1 00:00:05,992 --> 00:00:07,535 I tidligere afsnit: 2 00:00:07,702 --> 00:00:10,997 - Eretria... - Velkommen tilbage, kortøre. 3 00:00:11,164 --> 00:00:14,125 Hvis Allanon er din far... Hvem er så din mor? 4 00:00:14,292 --> 00:00:16,336 Hun var kong Eventines søster. 5 00:00:16,502 --> 00:00:20,381 Før havde jeg principper og formål, som jeg var klar til at dø for. 6 00:00:20,548 --> 00:00:22,884 Våbenmesteren har en hemmelig fortid. 7 00:00:23,051 --> 00:00:25,720 - Jeg vil mødes med Riga. - Det går ikke. 8 00:00:25,887 --> 00:00:30,225 Min mor hader elverne. Alliancen er en plan. 9 00:00:30,391 --> 00:00:34,354 Allanon er fange hos De Blodrøde. De lokkede ham i en fælde. 10 00:00:41,694 --> 00:00:43,905 Giv mig druiden. Ellers dør din onkel. 11 00:00:46,407 --> 00:00:48,785 Slip ham fri! 12 00:01:13,027 --> 00:01:15,113 Hvem er du? 13 00:01:17,282 --> 00:01:19,868 En gammel ven har sendt mig. 14 00:01:20,034 --> 00:01:21,953 Vagter! 15 00:01:25,331 --> 00:01:28,042 Anhold den ubudne gæst. 16 00:01:28,209 --> 00:01:31,129 Anhold ham! 17 00:01:31,296 --> 00:01:36,426 - Hvem, Deres Højhed? - De kan desværre ikke se mig. 18 00:01:58,281 --> 00:01:59,699 Hvad vil du? 19 00:02:00,950 --> 00:02:05,705 Jeg ønsker intet. Det gør Troldmandsherren. 20 00:02:05,872 --> 00:02:08,291 Han kommer snart tilbage for at gøre op. 21 00:02:08,458 --> 00:02:14,339 - Han blev tilintetgjort. - Nej, blot forsinket. 22 00:02:14,506 --> 00:02:17,717 Og han husker virkelig godt. 23 00:02:17,884 --> 00:02:21,804 Så tillad mig at genopfriske din hukommelse. 24 00:02:23,389 --> 00:02:28,102 Husker du de Mord Wraiths, der omringede byen under Racekrigene? 25 00:02:28,269 --> 00:02:32,649 De afskar jer fra resten verden - 26 00:02:32,815 --> 00:02:35,985 - indtil du indgik en aftale. 27 00:02:36,152 --> 00:02:42,033 - Jeg var ung, og mit folk sultede. - Den pagt reddede kongeriget. 28 00:02:42,200 --> 00:02:46,412 Den gav dit folk mulighed for at blomstre. 29 00:02:46,579 --> 00:02:49,541 Du troede, at han aldrig ville bede om en tjeneste. 30 00:02:49,707 --> 00:02:52,585 Er det ment som en trussel? 31 00:02:52,752 --> 00:02:58,216 Se det som en påmindelse om, hvad der kan ske for dit folk - 32 00:02:58,383 --> 00:03:00,802 - hvis du ikke holder din del af aftalen. 33 00:03:02,136 --> 00:03:04,639 For hvad Troldmandsherren angår... 34 00:03:06,432 --> 00:03:08,184 Så betaler man sin gæld. 35 00:03:43,178 --> 00:03:50,263 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 36 00:03:53,605 --> 00:03:56,608 Klingen, du holder, er fremstillet af mennonitstål. 37 00:03:56,774 --> 00:04:00,069 De eneste, der laver våben af det, er våbensmedene i Leah. 38 00:04:00,236 --> 00:04:02,780 Alle De Blodrødes soldater havde en. 39 00:04:02,947 --> 00:04:06,409 Rigas mænd har virkelig fået fodfæste i kongeriget. 40 00:04:06,576 --> 00:04:10,205 Altså kan dronningen også være indblandet. 41 00:04:10,371 --> 00:04:14,959 Eretria. Du må advare kong Ander om fælden. 42 00:04:15,126 --> 00:04:18,129 Jeg bør blive her med Wil. Ellcrys sagde, han er i... 43 00:04:18,296 --> 00:04:21,257 Ellcrys forstår, at alle har en rolle at spille. 44 00:04:23,343 --> 00:04:27,639 Der sker ikke Wil noget. Det lover jeg. 45 00:04:27,805 --> 00:04:30,642 Og du tager med hende. 46 00:04:30,808 --> 00:04:35,480 Jeg tager hende med til byen, troldkarl. Så smutter jeg. 47 00:04:35,647 --> 00:04:39,484 Wil er uden for fare, men han har mistet meget blod. 48 00:04:39,651 --> 00:04:41,528 Han spørger efter dig. 49 00:04:53,039 --> 00:04:58,378 Godt, så går jeg hen og polerer mit sværd. 50 00:05:03,508 --> 00:05:05,093 Hvad er det, du vil? 51 00:05:05,260 --> 00:05:09,222 Du er jo druide. Læs mine tanker. 52 00:05:13,226 --> 00:05:17,480 Tror du, du er min datter? Det er ikke muligt. 53 00:05:17,647 --> 00:05:19,858 Fordi du ikke ønsker det? 54 00:05:21,985 --> 00:05:27,115 Bare rolig. Jeg har altid været uden en far og vil ikke have en nu. 55 00:05:27,282 --> 00:05:30,577 Jeg håbede bare, at du kunne hjælpe mig. 56 00:05:33,538 --> 00:05:38,293 Hun sagde, at du ville afvise mig. At det var en fejl at opsøge dig. 57 00:05:41,462 --> 00:05:44,591 Det er en fejl. 58 00:06:01,316 --> 00:06:04,152 - Du skal hvile dig. - Jeg kan ikke. 59 00:06:05,361 --> 00:06:09,449 Vi skal være i Paranor i morgen. Ellers dræber Bandon min onkel. 60 00:06:09,616 --> 00:06:13,995 - Så tager jeg med. - Nej, det er for farligt. 61 00:06:14,162 --> 00:06:17,373 - Hvorfor afviser du mig? - Jeg har mistet dig en gang. 62 00:06:17,540 --> 00:06:19,876 Jeg ønske ikke at miste dig igen. 63 00:06:22,837 --> 00:06:28,426 Hvis vi er så heldig at overleve, så mødes vi igen. 64 00:06:31,012 --> 00:06:32,680 Ja. 65 00:06:36,935 --> 00:06:42,982 Jeg fandt dem i Gråmark. Jeg tænkte, at du kunne bruge dem. 66 00:06:46,444 --> 00:06:48,738 Jeg kommer tilbage. 67 00:06:50,823 --> 00:06:52,992 Så ses vi, når vi ses. 68 00:06:56,538 --> 00:06:58,748 Vi ses, når vi ses. 69 00:07:23,690 --> 00:07:28,361 Mine spejdere tabte dem af syne i skoven. Men de fandt det her. 70 00:07:48,673 --> 00:07:50,341 Inkompetence er uacceptabelt. 71 00:07:51,551 --> 00:07:54,429 Giv Edain besked. Vi må sikre våbenforsyningerne. 72 00:07:54,596 --> 00:07:58,433 - Det er svært, når kongen er der. - Find en måde! 73 00:08:24,792 --> 00:08:26,753 Vi må af sted. 74 00:08:26,920 --> 00:08:29,297 - Du er ikke rask endnu. - Jeg er rask nok. 75 00:08:29,464 --> 00:08:34,135 Vi kan ikke spilde mere tid. Bandon holder måske ikke Flick i live. 76 00:08:36,054 --> 00:08:41,267 - Har I to snakket? - Hun havde meget at sige. 77 00:08:41,434 --> 00:08:43,520 Du tror hende ikke. 78 00:08:43,686 --> 00:08:49,442 Jeg læste hendes tanker. Hun tror, hun er mit barn, hvilket er umuligt. 79 00:08:49,609 --> 00:08:51,819 Hun brugte jo din stav. 80 00:08:51,986 --> 00:08:58,159 Druidernes søvn. Man sagde, at det ville forhindre, at jeg fik børn. 81 00:08:58,326 --> 00:09:00,703 Man tog måske fejl. 82 00:09:00,870 --> 00:09:03,665 Er det ikke det værd at finde ud af det? 83 00:09:15,176 --> 00:09:18,263 Kom så. Vi skal af sted. 84 00:09:18,429 --> 00:09:24,018 Jo før vi når Paranor, desto hurtigere får vi stoppet det her. 85 00:09:42,036 --> 00:09:45,415 Jeg ville ikke række ud efter sværdet, hvis jeg var dig. 86 00:09:45,582 --> 00:09:48,835 Jeg ville dræbe dig, før du fik fat i det. 87 00:09:55,300 --> 00:09:57,510 Hvor var du henne i nat? 88 00:10:04,434 --> 00:10:09,772 - Jeg troede, du sov. - Det er svært bundet til et træ. 89 00:10:11,941 --> 00:10:14,944 Jeg forberedte Troldmandsherrens genkomst. 90 00:10:15,111 --> 00:10:20,116 Tror du, han bliver din frelse? Så tager du fejl. 91 00:10:21,451 --> 00:10:24,078 Du ender som alle væsner, han slavebinder. 92 00:10:24,245 --> 00:10:26,456 En slave uden sjæl. 93 00:10:26,623 --> 00:10:29,167 Da jeg fandt dig - 94 00:10:29,334 --> 00:10:33,213 - var din by brændt ned, og du sad sammenkrøbet i asken. 95 00:10:33,379 --> 00:10:36,299 Hvis det er dit billede af frihed, kan du beholde det. 96 00:10:36,466 --> 00:10:38,718 Jeg er ikke naiv, min ven. 97 00:10:38,885 --> 00:10:41,137 De Blodrøde er fanatikere - 98 00:10:41,304 --> 00:10:44,974 - men deres ondskab kan ikke sammenlignes med Troldmandsherrens. 99 00:10:45,141 --> 00:10:48,353 Jeg ved, hvad han gør med gode mennesker. 100 00:10:50,021 --> 00:10:53,816 Allanon overlod mig til Dagda Mor. 101 00:10:53,983 --> 00:10:58,071 Han drev din bror til vanvid og knuste Wils hjerte. 102 00:10:58,238 --> 00:11:01,115 For at kunne redde verden for de gode mennesker - 103 00:11:01,282 --> 00:11:04,118 - som er ligeglad med folk som mig. 104 00:11:06,120 --> 00:11:08,831 Du tager fejl. 105 00:11:10,500 --> 00:11:12,460 Nej. 106 00:11:14,879 --> 00:11:17,131 Og jeg kan bevise det. 107 00:11:43,441 --> 00:11:48,196 - Undskyld. - Jeg har mine øjne endnu. 108 00:11:53,292 --> 00:11:55,586 Tatoveringerne på dine hænder... 109 00:11:58,164 --> 00:12:00,833 Var du grænselegionær? 110 00:12:02,794 --> 00:12:04,879 Det er længe siden. 111 00:12:06,422 --> 00:12:09,592 Da alt håb var ude - 112 00:12:09,759 --> 00:12:14,555 - og ligene lå i stakke. 113 00:12:14,722 --> 00:12:16,933 Da tilkaldte de os. 114 00:12:19,352 --> 00:12:21,646 Mine mænd var de bedste. 115 00:12:21,813 --> 00:12:28,069 - "Var". Hvad skete der? - Det var ren rutine. 116 00:12:29,612 --> 00:12:33,658 Gnomer, som lavede ballade i Grænselandene. 117 00:12:33,825 --> 00:12:38,913 Men det viste sig, at det slet ikke var gnomer. 118 00:12:40,581 --> 00:12:42,625 Det var dæmoner. 119 00:12:47,422 --> 00:12:51,342 Pak sammen. Vi skal ride langt i dag. 120 00:12:59,892 --> 00:13:02,311 Har nogen hørt fra Catania? 121 00:13:02,478 --> 00:13:07,525 Ikke en lyd. Det ligner hende ikke at forsvinde. 122 00:13:07,692 --> 00:13:10,153 Hvad sagde hun, da I talte sammen? 123 00:13:10,319 --> 00:13:15,366 Som sagt ville hun ubemærket af sted. Hun var ikke glad for forlovelsen. 124 00:13:15,533 --> 00:13:19,537 Det var hende, der insisterede på, at jeg skulle befæste alliancen. 125 00:13:32,258 --> 00:13:33,885 Hold op med at surmule. 126 00:13:40,141 --> 00:13:43,352 Kong Ander. De husker sikkert prinsesse Lyria. 127 00:13:43,519 --> 00:13:46,689 Selvfølgelig. Hun gør et stærkt indtryk. 128 00:13:47,815 --> 00:13:50,109 Jeg går, så I kan lære hinanden at kende. 129 00:13:57,283 --> 00:14:01,913 - Er der anstandsdamer nok? - De er bange for, at jeg flygter. 130 00:14:02,080 --> 00:14:04,207 Jeg hørte, at det er en slags hobby. 131 00:14:04,374 --> 00:14:07,085 Jeg har også hørt meget. 132 00:14:07,251 --> 00:14:09,837 Skal vi gå en tur og sammenligne oplysninger? 133 00:14:26,771 --> 00:14:28,898 Hvad laver vi her? 134 00:14:29,065 --> 00:14:32,193 Vi skal teste din teori om gode mennesker. 135 00:14:44,622 --> 00:14:46,708 Undskyld mig. 136 00:14:46,874 --> 00:14:52,255 Min onkel og jeg skal til Arborlon og har brug for kost og logi. 137 00:14:52,422 --> 00:14:56,759 - Undskyld, vi trænger os på. - Det er i orden. 138 00:14:56,926 --> 00:15:01,139 - Jeg hjælper gerne andre elvere. - Tak. 139 00:15:11,399 --> 00:15:13,985 Terrænet er forræderisk. Vi fortsætter til fods. 140 00:15:15,194 --> 00:15:18,030 Jeg beklager. Han er ikke særlig social. 141 00:15:18,197 --> 00:15:20,575 Jeg behøver ingen far. Kun en lærer. 142 00:15:20,742 --> 00:15:24,162 Jeg husker ikke, at vi kom denne vej til Paranor sidste gang. 143 00:15:24,328 --> 00:15:26,122 Vi tager en omvej. 144 00:15:26,289 --> 00:15:30,126 Nu gør du det igen og fortæller ikke, hvad der egentlig foregår. 145 00:15:30,293 --> 00:15:32,378 Det her er Wolfkstaag. 146 00:15:32,545 --> 00:15:35,339 Gammel magi fra krigene har slået rødder her. 147 00:15:35,506 --> 00:15:39,260 Vi har ikke tid til det her. Vi skal til Paranor. 148 00:15:39,427 --> 00:15:41,846 Bandon er slave af Troldmandsherrens klinge. 149 00:15:42,013 --> 00:15:46,059 At føre os til Paranor indgår i hans plan om at vække ham til live igen. 150 00:15:46,225 --> 00:15:51,564 Vi var enige om at redde Flick. Jeg lader dig ikke sabotere det. 151 00:15:51,731 --> 00:15:53,775 Det gør jeg ikke. 152 00:15:53,941 --> 00:15:57,695 Vi har brug for det eneste våben, der kan besejre Bandon. 153 00:15:59,322 --> 00:16:01,449 Shannara-sværdet. 154 00:16:02,658 --> 00:16:04,494 Det er begravet i Tyrsis. 155 00:16:04,660 --> 00:16:07,872 - Det passer ikke. - Hvor er det så? 156 00:16:08,039 --> 00:16:10,541 Der ligger begravet ved siden af din far. 157 00:16:23,271 --> 00:16:26,441 Jeg har ikke haft det så sjovt i lang tid. Tak. 158 00:16:26,608 --> 00:16:30,737 Tak, fordi du forstår min situation. 159 00:16:30,904 --> 00:16:33,281 Men jeg har brug for din mors støtte. 160 00:16:33,448 --> 00:16:37,076 Jeg havner i et dødvande, hvis du siger nej til mit frieri. 161 00:16:37,243 --> 00:16:39,829 Hun kan ikke styre mine følelser. 162 00:16:39,996 --> 00:16:46,044 Jeg elsker Eretria. Min mors politiske spil må ikke ødelægge det. 163 00:16:46,211 --> 00:16:48,296 Det glæder mig at høre. 164 00:16:48,463 --> 00:16:51,049 Eretria. Hvad laver du her? 165 00:16:51,216 --> 00:16:55,428 Et af De Blodrødes sværd. Hele bataljonen var udstyret med dem. 166 00:16:55,595 --> 00:16:57,722 Man kan se, det er Leah-stål. 167 00:16:57,889 --> 00:17:02,644 Det er ikke kun sværdene, Ander. Jeg så, da de tog Allanon. 168 00:17:02,810 --> 00:17:07,023 De samarbejder med nogen her i kongeriget. 169 00:17:07,190 --> 00:17:11,486 - Catania skulle advare dig. - Hun nåede aldrig frem. 170 00:17:11,653 --> 00:17:13,988 Edain sagde, hun tog tilbage til Arborlon. 171 00:17:14,155 --> 00:17:17,575 Han lyver. Hun ville ikke være rejst uden at tale med dig. 172 00:17:17,742 --> 00:17:22,497 Jeg vidste, at noget var galt. Jeg udspurgte ham om det. 173 00:17:22,664 --> 00:17:25,375 Edain og jeg voksede op sammen. Vi er som brødre. 174 00:17:25,542 --> 00:17:29,379 Kom. Slanter burde kunne opspore ham. 175 00:17:32,340 --> 00:17:38,555 Et smukt hjem. Jeg er overrasket over, at dæmonerne ikke ødelagde det. 176 00:17:38,721 --> 00:17:41,891 Det var vi også. Vi har boet her i knap et år. 177 00:17:44,227 --> 00:17:49,440 - Hvordan kunne I være så heldige? - Ingen ville have det. 178 00:17:49,607 --> 00:17:51,651 Folk sagde, at det var forbandet. 179 00:17:51,818 --> 00:17:55,154 De, der boede her, havde en dreng, der var låst inde i laden. 180 00:17:55,321 --> 00:18:00,410 Sådan behandler man et dyr. Ikke et barn. 181 00:18:00,577 --> 00:18:02,912 De havde intet valg. Han var farlig. 182 00:18:03,079 --> 00:18:08,084 - Farlig? Hvordan? - Magi. 183 00:18:08,251 --> 00:18:10,420 Vis ham det, dreng. 184 00:18:18,970 --> 00:18:21,055 Han havde den her på som mundkurv. 185 00:18:25,643 --> 00:18:29,731 Naboerne sagde, de hørte ham skrige om, at dæmonerne kom. 186 00:18:29,898 --> 00:18:32,859 Den nat kom de og myrdede hans forældre. 187 00:18:36,237 --> 00:18:41,492 - Han ville måske advare dem. - Måske var han en af dem. 188 00:18:43,494 --> 00:18:47,707 Nogle fødes sådan. Som et halt føl. 189 00:18:49,083 --> 00:18:51,711 Der er intet at gøre. Så man afliver det. 190 00:18:54,005 --> 00:18:59,761 - Men det var et uskyldigt barn. - Der er intet uskyldigt ved magi. 191 00:18:59,928 --> 00:19:04,599 Jeg ser magi som roden til alt, der er galt med verden. 192 00:19:07,060 --> 00:19:10,897 Så alle, der udøver magi, bør behandles med grusomhed? 193 00:19:11,064 --> 00:19:15,902 De bør dø. Det gør verden mere tryg. 194 00:19:23,451 --> 00:19:28,540 Du har ret. Du har helt ret. 195 00:19:29,707 --> 00:19:34,879 Når folk er onde, kan man ikke tale dem til fornuft. 196 00:20:08,538 --> 00:20:10,123 Jeg forstår ikke. 197 00:20:10,290 --> 00:20:15,628 Af alle steder... Hvorfor skulle min far vælge at blive begravet her? 198 00:20:15,795 --> 00:20:18,631 Han ville ikke have, at nogen skulle finde ham. 199 00:20:18,798 --> 00:20:23,219 Efter alt det, han havde set, passede han ikke ind i den normale verden. 200 00:20:23,386 --> 00:20:26,514 Han forsøgte at tilpasse sig for din og din mors skyld. 201 00:20:26,681 --> 00:20:29,642 Men det var for svært at forholde sig til fortiden. 202 00:20:29,809 --> 00:20:34,314 Det her er stadig ikke et passende hvilested. 203 00:20:37,317 --> 00:20:40,403 Din far ønskede ikke, at du skulle bruge sværdet. 204 00:20:40,570 --> 00:20:44,616 Det er et kraftfuldt og magisk våben. 205 00:20:44,782 --> 00:20:47,744 Og magi har altid en pris, ikke? 206 00:20:49,412 --> 00:20:53,708 Hvis jeg skal bruge sværdet for at redde Flick, så gør jeg det. 207 00:21:28,451 --> 00:21:32,705 Jeg kan fornemme sværdet. Denne vej. 208 00:21:43,007 --> 00:21:44,384 Hold dig tæt på os. 209 00:21:46,636 --> 00:21:49,180 Vi fortsætter fremad. 210 00:22:15,965 --> 00:22:19,469 Vær hilset, brødre. Jeg har våbnene, som general Riga bad om. 211 00:22:19,636 --> 00:22:22,973 Jeg må tilbage, før kong Ander fatter mistanke. 212 00:22:29,437 --> 00:22:31,356 Jeg har vist fået alle mine svar. 213 00:22:45,912 --> 00:22:48,623 Bliv stående! 214 00:22:50,291 --> 00:22:53,336 - Hvor er Catania? - Død. 215 00:22:56,756 --> 00:22:58,633 Du myrdede hende! 216 00:22:58,800 --> 00:23:02,137 Vi bliver stærkere for hver dag. I besejrer os aldrig. 217 00:23:09,686 --> 00:23:11,229 Vi får se. 218 00:23:16,818 --> 00:23:19,529 Det her sted er som en labyrint. 219 00:23:19,696 --> 00:23:23,366 - Gå den vej. Jeg går herned. - Vi bør blive sammen. 220 00:23:23,533 --> 00:23:26,995 Det er for stort. Vi finder ikke sværdet uden at dele os op. 221 00:23:27,162 --> 00:23:31,958 - Er det virkelig en god idé? - Jeg har stenene. Jeg klarer mig. 222 00:23:32,125 --> 00:23:35,170 Bliv hos Allanon og hans charmerende personlighed. 223 00:23:38,715 --> 00:23:41,760 Han er stædig. Ligesom sin far. 224 00:23:43,720 --> 00:23:45,597 Kom. 225 00:23:52,604 --> 00:23:57,150 Vi har ikke plads i huset, men I kan sove i laden. 226 00:23:59,861 --> 00:24:02,614 Jeg ville foretrække at sove i mit gamle værelse. 227 00:24:03,948 --> 00:24:08,119 Det med den blå seng og udsigt over bakkerne. 228 00:24:12,791 --> 00:24:14,959 Jeg voksede nemlig op her. 229 00:24:16,544 --> 00:24:19,964 Jeg sad ved det her bord. Legede i den gård. 230 00:24:21,633 --> 00:24:26,596 Jeg blev låst inde i den lade. 231 00:24:36,815 --> 00:24:39,985 Er det de gode mennesker, du så gerne vil redde? 232 00:24:44,656 --> 00:24:48,618 Jeg forsøgte at redde min familie fra dæmonerne. 233 00:24:50,120 --> 00:24:51,538 Men de nægtede at lytte. 234 00:24:57,419 --> 00:25:00,422 Nej, nej! Hjælp! 235 00:25:00,588 --> 00:25:04,592 Lad nu være! Nej, lad være! 236 00:25:04,759 --> 00:25:08,763 - Nej! - Nej! 237 00:25:08,930 --> 00:25:12,684 Nej! Hjælp! 238 00:25:17,397 --> 00:25:21,443 - Far! - Bandon! Gør det ikke. 239 00:25:26,323 --> 00:25:29,784 Vær sød at skåne ham! 240 00:25:31,036 --> 00:25:36,041 Desværre. Jeg kan ikke. Jeg er født sådan. 241 00:25:44,507 --> 00:25:49,095 Nej! 242 00:25:52,724 --> 00:25:59,230 Nej! 243 00:26:09,908 --> 00:26:14,329 Hvis du vil vide noget, kan du spørge. Det kaldes en samtale. 244 00:26:19,751 --> 00:26:21,503 Okay. 245 00:26:21,670 --> 00:26:26,841 - Hvornår opdagede du magien? - Da jeg var ti. 246 00:26:27,008 --> 00:26:29,135 Jeg sad på en strand - 247 00:26:29,302 --> 00:26:35,058 - og ønskede, at en flåde ville feje mig væk fra mit triste liv. 248 00:26:35,225 --> 00:26:37,310 Og pludselig var de der. 249 00:26:37,477 --> 00:26:40,897 De var så tydelige. Med store sejl, der blafrede i vinden. 250 00:26:41,064 --> 00:26:45,276 Jeg fortalte min mor, hvad der var sket, og jeg glemmer det aldrig. 251 00:26:46,569 --> 00:26:52,075 Den frygt, jeg så i hendes ansigt. 252 00:26:52,242 --> 00:26:53,827 Hun bad mig om at holde op. 253 00:26:53,994 --> 00:26:57,288 Da hun opdagede det, blev hun endnu mere vred. 254 00:26:57,455 --> 00:27:03,378 Hun sagde, at det var en forbandelse, jeg havde arvet fra min far. 255 00:27:03,545 --> 00:27:08,925 Forandrede dine kræfter sig med årene? 256 00:27:10,427 --> 00:27:12,512 De blev stærkere. 257 00:27:12,679 --> 00:27:17,434 Men også mere uforudsigelige. Farlige. 258 00:27:19,394 --> 00:27:21,021 På hvilken måde? 259 00:27:22,230 --> 00:27:27,152 Illusioner er let. De kræver ikke meget kontrol. 260 00:27:27,319 --> 00:27:31,489 Men hvis jeg bliver ophidset, eller hvis jeg er vred... 261 00:27:33,658 --> 00:27:37,912 Sidst, jeg brugte ægte magi - 262 00:27:38,079 --> 00:27:42,584 - sårede jeg en. En person, jeg elskede. 263 00:27:42,751 --> 00:27:48,423 Det var derfor, jeg opsøgte dig. For at få hjælp til at styre det. 264 00:27:48,590 --> 00:27:53,178 Jeg vil ikke gøre dig til noget, du ikke er. Jeg vil bare have en lærer. 265 00:27:53,345 --> 00:27:55,597 Det er ikke en god idé. 266 00:27:55,764 --> 00:27:57,849 Hører du overhovedet, hvad jeg siger? 267 00:27:58,016 --> 00:28:00,685 Uden din hjælp kan jeg såre nogen igen. 268 00:28:02,062 --> 00:28:06,650 Jeg har brug for dig. Jeg går ikke, før du går med til det. 269 00:28:11,655 --> 00:28:14,949 Hvad pokker er det? 270 00:28:16,826 --> 00:28:20,121 En dweller. Løb! 271 00:28:41,101 --> 00:28:44,604 - Wil! - Wil! 272 00:28:54,948 --> 00:28:57,951 Allanon? Mareth? 273 00:29:05,909 --> 00:29:08,787 Wil! 274 00:29:18,345 --> 00:29:22,266 - Den har ham. - Så må vi finde reden. 275 00:29:35,772 --> 00:29:39,568 - Denne vej. - Hvad gør den ved ham? 276 00:29:39,735 --> 00:29:41,528 Den lever af smerte. 277 00:29:41,695 --> 00:29:44,823 Lige nu genoplever Wil sit værste traume. 278 00:29:44,990 --> 00:29:47,284 Hvis vi ikke finder den, dræber den ham. 279 00:30:03,759 --> 00:30:06,678 Allanon! Mareth! 280 00:30:27,824 --> 00:30:32,954 Du skal ikke lave numre med Wil Ohmsford. Dalens mester. 281 00:30:34,164 --> 00:30:37,626 - Se her, far. - Giv mig det. Nu! 282 00:30:37,793 --> 00:30:39,252 Du må ikke røre det! 283 00:30:39,419 --> 00:30:41,588 Du må ikke røre sværdet! 284 00:30:42,923 --> 00:30:45,425 Far! Hold nu op! 285 00:30:54,351 --> 00:30:56,978 Sig ikke, at De ikke vidste, hvad der foregik. 286 00:30:57,145 --> 00:30:59,523 De Blodrøde har brugt Deres sværd før. 287 00:30:59,690 --> 00:31:03,819 Anklager De mig, når en af Deres nærmeste mænd tilhørte De Blodrøde? 288 00:31:03,985 --> 00:31:07,531 Og som desuden var Deres ven. 289 00:31:07,698 --> 00:31:11,118 Det er forræderiske tider. Ingen er ubestikkelig. 290 00:31:12,369 --> 00:31:15,831 Vær sikker på, at mine soldater får en passende straf. 291 00:31:15,997 --> 00:31:18,125 Min datter betyder alt for mig. 292 00:31:18,291 --> 00:31:22,295 Hendes sikkerhed må ikke trues, selvom jeg værdsætter alliancen. 293 00:31:22,462 --> 00:31:27,342 Det vil Lyria nok gerne høre, for hun vil ikke giftes med mig. 294 00:31:27,509 --> 00:31:29,302 Hun elsker en anden. 295 00:31:29,469 --> 00:31:32,556 Jeg skal nok tage mig af Edain. Det har De mit ord på. 296 00:31:32,723 --> 00:31:35,225 Men jeg skal også have Deres. 297 00:31:35,392 --> 00:31:38,311 Kan jeg regne med Deres støtte mod De Blodrøde? 298 00:31:38,478 --> 00:31:41,773 Kongeriget Leah tolererer ikke terror inden for dets mure. 299 00:31:41,940 --> 00:31:45,736 - Det er propaganda. Ikke et løfte. - De har mit ord. 300 00:31:45,902 --> 00:31:48,488 Tiden vil vise, hvor meget det er værd. 301 00:32:28,320 --> 00:32:30,697 Her. 302 00:32:34,451 --> 00:32:36,745 Væk! 303 00:33:16,868 --> 00:33:19,663 Er alt i orden? 304 00:33:32,960 --> 00:33:37,506 I er kendt skyldige i sammensværgelse med De Blodrøde. 305 00:33:37,673 --> 00:33:43,804 De, der foreviger vold, had eller terror - 306 00:33:43,971 --> 00:33:46,056 - må straffes. 307 00:34:24,428 --> 00:34:29,725 Ønskede du virkelig det her? At blive martyr for en ond sag? 308 00:34:29,892 --> 00:34:35,147 Du er min ældste ven. Hvorfor forrådte du mig? 309 00:34:35,314 --> 00:34:41,195 Jeg prøvede at få dig til fornuft, men du nægtede at lytte. 310 00:34:41,361 --> 00:34:44,364 Du ville ikke lytte til dit eget folks bønner. 311 00:34:44,531 --> 00:34:47,826 De Blodrøde blev deres stemme. 312 00:34:47,993 --> 00:34:52,247 Catania var en af dem, som du forsvarer så tappert. 313 00:34:52,414 --> 00:34:54,750 Tøvede du, inden du myrdede hende? 314 00:34:54,917 --> 00:34:59,588 Jeg gjorde det nødvendige. For en sag, der er større end mig. 315 00:35:02,966 --> 00:35:05,135 Noget, du aldrig ville kunne gøre. 316 00:35:14,645 --> 00:35:17,940 Du har undervurderet mig for sidste gang. 317 00:35:37,376 --> 00:35:39,461 Eretria? 318 00:35:45,092 --> 00:35:46,552 Du er her stadig. 319 00:35:46,719 --> 00:35:49,471 Jeg ville ikke tage af sted uden at sige farvel. 320 00:36:10,743 --> 00:36:12,703 Du klarer det, prinsesse. 321 00:36:14,455 --> 00:36:16,415 Bare jeg havde din selvtillid. 322 00:36:17,916 --> 00:36:22,504 Du aner ikke, hvor meget magt du har. 323 00:36:22,671 --> 00:36:24,798 Hvad mener du? 324 00:36:24,965 --> 00:36:29,428 Din mor. Hun har mere brug for dig, end du har brug for hende. 325 00:36:31,138 --> 00:36:33,223 Husk det. 326 00:36:54,536 --> 00:37:00,501 Kong Ander gennemskuer dit spil. Han ved, at du støtter De Blodrøde. 327 00:37:02,419 --> 00:37:07,049 Betror han sig til dig nu? Det er da fremskridt. 328 00:37:07,216 --> 00:37:12,679 Nej, tværtimod. Jeg er træt af at være en brik i dit spil. 329 00:37:12,846 --> 00:37:17,267 Hvis jeg gifter mig med ham, bliver det på mine vilkår. 330 00:37:18,644 --> 00:37:21,146 Når jeg sidder på Arborlons trone - 331 00:37:22,439 --> 00:37:24,775 - kan du ikke regne med min støtte. 332 00:37:25,984 --> 00:37:28,487 Hvad tror du egentlig, du har gang i? 333 00:37:30,072 --> 00:37:34,702 Det, du er bedst til, mor. Jeg forhandler. 334 00:37:36,745 --> 00:37:42,334 Hvis jeg skal være din allierede, må du behandle mig som en ligeværdig. 335 00:37:42,501 --> 00:37:45,003 Og du skal lade Eretria være. 336 00:37:58,767 --> 00:38:01,019 Det er her. 337 00:38:19,705 --> 00:38:22,791 Han ser ud, som jeg husker ham. 338 00:38:37,765 --> 00:38:40,350 Din far var bange for at få børn. 339 00:38:40,517 --> 00:38:43,395 Han ville ikke give nogen den byrde at være Shannara. 340 00:38:44,521 --> 00:38:51,278 Uanset hvad han gjorde, ville du blive kaldet. Det knuste ham. 341 00:38:51,445 --> 00:38:54,907 Hvad du end tror, du vidste om din far - 342 00:38:55,074 --> 00:39:00,371 - må du altid huske, at han bar dig i sit hjerte. 343 00:39:00,537 --> 00:39:03,165 Som alle fædre gør. 344 00:39:13,384 --> 00:39:19,306 Jeg var vred på dig i meget lang tid. 345 00:39:19,473 --> 00:39:22,059 Fordi du forlod os. 346 00:39:23,519 --> 00:39:25,979 På grund af alt det, du gjorde. 347 00:39:30,109 --> 00:39:32,486 Jeg forstod ikke hvorfor. 348 00:39:37,658 --> 00:39:40,160 Men nu forstår jeg det. 349 00:39:43,038 --> 00:39:47,751 Du forsøgte at beskytte mig og mor. 350 00:39:56,552 --> 00:40:00,013 Det er det, forældre gør. 351 00:40:06,061 --> 00:40:08,772 Jeg er ked af, at du måtte dø alene. 352 00:40:10,858 --> 00:40:13,652 Jeg er ked af, at vi ikke fik mere tid. 353 00:40:22,953 --> 00:40:26,165 Jeg har set det før. 354 00:40:27,583 --> 00:40:30,210 Du gemte det i laden. 355 00:40:35,424 --> 00:40:38,761 Jeg troede, at det var et almindeligt sværd. 356 00:40:44,099 --> 00:40:46,977 Det var sidste gang, jeg så dig. 357 00:41:11,835 --> 00:41:15,172 Jeg havde troet, at det ville se anderledes ud. 358 00:41:15,339 --> 00:41:21,178 Mere... Jeg ved ikke... Imponerende. 359 00:41:21,345 --> 00:41:24,807 Lad dig ikke narre af dets enkelhed. 360 00:41:24,973 --> 00:41:28,852 Shannara-sværdet er det mægtigste våben, der nogensinde er smedet. 361 00:41:29,019 --> 00:41:34,024 Men det er kun så stærkt som manden, der bruger det. 362 00:41:34,191 --> 00:41:37,403 Det viser dig din sandhed. 363 00:41:37,569 --> 00:41:40,322 Men du må være forberedt på at se den. 364 00:41:48,372 --> 00:41:53,877 - Du tror ikke, at jeg er klar. - Ingen er nogensinde klar. 365 00:42:34,793 --> 00:42:37,921 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com