1
00:00:05,992 --> 00:00:07,535
I tidligere afsnit:
2
00:00:07,702 --> 00:00:10,997
- Eretria...
- Velkommen tilbage, kortøre.
3
00:00:11,164 --> 00:00:14,125
Hvis Allanon er din far...
Hvem er så din mor?
4
00:00:14,292 --> 00:00:16,336
Hun var kong Eventines søster.
5
00:00:16,502 --> 00:00:20,381
Før havde jeg principper og formål,
som jeg var klar til at dø for.
6
00:00:20,548 --> 00:00:22,884
Våbenmesteren har en hemmelig fortid.
7
00:00:23,051 --> 00:00:25,720
- Jeg vil mødes med Riga.
- Det går ikke.
8
00:00:25,887 --> 00:00:30,225
Min mor hader elverne.
Alliancen er en plan.
9
00:00:30,391 --> 00:00:34,354
Allanon er fange hos De Blodrøde.
De lokkede ham i en fælde.
10
00:00:41,694 --> 00:00:43,905
Giv mig druiden.
Ellers dør din onkel.
11
00:00:46,407 --> 00:00:48,785
Slip ham fri!
12
00:01:13,027 --> 00:01:15,113
Hvem er du?
13
00:01:17,282 --> 00:01:19,868
En gammel ven har sendt mig.
14
00:01:20,034 --> 00:01:21,953
Vagter!
15
00:01:25,331 --> 00:01:28,042
Anhold den ubudne gæst.
16
00:01:28,209 --> 00:01:31,129
Anhold ham!
17
00:01:31,296 --> 00:01:36,426
- Hvem, Deres Højhed?
- De kan desværre ikke se mig.
18
00:01:58,281 --> 00:01:59,699
Hvad vil du?
19
00:02:00,950 --> 00:02:05,705
Jeg ønsker intet.
Det gør Troldmandsherren.
20
00:02:05,872 --> 00:02:08,291
Han kommer snart tilbage
for at gøre op.
21
00:02:08,458 --> 00:02:14,339
- Han blev tilintetgjort.
- Nej, blot forsinket.
22
00:02:14,506 --> 00:02:17,717
Og han husker virkelig godt.
23
00:02:17,884 --> 00:02:21,804
Så tillad mig
at genopfriske din hukommelse.
24
00:02:23,389 --> 00:02:28,102
Husker du de Mord Wraiths, der
omringede byen under Racekrigene?
25
00:02:28,269 --> 00:02:32,649
De afskar jer fra resten verden -
26
00:02:32,815 --> 00:02:35,985
- indtil du indgik en aftale.
27
00:02:36,152 --> 00:02:42,033
- Jeg var ung, og mit folk sultede.
- Den pagt reddede kongeriget.
28
00:02:42,200 --> 00:02:46,412
Den gav dit folk mulighed
for at blomstre.
29
00:02:46,579 --> 00:02:49,541
Du troede, at han aldrig
ville bede om en tjeneste.
30
00:02:49,707 --> 00:02:52,585
Er det ment som en trussel?
31
00:02:52,752 --> 00:02:58,216
Se det som en påmindelse om,
hvad der kan ske for dit folk -
32
00:02:58,383 --> 00:03:00,802
- hvis du ikke holder
din del af aftalen.
33
00:03:02,136 --> 00:03:04,639
For hvad Troldmandsherren angår...
34
00:03:06,432 --> 00:03:08,184
Så betaler man sin gæld.
35
00:03:43,178 --> 00:03:50,263
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
36
00:03:53,605 --> 00:03:56,608
Klingen, du holder,
er fremstillet af mennonitstål.
37
00:03:56,774 --> 00:04:00,069
De eneste, der laver våben af det,
er våbensmedene i Leah.
38
00:04:00,236 --> 00:04:02,780
Alle De Blodrødes soldater havde en.
39
00:04:02,947 --> 00:04:06,409
Rigas mænd har virkelig fået
fodfæste i kongeriget.
40
00:04:06,576 --> 00:04:10,205
Altså kan dronningen
også være indblandet.
41
00:04:10,371 --> 00:04:14,959
Eretria. Du må advare
kong Ander om fælden.
42
00:04:15,126 --> 00:04:18,129
Jeg bør blive her med Wil.
Ellcrys sagde, han er i...
43
00:04:18,296 --> 00:04:21,257
Ellcrys forstår,
at alle har en rolle at spille.
44
00:04:23,343 --> 00:04:27,639
Der sker ikke Wil noget.
Det lover jeg.
45
00:04:27,805 --> 00:04:30,642
Og du tager med hende.
46
00:04:30,808 --> 00:04:35,480
Jeg tager hende med til byen,
troldkarl. Så smutter jeg.
47
00:04:35,647 --> 00:04:39,484
Wil er uden for fare,
men han har mistet meget blod.
48
00:04:39,651 --> 00:04:41,528
Han spørger efter dig.
49
00:04:53,039 --> 00:04:58,378
Godt, så går jeg hen
og polerer mit sværd.
50
00:05:03,508 --> 00:05:05,093
Hvad er det, du vil?
51
00:05:05,260 --> 00:05:09,222
Du er jo druide. Læs mine tanker.
52
00:05:13,226 --> 00:05:17,480
Tror du, du er min datter?
Det er ikke muligt.
53
00:05:17,647 --> 00:05:19,858
Fordi du ikke ønsker det?
54
00:05:21,985 --> 00:05:27,115
Bare rolig. Jeg har altid været
uden en far og vil ikke have en nu.
55
00:05:27,282 --> 00:05:30,577
Jeg håbede bare,
at du kunne hjælpe mig.
56
00:05:33,538 --> 00:05:38,293
Hun sagde, at du ville afvise mig.
At det var en fejl at opsøge dig.
57
00:05:41,462 --> 00:05:44,591
Det er en fejl.
58
00:06:01,316 --> 00:06:04,152
- Du skal hvile dig.
- Jeg kan ikke.
59
00:06:05,361 --> 00:06:09,449
Vi skal være i Paranor i morgen.
Ellers dræber Bandon min onkel.
60
00:06:09,616 --> 00:06:13,995
- Så tager jeg med.
- Nej, det er for farligt.
61
00:06:14,162 --> 00:06:17,373
- Hvorfor afviser du mig?
- Jeg har mistet dig en gang.
62
00:06:17,540 --> 00:06:19,876
Jeg ønske ikke at miste dig igen.
63
00:06:22,837 --> 00:06:28,426
Hvis vi er så heldig at overleve,
så mødes vi igen.
64
00:06:31,012 --> 00:06:32,680
Ja.
65
00:06:36,935 --> 00:06:42,982
Jeg fandt dem i Gråmark.
Jeg tænkte, at du kunne bruge dem.
66
00:06:46,444 --> 00:06:48,738
Jeg kommer tilbage.
67
00:06:50,823 --> 00:06:52,992
Så ses vi, når vi ses.
68
00:06:56,538 --> 00:06:58,748
Vi ses, når vi ses.
69
00:07:23,690 --> 00:07:28,361
Mine spejdere tabte dem af syne
i skoven. Men de fandt det her.
70
00:07:48,673 --> 00:07:50,341
Inkompetence er uacceptabelt.
71
00:07:51,551 --> 00:07:54,429
Giv Edain besked.
Vi må sikre våbenforsyningerne.
72
00:07:54,596 --> 00:07:58,433
- Det er svært, når kongen er der.
- Find en måde!
73
00:08:24,792 --> 00:08:26,753
Vi må af sted.
74
00:08:26,920 --> 00:08:29,297
- Du er ikke rask endnu.
- Jeg er rask nok.
75
00:08:29,464 --> 00:08:34,135
Vi kan ikke spilde mere tid. Bandon
holder måske ikke Flick i live.
76
00:08:36,054 --> 00:08:41,267
- Har I to snakket?
- Hun havde meget at sige.
77
00:08:41,434 --> 00:08:43,520
Du tror hende ikke.
78
00:08:43,686 --> 00:08:49,442
Jeg læste hendes tanker. Hun tror,
hun er mit barn, hvilket er umuligt.
79
00:08:49,609 --> 00:08:51,819
Hun brugte jo din stav.
80
00:08:51,986 --> 00:08:58,159
Druidernes søvn. Man sagde, at det
ville forhindre, at jeg fik børn.
81
00:08:58,326 --> 00:09:00,703
Man tog måske fejl.
82
00:09:00,870 --> 00:09:03,665
Er det ikke det værd
at finde ud af det?
83
00:09:15,176 --> 00:09:18,263
Kom så. Vi skal af sted.
84
00:09:18,429 --> 00:09:24,018
Jo før vi når Paranor, desto
hurtigere får vi stoppet det her.
85
00:09:42,036 --> 00:09:45,415
Jeg ville ikke række ud
efter sværdet, hvis jeg var dig.
86
00:09:45,582 --> 00:09:48,835
Jeg ville dræbe dig,
før du fik fat i det.
87
00:09:55,300 --> 00:09:57,510
Hvor var du henne i nat?
88
00:10:04,434 --> 00:10:09,772
- Jeg troede, du sov.
- Det er svært bundet til et træ.
89
00:10:11,941 --> 00:10:14,944
Jeg forberedte
Troldmandsherrens genkomst.
90
00:10:15,111 --> 00:10:20,116
Tror du, han bliver din frelse?
Så tager du fejl.
91
00:10:21,451 --> 00:10:24,078
Du ender som alle væsner,
han slavebinder.
92
00:10:24,245 --> 00:10:26,456
En slave uden sjæl.
93
00:10:26,623 --> 00:10:29,167
Da jeg fandt dig -
94
00:10:29,334 --> 00:10:33,213
- var din by brændt ned,
og du sad sammenkrøbet i asken.
95
00:10:33,379 --> 00:10:36,299
Hvis det er dit billede af frihed,
kan du beholde det.
96
00:10:36,466 --> 00:10:38,718
Jeg er ikke naiv, min ven.
97
00:10:38,885 --> 00:10:41,137
De Blodrøde er fanatikere -
98
00:10:41,304 --> 00:10:44,974
- men deres ondskab kan ikke
sammenlignes med Troldmandsherrens.
99
00:10:45,141 --> 00:10:48,353
Jeg ved,
hvad han gør med gode mennesker.
100
00:10:50,021 --> 00:10:53,816
Allanon overlod mig til Dagda Mor.
101
00:10:53,983 --> 00:10:58,071
Han drev din bror til vanvid
og knuste Wils hjerte.
102
00:10:58,238 --> 00:11:01,115
For at kunne redde verden
for de gode mennesker -
103
00:11:01,282 --> 00:11:04,118
- som er ligeglad med folk som mig.
104
00:11:06,120 --> 00:11:08,831
Du tager fejl.
105
00:11:10,500 --> 00:11:12,460
Nej.
106
00:11:14,879 --> 00:11:17,131
Og jeg kan bevise det.
107
00:11:43,441 --> 00:11:48,196
- Undskyld.
- Jeg har mine øjne endnu.
108
00:11:53,292 --> 00:11:55,586
Tatoveringerne på dine hænder...
109
00:11:58,164 --> 00:12:00,833
Var du grænselegionær?
110
00:12:02,794 --> 00:12:04,879
Det er længe siden.
111
00:12:06,422 --> 00:12:09,592
Da alt håb var ude -
112
00:12:09,759 --> 00:12:14,555
- og ligene lå i stakke.
113
00:12:14,722 --> 00:12:16,933
Da tilkaldte de os.
114
00:12:19,352 --> 00:12:21,646
Mine mænd var de bedste.
115
00:12:21,813 --> 00:12:28,069
- "Var". Hvad skete der?
- Det var ren rutine.
116
00:12:29,612 --> 00:12:33,658
Gnomer, som lavede ballade
i Grænselandene.
117
00:12:33,825 --> 00:12:38,913
Men det viste sig,
at det slet ikke var gnomer.
118
00:12:40,581 --> 00:12:42,625
Det var dæmoner.
119
00:12:47,422 --> 00:12:51,342
Pak sammen. Vi skal ride langt i dag.
120
00:12:59,892 --> 00:13:02,311
Har nogen hørt fra Catania?
121
00:13:02,478 --> 00:13:07,525
Ikke en lyd.
Det ligner hende ikke at forsvinde.
122
00:13:07,692 --> 00:13:10,153
Hvad sagde hun, da I talte sammen?
123
00:13:10,319 --> 00:13:15,366
Som sagt ville hun ubemærket af sted.
Hun var ikke glad for forlovelsen.
124
00:13:15,533 --> 00:13:19,537
Det var hende, der insisterede på,
at jeg skulle befæste alliancen.
125
00:13:32,258 --> 00:13:33,885
Hold op med at surmule.
126
00:13:40,141 --> 00:13:43,352
Kong Ander.
De husker sikkert prinsesse Lyria.
127
00:13:43,519 --> 00:13:46,689
Selvfølgelig.
Hun gør et stærkt indtryk.
128
00:13:47,815 --> 00:13:50,109
Jeg går,
så I kan lære hinanden at kende.
129
00:13:57,283 --> 00:14:01,913
- Er der anstandsdamer nok?
- De er bange for, at jeg flygter.
130
00:14:02,080 --> 00:14:04,207
Jeg hørte, at det er en slags hobby.
131
00:14:04,374 --> 00:14:07,085
Jeg har også hørt meget.
132
00:14:07,251 --> 00:14:09,837
Skal vi gå en tur
og sammenligne oplysninger?
133
00:14:26,771 --> 00:14:28,898
Hvad laver vi her?
134
00:14:29,065 --> 00:14:32,193
Vi skal teste din teori
om gode mennesker.
135
00:14:44,622 --> 00:14:46,708
Undskyld mig.
136
00:14:46,874 --> 00:14:52,255
Min onkel og jeg skal til Arborlon
og har brug for kost og logi.
137
00:14:52,422 --> 00:14:56,759
- Undskyld, vi trænger os på.
- Det er i orden.
138
00:14:56,926 --> 00:15:01,139
- Jeg hjælper gerne andre elvere.
- Tak.
139
00:15:11,399 --> 00:15:13,985
Terrænet er forræderisk.
Vi fortsætter til fods.
140
00:15:15,194 --> 00:15:18,030
Jeg beklager.
Han er ikke særlig social.
141
00:15:18,197 --> 00:15:20,575
Jeg behøver ingen far. Kun en lærer.
142
00:15:20,742 --> 00:15:24,162
Jeg husker ikke, at vi kom denne vej
til Paranor sidste gang.
143
00:15:24,328 --> 00:15:26,122
Vi tager en omvej.
144
00:15:26,289 --> 00:15:30,126
Nu gør du det igen og fortæller ikke,
hvad der egentlig foregår.
145
00:15:30,293 --> 00:15:32,378
Det her er Wolfkstaag.
146
00:15:32,545 --> 00:15:35,339
Gammel magi fra krigene
har slået rødder her.
147
00:15:35,506 --> 00:15:39,260
Vi har ikke tid til det her.
Vi skal til Paranor.
148
00:15:39,427 --> 00:15:41,846
Bandon er slave
af Troldmandsherrens klinge.
149
00:15:42,013 --> 00:15:46,059
At føre os til Paranor indgår i hans
plan om at vække ham til live igen.
150
00:15:46,225 --> 00:15:51,564
Vi var enige om at redde Flick.
Jeg lader dig ikke sabotere det.
151
00:15:51,731 --> 00:15:53,775
Det gør jeg ikke.
152
00:15:53,941 --> 00:15:57,695
Vi har brug for det eneste våben,
der kan besejre Bandon.
153
00:15:59,322 --> 00:16:01,449
Shannara-sværdet.
154
00:16:02,658 --> 00:16:04,494
Det er begravet i Tyrsis.
155
00:16:04,660 --> 00:16:07,872
- Det passer ikke.
- Hvor er det så?
156
00:16:08,039 --> 00:16:10,541
Der ligger begravet
ved siden af din far.
157
00:16:23,271 --> 00:16:26,441
Jeg har ikke haft det
så sjovt i lang tid. Tak.
158
00:16:26,608 --> 00:16:30,737
Tak, fordi du forstår min situation.
159
00:16:30,904 --> 00:16:33,281
Men jeg har brug for din mors støtte.
160
00:16:33,448 --> 00:16:37,076
Jeg havner i et dødvande,
hvis du siger nej til mit frieri.
161
00:16:37,243 --> 00:16:39,829
Hun kan ikke styre mine følelser.
162
00:16:39,996 --> 00:16:46,044
Jeg elsker Eretria. Min mors
politiske spil må ikke ødelægge det.
163
00:16:46,211 --> 00:16:48,296
Det glæder mig at høre.
164
00:16:48,463 --> 00:16:51,049
Eretria. Hvad laver du her?
165
00:16:51,216 --> 00:16:55,428
Et af De Blodrødes sværd. Hele
bataljonen var udstyret med dem.
166
00:16:55,595 --> 00:16:57,722
Man kan se, det er Leah-stål.
167
00:16:57,889 --> 00:17:02,644
Det er ikke kun sværdene, Ander.
Jeg så, da de tog Allanon.
168
00:17:02,810 --> 00:17:07,023
De samarbejder med nogen
her i kongeriget.
169
00:17:07,190 --> 00:17:11,486
- Catania skulle advare dig.
- Hun nåede aldrig frem.
170
00:17:11,653 --> 00:17:13,988
Edain sagde,
hun tog tilbage til Arborlon.
171
00:17:14,155 --> 00:17:17,575
Han lyver. Hun ville ikke være rejst
uden at tale med dig.
172
00:17:17,742 --> 00:17:22,497
Jeg vidste, at noget var galt.
Jeg udspurgte ham om det.
173
00:17:22,664 --> 00:17:25,375
Edain og jeg voksede op sammen.
Vi er som brødre.
174
00:17:25,542 --> 00:17:29,379
Kom. Slanter burde kunne opspore ham.
175
00:17:32,340 --> 00:17:38,555
Et smukt hjem. Jeg er overrasket
over, at dæmonerne ikke ødelagde det.
176
00:17:38,721 --> 00:17:41,891
Det var vi også.
Vi har boet her i knap et år.
177
00:17:44,227 --> 00:17:49,440
- Hvordan kunne I være så heldige?
- Ingen ville have det.
178
00:17:49,607 --> 00:17:51,651
Folk sagde, at det var forbandet.
179
00:17:51,818 --> 00:17:55,154
De, der boede her, havde en dreng,
der var låst inde i laden.
180
00:17:55,321 --> 00:18:00,410
Sådan behandler man et dyr.
Ikke et barn.
181
00:18:00,577 --> 00:18:02,912
De havde intet valg. Han var farlig.
182
00:18:03,079 --> 00:18:08,084
- Farlig? Hvordan?
- Magi.
183
00:18:08,251 --> 00:18:10,420
Vis ham det, dreng.
184
00:18:18,970 --> 00:18:21,055
Han havde den her på som mundkurv.
185
00:18:25,643 --> 00:18:29,731
Naboerne sagde, de hørte ham skrige
om, at dæmonerne kom.
186
00:18:29,898 --> 00:18:32,859
Den nat kom de
og myrdede hans forældre.
187
00:18:36,237 --> 00:18:41,492
- Han ville måske advare dem.
- Måske var han en af dem.
188
00:18:43,494 --> 00:18:47,707
Nogle fødes sådan.
Som et halt føl.
189
00:18:49,083 --> 00:18:51,711
Der er intet at gøre.
Så man afliver det.
190
00:18:54,005 --> 00:18:59,761
- Men det var et uskyldigt barn.
- Der er intet uskyldigt ved magi.
191
00:18:59,928 --> 00:19:04,599
Jeg ser magi som roden til alt,
der er galt med verden.
192
00:19:07,060 --> 00:19:10,897
Så alle, der udøver magi,
bør behandles med grusomhed?
193
00:19:11,064 --> 00:19:15,902
De bør dø. Det gør verden mere tryg.
194
00:19:23,451 --> 00:19:28,540
Du har ret. Du har helt ret.
195
00:19:29,707 --> 00:19:34,879
Når folk er onde,
kan man ikke tale dem til fornuft.
196
00:20:08,538 --> 00:20:10,123
Jeg forstår ikke.
197
00:20:10,290 --> 00:20:15,628
Af alle steder... Hvorfor skulle
min far vælge at blive begravet her?
198
00:20:15,795 --> 00:20:18,631
Han ville ikke have,
at nogen skulle finde ham.
199
00:20:18,798 --> 00:20:23,219
Efter alt det, han havde set, passede
han ikke ind i den normale verden.
200
00:20:23,386 --> 00:20:26,514
Han forsøgte at tilpasse sig
for din og din mors skyld.
201
00:20:26,681 --> 00:20:29,642
Men det var for svært
at forholde sig til fortiden.
202
00:20:29,809 --> 00:20:34,314
Det her er stadig ikke
et passende hvilested.
203
00:20:37,317 --> 00:20:40,403
Din far ønskede ikke,
at du skulle bruge sværdet.
204
00:20:40,570 --> 00:20:44,616
Det er et kraftfuldt og magisk våben.
205
00:20:44,782 --> 00:20:47,744
Og magi har altid en pris, ikke?
206
00:20:49,412 --> 00:20:53,708
Hvis jeg skal bruge sværdet
for at redde Flick, så gør jeg det.
207
00:21:28,451 --> 00:21:32,705
Jeg kan fornemme sværdet. Denne vej.
208
00:21:43,007 --> 00:21:44,384
Hold dig tæt på os.
209
00:21:46,636 --> 00:21:49,180
Vi fortsætter fremad.
210
00:22:15,965 --> 00:22:19,469
Vær hilset, brødre. Jeg har våbnene,
som general Riga bad om.
211
00:22:19,636 --> 00:22:22,973
Jeg må tilbage,
før kong Ander fatter mistanke.
212
00:22:29,437 --> 00:22:31,356
Jeg har vist fået alle mine svar.
213
00:22:45,912 --> 00:22:48,623
Bliv stående!
214
00:22:50,291 --> 00:22:53,336
- Hvor er Catania?
- Død.
215
00:22:56,756 --> 00:22:58,633
Du myrdede hende!
216
00:22:58,800 --> 00:23:02,137
Vi bliver stærkere for hver dag.
I besejrer os aldrig.
217
00:23:09,686 --> 00:23:11,229
Vi får se.
218
00:23:16,818 --> 00:23:19,529
Det her sted er som en labyrint.
219
00:23:19,696 --> 00:23:23,366
- Gå den vej. Jeg går herned.
- Vi bør blive sammen.
220
00:23:23,533 --> 00:23:26,995
Det er for stort. Vi finder ikke
sværdet uden at dele os op.
221
00:23:27,162 --> 00:23:31,958
- Er det virkelig en god idé?
- Jeg har stenene. Jeg klarer mig.
222
00:23:32,125 --> 00:23:35,170
Bliv hos Allanon
og hans charmerende personlighed.
223
00:23:38,715 --> 00:23:41,760
Han er stædig. Ligesom sin far.
224
00:23:43,720 --> 00:23:45,597
Kom.
225
00:23:52,604 --> 00:23:57,150
Vi har ikke plads i huset,
men I kan sove i laden.
226
00:23:59,861 --> 00:24:02,614
Jeg ville foretrække at sove
i mit gamle værelse.
227
00:24:03,948 --> 00:24:08,119
Det med den blå seng
og udsigt over bakkerne.
228
00:24:12,791 --> 00:24:14,959
Jeg voksede nemlig op her.
229
00:24:16,544 --> 00:24:19,964
Jeg sad ved det her bord.
Legede i den gård.
230
00:24:21,633 --> 00:24:26,596
Jeg blev låst inde i den lade.
231
00:24:36,815 --> 00:24:39,985
Er det de gode mennesker,
du så gerne vil redde?
232
00:24:44,656 --> 00:24:48,618
Jeg forsøgte at redde
min familie fra dæmonerne.
233
00:24:50,120 --> 00:24:51,538
Men de nægtede at lytte.
234
00:24:57,419 --> 00:25:00,422
Nej, nej! Hjælp!
235
00:25:00,588 --> 00:25:04,592
Lad nu være! Nej, lad være!
236
00:25:04,759 --> 00:25:08,763
- Nej!
- Nej!
237
00:25:08,930 --> 00:25:12,684
Nej! Hjælp!
238
00:25:17,397 --> 00:25:21,443
- Far!
- Bandon! Gør det ikke.
239
00:25:26,323 --> 00:25:29,784
Vær sød at skåne ham!
240
00:25:31,036 --> 00:25:36,041
Desværre. Jeg kan ikke.
Jeg er født sådan.
241
00:25:44,507 --> 00:25:49,095
Nej!
242
00:25:52,724 --> 00:25:59,230
Nej!
243
00:26:09,908 --> 00:26:14,329
Hvis du vil vide noget, kan du
spørge. Det kaldes en samtale.
244
00:26:19,751 --> 00:26:21,503
Okay.
245
00:26:21,670 --> 00:26:26,841
- Hvornår opdagede du magien?
- Da jeg var ti.
246
00:26:27,008 --> 00:26:29,135
Jeg sad på en strand -
247
00:26:29,302 --> 00:26:35,058
- og ønskede, at en flåde ville
feje mig væk fra mit triste liv.
248
00:26:35,225 --> 00:26:37,310
Og pludselig var de der.
249
00:26:37,477 --> 00:26:40,897
De var så tydelige. Med store sejl,
der blafrede i vinden.
250
00:26:41,064 --> 00:26:45,276
Jeg fortalte min mor, hvad der var
sket, og jeg glemmer det aldrig.
251
00:26:46,569 --> 00:26:52,075
Den frygt, jeg så i hendes ansigt.
252
00:26:52,242 --> 00:26:53,827
Hun bad mig om at holde op.
253
00:26:53,994 --> 00:26:57,288
Da hun opdagede det,
blev hun endnu mere vred.
254
00:26:57,455 --> 00:27:03,378
Hun sagde, at det var en forbandelse,
jeg havde arvet fra min far.
255
00:27:03,545 --> 00:27:08,925
Forandrede dine kræfter sig med årene?
256
00:27:10,427 --> 00:27:12,512
De blev stærkere.
257
00:27:12,679 --> 00:27:17,434
Men også mere uforudsigelige.
Farlige.
258
00:27:19,394 --> 00:27:21,021
På hvilken måde?
259
00:27:22,230 --> 00:27:27,152
Illusioner er let.
De kræver ikke meget kontrol.
260
00:27:27,319 --> 00:27:31,489
Men hvis jeg bliver ophidset,
eller hvis jeg er vred...
261
00:27:33,658 --> 00:27:37,912
Sidst, jeg brugte ægte magi -
262
00:27:38,079 --> 00:27:42,584
- sårede jeg en.
En person, jeg elskede.
263
00:27:42,751 --> 00:27:48,423
Det var derfor, jeg opsøgte dig.
For at få hjælp til at styre det.
264
00:27:48,590 --> 00:27:53,178
Jeg vil ikke gøre dig til noget, du
ikke er. Jeg vil bare have en lærer.
265
00:27:53,345 --> 00:27:55,597
Det er ikke en god idé.
266
00:27:55,764 --> 00:27:57,849
Hører du overhovedet, hvad jeg siger?
267
00:27:58,016 --> 00:28:00,685
Uden din hjælp kan jeg såre nogen igen.
268
00:28:02,062 --> 00:28:06,650
Jeg har brug for dig. Jeg går ikke,
før du går med til det.
269
00:28:11,655 --> 00:28:14,949
Hvad pokker er det?
270
00:28:16,826 --> 00:28:20,121
En dweller. Løb!
271
00:28:41,101 --> 00:28:44,604
- Wil!
- Wil!
272
00:28:54,948 --> 00:28:57,951
Allanon? Mareth?
273
00:29:05,909 --> 00:29:08,787
Wil!
274
00:29:18,345 --> 00:29:22,266
- Den har ham.
- Så må vi finde reden.
275
00:29:35,772 --> 00:29:39,568
- Denne vej.
- Hvad gør den ved ham?
276
00:29:39,735 --> 00:29:41,528
Den lever af smerte.
277
00:29:41,695 --> 00:29:44,823
Lige nu genoplever Wil
sit værste traume.
278
00:29:44,990 --> 00:29:47,284
Hvis vi ikke finder den,
dræber den ham.
279
00:30:03,759 --> 00:30:06,678
Allanon! Mareth!
280
00:30:27,824 --> 00:30:32,954
Du skal ikke lave numre med
Wil Ohmsford. Dalens mester.
281
00:30:34,164 --> 00:30:37,626
- Se her, far.
- Giv mig det. Nu!
282
00:30:37,793 --> 00:30:39,252
Du må ikke røre det!
283
00:30:39,419 --> 00:30:41,588
Du må ikke røre sværdet!
284
00:30:42,923 --> 00:30:45,425
Far! Hold nu op!
285
00:30:54,351 --> 00:30:56,978
Sig ikke, at De ikke vidste,
hvad der foregik.
286
00:30:57,145 --> 00:30:59,523
De Blodrøde har brugt Deres sværd før.
287
00:30:59,690 --> 00:31:03,819
Anklager De mig, når en af Deres
nærmeste mænd tilhørte De Blodrøde?
288
00:31:03,985 --> 00:31:07,531
Og som desuden var Deres ven.
289
00:31:07,698 --> 00:31:11,118
Det er forræderiske tider.
Ingen er ubestikkelig.
290
00:31:12,369 --> 00:31:15,831
Vær sikker på, at mine soldater
får en passende straf.
291
00:31:15,997 --> 00:31:18,125
Min datter betyder alt for mig.
292
00:31:18,291 --> 00:31:22,295
Hendes sikkerhed må ikke trues,
selvom jeg værdsætter alliancen.
293
00:31:22,462 --> 00:31:27,342
Det vil Lyria nok gerne høre,
for hun vil ikke giftes med mig.
294
00:31:27,509 --> 00:31:29,302
Hun elsker en anden.
295
00:31:29,469 --> 00:31:32,556
Jeg skal nok tage mig af Edain.
Det har De mit ord på.
296
00:31:32,723 --> 00:31:35,225
Men jeg skal også have Deres.
297
00:31:35,392 --> 00:31:38,311
Kan jeg regne med Deres støtte
mod De Blodrøde?
298
00:31:38,478 --> 00:31:41,773
Kongeriget Leah tolererer ikke terror
inden for dets mure.
299
00:31:41,940 --> 00:31:45,736
- Det er propaganda. Ikke et løfte.
- De har mit ord.
300
00:31:45,902 --> 00:31:48,488
Tiden vil vise, hvor meget det er værd.
301
00:32:28,320 --> 00:32:30,697
Her.
302
00:32:34,451 --> 00:32:36,745
Væk!
303
00:33:16,868 --> 00:33:19,663
Er alt i orden?
304
00:33:32,960 --> 00:33:37,506
I er kendt skyldige i sammensværgelse
med De Blodrøde.
305
00:33:37,673 --> 00:33:43,804
De, der foreviger vold,
had eller terror -
306
00:33:43,971 --> 00:33:46,056
- må straffes.
307
00:34:24,428 --> 00:34:29,725
Ønskede du virkelig det her?
At blive martyr for en ond sag?
308
00:34:29,892 --> 00:34:35,147
Du er min ældste ven.
Hvorfor forrådte du mig?
309
00:34:35,314 --> 00:34:41,195
Jeg prøvede at få dig til fornuft,
men du nægtede at lytte.
310
00:34:41,361 --> 00:34:44,364
Du ville ikke lytte
til dit eget folks bønner.
311
00:34:44,531 --> 00:34:47,826
De Blodrøde blev deres stemme.
312
00:34:47,993 --> 00:34:52,247
Catania var en af dem,
som du forsvarer så tappert.
313
00:34:52,414 --> 00:34:54,750
Tøvede du, inden du myrdede hende?
314
00:34:54,917 --> 00:34:59,588
Jeg gjorde det nødvendige.
For en sag, der er større end mig.
315
00:35:02,966 --> 00:35:05,135
Noget, du aldrig ville kunne gøre.
316
00:35:14,645 --> 00:35:17,940
Du har undervurderet mig
for sidste gang.
317
00:35:37,376 --> 00:35:39,461
Eretria?
318
00:35:45,092 --> 00:35:46,552
Du er her stadig.
319
00:35:46,719 --> 00:35:49,471
Jeg ville ikke tage af sted
uden at sige farvel.
320
00:36:10,743 --> 00:36:12,703
Du klarer det, prinsesse.
321
00:36:14,455 --> 00:36:16,415
Bare jeg havde din selvtillid.
322
00:36:17,916 --> 00:36:22,504
Du aner ikke, hvor meget magt du har.
323
00:36:22,671 --> 00:36:24,798
Hvad mener du?
324
00:36:24,965 --> 00:36:29,428
Din mor. Hun har mere brug for dig,
end du har brug for hende.
325
00:36:31,138 --> 00:36:33,223
Husk det.
326
00:36:54,536 --> 00:37:00,501
Kong Ander gennemskuer dit spil.
Han ved, at du støtter De Blodrøde.
327
00:37:02,419 --> 00:37:07,049
Betror han sig til dig nu?
Det er da fremskridt.
328
00:37:07,216 --> 00:37:12,679
Nej, tværtimod. Jeg er træt af
at være en brik i dit spil.
329
00:37:12,846 --> 00:37:17,267
Hvis jeg gifter mig med ham,
bliver det på mine vilkår.
330
00:37:18,644 --> 00:37:21,146
Når jeg sidder på Arborlons trone -
331
00:37:22,439 --> 00:37:24,775
- kan du ikke regne med min støtte.
332
00:37:25,984 --> 00:37:28,487
Hvad tror du egentlig, du har gang i?
333
00:37:30,072 --> 00:37:34,702
Det, du er bedst til, mor.
Jeg forhandler.
334
00:37:36,745 --> 00:37:42,334
Hvis jeg skal være din allierede,
må du behandle mig som en ligeværdig.
335
00:37:42,501 --> 00:37:45,003
Og du skal lade Eretria være.
336
00:37:58,767 --> 00:38:01,019
Det er her.
337
00:38:19,705 --> 00:38:22,791
Han ser ud, som jeg husker ham.
338
00:38:37,765 --> 00:38:40,350
Din far var bange for at få børn.
339
00:38:40,517 --> 00:38:43,395
Han ville ikke give nogen
den byrde at være Shannara.
340
00:38:44,521 --> 00:38:51,278
Uanset hvad han gjorde, ville du
blive kaldet. Det knuste ham.
341
00:38:51,445 --> 00:38:54,907
Hvad du end tror,
du vidste om din far -
342
00:38:55,074 --> 00:39:00,371
- må du altid huske,
at han bar dig i sit hjerte.
343
00:39:00,537 --> 00:39:03,165
Som alle fædre gør.
344
00:39:13,384 --> 00:39:19,306
Jeg var vred på dig i meget lang tid.
345
00:39:19,473 --> 00:39:22,059
Fordi du forlod os.
346
00:39:23,519 --> 00:39:25,979
På grund af alt det, du gjorde.
347
00:39:30,109 --> 00:39:32,486
Jeg forstod ikke hvorfor.
348
00:39:37,658 --> 00:39:40,160
Men nu forstår jeg det.
349
00:39:43,038 --> 00:39:47,751
Du forsøgte at beskytte mig og mor.
350
00:39:56,552 --> 00:40:00,013
Det er det, forældre gør.
351
00:40:06,061 --> 00:40:08,772
Jeg er ked af, at du måtte dø alene.
352
00:40:10,858 --> 00:40:13,652
Jeg er ked af, at vi ikke fik mere tid.
353
00:40:22,953 --> 00:40:26,165
Jeg har set det før.
354
00:40:27,583 --> 00:40:30,210
Du gemte det i laden.
355
00:40:35,424 --> 00:40:38,761
Jeg troede,
at det var et almindeligt sværd.
356
00:40:44,099 --> 00:40:46,977
Det var sidste gang, jeg så dig.
357
00:41:11,835 --> 00:41:15,172
Jeg havde troet,
at det ville se anderledes ud.
358
00:41:15,339 --> 00:41:21,178
Mere...
Jeg ved ikke... Imponerende.
359
00:41:21,345 --> 00:41:24,807
Lad dig ikke narre af dets enkelhed.
360
00:41:24,973 --> 00:41:28,852
Shannara-sværdet er det mægtigste
våben, der nogensinde er smedet.
361
00:41:29,019 --> 00:41:34,024
Men det er kun så stærkt som manden,
der bruger det.
362
00:41:34,191 --> 00:41:37,403
Det viser dig din sandhed.
363
00:41:37,569 --> 00:41:40,322
Men du må være forberedt på at se den.
364
00:41:48,372 --> 00:41:53,877
- Du tror ikke, at jeg er klar.
- Ingen er nogensinde klar.
365
00:42:34,793 --> 00:42:37,921
Tekster: Lars Steen Olsen
www.sdimedia.com