1 00:00:54,467 --> 00:00:56,051 걸어! 2 00:01:25,176 --> 00:01:26,843 날 왜 여기로 데려왔지? 3 00:01:28,426 --> 00:01:30,010 재판에 세우려고 4 00:01:31,176 --> 00:01:32,801 난 죄를 짓지 않았어 5 00:01:32,926 --> 00:01:36,093 마법을 쓰잖아, 아닌가? 6 00:01:36,634 --> 00:01:39,384 - 너에게 대답하지 않겠다 - 깜빡했군 7 00:01:39,884 --> 00:01:42,509 드루이드는 우리 위에 있는 존재라는 걸 8 00:01:42,592 --> 00:01:46,592 드루이드는 수천 년 동안 네 개의 땅을 충실히 섬겨 왔다 9 00:01:49,218 --> 00:01:52,884 그럼에도 바로 여기서 드루이드 수백 명이 살해당했지 10 00:01:53,301 --> 00:01:56,759 어둠의 세력과 맞선 순교자들인데 11 00:01:56,843 --> 00:02:01,093 다그다 모어와 워록 로드 둘 다 드루이드였어 12 00:02:01,384 --> 00:02:03,968 그들이 전쟁을 일으켜 수천 명이 목숨을 잃었지 13 00:02:04,051 --> 00:02:06,051 그 둘은 마법 재능을 남용한 거야 14 00:02:06,135 --> 00:02:09,218 네 개의 땅에서 학살을 자행할 힘을 얻으려고 15 00:02:09,301 --> 00:02:12,843 너도 똑같은 길을 걷고 있어 리가 장군 16 00:02:13,384 --> 00:02:17,551 마음이 비뚤어진 드루이드나 날 학살범과 비교하지 17 00:02:17,634 --> 00:02:20,676 이 요새는 워록 로드의 궁전이었다 18 00:02:20,759 --> 00:02:25,592 네가 그자의 왕좌에 앉아서 마법의 사악함을 읊어대는 지금도 19 00:02:25,676 --> 00:02:29,759 워록 로드의 어둠의 얼룩이 다시 네 개의 땅에 퍼지고 있어 20 00:02:30,176 --> 00:02:35,009 워록 로드가 다시 깨어나면 누가 막을 수 있겠나? 21 00:02:42,301 --> 00:02:43,718 나 같은 이들이 막지 22 00:02:46,843 --> 00:02:48,176 난 널 이겼어 23 00:02:52,843 --> 00:02:53,926 말해 24 00:02:55,509 --> 00:02:58,093 파라노르의 사본은 어디 있나? 25 00:03:04,384 --> 00:03:07,218 네 마법 지식이 거기 다 담겨 있는 거지? 26 00:03:08,218 --> 00:03:10,467 넌 절대 그걸 손에 넣을 수 없다 27 00:03:12,384 --> 00:03:16,300 드루이드만 마법의 비밀을 알고 그 힘을 휘두를 수 있으니까? 28 00:03:16,384 --> 00:03:18,426 마법은 무기가 아니다 29 00:03:19,426 --> 00:03:20,592 재능이지 30 00:03:23,342 --> 00:03:26,300 하지만 늘 대가가 따른다 31 00:03:30,759 --> 00:03:33,384 마법의 대가에 대해 내게 설명할 필요 없어 32 00:03:34,259 --> 00:03:39,218 내 부하들이 아볼론 성문 밖에서 악마에게 찢겨 나가는 걸 봤으니까 33 00:03:41,093 --> 00:03:44,592 넌 죽은 부하들의 명예를 짓밟고 있는 거다 34 00:03:46,176 --> 00:03:47,384 나를 놔줘 35 00:03:48,135 --> 00:03:50,218 우리의 진짜 적과 싸울 수 있도록 36 00:03:59,259 --> 00:04:00,968 진짜 적은 마법이지 37 00:04:01,634 --> 00:04:03,467 내가 그 사본을 파괴하면 38 00:04:03,551 --> 00:04:06,801 마법은 네 개의 땅에서 영영 사라질 거야 39 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 "인간" 40 00:04:25,759 --> 00:04:26,759 "놈" 41 00:04:27,093 --> 00:04:28,135 "드워프" 42 00:04:28,467 --> 00:04:29,509 "트롤" 43 00:04:35,801 --> 00:04:38,676 "테리 브룩스 소설 샨나라 시리즈 원작" 44 00:05:13,718 --> 00:05:14,843 에레트리아? 45 00:05:15,384 --> 00:05:17,300 드디어 깨어났네, 뾰족 귀 46 00:05:19,051 --> 00:05:19,968 너... 47 00:05:22,384 --> 00:05:23,676 난 네가... 48 00:05:30,217 --> 00:05:31,467 나 여기 있어 49 00:05:32,801 --> 00:05:34,093 어떻게... 50 00:05:35,426 --> 00:05:38,175 어떻게 날 찾았어? 51 00:05:42,801 --> 00:05:43,926 앰벌리 덕이지 52 00:05:44,968 --> 00:05:45,968 앰벌리? 53 00:05:46,676 --> 00:05:47,968 그건 불가능해 54 00:05:48,467 --> 00:05:50,300 환영으로 날 찾아왔어 55 00:05:52,009 --> 00:05:53,759 네가 위험하다고 했어 56 00:05:55,634 --> 00:05:57,300 이봐! 당신 누구야? 57 00:05:58,259 --> 00:05:59,718 여기서 뭐 하는 거지? 58 00:05:59,801 --> 00:06:00,926 난 여기 있어야 해 59 00:06:01,426 --> 00:06:02,801 넌 뭐 하는 거지? 60 00:06:03,843 --> 00:06:06,551 - 무슨 일이야? - 이자가 헛간으로 접근했어 61 00:06:06,634 --> 00:06:08,718 - 널 죽이려 한 건지도 몰라 - 잭스! 62 00:06:08,801 --> 00:06:10,009 그만둬! 63 00:06:14,342 --> 00:06:15,509 돈 주는 건 너니까 64 00:06:17,175 --> 00:06:18,426 네 일행이야? 65 00:06:19,676 --> 00:06:22,426 윌 옴스포드 이쪽은 개릿 잭스야 66 00:06:22,509 --> 00:06:24,467 그 유명한 윌 옴스포드군 67 00:06:24,676 --> 00:06:26,551 크림슨이 가장 원하는 남자 68 00:06:26,884 --> 00:06:27,968 머리가 잘 어울리네 69 00:06:29,384 --> 00:06:32,342 그 여자가 널 찾아 달라고 다이아몬드 한 주머니를 줬어 70 00:06:32,634 --> 00:06:36,509 - 현상금 사냥꾼이군 - '무기의 달인' 쪽이 더 좋은데 71 00:06:36,592 --> 00:06:38,092 '무기의 달인'? 72 00:06:38,592 --> 00:06:40,968 - 진심이야? - 그래 73 00:06:41,259 --> 00:06:42,175 말해 줘 74 00:06:42,259 --> 00:06:44,300 로버 캠프에서 내 활약을 봤잖아 75 00:06:44,676 --> 00:06:45,926 8명을 쓰러트렸지 76 00:06:46,092 --> 00:06:47,217 땀 한 방울 안 흘리고 77 00:06:48,926 --> 00:06:51,300 그나저나 난 마레스야 신경 써 줘서 고마워 78 00:06:51,801 --> 00:06:54,342 또 다른 뾰족 귀 커플이군 79 00:06:55,509 --> 00:06:56,592 참 놀랍네 80 00:06:57,175 --> 00:06:59,467 - 알라논을 찾아야 해 - 안 찾는다며 81 00:06:59,759 --> 00:07:01,342 밴든이 삼촌을 잡아갔어 82 00:07:01,592 --> 00:07:03,300 알라논을 찾아서 파라노르로 데려가야 해 83 00:07:03,384 --> 00:07:05,426 크림슨이 레이 왕국에서 알라논을 잡았어 84 00:07:05,592 --> 00:07:08,342 그레이마크라는 곳으로 데려간다던데 85 00:07:09,426 --> 00:07:10,300 들어 봤어? 86 00:07:10,384 --> 00:07:12,676 레이븐숀에 있는 오래된 놈 요새야 87 00:07:12,759 --> 00:07:15,342 마법 사용자가 들어가면 못 나오는 곳이지 88 00:07:15,426 --> 00:07:17,259 한두 명 데려다주고 현상금을 받았어 89 00:07:17,843 --> 00:07:19,092 크림슨 밑에서 일해? 90 00:07:19,175 --> 00:07:20,718 누구보다 돈을 많이 주거든 91 00:07:20,884 --> 00:07:22,801 고고한 척하는 너희와 달리 92 00:07:23,384 --> 00:07:29,010 난 이유, 이념, 정치 죄책감 따위에 관심 없어 93 00:07:31,134 --> 00:07:32,509 날 그레이마크로 데려다줘 94 00:07:33,134 --> 00:07:34,759 무작정 가면 안 돼 95 00:07:34,843 --> 00:07:37,509 - 크림슨이 널 찾고 있어 - 다른 방법이 없어 96 00:07:37,759 --> 00:07:39,259 삼촌 목숨이 달렸다고 97 00:07:39,634 --> 00:07:42,509 난 가망 없는 일에 끼어들 생각도 없거든 98 00:07:44,509 --> 00:07:47,092 개릿 잭스라면 싸움을 피하지 않을 줄 알았는데 99 00:07:47,926 --> 00:07:49,801 크림슨은 건드리면 안 돼 100 00:07:49,968 --> 00:07:52,676 무기의 달인이 거만한 엘프 무리를 겁내는 거야? 101 00:07:53,009 --> 00:07:54,050 귀엽네 102 00:07:54,592 --> 00:07:55,968 난 아무것도 두렵지 않아 103 00:07:56,175 --> 00:07:57,968 대담한 발언인데? 104 00:07:58,759 --> 00:08:01,718 날 그레이마크에 데려다줘서 증명하지 그래? 105 00:08:20,843 --> 00:08:22,217 에레트리아한테 뭐라고 했어요? 106 00:08:30,342 --> 00:08:32,967 공주와 조용히 얘기 좀 해도 되겠나? 107 00:08:36,426 --> 00:08:37,467 고맙네 108 00:08:39,926 --> 00:08:43,551 진실을 말했어 네가 전에도 이랬었고 109 00:08:43,634 --> 00:08:45,634 그 애는 가장 최근의 피해자일 뿐이라고 110 00:08:45,926 --> 00:08:49,092 그리고 곤란을 겪은 대가로 다이아몬드를 준다고 했지 111 00:08:49,342 --> 00:08:53,300 - 돈을 주려 했다고요? - 애쓸 필요도 없더라 112 00:08:53,509 --> 00:08:54,843 기꺼이 받아 갔거든 113 00:08:56,926 --> 00:09:00,925 리리아, 확실히 얘기해 두마 114 00:09:01,718 --> 00:09:05,092 지금 네가 해야 할 일은 앤더 왕과 결혼하는 것뿐이야 115 00:09:09,217 --> 00:09:12,676 엄마는 엘프족에 애정을 보인 적이 없었잖아요 116 00:09:12,967 --> 00:09:17,092 제가 더 큰 계획의 일부라면 저도 알 권리가 있어요 117 00:09:21,718 --> 00:09:24,259 엘프족은 내전을 겪기 직전이야 118 00:09:24,467 --> 00:09:26,801 지금으로서는 우리가 도움이 안 될 거야 119 00:09:26,884 --> 00:09:31,050 네가 왕비가 돼서 내게 도움을 청하라고 왕을 설득해 120 00:09:31,509 --> 00:09:33,759 난 당연히 전력으로 도울 거고 121 00:09:33,843 --> 00:09:35,801 레이 왕국 병력이 반란을 진압하면 122 00:09:35,884 --> 00:09:40,426 네가 평화 유지를 위해 주둔군을 요청하는 거야 123 00:09:41,009 --> 00:09:44,676 그럼 엄마는 아무 걸림돌 없이 웨스트랜드를 손에 넣겠군요 124 00:09:45,384 --> 00:09:47,426 우리 왕국의 미래를 위해서야 125 00:09:48,217 --> 00:09:51,259 어떻게든 우리 왕국을 지키는 게 내가 할 일이다 126 00:09:51,634 --> 00:09:53,676 최대한 협조하길 기대하마 127 00:09:53,759 --> 00:09:55,300 아니, 협조를 요구한다 128 00:09:55,801 --> 00:09:57,342 내가 돕지 않으면요? 129 00:09:57,925 --> 00:10:02,175 장밋빛 입술의 네 로버 친구가 다신 태양을 못 보게 되겠지 130 00:10:02,883 --> 00:10:05,676 그 애를 못 찾을 거란 생각은 안 하세요? 131 00:10:06,217 --> 00:10:10,259 이미 감시자를 붙였을 거란 생각은 안 하는 거니? 132 00:10:36,092 --> 00:10:41,467 이 요새가 네 무덤이 될 것이다 133 00:10:42,008 --> 00:10:43,759 아니야, 알라논 134 00:10:44,300 --> 00:10:46,925 네 무덤이 될 거야 135 00:10:47,634 --> 00:10:50,134 힘을 쓰지 못하는 게 낯설겠지 136 00:10:50,801 --> 00:10:54,300 그 목걸이는 대전쟁 때 개발된 거야 137 00:10:54,384 --> 00:10:56,426 악마들을 사로잡아 연구해서 138 00:10:56,801 --> 00:10:58,467 놈들을 막을 방법을 찾으려고 139 00:10:59,759 --> 00:11:04,092 마법을 증오하는 사람치고 많은 걸 알고 있군 140 00:11:06,008 --> 00:11:08,634 난 마법을 증오하지 않아 존중하지 141 00:11:09,217 --> 00:11:12,008 너를 비롯한 드루이드 놈들과 달라 142 00:11:12,092 --> 00:11:15,551 너희는 마법을 통제할 수 있다고 생각하지만 못 하잖아 143 00:11:15,634 --> 00:11:17,718 말해 봐, 장군 너 같은 엘프의 몸에 144 00:11:17,800 --> 00:11:20,259 왜 멀렛의 피가 흐르는 거지? 145 00:11:20,509 --> 00:11:23,467 어떻게 내 마법에 영향을 받지 않는지 궁금했다 146 00:11:23,551 --> 00:11:25,467 그 능력은 멀렛에게만 있지 147 00:11:25,551 --> 00:11:29,634 대부분 멀렛의 공격을 받으면 능력을 얻기는커녕 죽어 148 00:11:30,050 --> 00:11:32,092 난 공격받지 않았어 149 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 임신 상태였던 내 어머니가 공격받았지 150 00:11:39,883 --> 00:11:44,008 어머니가 죽기 전에 스토르 힐러들이 겨우 날 꺼냈어 151 00:11:48,050 --> 00:11:49,676 하지만 난 이미 감염돼 있었지 152 00:11:52,134 --> 00:11:54,259 난 허약한 아이였어 153 00:11:55,718 --> 00:11:58,342 빛을 견디지 못하고 154 00:12:00,883 --> 00:12:01,925 심한 고통에 시달렸지 155 00:12:08,883 --> 00:12:10,426 하지만 난 그 고통에 맞섰고 156 00:12:12,092 --> 00:12:14,883 이제 그 저주를 무기 삼아 157 00:12:14,967 --> 00:12:17,551 너와 네 종족을 끝장낼 거야 158 00:12:18,300 --> 00:12:20,758 파라노르의 사본은 절대 넘기지 않아 159 00:12:21,592 --> 00:12:23,758 얼마든지 날 고문해라 160 00:12:25,467 --> 00:12:27,217 내가 뭐 하러? 161 00:12:28,342 --> 00:12:31,676 드루이드가 있으면 샨나라도 있기 마련이지 162 00:12:31,967 --> 00:12:34,217 윌 옴스포드를 잡으면 네가 얼마나 버틸까? 163 00:12:34,300 --> 00:12:36,634 그놈의 고통을 얼마나 지켜볼 수 있을까? 164 00:12:42,717 --> 00:12:44,800 넌 모르겠지만 165 00:12:45,008 --> 00:12:47,717 이 모든 일은 결코 우연이 아니다 166 00:12:48,634 --> 00:12:53,551 태양이 검게 변하면 워록 로드가 돌아오려 할 것이다 167 00:12:53,634 --> 00:12:59,384 그걸 막게 날 풀어 주지 않으면 그놈이 다시 이 땅을 밟을 거야! 168 00:12:59,676 --> 00:13:02,426 넌 세상을 구할 필요 없어 169 00:13:03,342 --> 00:13:04,883 세상을 떠나야지 170 00:13:34,634 --> 00:13:38,925 잭스와 마레스가 먼저 보초 선대 반나절쯤 가면 도착이래 171 00:13:45,300 --> 00:13:47,092 세이프홀드로 돌아갔었어 172 00:13:48,134 --> 00:13:49,717 샅샅이 다 뒤졌지 173 00:13:59,800 --> 00:14:00,925 알고 있어 174 00:14:03,675 --> 00:14:06,925 날 도우려 한 사람 때문에 날 못 찾은 거야 175 00:14:07,384 --> 00:14:10,467 - 갇혀 있었어? - 그런 거 아니야 176 00:14:11,009 --> 00:14:13,050 내가 속해 있던 곳을 찾았어 177 00:14:13,426 --> 00:14:14,592 악마가 나타나지 않길래 178 00:14:14,675 --> 00:14:17,092 너와 앰벌리가 엘크리스를 구한 걸 알았지 179 00:14:17,342 --> 00:14:19,009 우리가 널 잊었다고 생각했구나 180 00:14:19,092 --> 00:14:22,592 너희 인생을 살기로 한 줄 알고 나도 그렇게 했어 181 00:14:25,009 --> 00:14:26,426 그리고 누군가를 만났지 182 00:14:27,842 --> 00:14:29,509 잠깐이나마 행복했어 183 00:14:37,259 --> 00:14:38,883 그러다 그 환영을 봤어 184 00:14:41,050 --> 00:14:43,300 앰벌리가 날 찾으라고 했다고? 185 00:14:47,758 --> 00:14:49,467 다른 말은 안 했어? 186 00:14:51,800 --> 00:14:53,925 어둠이 다가오고 있다고 했어 187 00:14:56,092 --> 00:14:57,384 앰벌리 일은 유감이야 188 00:14:58,259 --> 00:15:01,134 - 알라논이 말해 줬어 - 그래? 189 00:15:01,758 --> 00:15:04,551 앰벌리가 어떻게 될지 알면서 숨긴 사람이야 190 00:15:04,883 --> 00:15:06,800 앰벌리가 선택한 거야, 윌 191 00:15:07,175 --> 00:15:09,009 그래서 우리가 살아 있는 거고 192 00:15:09,591 --> 00:15:11,342 그러고 싶지 않을 때도 많아 193 00:15:18,550 --> 00:15:22,050 - 이건 내가 알던 윌이 아니야 - 그게 누군데? 194 00:15:22,259 --> 00:15:24,758 네가 이용하기 쉽던 순진한 남자? 195 00:15:24,967 --> 00:15:27,509 사람의 선함을 믿던 남자 196 00:15:28,175 --> 00:15:31,591 내가 로버보다 나은 삶을 살 수 있다고 믿게 한 남자 197 00:15:34,009 --> 00:15:37,967 네가 날 구했어, 윌 여러모로 말이야 198 00:15:44,467 --> 00:15:46,175 팔의 그 자국들... 199 00:15:47,217 --> 00:15:48,717 엘프석 때문에 생긴 거지? 200 00:15:48,925 --> 00:15:51,925 지금 뭐 하자는 거야? 날 비난하려고? 201 00:15:52,509 --> 00:15:55,800 세상에서 가장 원하는 걸 손에 넣었다가 202 00:15:55,883 --> 00:15:58,217 눈앞에서 뺏기는 게 어떤 기분인지 알기나 해? 203 00:15:59,217 --> 00:16:00,508 생각보다 잘 알아 204 00:16:05,633 --> 00:16:06,591 장작 더 구해 올게 205 00:16:18,758 --> 00:16:21,217 우린 크림슨의 정찰대를 확인하는 거 아니었나? 206 00:16:27,384 --> 00:16:28,508 네가 한 거야? 207 00:16:32,883 --> 00:16:33,925 있잖아 208 00:16:35,967 --> 00:16:37,092 악마가 나타난 후로 209 00:16:37,175 --> 00:16:39,842 이상한 속임수를 쓰는 놈들도 나타났지 210 00:16:39,925 --> 00:16:44,134 이건 속임수가 아니라 마법이야 마법은 존중받아야 해 211 00:16:44,925 --> 00:16:47,633 네 속셈을 모르겠군 무슨 꿍꿍이야? 212 00:16:47,883 --> 00:16:49,758 왜 그리 열심히 드루이드를 찾지? 213 00:16:50,259 --> 00:16:51,591 네가 알 바 아니야 214 00:16:53,717 --> 00:16:56,009 충고 하나 하지 포기해 215 00:16:56,259 --> 00:16:57,758 크림슨을 건드리면 큰일 나 216 00:16:57,842 --> 00:17:01,050 자기들 신념을 광적으로 믿는 위험한 놈들이야 217 00:17:01,508 --> 00:17:03,508 너도 오로지 돈만 믿잖아 218 00:17:06,758 --> 00:17:09,883 나도 예전에는 그들과 똑같았어 219 00:17:10,050 --> 00:17:11,967 너와 네 친구들 같았지 220 00:17:12,384 --> 00:17:15,300 기꺼이 목숨을 내놓을 이유와 목적이 있었다고 221 00:17:15,717 --> 00:17:18,092 무기의 달인에게 비밀스러운 과거가 있었나 보네 222 00:17:19,842 --> 00:17:21,050 시도는 좋았네 223 00:17:21,466 --> 00:17:24,550 난 내 배경 얘기 절대 안 해 224 00:17:27,175 --> 00:17:28,967 방금 한 건 뭔데? 225 00:17:46,967 --> 00:17:48,466 어떻게 들어가지? 226 00:17:48,633 --> 00:17:50,134 잭스의 계획대로 하자 227 00:17:50,300 --> 00:17:52,591 우리가 만난 순간부터 계획을 세웠을 거야 228 00:17:52,800 --> 00:17:56,508 내 목에 걸린 현상금 때문에 우릴 안내해 준 걸 테니까 229 00:17:56,591 --> 00:17:59,675 넌 이유, 정치, 관용 같은 건 관심 없잖아 230 00:18:00,009 --> 00:18:02,758 - 돈에만 관심 있지 - 보기보다 똑똑하군 231 00:18:03,342 --> 00:18:04,842 좋은 스승이 있었거든 232 00:18:05,342 --> 00:18:07,800 그 스승도 속을 때가 있는 법이야 233 00:18:08,342 --> 00:18:09,717 다신 속지 않아 234 00:18:09,800 --> 00:18:12,883 이봐, 네가 스스로 무덤으로 들어간다길래 235 00:18:12,967 --> 00:18:14,925 몇 푼 벌어 보려고 한 거야 236 00:18:15,175 --> 00:18:16,967 난 삼촌을 구하고 싶어 237 00:18:17,383 --> 00:18:19,050 그러기 위해 너랑 손을 잡고 238 00:18:19,134 --> 00:18:21,633 다신 보고 싶지 않은 사람을 풀어 줘야 한대도 239 00:18:21,717 --> 00:18:22,550 감수할 거야 240 00:18:22,717 --> 00:18:24,259 어쨌든 넌 현상금을 받겠지 241 00:18:24,591 --> 00:18:27,050 저 요새의 자세한 지도와 퇴로가 필요해 242 00:18:36,134 --> 00:18:39,134 흩어져서 움직여야 한다면 그게 좋겠어 243 00:18:39,217 --> 00:18:41,050 형편없는 계획이야 244 00:18:41,800 --> 00:18:45,009 최악이지 하지만 이 방법뿐이야 245 00:18:47,508 --> 00:18:49,300 어제 모닥불에서 한 얘기... 246 00:18:49,883 --> 00:18:51,134 미안해 247 00:18:51,425 --> 00:18:54,134 너한테만큼은 그렇게 굴면 안 되는데 248 00:18:59,175 --> 00:19:05,175 앰벌리를 보려고 엘프석을 썼어 기억 속의 모습이라도 보려고 249 00:19:05,259 --> 00:19:08,675 매번 이번이 마지막이라고 다짐했지만... 250 00:19:09,217 --> 00:19:10,175 뭐... 251 00:19:11,842 --> 00:19:12,675 그랬어 252 00:19:13,758 --> 00:19:15,341 앰벌리는 널 사랑했어, 윌 253 00:19:17,134 --> 00:19:18,925 널 찾으라고 날 보냈잖아 254 00:19:19,883 --> 00:19:24,466 넌 날 돕기 위해 안전하고 행복한 삶을 버렸어 255 00:19:26,466 --> 00:19:28,050 그건 공평하지 않아 256 00:19:30,633 --> 00:19:32,883 인생이 공평하다고 누가 그래? 257 00:19:33,466 --> 00:19:35,925 세팔로가 있었다면 이렇게 말했을걸 258 00:19:36,675 --> 00:19:41,217 '눈물을 씻어라 내일은 보장되지 않아' 259 00:19:41,800 --> 00:19:43,217 '오늘이 있다는 게 행운이지' 260 00:19:44,009 --> 00:19:47,134 그러고는 잭스에게서 현상금 뺏을 궁리를 했겠지 261 00:19:50,800 --> 00:19:51,758 저 애 생각을 모르겠어 262 00:19:52,217 --> 00:19:54,925 알라논이 자기 아빠라고 생각해 263 00:19:55,009 --> 00:19:59,259 설명할 수 없는 과거와 통제하지 못하는 마법 능력과 264 00:19:59,341 --> 00:20:02,217 최악의 아빠를 가졌을 가능성이 있지 265 00:20:02,299 --> 00:20:05,341 그래서 난 의심하지 않기로 했어 266 00:20:05,925 --> 00:20:07,967 이게 내가 알고 사랑하는 윌이지 267 00:20:13,299 --> 00:20:17,550 자물쇠 여는 법 기억해? 다시 가르쳐 줘? 268 00:20:18,175 --> 00:20:19,050 기억나 269 00:20:27,299 --> 00:20:28,633 도움이 될지도 몰라 270 00:20:31,383 --> 00:20:33,425 아무도 못 찾는 곳에 숨겨 둬 271 00:20:36,299 --> 00:20:37,758 하지만 조심해 272 00:20:38,466 --> 00:20:41,134 네 소중한 엘프석이 다치면 큰일이니까 273 00:20:46,758 --> 00:20:48,050 준비된 것 같아 274 00:20:57,883 --> 00:21:00,134 결정하는 데 꽤 오래 걸리는군 275 00:21:00,341 --> 00:21:01,925 연기하는 거야 276 00:21:02,175 --> 00:21:03,800 공주와의 결혼에 동의한 순간 277 00:21:03,883 --> 00:21:06,299 우리 요청을 들어주기로 결정했을걸 278 00:21:06,591 --> 00:21:07,883 카타니아 못 봤어? 279 00:21:09,175 --> 00:21:12,675 이 약혼에 상심해서 아볼론으로 돌아갔어 280 00:21:12,758 --> 00:21:15,341 괜히 옆에서 신경 쓰이게 하기 싫었겠지 281 00:21:16,216 --> 00:21:18,633 카타니아가 없었다면 지난 1년간 못 버텼을 거야 282 00:21:26,508 --> 00:21:30,258 앤더 폐하, 당신의 조건에 동의하기로 했습니다 283 00:21:30,341 --> 00:21:33,258 감사합니다 좋은 협력 관계를 기대하죠 284 00:21:33,717 --> 00:21:36,092 폐하와 공주가 서로 알아 갈 수 있도록 285 00:21:36,174 --> 00:21:37,800 시간을 드리겠습니다 286 00:21:38,092 --> 00:21:40,258 그 사이에 에데인 장군님과 287 00:21:40,341 --> 00:21:41,675 세부적인 걸 논의해도 될까요? 288 00:21:44,383 --> 00:21:45,383 고맙습니다 289 00:21:49,800 --> 00:21:51,383 리가를 만나야겠어요 290 00:21:52,174 --> 00:21:53,383 불가능합니다 291 00:21:57,842 --> 00:21:59,341 만남을 주선해요 292 00:22:00,216 --> 00:22:01,717 핑계 대고 피하면 293 00:22:01,800 --> 00:22:05,967 당신들의 반란은 시작도 하기 전에 끝날 거예요 294 00:22:06,425 --> 00:22:07,717 알아들었어요? 295 00:22:08,550 --> 00:22:12,092 - 알아들었냐고 - 그래요 296 00:22:26,633 --> 00:22:28,092 포로를 데려왔다 297 00:22:28,758 --> 00:22:30,341 현상금을 받으러 왔지 298 00:22:31,883 --> 00:22:33,508 아마 들어 봤을 거야 299 00:22:35,842 --> 00:22:37,550 윌 옴스포드 300 00:22:58,216 --> 00:23:00,091 돈 받기 전에는 샨나라를 못 내줘 301 00:23:02,091 --> 00:23:04,008 궁금하군, 잭스 302 00:23:04,633 --> 00:23:06,425 어떻게 그놈을 잡았지? 303 00:23:07,050 --> 00:23:08,883 왜? 책이라도 쓰려고? 304 00:23:15,550 --> 00:23:17,216 그냥 죽일 수도 있어 305 00:23:17,508 --> 00:23:19,466 죽으면 현상금이 반이 되지 306 00:23:20,633 --> 00:23:24,925 너와 네 부하들이 윙 호브까지 모든 농장을 불태울 때 307 00:23:25,008 --> 00:23:26,675 난 조사를 좀 했지 308 00:23:26,758 --> 00:23:30,133 셰이디 계곡에 삼촌이 있다길래 거기서 기다렸어 309 00:23:30,633 --> 00:23:34,550 이제 얘기는 그만하지 현상금이나 내놔 310 00:23:35,091 --> 00:23:37,216 엘프석부터 넘기시지 311 00:23:37,299 --> 00:23:41,258 현상금은 그 돌이 아니라 옴스포드에게 걸린 거였어 312 00:23:42,258 --> 00:23:45,133 이건 내 기념품이야 313 00:23:45,383 --> 00:23:46,800 리가 장군이 그걸 원하셔 314 00:23:50,341 --> 00:23:52,758 그럼 리가 장군이 돈을 더 내셔야겠네 315 00:23:54,717 --> 00:23:57,299 내 목을 그을 배짱이 있다 해도 316 00:23:57,383 --> 00:23:59,383 이 병사들을 다 해치울 수 있겠어? 317 00:23:59,466 --> 00:24:00,550 답은 정해져 있어 318 00:24:01,216 --> 00:24:03,091 나도 얘기 하나 해 줄까? 319 00:24:03,383 --> 00:24:05,675 악마의 학살에서 살아남은 320 00:24:05,758 --> 00:24:07,550 국경 수비대 사령관 얘기 321 00:24:07,633 --> 00:24:10,717 그 사령관의 부하들은 다 죽어 버렸지만 322 00:24:36,758 --> 00:24:38,174 가져가 323 00:24:52,508 --> 00:24:54,383 지하 감옥으로 데려가 324 00:24:54,466 --> 00:24:56,758 거기 네 친구가 와 있다 325 00:26:40,924 --> 00:26:43,425 윌이 기회를 줘야 한대서 널 믿는 거야 326 00:26:43,882 --> 00:26:45,675 넌 알라논을 원하고 난 윌을 지킬 거니까 327 00:26:45,758 --> 00:26:47,633 둘 다 구하기 전에는 못 가 328 00:26:47,717 --> 00:26:49,924 - 알았지? - 알았어 329 00:27:05,383 --> 00:27:07,966 - 칼 좀 쓰니? - 목은 몇 번 그어 봤지 330 00:27:08,133 --> 00:27:09,800 대부분 로버였지만 미안해 331 00:27:10,007 --> 00:27:11,091 미안할 거 없어 332 00:27:22,341 --> 00:27:24,800 - 측면을 조심하라고, 아가씨들 - 여기 있으면 안 되잖아 333 00:27:24,882 --> 00:27:26,550 - 그래, 안 되지 - 어떻게 된 거야? 334 00:27:26,758 --> 00:27:28,133 크림슨과 얘기가 잘 안 됐어 335 00:27:28,466 --> 00:27:30,508 - 돈 때문에? - 돈은 이미 받았어 336 00:27:31,383 --> 00:27:32,924 정의를 선택할 줄 알았어 337 00:27:33,299 --> 00:27:35,717 섣불리 판단하지 마 가자 338 00:27:52,466 --> 00:27:53,299 장군님 339 00:27:56,341 --> 00:27:58,341 윌 옴스포드를 잡았습니다 340 00:27:59,799 --> 00:28:03,341 마침내 드루이드와 샨나라가 모두 갇혔군 341 00:28:04,008 --> 00:28:06,133 엘프석도 손에 넣었습니다 342 00:28:16,133 --> 00:28:18,216 오늘 세상이 더 안전해졌군 343 00:28:43,341 --> 00:28:47,008 - 네가 여기 온 건 실수다 - 저도 반가워요 344 00:28:49,425 --> 00:28:51,466 날 구하러 오지 말았어야지 345 00:28:52,299 --> 00:28:54,966 당신이 아니라 플릭 삼촌을 구하러 온 거예요 346 00:28:56,133 --> 00:28:57,508 밴든이 데려갔어요 347 00:28:57,591 --> 00:28:59,966 당신을 파라노르로 데려가야 삼촌이 살아요 348 00:29:00,174 --> 00:29:02,799 왜 우리 둘을 그리로 부르는지 알기나 해? 349 00:29:02,882 --> 00:29:04,049 상관없어요 350 00:29:04,966 --> 00:29:06,091 걸을 수 있어요? 351 00:29:11,133 --> 00:29:14,466 감옥 문까지 가면 반대편에 에레트리아가 있어요 352 00:29:14,550 --> 00:29:15,882 혼자 있진 않아요 353 00:29:17,425 --> 00:29:18,675 누구와 있지? 354 00:29:20,174 --> 00:29:22,174 이건 못 열겠어요 어서 가요 355 00:29:29,924 --> 00:29:31,425 벌써 가려고? 356 00:29:36,924 --> 00:29:39,216 어느 정찰대가 샨나라를 잡아 왔나? 357 00:29:39,591 --> 00:29:41,675 현상금 사냥꾼 개릿 잭스였습니다 358 00:29:42,757 --> 00:29:45,716 합동 작전이야 적이 더 있을지도 몰라 359 00:29:45,924 --> 00:29:48,299 지하 통로를 봉쇄하고 요새 전체를 완벽히 방어해 360 00:29:48,383 --> 00:29:49,383 네, 장군님 361 00:30:06,924 --> 00:30:09,216 에레트리아와 마레스가 이 요새 안에 있어요 362 00:30:09,841 --> 00:30:11,008 마레스가 누구냐? 363 00:30:11,091 --> 00:30:13,591 그 목걸이를 하니 내 생각을 못 읽네요 364 00:30:14,466 --> 00:30:16,341 마레스가 직접 얘기하게 둘래요 365 00:30:19,258 --> 00:30:21,133 우릴 구할 방법을 찾을 거예요 366 00:30:22,049 --> 00:30:23,091 밴든에게... 367 00:30:24,674 --> 00:30:26,258 무슨 짓을 한 거죠? 368 00:30:27,674 --> 00:30:30,174 드루이드로 훈련하는 줄 알았는데 369 00:30:31,258 --> 00:30:32,882 내가 너무 몰아붙였다 370 00:30:33,716 --> 00:30:35,216 너무 급했지 371 00:30:35,716 --> 00:30:39,882 예상해야 했는데 하지만 엘크리스를 구하려던 거다 372 00:30:40,258 --> 00:30:43,008 당신이 대의를 위해 희생한 또 다른 인물이군요 373 00:30:43,091 --> 00:30:47,425 밴든은 나 때문에 길을 벗어나게 됐어 374 00:30:48,882 --> 00:30:50,258 인정한다 375 00:30:50,924 --> 00:30:54,008 그래서 네가 이 일에 휘말리지 않게 하려 했는데 376 00:30:55,341 --> 00:30:59,174 운명은 한 사람의 소망보다... 377 00:31:00,425 --> 00:31:02,341 훨씬 강하구나 378 00:31:02,716 --> 00:31:04,425 헛소리하지 마요 379 00:31:06,425 --> 00:31:08,425 당신이 일을 망쳐서 내가 여기 있는 거예요 380 00:31:28,049 --> 00:31:31,674 환영하네, 윌 오래전부터 만나고 싶었어 381 00:31:32,383 --> 00:31:35,258 나한테 뭘 기대하든 난 못 해 382 00:31:35,508 --> 00:31:37,091 - 자기를 과소평가하지 마 - 리가! 383 00:32:30,882 --> 00:32:31,841 밸브를 활짝 열면 384 00:32:31,924 --> 00:32:34,882 몇 분 안에 온몸의 피가 빠질 거야 385 00:32:36,258 --> 00:32:37,299 말해 386 00:32:37,632 --> 00:32:39,716 파라노르의 사본은 어디 있지? 387 00:32:55,174 --> 00:32:56,632 통로를 봉쇄하고 있어 388 00:32:56,716 --> 00:32:58,757 윌의 수가 안 먹혔나 보네 389 00:32:58,841 --> 00:33:00,383 탈출 방법도 사라졌어 390 00:33:00,590 --> 00:33:02,799 가자, 감옥은 이쪽이야 391 00:33:19,216 --> 00:33:20,133 알라논의 위치를 알아 392 00:33:21,841 --> 00:33:23,549 날 믿어 윌도 거기 있을 거야 393 00:33:34,632 --> 00:33:37,299 오래 살아 있을수록 심장이 더 차가워질 거야 394 00:33:41,799 --> 00:33:44,216 알라논은 남한테 마음을 쓰는 자가 아니야 395 00:33:46,216 --> 00:33:48,383 앰벌리도 신경 쓰지 않았고 396 00:33:50,049 --> 00:33:52,383 내가 어떻게 돼도 신경 쓰지 않아 397 00:33:58,133 --> 00:34:01,924 내 피를 전부 뽑아내도 꿈쩍도 안 할걸 398 00:34:18,799 --> 00:34:21,757 - 여기 있어야 하는데 - 누가? 399 00:34:22,091 --> 00:34:23,549 알라논의 마법이 느껴졌어 400 00:34:23,632 --> 00:34:25,757 무슨 소리야? 이럴 시간 없어 401 00:34:25,841 --> 00:34:28,174 - 잭스, 감옥으로 안내해 - 기다려 402 00:34:28,924 --> 00:34:30,216 확실하다니까 403 00:35:18,049 --> 00:35:19,091 멈춰 404 00:35:22,049 --> 00:35:23,716 네가 뭘 잃었는지 알아, 윌 405 00:35:24,674 --> 00:35:26,049 나도 가족을 잃었다 406 00:35:27,507 --> 00:35:29,258 다그다 모어가 아볼론을 공격하던 밤 407 00:35:29,340 --> 00:35:33,299 내 부하들은 남문을 지키다가 학살당했지 408 00:35:35,091 --> 00:35:37,590 악마가 사라진 후 껍질이 벗겨진 아내를 발견했다 409 00:35:38,382 --> 00:35:40,174 우리 첫아이를 임신 중이었지 410 00:35:42,882 --> 00:35:45,549 마법만 없었다면 모두 아직 살아 있을 거야 411 00:35:49,716 --> 00:35:52,049 사본이 있는 곳을 말해 412 00:35:53,382 --> 00:35:55,424 우리의 고통을 남들도 겪을 필요 없잖아 413 00:35:57,299 --> 00:35:59,424 윌은 아무것도 모른다! 414 00:36:01,008 --> 00:36:01,966 아니, 알아 415 00:36:05,216 --> 00:36:07,507 하지만 너한테 말하느니 그냥 죽겠어 416 00:36:09,716 --> 00:36:11,091 그러니까 죽여 417 00:36:13,049 --> 00:36:14,424 난 두렵지 않아 418 00:36:20,841 --> 00:36:22,008 좋을 대로 해 419 00:36:26,424 --> 00:36:27,632 피를 빼라 420 00:36:51,049 --> 00:36:54,133 그 지팡이로는 날 어쩌지 못해 난 마법에 영향을 받지 않아 421 00:36:54,465 --> 00:36:56,966 다치기 전에 이리 주지 그래? 422 00:36:59,799 --> 00:37:01,133 불에는 영향을 받겠지 423 00:37:19,549 --> 00:37:20,549 윌? 424 00:37:22,757 --> 00:37:23,632 윌! 425 00:37:30,632 --> 00:37:31,507 내 지팡이... 426 00:37:33,590 --> 00:37:35,008 말도 안 돼 427 00:37:39,091 --> 00:37:41,465 가족 상봉을 방해하긴 싫지만 서둘러야 해 428 00:37:41,757 --> 00:37:42,841 어떻게 나가지? 429 00:37:43,507 --> 00:37:44,590 나한테 방법이 있어 430 00:38:08,008 --> 00:38:11,590 드루이드가 지하 통로로 도망쳤다! 당장 잡아 와! 놈들을 막아! 431 00:38:19,799 --> 00:38:21,716 - 준비됐습니다 - 명령을 내려 주십시오 432 00:38:29,757 --> 00:38:31,799 서둘러! 433 00:38:34,298 --> 00:38:35,841 아가씨들과 내가 병사들을 맡을 테니 434 00:38:35,924 --> 00:38:37,507 당신이 문을 열어요 435 00:39:26,549 --> 00:39:28,173 지팡이를 이리 던져! 436 00:39:53,716 --> 00:39:57,090 어쩌지? 이걸 열려면 스무 명은 필요해 437 00:39:57,590 --> 00:39:58,924 서둘러! 438 00:40:32,716 --> 00:40:35,257 더는 못 버텨! 서둘러! 439 00:40:35,340 --> 00:40:38,549 어서 나가! 나가! 440 00:41:46,507 --> 00:41:48,465 자막: 이 성