1
00:00:15,355 --> 00:00:21,109
"feel_free_to_be_free"
2
00:00:26,360 --> 00:00:31,910
- Μετάφραση και επιμέλεια υποτίτλων -
3
00:00:32,214 --> 00:00:37,363
- K I R I O U S -
4
00:00:38,264 --> 00:00:48,454
EDiT & Resync for Release
*arxontas23*
5
00:00:48,455 --> 00:00:53,597
Solo Perfecto EDiT & Resync
6
00:00:54,598 --> 00:01:01,598
Sync for [DVDrip-SANTi] by *MiKiE*
.::. www.subs4free.com .::.
7
00:01:06,721 --> 00:01:09,475
Γαλλία, 1641 μ.Χ.
8
00:01:12,789 --> 00:01:15,414
Τζέιμς Μακ Κέλεν,
Σκωτσέζικο Γουρούνι!!
9
00:01:15,414 --> 00:01:17,490
Κρίθηκες ένοχος με την
κατηγορία της εσχάτης προδοσίας,
10
00:01:17,490 --> 00:01:20,099
επειδή πουλούσες
όπλα στους εχθρούς...
11
00:01:20,099 --> 00:01:22,412
του βασιλιά μας,
Λούης του 13ου,
12
00:01:22,412 --> 00:01:25,521
...παρότι εργαζόσουν
για αυτόν.
13
00:01:26,022 --> 00:01:28,565
Ο βασιλιάς σας είναι
ένα άχρηστο κάθαρμα,
14
00:01:28,565 --> 00:01:31,324
ικανό μόνο να δολοφονεί
τους συμμάχους του.
15
00:01:32,059 --> 00:01:34,357
Θα έπρεπε να του τα
είχα πουλήσει πιο ακριβά.
16
00:01:34,357 --> 00:01:38,744
Προσπάθησες να καταλάβεις τον θρόνο,
συνωμοτώντας με τους εχθρούς του.
17
00:01:38,744 --> 00:01:41,457
Σε αντίθεση με τον
εμπαθή βασιλιά σας,
18
00:01:41,457 --> 00:01:44,412
οι εχθροί του γνώριζαν το αληθινό
πεπρωμένο του Τζέιμς Μακ Κέλεν,
19
00:01:44,412 --> 00:01:46,716
που δεν ήταν μόνο η
προμήθεια όπλων,
20
00:01:46,716 --> 00:01:48,727
..αλλά και το να κερδίζει
τους πολέμους!
21
00:01:48,727 --> 00:01:51,533
Έχεις κάτι άλλο να πεις πριν
εκτελεστεί η ποινή σου;
22
00:01:51,533 --> 00:01:52,483
Ναι, έχω.
23
00:01:52,940 --> 00:01:55,225
Η φατριά του Τζέιμς Μακ Κέλεν
είναι πολύ μεγαλύτερη,
24
00:01:55,265 --> 00:01:57,630
και ισχυρότερη από ό, τι
μπορείτε εσείς να φανταστείτε.
25
00:01:57,630 --> 00:02:01,742
Τα παιδιά μου θα συνεχίσουν να μεγαλουργούν,
για πολύ καιρό μετά τον θάνατό μου,
26
00:02:01,742 --> 00:02:03,702
...όπως και τα παιδιά τους,
και με την βοήθεια,
27
00:02:03,742 --> 00:02:05,730
του θεού και τα παιδιά
των παιδιών τους.
28
00:02:05,730 --> 00:02:09,004
Τίποτα δεν θα τελειώσει
με το θάνατό μου.
29
00:02:09,004 --> 00:02:12,136
Δεν έχουμε πρόθεση να
σε σκοτώσουμε Μακ Κέλεν.
30
00:02:12,429 --> 00:02:14,989
Σκοπεύουμε να σε κάνουμε
παράδειγμα για όλους σας.
31
00:02:17,525 --> 00:02:23,697
Μετά από αυτό, κανένας άνδρας, γυναίκα
ή παιδί, δεν θα δει το πρόσωπό σου ξανά.
32
00:02:23,697 --> 00:02:28,305
Θα φοράς αυτή την μάσκα μέχρι το
τέλος της αξιολύπητης ζωής σου.
33
00:02:28,305 --> 00:02:28,978
Όχι.
34
00:02:28,978 --> 00:02:30,709
Όχι. Όχι.
35
00:02:30,709 --> 00:02:32,687
ΟΧΙΙΙ...
36
00:02:33,834 --> 00:02:35,480
G.Ι.JOE
37
00:02:35,480 --> 00:02:38,232
G.I.JOE
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΜΠΡΑΣ
38
00:02:39,112 --> 00:02:42,457
- Στο όχι και τόσο μακρινό μέλλον -
39
00:02:44,079 --> 00:02:44,732
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΝΑΤΟ,
ΒΕΛΓΙΟ
40
00:02:44,732 --> 00:02:47,282
Πριν τέσσερις αιώνες,
οι πρόγονοι μου ήταν..
41
00:02:47,282 --> 00:02:49,989
...οι μεγαλύτεροι κατασκευαστές
όπλων στον κόσμο.
42
00:02:50,731 --> 00:02:54,552
Μάλλον σε αυτόν τον αιώνα
θα τους ξεπεράσουμε όλους.
43
00:02:54,598 --> 00:02:57,520
"Νάνο-Μυρμήγκια"
Ένα τέλειο μικρό στρατιωτάκι.
44
00:02:57,691 --> 00:03:00,983
Αρχικά κατασκευάστηκε για να απομονώνει
και να εξουδετερώνει τα καρκινικά κύτταρα.
45
00:03:00,983 --> 00:03:04,643
Όμως η "ΜΑΡΣ κατασκευαστική"
χάρη στην χρηματοδότηση του ΝΑΤΟ,
46
00:03:04,643 --> 00:03:06,324
...ανακαλύψαμε πως
μπορούμε να τα,
47
00:03:06,364 --> 00:03:08,151
προγραμματίσουμε ώστε
να κάνουν σχεδόν τα πάντα.
48
00:03:08,151 --> 00:03:09,265
Για παράδειγμα:
49
00:03:10,053 --> 00:03:11,090
- Να καταβροχθίζει μέταλλο.
50
00:03:11,529 --> 00:03:15,193
Θαυμάστε το πρώτο τεστ
της νάνο-μηχανής σε δράση.
51
00:03:16,723 --> 00:03:19,965
Αυτές οι κεφαλές των βλημάτων
περιέχουν εκατομμύρια Νάνο-μηχανές.
52
00:03:19,965 --> 00:03:24,159
Ικανές να καταστρέψουν
από ένα απλό τανκς,
53
00:03:24,159 --> 00:03:27,232
..έως και μια
ολόκληρη πόλη.
54
00:03:28,142 --> 00:03:30,757
Όπως μπορείτε εύκολα
να διαπιστώσετε, είναι σε
55
00:03:30,797 --> 00:03:33,440
θέση να εξαλείψουν
ότι βρουν στην πορεία τους.
56
00:03:33,929 --> 00:03:37,673
Αφότου απελευθερωθούν, δεν υπάρχει
τίποτα που να μπορεί να τα σταματήσει.
57
00:03:37,673 --> 00:03:41,439
Αφού καταστραφεί ο στόχος,
ένα μοναδικό σήμα εντολή..
58
00:03:41,439 --> 00:03:43,557
..τα απενεργοποιεί,
59
00:03:43,557 --> 00:03:47,123
..για την αποφυγή
ανεπιθύμητων απωλειών.
60
00:03:47,161 --> 00:03:47,828
Κύριοι.
61
00:03:48,248 --> 00:03:52,257
Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσω
ότι αύριο το πρωί η πρώτη παραγγελία..
62
00:03:52,257 --> 00:03:55,430
..νάνο-μηχανών ξεκινάει για παράδοση
από το εργοστάσιο μας στο Κιργιστάν.
63
00:04:12,249 --> 00:04:15,570
Οι συσκευασίες των νάνο-βομβών
είναι έτοιμες για παράδοση.
64
00:04:22,051 --> 00:04:26,378
"ΜΑΡΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ"
- ΚΙΡΓΙΣΤΑΝ -
65
00:04:26,413 --> 00:04:27,385
Λοιπόν, ακούστε με.
66
00:04:27,545 --> 00:04:29,732
Το ΝΑΤΟ ήθελε τους καλύτερους,
γι' αυτό είμαστε εμείς εδώ.
67
00:04:29,757 --> 00:04:31,501
Τα τεθωρακισμένα οχήματα θα
πάνε μπροστά και πίσω.
68
00:04:31,501 --> 00:04:32,957
Το όχημα προστασίας
θα είναι στην μέση.
69
00:04:32,957 --> 00:04:34,524
Θα πρέπει να κρατείται μικρή η
απόσταση μεταξύ των οχημάτων.
70
00:04:34,524 --> 00:04:36,254
Θα έχουμε και κάλυψη από
αέρος με Ελικόπτερα Απάτσι.
71
00:04:36,254 --> 00:04:37,808
Ομάδα Δέλτα,
προσοχή παρακαλώ.
72
00:04:38,561 --> 00:04:39,732
Επιβιβαστείτε, παιδιά.
73
00:04:39,762 --> 00:04:42,440
Λοχαγέ Γουάλας, ο κος Μακ Κέλεν
ζήτησε να υπογραφεί το έγγραφο.
74
00:04:42,440 --> 00:04:43,523
Δεν υπάρχει κίνδυνος
να εκραγούν, ε;
75
00:04:43,523 --> 00:04:46,085
Δεν είναι ενεργοποιημένες,
η μηχανή ενεργοποίησης βρίσκεται μέσα.
76
00:04:46,085 --> 00:04:47,202
Πάντως σε
κάθε περίπτωση,
77
00:04:47,202 --> 00:04:49,623
..θα απέφευγα τις λακκούβες
εάν ήμουν στην θέση σου.
78
00:04:50,612 --> 00:04:51,613
- Μπίλι.
- Ναι;
79
00:04:52,348 --> 00:04:53,691
Βάλτες στο
όχημα προστασίας.
80
00:04:55,669 --> 00:04:57,273
Λοιπόν, κυρίες...
Ξεκινάμε.
81
00:05:15,068 --> 00:05:18,254
Λοιπόν, Ελικοπτεράδες, είμαστε
γεμάτοι, έχετε τα μάτια σας ανοικτά.
82
00:05:18,276 --> 00:05:21,533
Ελήφθει, όβερ, ο καιρός είναι καλός
και έχουμε καθαρό πεδίο.
83
00:05:29,466 --> 00:05:32,566
- Ε, Ντούκ, ξέρεις σκεφτόμουν...
- Δεν σε χρειάζομαι για αυτό.
84
00:05:32,566 --> 00:05:34,081
- Τι στο καλό κάνουμε
εμείς εδώ;
85
00:05:34,081 --> 00:05:35,269
- Μην μου πείτε πάλι ότι
ήθελες να είσαι στην αεροπορία;
86
00:05:35,270 --> 00:05:36,771
- Ναι, στην αεροπορία.
- Μα καλά τι λέγαμε πριν...
87
00:05:36,772 --> 00:05:38,114
Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει
με αυτό το θέμα.
88
00:05:38,114 --> 00:05:39,949
Εσύ, τελείωσες με
αυτό το θέμα, όχι εγώ.
89
00:05:39,949 --> 00:05:42,120
Ξέρεις πολύ καλά ότι
πετάω από τα δεκατρία μου.
90
00:05:42,120 --> 00:05:45,054
Νομίζω ότι το αεροπλανάκι
του πατέρα σου είναι αρκετό.
91
00:05:47,073 --> 00:05:48,771
Μιλάω, για ΤΖΕΤ φίλε,
για ΤΖΕΤ.
92
00:05:48,771 --> 00:05:51,234
Ξέρεις ότι είμαι αρκετά ικανός
να πετάξω με αυτά.
93
00:05:51,858 --> 00:05:53,406
- Θέλεις να πετάξεις;
- Ναι.
94
00:05:53,406 --> 00:05:55,141
Θα σου αγοράσω
τότε τραμπολίνο.
95
00:05:55,538 --> 00:05:57,076
Έκανα αίτηση.
96
00:05:57,749 --> 00:05:59,970
Σοβαρά, και
την έκαναν δεκτή;
97
00:05:59,970 --> 00:06:01,645
Έλα ρε φίλε, δώσε μου έναν
καλό λόγο να μην το κάνω.
98
00:06:01,645 --> 00:06:03,468
Επειδή μου αρέσει η δράση,
μέσα στα πεδία των μαχών
99
00:06:03,508 --> 00:06:05,365
και όχι να πετάω
πάνω από αυτά.
100
00:06:17,292 --> 00:06:19,876
Οδηγός 1, εδώ Οδηγός 2,
ξεκινάμε την νυκτερινή όραση.
101
00:06:19,876 --> 00:06:20,883
Ελήφθει, όβερ.
102
00:06:20,929 --> 00:06:23,613
Περιμένουμε σήμα,
για να αποχωρήσουμε.
103
00:06:23,613 --> 00:06:26,961
Οδηγός 1, εδώ Οδηγός 2,
φθάνουμε στο σημείο.
104
00:06:26,962 --> 00:06:28,465
Ελήφθει, όβερ.
105
00:06:30,392 --> 00:06:31,139
Ε, Ντούκ;
106
00:06:31,139 --> 00:06:33,897
Δεν ήταν να συναντηθούμε με τους
άλλους στο σαρακοστό χιλιόμετρο;
107
00:06:33,897 --> 00:06:35,025
Ναι, και λοιπόν;
108
00:06:35,025 --> 00:06:37,611
Μόλις περάσαμε
το σαρακοστό πρώτο.
109
00:06:39,593 --> 00:06:41,155
Προσοχή στα ραντάρ.
Τα μάτια σας ανοικτά.
110
00:06:41,232 --> 00:06:42,619
Καθαρό το Ραντάρ, κύριε.
111
00:06:42,619 --> 00:06:45,344
Ελήφθει, όβερ,
είμαστε μόνοι μας.
112
00:06:52,959 --> 00:06:56,093
Τομ, έχε το νου σου για ίχνη
φωτοβολίδας στον ορίζοντα.
113
00:06:56,094 --> 00:06:57,095
Σκατά.
114
00:06:57,705 --> 00:06:58,841
Τι στο καλό ήταν αυτό;
115
00:07:04,848 --> 00:07:07,751
Ο οδηγός 1, Χτυπήθηκε.
Χτυπήθηκε.
116
00:07:15,206 --> 00:07:17,525
- Ελικόπτερο κάτω. Ελικόπτερο κάτω.
- Γύρνα πίσω...
117
00:07:17,725 --> 00:07:20,622
Μας επιτίθενται...
Προστατέψτε τους Πυραύλους.
118
00:07:20,622 --> 00:07:22,378
Καταρρίψτε αυτόν τον μαλάκα.
119
00:07:22,379 --> 00:07:24,982
Ποιος στο καλό
είναι αυτός;
120
00:07:27,210 --> 00:07:28,985
Ρίχνω. Ρίχνω.
121
00:07:31,835 --> 00:07:34,952
Πύραυλοι έτοιμοι...
Ρίχνω. Ρίχνω.
122
00:07:39,100 --> 00:07:40,510
Τον πέτυχα.
123
00:07:44,337 --> 00:07:45,184
Ω, Θεέ μου.
124
00:07:54,224 --> 00:07:56,428
Ο οδηγός 2, χτυπήθηκε... χτυπήθηκε.
Δεν έχουμε βοήθεια από αέρος.
125
00:07:56,428 --> 00:07:56,983
Δεν μπορώ να τον δω.
126
00:07:56,983 --> 00:07:59,548
Όλες οι μονάδες να χωριστούν.
Επαναλαμβάνω... διασκορπιστείτε.
127
00:08:09,779 --> 00:08:12,745
Θέλω αντιαεροπορικά πυρά.
Χτυπήστε τον... Χτυπήστε τον.
128
00:08:21,810 --> 00:08:23,830
Έρχεται... όλα τα όπλα πάνω του.
129
00:08:30,012 --> 00:08:31,219
Στο έδαφος.
130
00:08:33,839 --> 00:08:34,577
Κρατηθείτε.
131
00:08:39,992 --> 00:08:42,740
- Είσαι καλά;
- Δεν νιώθω το πόδι μου...
132
00:08:42,825 --> 00:08:44,244
Τι στο καλό ήταν αυτό;
133
00:09:31,976 --> 00:09:33,154
Έλα, δεν μπορούμε
να τους κρατήσουμε.
134
00:09:33,154 --> 00:09:33,706
Δεν μπορώ να κουνήσω το πόδι μου...
135
00:09:33,706 --> 00:09:35,432
Έλα, πάμε... πάμε.
136
00:09:39,575 --> 00:09:41,679
- Πάμε.
- Πρέπει να προστατέψουμε τους πυραύλους.
137
00:09:41,679 --> 00:09:43,530
Σκάσε, θα σε πάρω
από εδώ πρώτα.
138
00:09:54,298 --> 00:09:55,823
Έλα, πάμε...
139
00:10:00,987 --> 00:10:02,590
- Περίμενε εδώ, εντάξει;
- Πού πας;
140
00:10:02,590 --> 00:10:04,269
Πρέπει να πάρω
τους πυραύλους.
141
00:10:09,782 --> 00:10:11,438
Αεροπορία και μαλακίες...
142
00:10:13,286 --> 00:10:14,247
Μην κουνιέσαι.
143
00:10:19,751 --> 00:10:20,747
Γεια σου, Ντούκ.
144
00:10:21,592 --> 00:10:22,208
Άννα;
145
00:10:24,398 --> 00:10:26,790
Πρέπει να το παραδεχθείς
δεν το περίμενες αυτό.
146
00:10:55,464 --> 00:10:56,088
"Εντοπισμός Στόχου"
147
00:11:04,576 --> 00:11:05,571
"Φόρτιση"
148
00:11:06,740 --> 00:11:07,712
"Στόχος Κλειδώθηκε"
149
00:11:18,475 --> 00:11:19,504
Αντίο.
150
00:11:42,399 --> 00:11:43,935
Μην με κάνεις να ρίξω σε γυναίκα.
151
00:11:47,103 --> 00:11:48,369
Έρχεται.
152
00:12:10,357 --> 00:12:11,612
Κάντε πίσω, πίσω.
153
00:12:11,612 --> 00:12:13,897
- Ρίξτε το όπλο σας, κύριε.
- Δεν είμαστε εχθροί.
154
00:12:13,897 --> 00:12:16,330
Με το να με σημαδεύετε, δεν
φαίνεστε και ιδιαίτερα φιλικοί.
155
00:12:16,330 --> 00:12:17,497
Σας παρακαλώ κύριε,
παραδώστε μας τον χαρτοφύλακα.
156
00:12:17,498 --> 00:12:18,400
Δεν σας ξέρω.
157
00:12:18,400 --> 00:12:20,339
Και σίγουρα δεν ξέρω
και ποιοί ήταν εκείνοι.
158
00:12:20,339 --> 00:12:23,280
Και μέχρι να το μάθω,
δεν δίνω τίποτα σε κανένα.
159
00:12:23,280 --> 00:12:26,002
Αν δεν ήμασταν εμείς
θα σας είχαν σκοτώσει όλους.
160
00:12:26,002 --> 00:12:27,022
Δώσε μας τον χαρτοφύλακα.
161
00:12:27,344 --> 00:12:29,566
- Σε ποιά μονάδα ανήκετε;
- Απόρρητη πληροφορία.
162
00:12:30,031 --> 00:12:31,707
Κάποιος θέλει να σας μιλήσει.
163
00:12:36,882 --> 00:12:38,146
Ονοματεπώνυμο και Βαθμός;
164
00:12:39,035 --> 00:12:39,896
Εσείς πρώτος.
165
00:12:39,896 --> 00:12:43,689
Η ομάδα μου σας έσωσε, αγόρι μου, θα
έπρεπε να πεις τουλάχιστον ευχαριστώ.
166
00:12:43,689 --> 00:12:45,352
Δεν είναι αυτό που μου
έρχεται τώρα στο μυαλό.
167
00:12:45,352 --> 00:12:49,236
Δεν μου ανέφερε κανείς τίποτα για εσάς
και μέχρι να γίνει αυτό κάντε πίσω.
168
00:12:49,236 --> 00:12:50,834
Ή κάποιος θα γίνει η
γαλοπούλα των Ευχαριστιών.
169
00:12:50,834 --> 00:12:51,356
Σωστά.
170
00:12:53,338 --> 00:12:54,135
Ή όχι...
171
00:12:54,850 --> 00:12:56,442
Ήσυχα, Ρίπκορντ.
172
00:12:56,442 --> 00:12:57,555
Πως και γνωρίζετε
το όνομά μου;
173
00:12:57,555 --> 00:13:00,059
Άριστος στο σημάδι, δεύτερος
καλύτερος στο Τάγμα σου.
174
00:13:00,059 --> 00:13:02,703
Ειδικός στην χρήση όπλων.
175
00:13:02,703 --> 00:13:04,427
- Στο είχα πει...
- Όχι τώρα, Ριπ.
176
00:13:04,427 --> 00:13:06,334
Ονομάζομαι
Στρατηγός Κλέιτον Αμπερνάθυ,
177
00:13:06,374 --> 00:13:08,330
πιθανόν να έχεις ακούσει
για μένα, Ντουκ.
178
00:13:08,839 --> 00:13:11,970
Αφγανιστάν. Ήσουν εκεί με
το ΝΑΤΟ, στην διοίκηση.
179
00:13:11,970 --> 00:13:13,567
Σωστά, ήταν η τελευταία
μου επίσημη δουλειά.
180
00:13:13,567 --> 00:13:15,992
Τώρα είμαι κάτι περισσότερο.
181
00:13:16,980 --> 00:13:19,436
Πρέπει να απενεργοποιήσω τον
πομπό της για την ασφάλειά μας.
182
00:13:19,436 --> 00:13:23,112
Άσε κάτω τον χαρτοφύλακα, και
επίτρεψε μας να τον παραλάβουμε.
183
00:13:23,338 --> 00:13:24,204
Δεν υπάρχει περίπτωση!
184
00:13:24,437 --> 00:13:26,483
Αυτός ο χαρτοφύλακας είναι η αποστολή
μου και έχω υπογράψει για αυτόν.
185
00:13:26,483 --> 00:13:27,695
Εγώ τον κουβαλάω...
Εγώ τον παραδίδω...
186
00:13:27,849 --> 00:13:31,246
Εντάξει, όμως μου φαίνεται ότι
δεν έχεις μεταφορικό μέσο πλέον.
187
00:13:31,247 --> 00:13:34,349
Για αυτό η ομάδα μου, θα
σε μεταφέρει πρώτα σε μένα.
188
00:13:34,392 --> 00:13:36,107
Και που ακριβώς
βρίσκετε, κύριε;
189
00:13:36,519 --> 00:13:38,423
Έλα να δεις...
190
00:13:52,066 --> 00:13:54,012
Νόμιζα ότι οι ειδικές δυνάμεις
είναι σκληροί τύποι.
191
00:13:54,012 --> 00:13:57,279
Είμαστε σκληροί,
όπως και ευαίσθητοι.
192
00:13:57,990 --> 00:13:59,010
Το τακτοποίησα.
193
00:13:59,369 --> 00:14:01,567
Δες κάτι ωραία
πράγματα εδώ μέσα...
194
00:14:03,147 --> 00:14:04,987
Ε, φίλος, φαίνεσαι
και πολύ πρώτος...
195
00:14:05,825 --> 00:14:07,133
Ω, Κουν-Φου στυλ.
196
00:14:07,463 --> 00:14:08,777
- Τέλειωσα...
- Εντάξει.
197
00:14:09,404 --> 00:14:10,956
Τι είδους ομάδα είστε;
198
00:14:10,956 --> 00:14:13,153
Δεν είναι κανονικός στρατός,
με βάση την προφορά τους.
199
00:14:13,855 --> 00:14:15,905
Εσύ είσαι Άγγλος, ο φίλος
σου όμως έχει Γαλλικό ιδίωμα.
200
00:14:16,091 --> 00:14:17,791
Είμαι από το Μαρόκο.
Εσύ που γεννήθηκες;
201
00:14:17,791 --> 00:14:19,734
Δεν γεννήθηκε,
η κυβέρνηση τον έφτιαξε.
202
00:14:20,450 --> 00:14:21,392
Εσύ;
203
00:14:21,392 --> 00:14:22,738
Αυτός δεν μιλάει.
204
00:14:22,894 --> 00:14:24,763
- Γιατί;
- Δεν μας το έχει πει ποτέ.
205
00:14:25,286 --> 00:14:26,354
Δεν σας το έχει πει;
206
00:14:26,600 --> 00:14:29,770
Δηλαδή ανήκετε στην ίδια ομάδα
και δεν γνωρίζεστε μεταξύ σας;
207
00:14:29,770 --> 00:14:31,155
Δεν είναι απαραίτητο.
208
00:14:31,155 --> 00:14:34,371
Τώρα, η αποστολή σας είναι να πιάσετε
αυτούς που μας επιτέθηκαν, σωστά;
209
00:14:35,785 --> 00:14:39,066
Όποιοι και αν είστε...
όπως και να λένε την ομάδα σας,
210
00:14:40,068 --> 00:14:41,201
...εγώ θέλω να μπω.
211
00:15:16,230 --> 00:15:18,053
- Στρατηγέ..
- Καλή δουλειά, Τζο.
212
00:15:18,053 --> 00:15:19,013
Τι κάνεις κορίτσι;
213
00:15:19,422 --> 00:15:20,730
Υπέροχος!
214
00:15:21,219 --> 00:15:22,752
Καλώς ήρθες στη βάση, Ντουκ.
215
00:15:23,180 --> 00:15:24,584
Άκουσα πολλά και για σένα.
216
00:15:24,584 --> 00:15:26,528
Μην πιστεύεις ότι ακούς.
217
00:15:26,528 --> 00:15:29,746
Είχαμε προσπαθήσει να σε
στρατολογήσουμε λίγα χρόνια πριν.
218
00:15:29,746 --> 00:15:31,367
Δεν μου ζήτησε ποτέ κανείς
να συμμετάσχω σε τέτοια ομάδα.
219
00:15:31,367 --> 00:15:32,316
Σοβαρά;
220
00:15:32,316 --> 00:15:34,495
Μάλλον δεν θυμάσαι τι έγινε
στην Ταϊλάνδη τέσσερα χρόνια πριν;
221
00:15:34,739 --> 00:15:36,709
Λίγο πριν τα σπάσετε στο Μπαρ;
222
00:15:36,709 --> 00:15:39,851
Πριν τέσσερα χρόνια τα αγόρια
μου ήταν πραγματικά πρόβλημα.
223
00:15:40,958 --> 00:15:42,857
Υπηρετώ σχεδόν όλη
μου την ζωή στο στρατό,
224
00:15:42,857 --> 00:15:45,378
..αλλά ποτέ δεν έχω συναντήσει
ξανά τέτοιο κέντρο επιχειρήσεων.
225
00:15:45,378 --> 00:15:47,874
Ωραία, μια και με εμπιστεύτηκες,
θα σου εκμυστηρευθώ και εγώ κάτι.
226
00:15:48,258 --> 00:15:50,871
Επίσημα, η G. Ι. Joe δεν υπάρχει.
227
00:15:50,871 --> 00:15:53,401
Εάν όμως υπήρχε, θα στελεχώνονταν
228
00:15:53,441 --> 00:15:56,056
από τους καλύτερους
στρατιώτες στον κόσμο.
229
00:15:56,057 --> 00:15:58,159
Από τους στρατιώτες
της ομάδας "ΑΛΦΑ".
230
00:15:58,360 --> 00:16:01,601
Σε ότι οι άλλοι αποτυγχάνουν,
εμείς τα καταφέρνουμε.
231
00:16:01,897 --> 00:16:04,831
Δέκα έθνη συμμετείχαν
αρχικά στο σχέδιο αυτό,
232
00:16:04,924 --> 00:16:08,085
...τώρα συμμετέχουν 23.
233
00:16:10,544 --> 00:16:12,484
- Τι είναι αυτό;
- Στολή Καμουφλάζ.
234
00:16:12,484 --> 00:16:14,918
Φωτογραφίζει το περιβάλλον πίσω
σου και το προβάλει μπροστά σου.
235
00:16:17,686 --> 00:16:19,274
Έχουμε τον κο Μακ Κέλεν
στη γραμμή για τον Στρατηγό.
236
00:16:19,274 --> 00:16:20,522
Ενεργοποίησε
το βιντεοτηλέφωνο.
237
00:16:20,522 --> 00:16:22,517
- Ποιος τελικά μας χτύπησε;
- Δεν το γνωρίζω.
238
00:16:22,517 --> 00:16:24,432
Το μόνο που ξέρουμε, είναι ότι
είχε σίγουρα πρόσβαση,
239
00:16:24,472 --> 00:16:26,454
σε απόρρητες πληροφορίες.
240
00:16:26,454 --> 00:16:28,613
Πράγμα που σημαίνει ότι έχει
σοβαρούς επενδυτές από πίσω του.
241
00:16:28,614 --> 00:16:31,015
Οι ικανότητες τους ήταν πέρα από
ότι έχουμε αντιμετωπίσει έως σήμερα.
242
00:16:31,102 --> 00:16:34,160
Ήταν αρκετά καλά πληροφορημένοι,
ήξεραν τι θα αντιμετωπίσουν.
243
00:16:34,160 --> 00:16:36,580
Πρέπει να μάθουμε
τα πάντα για αυτούς.
244
00:16:36,580 --> 00:16:38,395
Η γνώση είναι μισή νίκη.
245
00:16:40,499 --> 00:16:42,547
Κύριοι, ο κος Μακ Κέλεν!
246
00:16:43,248 --> 00:16:46,650
Πρόεδρος της βιομηχανίας ΜΑΡΣ και
κατασκευαστής αυτών των κεφαλών.
247
00:16:46,650 --> 00:16:49,555
Τελικά Στρατηγέ έπρεπε
να επιλέξω εσάς για την δουλειά.
248
00:16:49,555 --> 00:16:50,633
Τι είπατε;
249
00:16:51,122 --> 00:16:53,164
Η ομάδα μου έκανε ότι ήταν
ανθρωπίνως δυνατό να γίνει,
250
00:16:53,164 --> 00:16:54,812
...και πολλοί γενναίοι
στρατιώτες πέθαναν για αυτό.
251
00:16:54,812 --> 00:16:56,278
Σίγουρα,
εσύ όμως όχι.
252
00:16:56,278 --> 00:17:00,080
Η αποστολή ήταν απόρρητη,
οπότε κάποιος μας πούλησε.
253
00:17:00,080 --> 00:17:02,020
Ξοδέψαμε 10 χρόνια και
επενδύθηκαν 13 δις ευρώ,
254
00:17:02,060 --> 00:17:04,038
για την κατασκευή
αυτών των τεσσάρων κεφαλών.
255
00:17:04,038 --> 00:17:06,882
Η αποστολή σου Λοχαγέ
ήταν να τις προστατέψεις,
256
00:17:06,882 --> 00:17:09,562
...και αν δεν ήταν ο Στρατηγός,
θα είχες αποτύχει σε αυτό.
257
00:17:09,562 --> 00:17:13,103
Δεν φταίει αυτός, ακολούθησε
τις εντολές του κατά γράμμα.
258
00:17:13,569 --> 00:17:15,127
Φαίνεται ότι δεν ήταν αρκετό.
259
00:17:15,925 --> 00:17:18,653
θα έπρεπε να απενεργοποιήσετε
τον πομπό της,
260
00:17:18,693 --> 00:17:21,526
ώστε να μην μπορούν
να σας εντοπίσουν.
261
00:17:21,526 --> 00:17:22,553
Αυτό το έχουμε κάνει ήδη.
262
00:17:23,455 --> 00:17:24,382
Πολύ ωραία.
263
00:17:24,417 --> 00:17:27,516
Τώρα επιτρέψτε μου να τις δω,
μήπως έχουν χτυπηθεί πουθενά.
264
00:17:36,163 --> 00:17:37,357
Ανοίξτε την.
265
00:17:38,279 --> 00:17:40,383
Το Σκάνερ, μου
αναφέρει ότι είναι άθικτες.
266
00:17:40,383 --> 00:17:41,510
Ποιος είναι ο κωδικός;
267
00:17:41,972 --> 00:17:44,646
5-2-9-4-4-0
268
00:17:59,033 --> 00:17:59,888
Ευχαριστώ!
269
00:18:08,704 --> 00:18:11,312
Παρακαλώ να με κρατάτε συνεχώς
ενήμερο για την αποστολή, Στρατηγέ.
270
00:18:15,975 --> 00:18:16,802
Μπρέικερ;
271
00:18:17,453 --> 00:18:20,799
Η ανάλυση της φωνής του έδειξε
ότι ο Μακ Κέλεν μας κρύβει κάτι.
272
00:18:21,237 --> 00:18:24,647
Φαίνεται ότι ο Μακ Κέλεν δεν θέλει
στην πραγματικότητα να τους βρούμε.
273
00:18:25,096 --> 00:18:26,422
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
274
00:18:26,422 --> 00:18:28,097
Χρειαζόμαστε αυτές
τις κεφαλές, τώρα!
275
00:18:28,097 --> 00:18:29,321
Και εσύ το ξέρεις αυτό!
276
00:18:29,321 --> 00:18:31,379
Μου πήρε 10 χρόνια
να τις κατασκευάσω,
277
00:18:31,379 --> 00:18:33,425
...με τα λεφτά του ΝΑΤΟ.
278
00:18:33,658 --> 00:18:35,490
Υποτίθεται ότι αυτό
ήταν το εύκολο μέρος.
279
00:18:35,490 --> 00:18:38,758
Αν με είχες αφήσει να κάνω την επι-
χείρηση στο "πολύτιμό" σου εργοστάσιο,
280
00:18:38,758 --> 00:18:39,815
...θα είχα τον
έλεγχο της κατάστασης.
281
00:18:39,815 --> 00:18:42,463
Θα χάναμε την εμπιστοσύνη
των πελατών μας.
282
00:18:42,463 --> 00:18:44,367
Θα έπρεπε να είχε
την ευθύνη το ΝΑΤΟ.
283
00:18:48,475 --> 00:18:49,293
Τι συνέβη;
284
00:18:51,268 --> 00:18:52,840
Μήπως δίστασες όταν
τον αντίκρισες;
285
00:18:52,840 --> 00:18:56,283
Όχι, δεν έχει σχέση με αυτόν.
286
00:18:57,886 --> 00:18:59,853
Συγχώρεσε τη ζήλια μου.
287
00:19:06,130 --> 00:19:07,206
Μήπως εντόπισες
τον χαρτοφύλακα;
288
00:19:08,199 --> 00:19:10,639
Όχι, απενεργοποίησαν
τον πομπό της.
289
00:19:11,037 --> 00:19:13,984
Ο κωδικός που τους έδωσα
όμως τον επανεργοποιεί.
290
00:19:15,335 --> 00:19:16,491
Είναι στην Αίγυπτο.
291
00:19:16,931 --> 00:19:19,980
Δεν μπορούμε όμως να
δούμε το ακριβές σημείο.
292
00:19:20,829 --> 00:19:23,016
Θα τις πάρω πίσω τις κεφαλές.
293
00:19:24,619 --> 00:19:25,520
Το ελπίζω.
294
00:19:28,840 --> 00:19:31,899
Αν ήμουν εκεί θα μπορούσες
να με αγγίξεις στα αλήθεια.
295
00:19:32,488 --> 00:19:33,969
Μπορώ να σου
στείλω ένα Τζετ.
296
00:19:34,578 --> 00:19:35,835
Πρώτα η δουλειά.
297
00:19:36,482 --> 00:19:39,553
Μην ξεχνάς ότι είμαι
και παντρεμένη γυναίκα.
298
00:19:40,052 --> 00:19:44,148
Αν είχες στείλει εμένα, η δουλεία
θα είχε τελειώσει τώρα.
299
00:19:45,447 --> 00:19:47,524
Σε στέλνω τώρα.
300
00:19:47,754 --> 00:19:51,386
Δεν επιτρέπονται άλλα λάθη.
Δεν πρέπει να καθυστερήσουμε κι άλλο.
301
00:19:51,981 --> 00:19:53,550
Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά
και να με κρατάτε ενήμερο.
302
00:19:54,207 --> 00:19:58,284
Αμερικανοί Πολιτικοί,
γερουσιαστές και κυβερνήτες,
303
00:19:58,284 --> 00:20:00,486
...δεν θα έχουν καμία
αξία μόλις τελειώσουμε.
304
00:20:00,486 --> 00:20:02,633
Αυτός είναι
ο σκοπός μας κε Ζάχα.
305
00:20:31,200 --> 00:20:33,011
Η Βασιλική κόμπρα!
306
00:20:33,286 --> 00:20:37,565
Πανέμορφο πλάσμα
και θανατηφόρο.
307
00:20:38,110 --> 00:20:40,229
Αόρατη μέχρι να
επιτεθεί στην λεία της,
308
00:20:41,028 --> 00:20:44,199
..με δηλητήριο που μπορεί να σκοτώσει
ακόμα και ελέφαντα με ένα απλό δάγκωμα.
309
00:20:44,199 --> 00:20:44,878
Πολύ ωραία.
310
00:20:44,878 --> 00:20:47,476
Μέχρι τώρα έχουμε φτιάξει
20 στρατιώτες Βάιπερς (Δηλητηριώδεις).
311
00:20:47,476 --> 00:20:49,743
- Οι δεκαεννέα στέκονται μπροστά σου.
- Δουλεύει όμως;
312
00:20:50,348 --> 00:20:55,054
Έχουμε εγχύσει 1000 cc
νάνο-μηχανών στον καθένα.
313
00:20:55,659 --> 00:20:58,415
Όταν τελικά σταμάτησαν
να σφαδάζουν από τον πόνο,
314
00:20:58,415 --> 00:21:02,607
..η ακτινογραφία εγκεφάλου έδειξε
πλήρη απενεργοποίηση της παρεγκεφαλίδας.
315
00:21:02,607 --> 00:21:04,049
Στα Αγγλικά, Γιατρέ;
316
00:21:07,263 --> 00:21:09,759
Δεν νοιώθουν κανένα φόβο.
317
00:21:13,384 --> 00:21:16,599
Οι νευρώνες τους είναι
πλήρως απενεργοποιημένοι.
318
00:21:17,937 --> 00:21:19,575
Δεν αισθάνονται πόνο,
319
00:21:20,172 --> 00:21:22,736
...δεν έχουν συνείδηση, ηθική
ούτε και μετανιώνουν ποτέ...
320
00:21:22,776 --> 00:21:25,392
...για τις πράξεις τους.
321
00:21:30,351 --> 00:21:33,970
Οι νάνο-μηχανές συνδυάζουν
τις ικανότητες τους,
322
00:21:33,970 --> 00:21:38,499
...μπλοκάροντας πρώτα το δηλητήριο και
μετά αποβάλλοντας το από το σώμα του.
323
00:21:42,404 --> 00:21:44,273
Υπακούουν
και άνευ όρων;
324
00:21:46,447 --> 00:21:47,686
Φυσικά.
325
00:21:49,231 --> 00:21:52,171
Οι πιθανές χρήσεις τους
είναι απεριόριστες, οπότε...
326
00:21:52,383 --> 00:21:56,640
...πες μου, πιστεύεις
τελικά ότι δουλεύει;
327
00:21:57,588 --> 00:22:00,515
Στείλε την ομάδα σου στο σημείο
συνάντησης με την Βαρόνη.
328
00:22:00,515 --> 00:22:01,788
Πες πως έγινε.
329
00:22:02,097 --> 00:22:04,794
Δεν θα καταλάβουν
καν τι τους χτύπησε.
330
00:22:08,471 --> 00:22:12,798
Ο εικοστός Βάιπερ βρίσκεται ήδη στην
Ουάσιγκτον και περιμένει σήμα σου.
331
00:22:12,798 --> 00:22:13,534
Έκανες καλή δουλειά.
332
00:22:14,010 --> 00:22:16,029
Το πήρες πολύ ζεστά.
333
00:22:16,029 --> 00:22:18,988
Η κατασκευή του προεδρικού
καταφυγίου επίσης ολοκληρώθηκε.
334
00:22:18,988 --> 00:22:21,078
Τώρα, αν μπορούσαμε να πωλήσουμε
έστω μία κεφαλή στη
335
00:22:21,118 --> 00:22:23,244
μαύρη αγορά, θα μπορούσα
να συνεχίσω την έρευνά μου...
336
00:22:23,244 --> 00:22:25,596
Εκτιμώ την δίψα σου για γνώση,
337
00:22:25,636 --> 00:22:28,056
Γιατρέ, όμως αυτός ο κόσμος
είναι ήδη αρκετά σκατά, όχι.
338
00:22:28,424 --> 00:22:30,665
Προτεραιότητά μας
είναι η παγκοσμιοποίηση.
339
00:22:31,024 --> 00:22:32,307
Η ανθρωπότητα πρέπει,
340
00:22:33,144 --> 00:22:38,214
..να σωθεί από το χάος από έναν
άνθρωπο που θα έχει τον πλήρη έλεγχο.
341
00:22:40,458 --> 00:22:43,134
Στο Πεκίνο, τη Μόσχα,
την Ουάσιγκτον...
342
00:22:43,666 --> 00:22:45,949
...όταν αυτές οι κεφαλές
πυροδοτηθούνε,
343
00:22:45,989 --> 00:22:48,363
θα με μετατρέψουν στον πιο
ισχυρό άνδρα στον κόσμο.
344
00:22:49,937 --> 00:22:53,232
Όταν τελειώσω, δεν θα τίθεται
πλέον θέμα χρημάτων,
345
00:22:53,404 --> 00:22:56,077
..και εσύ θα είσαι ελεύθερος
να κάνεις όση έρευνα θες.
346
00:23:02,918 --> 00:23:05,253
Πήρα τις φωτογραφίες από μία
από τις κάμερες που έχουμε.
347
00:23:05,814 --> 00:23:08,869
Θα τις αναλύσουμε
σε βάθος για ταυτοποίηση.
348
00:23:10,824 --> 00:23:12,114
Δεν είναι η...;
349
00:23:12,809 --> 00:23:15,930
Έχουμε πρόσβαση σε όλους
τους σέρβερς στον κόσμο.
350
00:23:16,362 --> 00:23:18,543
Όλοι έχουν φωτογραφηθεί
κάπου... κάποτε.
351
00:23:18,543 --> 00:23:21,531
Π.χ. κατά τη διάρκεια ενός αγώνα,
στο Α.Τ.Μ. στο Αεροδρόμιο...
352
00:23:21,531 --> 00:23:22,690
Θα την βρούμε!
353
00:23:23,185 --> 00:23:24,815
Και μετά θα μάθουμε
ποιος την έστειλε.
354
00:23:25,005 --> 00:23:26,032
Από το ΝΑΤΟ, κύριε.
355
00:23:26,032 --> 00:23:26,812
Είσαι καλά;
356
00:23:28,251 --> 00:23:29,338
Τι να της συνέβη;
357
00:23:31,280 --> 00:23:34,774
Φαίνεται ότι έχουμε επίσημη εντολή
να μεταφέρουμε εμείς τις κεφαλές.
358
00:23:35,269 --> 00:23:37,273
Μάλλον η αποστολή σου
τελείωσε, Ντουκ.
359
00:23:37,544 --> 00:23:40,207
Αν βγείτε από εδώ το σίγουρο είναι ότι
θα ξαναπροσπαθήσει να τις πάρει.
360
00:23:40,207 --> 00:23:42,674
Και με τα μέσα που έχει
θα σας εντοπίσει στα σίγουρα.
361
00:23:42,674 --> 00:23:43,947
Που θες να καταλήξεις;
362
00:23:43,947 --> 00:23:45,479
Αν είναι να την
κυνηγήσεις πρώτος,
363
00:23:45,479 --> 00:23:46,846
..θέλουμε να
συμμετέχουμε και εμείς.
364
00:23:46,846 --> 00:23:50,114
Στρατηγέ, με τόσες απώλειες που
είχαμε εκεί, δικαιούμαστε εκδίκηση.
365
00:23:50,114 --> 00:23:53,849
Δεν ζητάς να μπεις στους G.I.Joe,
εμείς επιλέγουμε.
366
00:23:54,750 --> 00:23:57,684
Πριν από τέσσερα χρόνια με ήθελες
στην ομάδα σου, τώρα ήρθε η ώρα.
367
00:23:58,095 --> 00:24:00,958
Έχω χάσει και εγώ άνδρες
σε συμπλοκές, αν θες εκδίκηση...
368
00:24:00,958 --> 00:24:01,846
Την ξέρω...
369
00:24:01,846 --> 00:24:02,610
Παρακαλώ!
370
00:24:03,121 --> 00:24:04,860
Είχες πει ότι η γνώση
είναι μισή νίκη, σωστά;
371
00:24:05,633 --> 00:24:06,902
Λοιπόν, ξέρω ποια είναι.
372
00:24:07,971 --> 00:24:09,289
Πολύ καιρό πριν
είχε ξανθά μαλλιά.
373
00:24:09,401 --> 00:24:12,843
Το όνομά της είναι Άννα Λούις και
θα σας πω όλα όσα γνωρίζω για αυτήν.
374
00:24:13,242 --> 00:24:17,250
τουλάχιστον μέχρι πριν 4 χρόνια,
γιατί από τότε έχει αλλάξει πολύ.
375
00:24:37,643 --> 00:24:39,689
Νομίζω ότι
έφθασε η γυναίκα μου.
376
00:24:43,867 --> 00:24:46,741
Τι κάνεις Ντάνιελ, πώς τα πήγε η
συνάντηση σου με τον Υπουργό Άμυνα;
377
00:24:46,741 --> 00:24:49,544
Ξετρελάθηκε με την παρουσίαση.
378
00:24:49,998 --> 00:24:51,408
Μακάρι να ήσουν και εσύ εκεί.
379
00:24:52,411 --> 00:24:54,799
Εσύ και τα μικρά σου
πειραματόζωα είστε τόσο έξυπνοι.
380
00:24:54,799 --> 00:24:56,018
Πως ήταν το Μόντε Κάρλο;
381
00:24:56,018 --> 00:24:57,632
Δεν κατάφερα αυτό
για το οποίο πήγα.
382
00:24:57,670 --> 00:25:00,497
- Μάλλον, θα πρέπει να σου είμαι και υπόχρεος!
- Ο κάθε άνδρας θα ήταν.
383
00:25:00,497 --> 00:25:03,043
Οι περισσότεροι άντρες δεν έχουν τόσο
μυστηριώδεις γυναίκες σαν εσένα.
384
00:25:03,291 --> 00:25:05,794
Ξέρουν ακριβώς τι κάνουν
και που βρίσκονται.
385
00:25:05,794 --> 00:25:07,120
Έτσι νομίζουν!
386
00:25:07,120 --> 00:25:08,888
Άννα δεν θέλω να μαλώσουμε,
387
00:25:09,177 --> 00:25:10,099
...σε έχω επιθυμήσει.
388
00:25:10,228 --> 00:25:12,806
Ποτέ δεν είμαι κουρασμένη
για καυγάδες.
389
00:25:14,497 --> 00:25:16,009
Αλλά όχι με σένα, αγάπη μου.
390
00:25:16,387 --> 00:25:18,699
Επίτρεψε μου να φρεσκαριστώ,
θα τα πούμε μετά... κάτω.
391
00:25:18,699 --> 00:25:19,749
Σε αγαπώ!
392
00:25:20,306 --> 00:25:21,938
Όμορφη μου, βαρόνη.
393
00:25:27,874 --> 00:25:32,353
Ο Μακ Κέλεν μου έδωσε εντολή να
σκοτώσω τον Βαρόνο εάν σε αγγίξει.
394
00:25:32,434 --> 00:25:35,036
Μα είναι ο άντρας μου,
είναι λογικό να θέλει να με αγγίξει.
395
00:25:35,080 --> 00:25:38,916
Επίσης, το έργο του στο εργαστήριο
πάει καλύτερα όταν με αγγίζει.
396
00:25:38,916 --> 00:25:40,070
Και αυτό είναι που μετράει.
397
00:25:41,054 --> 00:25:43,053
Τι κάνεις εδώ,
με κατασκοπεύεις;
398
00:25:44,667 --> 00:25:46,296
Εάν σε κατασκόπευα,
399
00:25:47,236 --> 00:25:48,644
...δεν θα ήξερες καν.
400
00:25:51,650 --> 00:25:53,185
Παραλίγο!
401
00:25:53,759 --> 00:25:55,546
Είσαι η καλύτερη μαθήτριά μου.
402
00:25:57,712 --> 00:26:00,169
Θα έρθω μαζί σου στην
αποστολή για τις κεφαλές.
403
00:26:00,713 --> 00:26:01,944
Θα φύγουμε το πρωί.
404
00:26:14,552 --> 00:26:17,442
"Τέσσερα χρόνια πριν"
405
00:26:25,958 --> 00:26:26,712
Έλα, Άννα.
406
00:26:29,902 --> 00:26:30,802
Λοιπόν,
407
00:26:31,767 --> 00:26:34,119
...ήθελα να το κάνω αυτό
πριν φύγω για την αποστολή.
408
00:26:41,743 --> 00:26:43,315
Ντουκ, είναι πανέμορφο!
409
00:26:43,816 --> 00:26:45,361
Είναι τόσο όμορφο!
410
00:26:45,361 --> 00:26:48,363
Πρώτη φορά
αγοράζω κάτι τέτοιο.
411
00:26:50,900 --> 00:26:51,804
Τι λες λοιπόν;
412
00:26:52,359 --> 00:26:55,025
Πες "ΝΑΙ" χαζούλα, είναι
ένας Αμερικάνος ήρωας.
413
00:26:55,496 --> 00:26:56,945
Σε ευχαριστώ που μου
κατέστρεψες την φάση, Ρεξ.
414
00:26:56,945 --> 00:26:58,897
Ζητώ συγγνώμη, αλλά είμαι εδώ
για να σε πάρω μαζί μου στην βάση.
415
00:26:58,897 --> 00:27:00,789
Τι; Κιόλας;
416
00:27:00,789 --> 00:27:02,348
Ναι, αύριο φεύγουμε.
417
00:27:02,831 --> 00:27:05,188
Είναι απαραίτητο;
Μάλλον είναι, σωστά;
418
00:27:05,228 --> 00:27:07,654
Άλλωστε είναι προφανές
για να έρθει να σε πάρει ο Ρεη.
419
00:27:08,452 --> 00:27:09,483
Άννα, λυπάμαι...
420
00:27:09,483 --> 00:27:11,426
Ξέρω, ξέρω είναι απόρρητη αποστολή,
θα πρέπει να με σκοτώσεις...
421
00:27:11,466 --> 00:27:13,493
...αν μου πεις για αυτήν,
και μπλα μπλα μπλα.
422
00:27:13,493 --> 00:27:17,237
Όσον αφορά τις εμπιστευτικές πληροφορίες,
δεν μου είπες ακόμα την απόφασή σου;
423
00:27:18,541 --> 00:27:19,357
Ναι!
424
00:27:20,215 --> 00:27:22,268
Ναι!
Φυσικά και ναι.
425
00:27:23,534 --> 00:27:24,724
Υπό έναν όρο όμως.
426
00:27:25,730 --> 00:27:30,839
Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις
τον μικρό μου αδερφό.
427
00:27:31,652 --> 00:27:33,540
Είναι όλη μου η οικογένεια.
428
00:27:35,302 --> 00:27:36,760
Υποσχέσου μου, Ντουκ.
429
00:27:37,362 --> 00:27:38,209
Το υπόσχομαι.
430
00:27:41,361 --> 00:27:43,056
Τα ποιο αγαπημένα
μου πρόσωπα.
431
00:27:43,143 --> 00:27:45,336
- Κε Γουέιβ, έχασες;
- Τι;
432
00:27:45,336 --> 00:27:49,824
- Κοίτα!
- Ωραία πέτρα, μάλλον σε αγαπάει πολύ.
433
00:27:50,658 --> 00:27:51,380
Θα της κάνεις πρόταση;
434
00:27:51,380 --> 00:27:53,679
- Το έκανα ήδη.
- Και είπα ναι!
435
00:27:53,679 --> 00:27:54,736
Ω, Θεέ μου!!
436
00:27:54,736 --> 00:27:56,911
Συγχαρητήρια,
είστε υπέροχοι.
437
00:27:56,911 --> 00:27:59,843
Είστε σαν τα ζευγάρια
στις γαμήλιες τούρτες.
438
00:28:00,995 --> 00:28:01,892
Δώσε μου ένα φιλί.
439
00:28:03,184 --> 00:28:05,459
Συγχαρητήρια...
Περίμενε δεν είναι επίσημο.
440
00:28:05,459 --> 00:28:06,946
- Τι;
- Δεν είναι επίσημο.
441
00:28:07,139 --> 00:28:09,280
Δεν είναι, μέχρι να μου
απαντήσεις την ερώτησή μου;
442
00:28:09,280 --> 00:28:10,052
Εντάξει...
443
00:28:11,236 --> 00:28:12,443
Αγαπάς τον φιλαράκο μου;
444
00:28:14,891 --> 00:28:18,145
Και τώρα και για πάντα!
445
00:28:21,519 --> 00:28:24,931
Μπήκατε
εκβιαστικά στην ομάδα.
446
00:28:24,996 --> 00:28:27,175
Και αυτό δεν είναι κάτι
που μου αρέσει.
447
00:28:27,541 --> 00:28:30,118
Όμως θα πρέπει να σας
ετοιμάσω για την αποστολή.
448
00:28:30,669 --> 00:28:32,035
Να σας κάνω
στρατιώτες Τζος.
449
00:28:32,809 --> 00:28:36,546
Αυτή που βλέπετε μπροστά σας
είναι μία στολή ΔΕΛΤΑ-6 επιταχυντής.
450
00:28:37,059 --> 00:28:38,283
Τι επιταχύνει;
451
00:28:38,283 --> 00:28:40,516
Εσάς, θα σας κάνει ταχύτερους,
452
00:28:40,557 --> 00:28:42,803
με μεγαλύτερο άλμα και πιο
δυνατούς από τον εχθρό.
453
00:28:43,273 --> 00:28:44,337
Φορέστε την.
454
00:28:44,915 --> 00:28:49,700
Με υδραυλικές μονάδες και
με αέριο υψηλής πίεσης.
455
00:28:51,151 --> 00:28:53,707
Περιλαμβάνει και
ένα υβριδικό κράνος,
456
00:28:53,711 --> 00:28:55,859
...με οπτική απεικόνιση του
κέντρου ελέγχου της στολής.
457
00:28:56,094 --> 00:28:58,790
Εσείς σκέφτεστε...
αυτό εκτελεί.
458
00:29:00,764 --> 00:29:02,763
Καμάκια με προωστικό αερίου,
459
00:29:02,763 --> 00:29:05,890
και γάντια εξοπλισμένα με μίνι
θερμοεντοπιστικούς πυραύλους.
460
00:29:05,924 --> 00:29:07,377
Και το ποιο αγαπημένο μου.
461
00:29:07,694 --> 00:29:10,361
Αυτόματο πυροβόλο με
σφαίρες των 10 χιλιοστών.
462
00:29:10,361 --> 00:29:12,816
Ρίχνει 50 σφαίρες
το δευτερόλεπτο.
463
00:29:12,816 --> 00:29:14,689
Υψηλής ακρίβειας
μεγάλη δύναμη πυρός.
464
00:29:14,689 --> 00:29:17,430
Το τέλειο όπλο για έναν
καβαλάρη σαν εσένα.
465
00:29:18,527 --> 00:29:19,882
Δεν άκουσα τίποτα
από αυτά που είπες.
466
00:29:19,882 --> 00:29:21,783
Πως είμαι;
Είμαι ωραίος;
467
00:29:21,783 --> 00:29:23,211
Ερωτήσεις;
468
00:29:39,691 --> 00:29:42,154
- Λοχία Στόουν, έλα;
- Αξίζουν;
469
00:29:42,154 --> 00:29:44,097
Μπα! Ανέκδοτα είναι!
470
00:29:44,305 --> 00:29:44,970
Αγόρι...
471
00:29:46,315 --> 00:29:48,111
Θα το χρειαστείς αυτό.
472
00:29:54,047 --> 00:29:57,175
Θέλω μόνο να ξέρεις, ότι
μόλις εντοπίσω στόχο,
473
00:29:57,929 --> 00:29:58,969
είναι νεκρός...
474
00:30:00,537 --> 00:30:01,546
Σκατά!
475
00:30:04,272 --> 00:30:05,053
Ξανά!
476
00:30:05,264 --> 00:30:06,211
Ξανά!
477
00:30:21,249 --> 00:30:22,757
Απλά θέλω να ξέρεις ό, τι...
478
00:30:23,044 --> 00:30:26,111
...μερικοί στόχοι είναι
πιο δύσκολοι από άλλους.
479
00:30:31,101 --> 00:30:31,590
Ξανά...
480
00:30:31,602 --> 00:30:33,678
Θα το χρειαστείς
το κράνος!
481
00:30:45,005 --> 00:30:46,513
Φτάνει, ΣνέικΑις (Μάτια Φιδιού).
482
00:30:46,731 --> 00:30:49,076
Λοιπόν αγόρια, τέλος
το θέαμα, διαλύστε το.
483
00:30:53,310 --> 00:30:54,875
Είμαι πολύ ζόρικος!
484
00:30:55,138 --> 00:30:56,196
Σου ξέφυγε ένας στόχος.
485
00:30:56,417 --> 00:30:58,206
Έλα τώρα, εδώ
έχω κάνει ρεκόρ.
486
00:30:58,206 --> 00:30:59,657
Το ρεκόρ είναι 20 στόχοι.
487
00:30:59,657 --> 00:31:01,785
Ποιος το έκανε αυτό;
Άσε να μαντέψω; Ο ΣνέικΑις;
488
00:31:01,785 --> 00:31:02,616
Όχι...
489
00:31:03,050 --> 00:31:03,660
Εγώ...
490
00:31:03,660 --> 00:31:06,211
Αν είναι να πυροβολήσεις κάτι,
κάντο για να το σκοτώσεις,
491
00:31:06,251 --> 00:31:08,855
αλλιώς άρχισε το πλέξιμο.
492
00:31:10,545 --> 00:31:12,056
Ετοιμότητα
της τάξης του 99%.
493
00:31:16,464 --> 00:31:18,417
Ξεκίνα να πυροβολείς.
494
00:31:24,627 --> 00:31:25,348
Ξανά!
495
00:31:25,541 --> 00:31:26,594
Ξανά;
496
00:31:32,744 --> 00:31:35,601
Δεν έχω τύχει ξανά να
ρίχνουν τον ΣνέικΑαις
497
00:31:35,656 --> 00:31:37,002
Έγινε ένας "Τζο".
498
00:31:38,677 --> 00:31:39,621
Ίσως.
499
00:31:48,099 --> 00:31:49,247
Γεια σου, φίλε!
500
00:31:49,252 --> 00:31:52,630
Ο Μπρίκι μου είπε, ότι η Σκάρλετ
τελείωσε το κολέγιο στα 12.
501
00:31:52,902 --> 00:31:55,012
Είναι μία θανάσιμη ιδιοφυΐα.
502
00:31:55,012 --> 00:31:56,364
Ριπ, το χέρι σου...
503
00:31:56,364 --> 00:31:57,731
Συγνώμη, φίλε.
504
00:32:00,808 --> 00:32:01,851
Δεν γαμείς...
505
00:32:02,420 --> 00:32:03,005
Ριπ...
506
00:32:03,504 --> 00:32:04,213
Ριπ...
507
00:32:04,519 --> 00:32:06,713
"Η Βίβλος του Μπόντυ-μπίλντιγκ"
508
00:32:06,818 --> 00:32:09,419
"Μάλλον θέλει να αυτοκτονήσει"
509
00:32:09,419 --> 00:32:10,550
Τι λέει;
510
00:32:11,012 --> 00:32:12,142
Δεν διαβάζεις άρλεκιν εσύ;
511
00:32:13,703 --> 00:32:14,395
Καλά...
512
00:32:17,154 --> 00:32:17,742
Άκου...
513
00:32:18,511 --> 00:32:20,579
Νομίζω ότι το
ξεκινήσαμε λίγο στραβά.
514
00:32:21,036 --> 00:32:23,066
Βλέπεις, σε γουστάρω πολύ,
515
00:32:23,147 --> 00:32:25,594
...όπως με γουστάρεις και εσύ.
516
00:32:26,203 --> 00:32:29,106
Όπως και το παλικάρι
εκεί είναι "φρικιό".
517
00:32:29,106 --> 00:32:29,947
Οπότε..
518
00:32:29,947 --> 00:32:31,389
Υπάρχει κάτι μεταξύ μας.
519
00:32:31,389 --> 00:32:32,230
Σωστά.
520
00:32:32,621 --> 00:32:34,066
Αυτό όμως είναι κάτι
που πιστεύεις εσύ,
521
00:32:34,087 --> 00:32:35,354
...και όχι εγώ.
522
00:32:35,792 --> 00:32:36,797
Όχι;
523
00:32:38,199 --> 00:32:40,091
Τι πιστεύεις δηλαδή;
524
00:32:42,938 --> 00:32:44,316
Η έλξη είναι συναίσθημα.
525
00:32:44,316 --> 00:32:46,312
Και τα συναισθήματα δεν
ανήκουν στην επιστήμη.
526
00:32:46,312 --> 00:32:49,580
Και αν είναι να ψάξεις κάτι που
δεν αποδεικνύεται επιστημονικά,
527
00:32:49,628 --> 00:32:52,183
...τότε η άποψη μου είναι,
ότι αυτά δεν υπάρχουν.
528
00:32:53,737 --> 00:32:56,104
Εντάξει, θα σου αποδείξω
σύντομα το αντίθετο.
529
00:32:56,529 --> 00:32:59,212
Άνδρες, προσοχή.
Ο Στρατηγός είναι παρόν.
530
00:32:59,284 --> 00:33:00,214
Ανάπαυση.
531
00:33:00,480 --> 00:33:01,102
Ντουκ...
532
00:33:01,797 --> 00:33:05,814
Τα αποτελέσματά σου έπιασαν την καλύτερη
βαθμολογία που έχουμε δει έως τώρα.
533
00:33:05,849 --> 00:33:06,466
Ριπ...
534
00:33:06,794 --> 00:33:09,947
Μιας και έπιασες το μισό
σκορ του Ντουκ, σε περνάμε.
535
00:33:10,122 --> 00:33:10,896
Καλώς ήρθατε.
536
00:33:10,896 --> 00:33:13,027
- Σας ευχαριστώ, κύριε!
- Προσωρινά, βέβαια.
537
00:33:13,027 --> 00:33:13,969
Σας ευχαριστώ, κύριε!
538
00:33:33,280 --> 00:33:36,283
Κύριε, οι σεισμικοί αισθητήρες δείχνουν
δραστηριότητα στα νοτιοδυτικά.
539
00:33:36,480 --> 00:33:38,622
Πιθανόν δεν είναι τίποτα, θα
στείλω μία ομάδα να το τσεκάρει.
540
00:34:26,062 --> 00:34:28,121
Εδώ είναι ο χαρτοφύλακας
με τις κεφαλές μας.
541
00:34:28,466 --> 00:34:31,934
Εντάξει, εσείς οι τρεις
πηγαίνετε στα μηχανήματα.
542
00:34:59,948 --> 00:35:01,092
Συγνώμη, που σας ενοχλώ κύριε.
543
00:35:01,092 --> 00:35:02,050
Δεν πειράζει, λοχία.
544
00:35:02,050 --> 00:35:04,317
Παρακαλώ μια υπογραφή
εδώ, εδώ και εδώ.
545
00:35:04,729 --> 00:35:05,989
...όπως επίσης
εδώ και εδώ.
546
00:35:17,814 --> 00:35:19,505
Αντίο ομορφούλα.
547
00:35:23,876 --> 00:35:27,231
Σωστά, εσύ δεν
σκοτώνεις γυναίκες.
548
00:35:27,530 --> 00:35:30,382
Για σένα μάλλον
θα κάνω μία "εξαίρεση".
549
00:35:58,437 --> 00:35:59,487
Οι κεφαλές, γρήγορα.
550
00:36:10,129 --> 00:36:12,981
Έχουμε τις κεφαλές. Μάζεψε
τους άνδρες γυρνάμε στην βάση.
551
00:36:12,981 --> 00:36:13,753
Ξεκινάμε.
552
00:36:13,753 --> 00:36:15,189
Το δουλεύω.
553
00:36:31,892 --> 00:36:32,978
Τώρα πως θα
φύγουμε από εδώ;
554
00:36:32,978 --> 00:36:34,288
Ακολούθησε με.
555
00:36:36,053 --> 00:36:37,568
Μάλλον θα υπάρχει
και πιο εύκολος τρόπος.
556
00:36:48,679 --> 00:36:51,687
Βρείτε την αίθουσα ελέγχου και
ανοίξτε την πύλη ασφαλείας.
557
00:36:51,687 --> 00:36:53,176
- Ασφαλίστε την περιοχή.
- Ξεκινάμε.
558
00:36:58,339 --> 00:36:58,910
Όλα εντάξει.
559
00:37:13,612 --> 00:37:15,586
Έχεις ξαναπετάξει με αυτά;
560
00:37:15,586 --> 00:37:17,614
Ακίνητοι. Άσε τον
χαρτοφύλακα κάτω.
561
00:37:18,296 --> 00:37:19,078
Εντάξει...
562
00:37:20,276 --> 00:37:21,120
Έγινε...
563
00:37:23,180 --> 00:37:25,232
Σταμάτα, ακίνητη.
564
00:37:25,741 --> 00:37:27,033
Δεν μπορείς να μου
ρίξεις, σωστά;
565
00:37:27,033 --> 00:37:28,290
Θα το κάνω,
αν είναι απαραίτητο.
566
00:37:28,290 --> 00:37:31,163
Κάπου μέσα σου υπάρχει ακόμη
ο άνδρας που είχα ερωτευτεί τότε.
567
00:37:31,163 --> 00:37:32,190
Μην με αναγκάζεις
να το κάνω.
568
00:37:31,889 --> 00:37:34,766
Πως θα ήμασταν τώρα,
ε Ντουκ;
569
00:37:35,597 --> 00:37:37,189
Δώσε μου την τσάντα, γαμώτο.
570
00:37:37,972 --> 00:37:39,502
Κάνε μία κίνηση
και της την άναψα.
571
00:37:39,711 --> 00:37:40,501
Κάν' το.
572
00:37:41,365 --> 00:37:43,168
Άλλωστε με έχεις
σκοτώσει ήδη μία φορά.
573
00:37:43,842 --> 00:37:44,870
Ντουκ, πρόσεξε.
574
00:37:57,810 --> 00:37:58,796
Άννα, άσε κάτω
τον χαρτοφύλακα.
575
00:38:06,202 --> 00:38:11,907
Μια μετάφραση από τον "KIRIOUS"
576
00:38:13,551 --> 00:38:14,566
Γεια σου, αδερφούλη.
577
00:38:46,978 --> 00:38:48,162
Πάρε αυτό.
578
00:39:12,610 --> 00:39:13,692
Ε, μάγκα.
579
00:40:27,817 --> 00:40:28,953
Αντίο, Ντουκ.
580
00:40:58,368 --> 00:40:59,709
Πόσες κεφαλές;
581
00:40:59,833 --> 00:41:01,239
Τέσσερεις, κε Πρόεδρε.
582
00:41:01,568 --> 00:41:03,524
Έχουμε λάβει τίποτα απειλές
ή κανένα αίτημα;
583
00:41:03,524 --> 00:41:04,579
Όχι, κύριε.
584
00:41:04,579 --> 00:41:07,946
Πιστεύουμε ότι οι τρομοκράτες δεν
έχουν αποφασίσει ακόμα τι να τις κάνουν.
585
00:41:07,946 --> 00:41:08,722
Όχι..
586
00:41:10,237 --> 00:41:12,401
Η πρόθεσή τους είναι
να τις χρησιμοποιήσουν.
587
00:41:13,491 --> 00:41:15,417
Ο Στρατηγός Χωκ,
είναι σε σταθερή κατάσταση,
588
00:41:15,457 --> 00:41:17,491
θα παραμείνει αναίσθητος
για κάνα δυο μέρες ακόμα.
589
00:41:17,491 --> 00:41:18,814
Είναι σκληρό καρύδι.
590
00:41:35,460 --> 00:41:36,163
Όλα καλά;
591
00:41:36,163 --> 00:41:37,025
Είμαι καλά.
592
00:41:37,767 --> 00:41:39,903
Δεν θέλω να δω κανένα.
593
00:41:39,903 --> 00:41:41,119
Γιατί;
594
00:41:42,017 --> 00:41:43,929
Πολλοί έχασαν τη ζωή τους,
595
00:41:43,969 --> 00:41:45,948
ο Στρατηγός είναι σε κακά χάλια,
το πως νιώθω δεν έχει σημασία.
596
00:41:46,028 --> 00:41:47,420
Παραλίγο να
σκοτωθείς εκεί πέρα.
597
00:41:48,489 --> 00:41:50,661
Είναι φυσικό να
είσαι αναστατωμένη.
598
00:41:52,020 --> 00:41:54,878
Είναι η πρώτη μάχη που
χάνω από όταν ήμουν μικρή.
599
00:41:56,152 --> 00:41:58,117
Ο πατέρας μου,
μου έμαθε να κερδίζω.
600
00:41:58,117 --> 00:42:04,840
Κοίτα, δεν μπορείς
να κερδίζεις πάντα.
601
00:42:05,745 --> 00:42:07,097
Κοίτα τον εαυτό σου.
602
00:42:07,927 --> 00:42:09,336
Δεν είσαι ακόμα εδώ;
603
00:42:09,785 --> 00:42:11,961
Μπορεί να έπεσες,
σηκώθηκες όμως ξανά.
604
00:42:12,229 --> 00:42:14,058
Ίσως αυτό να ήθελε
περισσότερο να μάθεις.
605
00:42:17,123 --> 00:42:19,832
Από την άλλη, δεν μπορεί
να είσαι συναισθηματική.
606
00:42:19,832 --> 00:42:22,683
"Το συναίσθημα δεν έχει επιστημονική
βάση, άρα δεν υπάρχει "
607
00:42:40,970 --> 00:42:43,954
Φαίνεται, ότι σήμερα συναντήσαμε όλοι
φαντάσματα του παρελθόντος, σωστά;
608
00:42:51,362 --> 00:42:54,464
"ΤΟΚΥΟ, ΠΡΙΝ ΠΟΛΥ ΚΑΙΡΟ"
609
00:43:25,995 --> 00:43:28,097
Σταμάτα.
610
00:44:21,443 --> 00:44:22,608
Στορμσάντοου;
611
00:44:25,011 --> 00:44:26,513
Έκλεβε φαγητό.
612
00:44:26,453 --> 00:44:28,059
Στα αγγλικά, Στορμσάντοου.
613
00:44:28,059 --> 00:44:29,940
Που είναι οι τρόποι σου;
614
00:44:30,359 --> 00:44:36,284
Πεινάει, πρέπει να τον προσκαλέσουμε
και να του δείξουμε τον σωστό δρόμο.
615
00:44:36,664 --> 00:44:38,473
Είναι ζητιάνος
και βρομιάρης.
616
00:44:38,836 --> 00:44:40,768
Δεν μάχεται όμως σαν αυτούς.
617
00:44:46,199 --> 00:44:48,860
Λοιπόν, πως σε λένε;
618
00:44:54,723 --> 00:44:56,717
Αυτό ανήκει σε έναν
από τους προγόνους μου.
619
00:44:57,712 --> 00:45:00,437
Πουλούσε όπλα σε
δύο αντιμαχόμενες πλευρές,
620
00:45:00,437 --> 00:45:03,190
...γι' αυτό οι Γάλλοι τον ανάγκασαν να
την φοράει για το υπόλοιπο της ζωής του.
621
00:45:03,662 --> 00:45:07,329
Τον αποκαλούσαν Ντέστρο:
"Καταστροφέα των εθνών".
622
00:45:07,775 --> 00:45:09,052
Γιατί την κράτησες;
623
00:45:09,445 --> 00:45:12,068
Για να μην ξεχνάω τον βασικότερο
κανόνα στις πωλήσεις όπλων.
624
00:45:12,068 --> 00:45:14,636
Άσε με να μαντέψω; Να μη πουλάς
όπλα και στις δύο πλευρές;
625
00:45:14,636 --> 00:45:17,869
Όχι, να μην σε
πιάσουν να το κάνεις.
626
00:45:20,257 --> 00:45:22,619
Πάνε τις κεφαλές στο Παρίσι
και ενεργοποίησέ τες.
627
00:45:22,619 --> 00:45:24,140
Και θέλω να τεστάρεις μία.
628
00:45:24,140 --> 00:45:24,739
Να την τεστάρω;
629
00:45:24,739 --> 00:45:27,566
Για να δείξει το CNN στον κόσμο
πόσο αποτελεσματικές είναι.
630
00:45:28,955 --> 00:45:31,198
Ο φόβος είναι μεγάλη
δύναμη πειθούς.
631
00:45:34,358 --> 00:45:36,022
Εγώ προσωπικά
έχω επιλέξει τον στόχο.
632
00:45:36,711 --> 00:45:39,070
Ένα στόχο, που οι γάλλοι
δεν θα ξεχάσουν ποτέ.
633
00:45:39,464 --> 00:45:42,714
Όπως εγώ δεν έχω ξεχάσει,
τι έκαναν στην οικογένειά μου.
634
00:45:52,625 --> 00:45:54,321
Είστε έτοιμος κε Ζάρταν;
635
00:45:54,321 --> 00:45:55,433
Είμαι έτοιμος, Γιατρέ.
636
00:45:55,433 --> 00:45:57,712
Αυτό θα είναι ότι καλύτερο
μου έχει συμβεί στην ζωή μου.
637
00:45:57,712 --> 00:46:00,920
Θα γίνεις τέλειος.
638
00:46:00,920 --> 00:46:03,002
18 μήνες προετοιμασίας.
639
00:46:03,263 --> 00:46:06,515
Έχω μάθει κάθε λεπτομέρεια του σχεδίου,
επειδή η ουσία είναι στις λεπτομέρειες.
640
00:46:06,701 --> 00:46:09,473
Κύριοι. Αρχίζουμε.
641
00:46:09,487 --> 00:46:10,515
Κάτι ακόμα.
642
00:46:10,767 --> 00:46:13,111
Εγώ θα ελέγχω
το μυαλό μου.
643
00:46:17,046 --> 00:46:17,897
Ας το κάνουμε.
644
00:46:38,009 --> 00:46:39,475
Είναι λίγο ζόρικο;
645
00:46:39,871 --> 00:46:41,100
Σοβαρά;
646
00:46:42,133 --> 00:46:43,694
Θα υπήρξαν μερικές αλλαγές.
647
00:46:45,335 --> 00:46:52,708
Χρώμα ματιών, δέρματος,
μαλλιών...
648
00:46:53,007 --> 00:46:55,931
Αρχίζει η αναμόρφωση προσώπου.
649
00:47:06,087 --> 00:47:07,922
Ξέρουμε ποιος είναι
πίσω από όλα αυτά;
650
00:47:07,922 --> 00:47:11,356
Τα όπλα που χρησιμοποίησαν οι
εισβολείς και η εκπαίδευσή τους...
651
00:47:11,356 --> 00:47:13,114
...περιορίζει σημαντικά
τις περιπτώσεις.
652
00:47:14,556 --> 00:47:15,640
Ο χαρτοφύλακας με τις κεφαλές.
653
00:47:16,128 --> 00:47:16,661
Τι;
654
00:47:16,786 --> 00:47:18,585
Θυμάστε που ο Μακ Κέλεν
άνοιξε τον χαρτοφύλακα.
655
00:47:18,586 --> 00:47:19,186
Και τι με αυτό;
656
00:47:19,187 --> 00:47:22,276
Βάζω στοίχημα ότι επανεργοποίησε
το σήμα εντοπισμού της.
657
00:47:22,618 --> 00:47:23,525
Έχεις δίκιο.
658
00:47:24,297 --> 00:47:26,143
Ο Μακ Κέλεν, τι κάθαρμα.
659
00:47:26,143 --> 00:47:28,159
Άρα, ο Μακ Κέλεν παίρνει
την χρηματοδότηση για την
660
00:47:28,199 --> 00:47:30,275
κατασκευή τους από το ΝΑΤΟ
και στη συνέχεια τους κλέβει.
661
00:47:30,275 --> 00:47:32,115
Και ποιος λέει ότι
δεν είσαι διάνοια;
662
00:47:34,566 --> 00:47:35,783
Την βρήκα.
663
00:47:37,876 --> 00:47:39,682
Λέγετε Άννα ντε Κομπρέ.
664
00:47:39,945 --> 00:47:41,733
Βαρόνη με λίγα λόγια.
665
00:47:41,733 --> 00:47:43,906
Δεν είναι και άσχημα,
καλά τα κατάφερε.
666
00:47:43,906 --> 00:47:45,367
Φυσικά και οικονομικά.
667
00:47:45,367 --> 00:47:47,536
- Και ποιος είναι αυτός;
- Είναι ο Ντάνιελ ντε Κομπρέ.
668
00:47:47,536 --> 00:47:48,874
Είναι ένας εξαίρετος
Γάλλος επιστήμονας.
669
00:47:48,874 --> 00:47:50,580
Το εργαστήριό του
είναι στο Παρίσι.
670
00:47:50,580 --> 00:47:51,960
Εργαστήριο; Τι είδους
έρευνα που διεξάγει;
671
00:47:52,155 --> 00:47:53,572
Επιτάχυνση σωματιδίων.
672
00:47:54,288 --> 00:47:57,729
Θεέ μου, θα τον χρησιμοποιήσει για
να ενεργοποιήσει τις κεφαλές.
673
00:47:58,758 --> 00:48:00,284
Είμαι σίγουρος
ότι εκεί πηγαίνει.
674
00:48:33,964 --> 00:48:34,896
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
675
00:48:34,896 --> 00:48:36,083
Κουνηθείτε. Γρήγορα.
676
00:48:36,694 --> 00:48:37,802
Στο τζιπ...
677
00:48:38,363 --> 00:48:40,813
"Ανατολική Αφρική"
Τέσσερα χρόνια πριν.
678
00:48:41,763 --> 00:48:43,322
Πάμε. Πάμε.
679
00:48:46,519 --> 00:48:47,823
Πάμε. Πάμε.
680
00:49:01,770 --> 00:49:02,483
Θέλεις τσίχλα;
681
00:49:03,063 --> 00:49:04,275
Μια φορά εμένα με βοηθάει.
682
00:49:07,415 --> 00:49:10,130
- Καλή είναι;
- Ναι...
683
00:49:12,649 --> 00:49:14,234
Λοιπόν, κύριε ιδιοφυία...
684
00:49:14,234 --> 00:49:17,454
Έχεις 4 λεπτά, αν δεν
το βρεις βγες γρήγορα έξω.
685
00:49:17,454 --> 00:49:19,858
Θα το ανατινάξουμε
το κτίριο σε 5 λεπτά.
686
00:49:19,858 --> 00:49:21,359
Έχουμε ζητήσει
αεροπορική κάλυψη.
687
00:49:21,359 --> 00:49:22,647
Άντε, κάνε γρήγορα.
688
00:49:25,677 --> 00:49:27,121
Πάμε. Πάμε. Πάμε.
689
00:49:29,908 --> 00:49:30,779
Σκατά...
690
00:49:38,869 --> 00:49:40,634
Ντουκ, πρέπει να είμαι
ειλικρινής μαζί σου;
691
00:49:40,634 --> 00:49:41,701
Σε μισώ όταν
το κάνει αυτό.
692
00:49:41,701 --> 00:49:43,436
- Θα είναι ατελείωτα 5 λεπτά.
- Το ξέρω.
693
00:49:49,637 --> 00:49:50,615
Όχι. Όχι. Όχι.
694
00:49:50,999 --> 00:49:52,818
Όχι, όχι, είναι πολύ νωρίς ακόμη.
695
00:49:53,512 --> 00:49:54,141
Ντουκ!
696
00:49:54,327 --> 00:49:55,126
Ρεξ...
697
00:49:55,215 --> 00:49:56,326
Ρεξ.
698
00:50:21,343 --> 00:50:23,274
Ντουκ, πρέπει να φύγουμε.
699
00:50:23,274 --> 00:50:24,846
- Πρέπει να βρω τον Ρεξ.
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
700
00:50:24,846 --> 00:50:26,483
Κάνε πίσω,
πρέπει να φύγουμε.
701
00:50:26,483 --> 00:50:30,154
Δεν μπορείτε να κάνεις τίποτα
πια γι' αυτόν, έλα φίλε.
702
00:50:34,859 --> 00:50:37,124
Έτοιμοι, γεμίσατε, πυρ.
703
00:51:19,312 --> 00:51:21,211
Παρίσι, Γαλλία
704
00:51:27,005 --> 00:51:28,171
Επιστημονικό Εργαστήριο
ΝΤΕ ΚΟΜΠΡΕ
705
00:51:33,471 --> 00:51:35,518
Εσύ θα το αρχίσεις ή εγώ;
706
00:51:59,816 --> 00:52:00,415
Άννα;
707
00:52:02,813 --> 00:52:03,693
Ποιος είναι αυτός;
708
00:52:04,994 --> 00:52:07,327
Τι κάνεις;
Τι συμβαίνει;
709
00:52:07,327 --> 00:52:10,005
Θέλω να κάνεις για μένα
και δεν διαθέτω και πολύ χρόνο.
710
00:52:10,911 --> 00:52:12,550
Τι είναι αυτά;
711
00:52:12,849 --> 00:52:14,092
Είναι κεφαλές, γλυκέ μου.
712
00:52:14,092 --> 00:52:17,865
Θέλω να τις ενεργοποιήσεις για μένα,
αλλιώς θα τους σκοτώσω όλους εδώ μέσα.
713
00:52:20,983 --> 00:52:22,712
Αυτό είναι ένα
απλό εργαστήριο,
714
00:52:23,201 --> 00:52:26,252
...δεν διαθέτουμε τα κατάλληλα
μέσα για να τις ενεργοποιήσουμε.
715
00:52:26,252 --> 00:52:27,752
Τα πρωτόκολλα που
είναι μέσα στον χαρτοφύλακα.
716
00:52:27,752 --> 00:52:30,541
Σου το πα,
δεν διαθέτω και πολύ χρόνο.
717
00:52:42,588 --> 00:52:43,747
Θέλεις τσίχλα;
718
00:52:44,550 --> 00:52:46,132
Είναι η τελευταία μου.
719
00:52:46,861 --> 00:52:48,609
Έλα τώρα δώστη μου.
720
00:52:49,650 --> 00:52:51,338
Λοιπόν, ακολουθήστε
πιστά το σχέδιο.
721
00:52:51,338 --> 00:52:52,810
Σκάρλετ, ΣνέικΑις,
θα μπείτε από μπροστά.
722
00:52:52,811 --> 00:52:54,011
Ντούκ, Ριπ, θα μπείτε από πίσω.
723
00:52:54,012 --> 00:52:55,416
Ο Μπρέικερ θα είναι
τα μάτια και τα αυτιά σας,
724
00:52:55,456 --> 00:52:56,940
εγώ θα δίνω τις εντολές από εδώ.
725
00:52:56,940 --> 00:52:58,686
Θα κάνετε ότι σας λέω,
όποτε το λέω, εντάξει;
726
00:52:58,686 --> 00:52:59,547
Ναι, μπαμπάκα!
727
00:53:47,911 --> 00:53:50,872
Έχουν ενεργοποιηθεί όλες.
728
00:53:51,037 --> 00:53:52,010
Ευχαριστώ, Ντανιέλ.
729
00:54:09,692 --> 00:54:12,718
Στο είπα ότι θα τον
σκότωνα αν σε άγγιζε ξανά.
730
00:54:12,940 --> 00:54:15,352
Σε άκουσα που το πες.
731
00:54:20,860 --> 00:54:23,554
Λοιπόν, σχεδόν φθάσαμε.
Σκάρλετ, ετοιμάσου.
732
00:54:33,958 --> 00:54:34,644
Αυτή είναι.
733
00:54:42,421 --> 00:54:43,598
Σταμάτα το Χάμμερ, Σνέικ.
734
00:55:08,595 --> 00:55:10,766
Να προσέχετε, αξίζουν
εκατομμύρια δολάρια η κάθε μία.
735
00:55:10,766 --> 00:55:11,678
Εκατομμύρια. Το πιασα.
736
00:55:13,629 --> 00:55:14,354
Χριστέ μου.
737
00:55:14,354 --> 00:55:17,356
Λάθος μου, λάθος μου.
Είμαι εντάξει.
738
00:55:20,616 --> 00:55:21,716
Ευχαριστώ, φίλε...
739
00:55:22,216 --> 00:55:25,375
Σκάρλετ, άντε μη σαλιαρίζεις
πρέπει τους προλάβουμε.
740
00:55:37,695 --> 00:55:38,883
Το σήμα του χαρτοφύλακα
είναι δυνατό.
741
00:55:39,144 --> 00:55:41,267
Μην το αφήσεις το φορτηγό
από τα μάτια σου, ΣνέικΑις.
742
00:56:14,187 --> 00:56:16,135
Ας διώξουμε τον μαλάκα
από την οροφή.
743
00:56:45,106 --> 00:56:45,897
Πρόσεχε.
744
00:56:49,974 --> 00:56:51,410
Έχει κίνηση,
ζορίζομαι λίγο.
745
00:56:51,410 --> 00:56:53,904
Το ξέρω. Πάνε μέσα μποτιλιάρισμα.
746
00:56:53,905 --> 00:56:55,606
Τι σόι οδός
διαφυγής είναι αυτή;
747
00:56:55,607 --> 00:56:56,965
Μάλλον δεν προσπαθούν
να ξεφύγουν.
748
00:56:57,697 --> 00:56:59,086
Μάλλον κατευθύνονται κάπου.
749
00:56:59,086 --> 00:57:00,917
- Σε πιθανό στόχο;
- Ναι.
750
00:57:03,303 --> 00:57:05,647
Κάπου που να έχει
πολύ μέταλλο.
751
00:57:06,047 --> 00:57:07,048
Στον Πύργο.
752
00:57:10,113 --> 00:57:11,259
Θα το ανατινάξουν;
753
00:57:11,824 --> 00:57:14,179
- Ομάδα, ομάδα...
- Πρέπει να τους σταματήσετε.
754
00:57:14,424 --> 00:57:15,690
Τι νομίζεις ότι κάνουμε.
755
00:57:15,690 --> 00:57:17,799
Θέλουν να ανατινάξουν
τον Πύργο του Άιφελ,
756
00:57:17,839 --> 00:57:20,011
πρέπει να τους σταματήσουμε τώρα.
757
00:57:53,563 --> 00:57:54,337
Πρόσεχε.
758
00:57:55,820 --> 00:57:56,618
Σνέικ;
759
00:58:02,811 --> 00:58:04,027
Είναι από κάτω, σκότωσε τον.
760
00:58:16,972 --> 00:58:19,036
Αυτή γκόμενα άρχισε να
μου την δίνει στα νεύρα.
761
00:58:22,712 --> 00:58:23,517
Σκατά.
762
00:58:25,010 --> 00:58:25,724
Ω, Θεέ μου...
763
00:58:27,621 --> 00:58:29,010
Σε' πιασα, σε' πιασα.
764
00:58:30,647 --> 00:58:31,462
Σε ευχαριστώ, Ριπ.
765
00:58:31,741 --> 00:58:33,377
Μην αρχίζεις τώρα τις γλύκες.
766
00:58:33,909 --> 00:58:34,584
Πρέπει να φύγω.
767
00:58:39,173 --> 00:58:39,849
Μπες μέσα.
768
00:58:44,266 --> 00:58:45,947
Ε, Ριπ, πάμε να
τελειώνουμε με αυτούς.
769
00:58:46,448 --> 00:58:47,497
Κρατήσου, Σνέικ.
770
00:58:56,472 --> 00:58:58,098
Για δοκιμάστε αυτό, παιδιά.
771
00:59:13,473 --> 00:59:14,122
Σκατά.
772
00:59:33,506 --> 00:59:34,346
Τους χάσαμε.
773
00:59:35,393 --> 00:59:36,853
Απέναντι, στον δρόμο από
την άλλη μεριά του κτιρίου.
774
00:59:36,853 --> 00:59:38,526
- Πού είναι η δίοδος.
- Φτιάξε μία.
775
00:59:38,526 --> 00:59:39,853
Εντάξει, πάμε Ριπ.
776
00:59:41,464 --> 00:59:43,148
Έρχομαι, έρχομαι...
777
00:59:44,629 --> 00:59:46,415
Δεν το βλέπω, που είναι;
778
01:00:08,282 --> 01:00:09,896
Εκκενώνεται ο Πύργος.
779
01:00:10,191 --> 01:00:11,417
Είναι δύο χιλιόμετρα μακριά.
780
01:00:11,417 --> 01:00:14,594
Σνέικ, μας τελειώνει ο χρόνος.
Πρέπει να κάνεις κάτι, ή τώρα ή ποτέ.
781
01:00:24,451 --> 01:00:25,373
Τα παράτησε.
782
01:00:26,293 --> 01:00:27,272
Ποτέ δεν τα παρατάει.
783
01:00:40,299 --> 01:00:41,422
Προσοχή. Περνάω.
784
01:01:03,501 --> 01:01:04,930
Ήταν και γαμώ.
785
01:01:04,930 --> 01:01:06,173
Δεν το περίμενα.
786
01:01:07,153 --> 01:01:09,591
- Τι έπαθες;
- Πέρασα μέσα από το τρένο.
787
01:01:09,825 --> 01:01:12,109
- Εσύ τι έπαθες;
- Πήδηξα από πάνω.
788
01:01:12,702 --> 01:01:13,564
Μπορούσες να το κάνεις αυτό;
789
01:01:13,564 --> 01:01:15,402
Ναι, το έγγραφε
και στο εγχειρίδιο χρήσης.
790
01:01:15,402 --> 01:01:17,046
Υπάρχει και εγχειρίδιο;
791
01:01:21,549 --> 01:01:23,956
Την επόμενη φορά, εγώ θα οδηγήσω.
792
01:01:36,666 --> 01:01:37,460
Κράτα...
793
01:01:37,746 --> 01:01:38,927
...κράτα το τηλεχειριστήριο.
794
01:01:49,339 --> 01:01:50,660
Έλα τώρα,
κάντε στην άκρη.
795
01:01:53,674 --> 01:01:55,971
Ε, παιδιά, είναι ζωντανοί
και κινούνται με τα πόδια!
796
01:01:55,971 --> 01:01:58,987
Έχουν μαζί τους και τις κεφαλές,
τους εντοπίζω τώρα.
797
01:02:00,483 --> 01:02:02,004
Ντουκ! Ντουκ,
τις έχει η βαρόνη.
798
01:02:02,004 --> 01:02:04,537
Και ο Στόρμσαντοου, έχει μία
από αυτές και είναι οπλισμένη.
799
01:02:15,323 --> 01:02:16,204
Φύγετε από μπροστά μου.
800
01:02:18,805 --> 01:02:20,266
Δρόμο.
801
01:02:21,603 --> 01:02:22,571
Όμορφα παπούτσια.
802
01:02:33,281 --> 01:02:35,189
Εσύ πάνε για τον εκτοξευτή
και εγώ στο τηλεχειριστήριο.
803
01:02:35,273 --> 01:02:36,101
Ξεκινάω.
804
01:02:59,169 --> 01:03:00,742
Νιώθω σαν Νίντζα.
805
01:03:30,463 --> 01:03:31,377
'Οχι, όχι.
806
01:03:44,421 --> 01:03:46,517
- Γαμώτο.
- Όχι.
807
01:04:08,226 --> 01:04:09,503
Θα καταστρέψουν όλη την πόλη.
808
01:04:09,503 --> 01:04:11,174
Ντουκ, πρέπει να της
πάρεις το τηλεχειριστήριο.
809
01:04:14,293 --> 01:04:15,200
"ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ"
810
01:04:43,589 --> 01:04:45,336
Ω, Θεέ μου.
811
01:05:07,331 --> 01:05:08,467
"ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ"
812
01:05:22,702 --> 01:05:24,083
Συγχαρητήρια, Ντουκ.
813
01:05:24,083 --> 01:05:25,310
Μόλις έσωσες το Παρίσι.
814
01:05:28,091 --> 01:05:29,716
Τουλάχιστον ένα
μέρος από αυτό.
815
01:05:59,426 --> 01:06:00,290
Αυτό είναι αίμα;
816
01:06:00,470 --> 01:06:02,532
Σάλτσα ντομάτας,
μην με ρωτήσεις το πως...
817
01:06:03,693 --> 01:06:05,473
- Έχουν τον Ντουκ.
- Το ξέρω.
818
01:06:06,218 --> 01:06:08,846
- Τι κάνεις τώρα;
- Προσπαθώ να μπω στον εγκέφαλο του.
819
01:06:08,863 --> 01:06:11,799
Δεν θέλω να σε απογοητεύσω,
όμως είναι νεκρός.
820
01:06:12,142 --> 01:06:14,157
Ο εγκέφαλος παραμένει ζωντανός για
λίγα λεπτά ακόμα μετά το θάνατο.
821
01:06:14,157 --> 01:06:16,127
Μπορούμε να ανακτήσουμε
τις τελευταίες αναμνήσεις του,
822
01:06:16,167 --> 01:06:18,228
και να τις μετατρέψουμε
σε φωτογραφίες.
823
01:06:18,228 --> 01:06:19,146
Άρα, μπορούμε να
βρούμε τον Ντουκ.
824
01:06:19,147 --> 01:06:20,845
Πρέπει να βρούμε τις
υπόλοιπες τρεις κεφαλές πρώτα.
825
01:06:20,846 --> 01:06:23,913
Εάν ο τύπος θυμάται τον δρόμο για
την βάση τους, μάλλον θα τα βρούμε όλα.
826
01:06:24,740 --> 01:06:26,232
Λοιπόν, έρχονται
οι φωτογραφίες.
827
01:06:26,232 --> 01:06:27,728
Ας δούμε από που
ήρθε αυτός ο τύπος.
828
01:06:33,350 --> 01:06:34,184
Είναι ακόμα ζωντανός.
829
01:06:34,184 --> 01:06:35,890
Δεν είναι δυνατόν, του καρφώσαμε
τους ακροδέκτες στο κεφάλι.
830
01:06:35,890 --> 01:06:37,413
Οι νεκροί δεν
κουνιούνται.
831
01:06:37,677 --> 01:06:38,635
Μπρέικερ, τι του συμβαίνει;
832
01:06:38,945 --> 01:06:40,156
Οι νάνο-μηχανές το προκαλούν αυτό.
833
01:06:40,156 --> 01:06:41,545
Μάλλον είναι κάποιος
τρόπος αυτοκαταστροφής.
834
01:06:41,546 --> 01:06:43,146
Κάνε γρήγορα, Μπρέικερ.
835
01:06:46,112 --> 01:06:46,545
Όχι.
836
01:06:46,948 --> 01:06:47,524
Όχι.
837
01:06:50,213 --> 01:06:51,377
'Οχι. Όχι. Όχι.
838
01:06:52,225 --> 01:06:53,432
ΝΕΟΒΑΙΠΕΡ 19
"ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ"
839
01:06:53,432 --> 01:06:55,722
Η ομορφιά της
νάνο-τεχνολογίας.
840
01:06:57,461 --> 01:06:59,759
- Τα σκατώσαμε.
- Χαλάρωσε, κάναμε ότι μπορούσαμε.
841
01:06:59,759 --> 01:07:01,750
Και τι στο καλό ήταν αυτό το
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ;
842
01:07:01,750 --> 01:07:04,068
Ήταν για τον Μακ Κέλεν.
Μας παρακολουθούσε.
843
01:07:04,068 --> 01:07:05,563
Λοιπόν; τι βρήκες;
844
01:07:05,896 --> 01:07:07,591
Όχι και πολλά,
λίγες εικόνες μόνο.
845
01:07:07,716 --> 01:07:09,577
Έλα τώρα, Μπρέικερ, έλεγες
ότι είσαι ο καλύτερος σε αυτά.
846
01:07:09,577 --> 01:07:10,804
- Είμαι ο καλύτερος.
- Εντάξει...
847
01:07:10,804 --> 01:07:12,481
Κανείς δεν μπορούσε να κάνει
αυτό που μόλις έκανα εγώ...
848
01:07:15,359 --> 01:07:16,959
Αστυνομία...
849
01:07:16,960 --> 01:07:18,867
Μα τι κάνετε;
Είμαστε οι καλοί.
850
01:07:20,410 --> 01:07:21,497
Σήκωσε τα χέρια σου, Ριπ.
851
01:07:21,497 --> 01:07:22,377
Δεν έχουμε χρόνο.
852
01:07:22,377 --> 01:07:24,389
Μην σκεφτείς καν να
αντισταθείς, Ριπ. Είναι φίλοι.
853
01:07:24,389 --> 01:07:25,734
Δεν μου φαίνονται
και πολύ φιλικοί.
854
01:07:25,734 --> 01:07:26,608
Έχω να σώσω το
φιλαράκι μου.
855
01:07:27,153 --> 01:07:28,753
- Άκου, Αρχηγέ...
- Ριπ...
856
01:07:53,923 --> 01:07:56,440
Ακόμα προσπαθούμε να εντοπίσουμε
τις τρεις τελευταίες κεφαλές, Κύριε.
857
01:07:56,440 --> 01:07:57,930
Σε τι κατάσταση
βρίσκεται η ομάδα σας;
858
01:07:58,125 --> 01:08:00,965
- Είναι υπό περιορισμό.
- Οι Γάλλοι είναι πολύ ενοχλημένοι.
859
01:08:01,426 --> 01:08:03,122
Φυσικά και είναι...
860
01:08:04,387 --> 01:08:06,201
Κάλεσέ μου τον Γάλλο πρέσβη.
861
01:08:17,328 --> 01:08:19,763
Όχι. Όχι. Κύριε...
σας παρακαλώ.
862
01:08:20,092 --> 01:08:22,552
Σας παρακαλώ, μην το αγγίζετε
αυτό, είναι ο εξοπλισμός μου...
863
01:08:22,553 --> 01:08:25,422
...και είναι...
...πάει!
864
01:08:27,151 --> 01:08:29,624
- Συγχαρητήρια, Ριπ.
- Δεν φταίει αυτός.
865
01:08:30,039 --> 01:08:33,330
Απλά ενήργησε απερίσκεπτα,
άσε με να το δω.
866
01:08:33,386 --> 01:08:35,230
- Είμαι καλά...
- Απλά ήθελα να βοηθήσω.
867
01:08:35,915 --> 01:08:36,572
Στρατηγέ.
868
01:08:41,819 --> 01:08:44,872
Οι Γάλλοι συμφώνησαν να σας
αφήσουν όλους ελεύθερους,
869
01:08:45,103 --> 01:08:48,138
...αρκεί να μην
ξαναπατήσετε εδώ.
870
01:08:48,384 --> 01:08:49,508
Ποτέ ξανά.
871
01:08:49,589 --> 01:08:50,544
Ποτέ ξανά;
872
01:08:50,683 --> 01:08:51,700
Θα μπορούσε να ήταν
και χειρότερα.
873
01:08:51,700 --> 01:08:52,789
Τι εννοείς με το
"Ποτέ ξανά";
874
01:08:52,790 --> 01:08:53,591
Πότε, ποτέ... ποτέ;
875
01:08:53,592 --> 01:08:54,610
Και υπάρχουν και άλλα.
876
01:08:55,236 --> 01:08:58,603
Η αποστολή σας ανακλήθηκε,
από τα μεγάλα κεφάλια πίσω στις ΗΠΑ.
877
01:08:58,931 --> 01:09:01,125
Η ομάδα ΑΛΦΑ πρέπει να
γυρίσει στην βάση της
878
01:09:02,572 --> 01:09:03,811
Και τι θα γίνει με τον Ντουκ;
879
01:09:10,935 --> 01:09:13,510
Πάρε τον Μακ Κέλεν, πες του
ότι έχουμε τις υπόλοιπες κεφαλές.
880
01:09:13,510 --> 01:09:14,217
Αμέσως.
881
01:09:17,255 --> 01:09:18,885
Γιατί δεν με σκότωσες;
882
01:09:19,295 --> 01:09:22,161
Ο Μακ Κέλεν σου
ετοιμάζει κάτι σπέσιαλ.
883
01:09:22,161 --> 01:09:23,022
Βέβαια ο Μακ Κέλεν...
884
01:09:25,815 --> 01:09:27,108
Τι σου συνέβη;
885
01:09:27,108 --> 01:09:28,475
Τώρα σου 'ρθε;
886
01:09:30,117 --> 01:09:30,892
Εντάξει.
887
01:09:32,536 --> 01:09:33,798
Λυπάμαι.
888
01:09:35,034 --> 01:09:37,165
Λυπάμαι για ό, τι
συνέβη στον Ρεξ.
889
01:09:37,718 --> 01:09:39,863
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα
να το φέρω πίσω.
890
01:09:41,233 --> 01:09:45,252
Και λυπάμαι που δεν είχα το θάρρος
να σε αντιμετωπίσω μετά από αυτό.
891
01:09:45,735 --> 01:09:48,079
Όλοι έχουν κάτι
για το οποίο λυπούνται.
892
01:10:33,399 --> 01:10:35,824
Μπράβο σου, ΣνέικΑις.
893
01:10:56,046 --> 01:10:56,785
Δάσκαλε.
894
01:10:57,985 --> 01:10:58,964
Δάσκαλε...
895
01:11:20,861 --> 01:11:22,213
Τι θα κάνουμε με τον Ντουκ;
896
01:11:22,429 --> 01:11:23,387
Λες απλά να τον ξεχάσουμε;
897
01:11:23,387 --> 01:11:24,384
Πήραμε εντολές.
898
01:11:24,998 --> 01:11:26,910
Τι θα γινόταν αν ήταν
κάποιος από εσάς;
899
01:11:26,911 --> 01:11:28,210
Θα τον βασανίσουν.
900
01:11:28,212 --> 01:11:29,176
Τι θα κάνατε τότε;
901
01:11:29,326 --> 01:11:31,782
Είναι πολύ αποκομμένο
το μέρος για να είναι βάση.
902
01:11:31,782 --> 01:11:33,433
Υπάρχει χιόνι, άρα...
903
01:11:33,433 --> 01:11:35,146
- ...είναι κάπου στο 1/3 του πλανήτη;
- Σωστά...
904
01:11:38,106 --> 01:11:39,424
Αυτή είναι η σκιά του Μακ Κέλεν;
905
01:11:39,424 --> 01:11:40,263
Τι ψάχνετε;
906
01:11:40,263 --> 01:11:42,954
- Ψηφιακή Τριγωνομετρία.
- Μάλλον το είχα χάσει αυτό το μάθημα.
907
01:11:43,180 --> 01:11:44,424
Αν μπορέσουμε να βρούμε
από την σκιά κάποιου,
908
01:11:44,464 --> 01:11:45,824
ποια ακριβής ώρα αποκτήθηκαν
αυτές οι αναμνήσεις,
909
01:11:45,824 --> 01:11:47,915
...τότε θα ανακαλύψουμε και
το μέρος στο οποίο αποκτήθηκαν.
910
01:11:47,915 --> 01:11:49,025
Για αυτό το λόγο
έχασα αυτό το μάθημα.
911
01:11:49,025 --> 01:11:50,375
Λοιπόν Μπρέικερ,
πες μας τι βρήκες;
912
01:11:50,609 --> 01:11:53,464
Ο Μακ Κέλεν έχει 1.80 ύψος.
913
01:11:53,715 --> 01:11:55,856
Η σκιά του είναι
46 εκατοστά.
914
01:11:56,039 --> 01:11:58,825
Και αυτή η εικόνα έχει κλίση 6%
πράγμα που σημαίνει ότι..
915
01:11:58,826 --> 01:11:59,826
...δημιουργήθηκε 51 ώρες
και 17 λεπτά πριν.
916
01:12:01,602 --> 01:12:02,968
Άρα βρίσκονται
στον βόρειο πόλο.
917
01:12:03,576 --> 01:12:04,891
- Σωστά.
- Ναι.
918
01:12:06,980 --> 01:12:07,938
Τι λέτε για αυτό, Κύριε;
919
01:12:07,938 --> 01:12:10,758
Αυτό που έχω να πω είναι ότι
έχετε διαταγή να γυρίσετε στην βάση.
920
01:12:11,303 --> 01:12:14,911
Δεν σας είπα όμως,
πότε και πως.
921
01:12:17,619 --> 01:12:19,175
Τι θα λέγετε να πηγαίναμε
από τα βόρεια;
922
01:12:36,551 --> 01:12:38,363
Αυτός είναι πολύς πάγος.
923
01:12:38,363 --> 01:12:40,611
Χιλιόμετρα και χιλιόμετρα
για να είμαστε ακριβείς.
924
01:12:40,611 --> 01:12:43,594
Αν βρούμε την βάση του Μακ Κέλεν
είναι σαν να βρήκαμε βελόνα στα άχυρα.
925
01:12:43,594 --> 01:12:44,814
Σακοράφα (μεγάλη βελόνα)!
926
01:12:44,760 --> 01:12:45,643
Ότι πεις, σωστά.
927
01:12:46,204 --> 01:12:47,591
Λες και θα κάνει την διαφορά.
928
01:13:36,793 --> 01:13:37,171
Όχι.
929
01:13:37,171 --> 01:13:38,608
Ο Μακ Κέλεν έχει σχέδια για αυτόν.
930
01:13:46,005 --> 01:13:46,717
Αρκετά.
931
01:14:01,278 --> 01:14:02,591
Ποιο ήταν το σχέδιο σου;
932
01:14:03,547 --> 01:14:05,850
Να περπατήσεις 3000 μίλια
πάνω στον πάγο;
933
01:14:11,151 --> 01:14:12,405
Ανόητε στρατιώτη.
934
01:14:21,177 --> 01:14:21,753
Προχώρα.
935
01:14:22,975 --> 01:14:24,561
- Αυτό είναι περίεργο.
- Τι;
936
01:14:25,032 --> 01:14:26,809
Όταν έκλεψαν τον
χαρτοφύλακα με τις κεφαλές,
937
01:14:26,809 --> 01:14:31,102
...έθεσα σε λειτουργία το σκάνερ μου
μήπως και ενεργοποιούταν ξανά ο πομπός του.
938
01:14:31,332 --> 01:14:32,542
Μόλις ενεργοποιήθηκε.
939
01:14:33,002 --> 01:14:34,407
Σωστός...
940
01:14:54,830 --> 01:14:56,027
Έμεινες τρεις.
941
01:14:56,201 --> 01:14:57,909
Πάντες στον θάλαμο
με τους πυραύλους.
942
01:14:57,909 --> 01:15:00,125
Τους θέλω έτοιμους για
εκτόξευση σε μία ώρα.
943
01:15:00,125 --> 01:15:00,941
Θα είναι.
944
01:15:10,124 --> 01:15:12,042
Η όμορφη μου
κυρά της λίμνης.
945
01:15:20,604 --> 01:15:21,671
Σε πειράζει;
946
01:15:23,864 --> 01:15:25,053
Δεν είναι περίεργο;
947
01:15:25,436 --> 01:15:31,401
Η τύχη του κόσμου κρέμεται από
το ποιός κερδίζει το κορίτσι.
948
01:15:48,984 --> 01:15:51,231
Σκοπεύω να σε κάνω
πολύ δυστυχισμένο.
949
01:15:51,231 --> 01:15:52,746
Είμαι ήδη πικραμένος.
950
01:16:05,516 --> 01:16:07,911
Λαμβάνουμε εικόνες από
τις υποβρύχιες κάμερες-ψάρια.
951
01:16:09,095 --> 01:16:10,041
Διάολε.
952
01:16:10,491 --> 01:16:13,138
Έχτισαν την βάση τους
κάτω από τον πάγο.
953
01:16:13,525 --> 01:16:14,778
Το καλύτερο μέρος για αυτήν.
954
01:16:14,778 --> 01:16:16,726
Δύσκολα εντοπίσιμη
και προσβάσιμη.
955
01:16:16,726 --> 01:16:19,171
- Ο Ντουκ, είναι κάπου εκεί μέσα.
- Και οι κεφαλές.
956
01:16:19,402 --> 01:16:21,681
Πρέπει να βρούμε τρόπο να μπούμε
μέσα χωρίς να γίνουμε αντιληπτοί.
957
01:16:23,812 --> 01:16:26,596
Καλώδιο ανελκυστήρα. Πρέπει να
υπάρχει είσοδος στην επιφάνεια.
958
01:16:26,733 --> 01:16:28,592
Παιδιά, βρήκα και κάτι ακόμα.
959
01:16:29,374 --> 01:16:30,973
Θα την σκανάρω.
960
01:16:31,516 --> 01:16:33,545
Υπάρχουν σήραγγες
μέσα στον πάγο.
961
01:16:34,053 --> 01:16:36,227
Κοιτάτε. Έχουν και
μικρά υποβρύχια.
962
01:16:36,437 --> 01:16:37,227
Τι είναι αυτά;
963
01:16:37,925 --> 01:16:38,953
Σωλήνες εκτόξευσης πυραύλων.
964
01:16:38,953 --> 01:16:40,622
Για να εκτοξεύσουν
τις νάνο-μηχανές.
965
01:16:40,622 --> 01:16:41,546
Ξεκινάμε.
966
01:16:41,729 --> 01:16:44,127
Θα τους αποσπάσω
την προσοχή από μεριάς μου,
967
01:16:44,127 --> 01:16:46,172
...εσύ βρείτε τρόπο
να μπείτε μέσα.
968
01:16:46,172 --> 01:16:47,597
Βρείτε τον Ντουκ και τις κεφαλές.
969
01:16:47,597 --> 01:16:48,782
Σκοτώστε όλους τους κακούς.
970
01:16:49,312 --> 01:16:50,425
" Βάση - Ώρα 6 το πρωί "
971
01:16:50,426 --> 01:16:54,126
Όπως όλοι γνωρίζετε η ομάδα ΑΛΦΑ
έχει διαταγή να συγκεντρωθεί στην βάση.
972
01:16:54,970 --> 01:16:59,246
Εγώ όμως σκοπεύω να κάνω κάτι
εντελώς αντίθετο με αυτή την εντολή.
973
01:17:00,232 --> 01:17:06,441
Οπότε, όποιος θέλει να μην συμμετάσχει
σε αυτό δεν θα τον παρεξηγήσω.
974
01:17:16,189 --> 01:17:17,013
Ωραία τότε.
975
01:17:18,118 --> 01:17:19,447
Τι σκοπεύετε να
κάνετε με τις κεφαλές;
976
01:17:19,564 --> 01:17:21,931
Φαίνεσαι καλά εκπαιδευμένος
και αυτό είναι καλό.
977
01:17:22,175 --> 01:17:24,036
Επίσης είσαι μορφωμένος οπότε
θα έπρεπε να το είχες καταλάβει.
978
01:17:24,036 --> 01:17:25,479
Θα μου πεις τελικά;
979
01:17:25,479 --> 01:17:28,467
Μα δεν είναι προφανές. Είμαι επι-
χειρηματίας, άρα θα τις χρησιμοποιήσω.
980
01:17:28,718 --> 01:17:31,326
Εκατομμύρια άνθρωποι θα
πεθάνουν αν τις χρησιμοποιήσεις.
981
01:17:31,361 --> 01:17:32,372
Οπότε τι είναι αυτό
που πραγματικά θέλεις;
982
01:17:32,372 --> 01:17:36,319
Θέλω ο φόβος να γεμίσει την καρδιά,
κάθε άνδρα, γυναίκας και παιδιού.
983
01:17:37,116 --> 01:17:39,471
Και τότε θα στραφούν σε αυτόν
με την μεγαλύτερη δύναμη στον κόσμο.
984
01:17:39,471 --> 01:17:40,199
Εσένα;
985
01:17:41,093 --> 01:17:42,729
Όχι, όχι σε μένα.
986
01:17:42,806 --> 01:17:44,292
Μάλλον δεν το έχεις
πιάσει ακόμα το νόημα.
987
01:17:44,292 --> 01:17:45,262
Διαφώτισέ με;
988
01:17:45,262 --> 01:17:47,139
Δεν θέλω να σου
χαλάσω την έκπληξη.
989
01:17:57,342 --> 01:17:58,516
Επισκέψεις.
990
01:17:58,680 --> 01:18:01,534
Να σου γνωρίσω την ιδιοφυία που κρύβεται
πίσω από όλη αυτή τη νάνο-τεχνολογία.
991
01:18:01,534 --> 01:18:04,298
Ιδιοφυία;
Είσαι υπερβολικός.
992
01:18:04,758 --> 01:18:09,694
Όπως βλέπετε τοποθετούμε ήδη τις
νάνο-κεφαλές στην μύτη των πυραύλων.
993
01:18:09,949 --> 01:18:12,838
Όταν πιάσουν την
μέγιστη ταχύτητα "ΜΑΧ5",
994
01:18:12,838 --> 01:18:16,109
...δεν υπάρχει τεχνολογία
που θα τους σταματήσει.
995
01:18:16,374 --> 01:18:17,842
Ποιος είναι λοιπόν αυτός;
996
01:18:18,140 --> 01:18:19,482
Ακόμα ένας μισθοφόρος;
997
01:18:20,380 --> 01:18:22,390
Ένα πειραματόζωο για σένα.
998
01:18:22,449 --> 01:18:25,523
Τότε ετοιμάστε τον
για την δουλεία.
999
01:18:46,268 --> 01:18:48,518
Όλες οι ομάδες την προσοχή σας
παρακαλώ. Σας μιλά ο Στρατηγός Χωκ.
1000
01:18:48,868 --> 01:18:50,093
Ξεκινάει η αποστολή.
1001
01:18:50,093 --> 01:18:51,909
Επαναλαμβάνω.
Ξεκινάει η αποστολή.
1002
01:18:52,804 --> 01:18:53,898
Καλή τύχη στρατιώτες.
1003
01:19:23,828 --> 01:19:25,250
Η ομάδα ξεκίνησε, Κύριε.
1004
01:19:25,250 --> 01:19:27,197
Συνδεθείτε με τον δορυφόρο,
θέλω να παρακολουθήσω
1005
01:19:27,237 --> 01:19:29,210
όλη την εξέλιξη της επιχείρησης.
1006
01:19:42,025 --> 01:19:43,877
- Πρόσεξες κάτι;
- Όχι.
1007
01:19:44,317 --> 01:19:46,138
Δεν υπάρχει τίποτα
στον σκάνερ.
1008
01:19:58,182 --> 01:19:59,741
- Ωραίο σημάδι.
- Ευχαριστώ.
1009
01:20:01,997 --> 01:20:03,608
Πολύ μακριά από το Μαϊάμι.
1010
01:20:04,373 --> 01:20:06,418
Πω πω, ένα "Night Raven".
1011
01:20:06,418 --> 01:20:08,008
Τελικά κατάφεραν
να φτιάξουν ένα.
1012
01:20:08,008 --> 01:20:11,261
Ωραίο είναι, ο Μακ Κέλεν ξέρει
να φτιάχνει εντυπωσιακά πράγματα.
1013
01:20:11,806 --> 01:20:14,701
Η ΜΑΡΣ βιομηχανία
όπλων αντιπροσωπεύουν,
1014
01:20:14,741 --> 01:20:17,662
το 70% της παγκόσμιας αγοράς
οπλικών συστημάτων.
1015
01:20:17,876 --> 01:20:19,753
70%!
1016
01:20:20,515 --> 01:20:23,306
Το ήξερες αυτό, Ντουκ;
1017
01:20:23,920 --> 01:20:26,719
Υπάρχουν δύο κατηγορίες στις
επιχειρήσεις του Μακ Κέλεν.
1018
01:20:26,719 --> 01:20:29,260
Το ξίφος και η ασπίδα.
1019
01:20:29,260 --> 01:20:31,801
Το σπαθί, επιμελείται την
κατασκευή οπλικών συστημάτων.
1020
01:20:31,801 --> 01:20:34,530
Και η ασπίδα ασχολείται
με τα αμυντικά συστήματα.
1021
01:20:34,530 --> 01:20:37,136
'Οπως για παράδειγμα,
ένα σούπερ καταφύγιο
1022
01:20:37,176 --> 01:20:39,845
για προστασία ακόμα και
από πυρηνικές επιθέσεις,
1023
01:20:39,849 --> 01:20:41,651
...έως ακόμα και από
επιθέσεις από νάνο-μηχανές.
1024
01:20:41,651 --> 01:20:43,191
Δυστυχώς.
1025
01:20:43,191 --> 01:20:45,602
Το καταφύγιο στο
οποίο εγώ είχα καταφύγει,
1026
01:20:45,602 --> 01:20:47,409
...ήταν ακόμα υπό δοκιμή.
1027
01:20:47,662 --> 01:20:48,985
Ποιος είσαι;
1028
01:21:01,844 --> 01:21:02,645
Ρεξ;
1029
01:21:04,208 --> 01:21:05,838
Παλιοκάθαρμα...
1030
01:21:05,838 --> 01:21:06,870
Η Άννα σε θρήνησε.
1031
01:21:06,870 --> 01:21:08,419
Πρέπει να ήταν πολύ
συγκινητική τελετή.
1032
01:21:08,420 --> 01:21:09,721
Είμαι σίγουρος για αυτό.
1033
01:21:09,781 --> 01:21:12,301
Με επιτιμητικό άγημα..
1034
01:21:12,301 --> 01:21:14,904
και με χώσατε στο χώμα, παρα-
δίδοντάς της την διπλωμένη σημαία.
1035
01:21:14,904 --> 01:21:16,782
Γιατί δεν γύρισες πίσω;
1036
01:21:17,397 --> 01:21:20,760
Γιατί ανακάλυψα κάτι...
1037
01:21:27,703 --> 01:21:29,474
"Αυτό θα σε πονέσει λίγο..."
1038
01:21:29,474 --> 01:21:32,220
"...αυτό όμως που θα ακολουθήσει
θα είναι πιο σκληρό."
1039
01:21:32,220 --> 01:21:35,895
Δόκτωρ, κάνε ότι είναι απαραίτητο
για να πετύχει η έρευνα.
1040
01:21:36,262 --> 01:21:39,659
Να θυμάστε: η επιστήμη
απαιτεί θυσίες.
1041
01:21:40,772 --> 01:21:42,105
Δεν είναι υπέροχο;
1042
01:21:42,105 --> 01:21:42,924
Μη κινείσαι.
1043
01:21:44,857 --> 01:21:46,318
Σκοπεύεις να μου ρίξεις;
1044
01:21:48,697 --> 01:21:51,412
Δεν είναι χημικό...
οπότε είναι ραδιενεργό, σωστά;
1045
01:21:51,887 --> 01:21:55,157
Όχι, είναι κάτι
ακόμα καλύτερο...
1046
01:21:55,213 --> 01:21:57,059
Δεν είναι υπέροχο;
1047
01:21:58,873 --> 01:21:59,714
Νάνο-μηχανές.
1048
01:22:00,231 --> 01:22:04,403
Είναι πέρα από κάθε
σημερινή τεχνολογία.
1049
01:22:05,117 --> 01:22:07,950
ΠΡΟΣΟΧΗ.
Ο εχθρός πλησιάζει.
1050
01:22:08,244 --> 01:22:10,782
Όλο το προσωπικό να πάει
επειγόντως στο καταφύγιο.
1051
01:22:14,943 --> 01:22:15,541
Γρήγορα...
1052
01:22:16,210 --> 01:22:17,113
Γρήγορα...
1053
01:22:17,113 --> 01:22:18,862
Ε τι κάνει εκεί,
μη την κλείνεις;
1054
01:22:21,221 --> 01:22:24,858
Αν επιβιώσουμε θα σου
τα αποκαλύψω όλα.
1055
01:22:29,310 --> 01:22:31,487
Επιβιώσαμε της έκρηξης.
1056
01:22:31,928 --> 01:22:32,958
Ή κάτι τέτοιο.
1057
01:22:33,272 --> 01:22:37,070
Και μαζί με τον Δόκτωρ
φυγαδεύσαμε την έρευνά του,
1058
01:22:37,070 --> 01:22:40,669
...την οποία εγώ τελειοποίησα και
εσύ μπορείς να την απολαύσεις πρώτος.
1059
01:22:40,669 --> 01:22:42,688
Η Άννα ξέρει για σένα;
1060
01:22:43,120 --> 01:22:44,242
Όχι.
1061
01:22:44,429 --> 01:22:46,138
Και ούτε πρόκειται
να το μάθει.
1062
01:22:48,215 --> 01:22:50,051
Ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση.
1063
01:22:50,051 --> 01:22:51,280
"ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ"
1064
01:22:56,158 --> 01:22:57,635
"ΑΝΑΦΛΕΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ"
1065
01:22:59,030 --> 01:23:00,455
Έχουμε ανάφλεξη.
1066
01:23:06,235 --> 01:23:07,571
Εκτοξεύουν τους πυραύλους.
1067
01:23:44,680 --> 01:23:46,275
Χάσαμε τον πύραυλο
με στόχο το Πεκίνο.
1068
01:23:46,276 --> 01:23:47,791
Ο πύραυλος 3
καταστράφηκε, Κύριε.
1069
01:23:47,791 --> 01:23:49,186
Ενεργοποιήστε τα
αμυντικά συστήματα.
1070
01:23:49,187 --> 01:23:50,088
Αμέσως, Κύριε.
1071
01:23:50,089 --> 01:23:51,217
Είναι εδώ.
1072
01:24:02,880 --> 01:24:03,956
Τι θα κάνουμε με
τους άλλους δύο;
1073
01:24:04,164 --> 01:24:05,350
Πρέπει να τους
απενεργοποιήσουμε.
1074
01:24:05,350 --> 01:24:06,624
Θα είναι πολύ
αργά για αυτό.
1075
01:24:06,624 --> 01:24:08,991
Πρέπει κάποιος να προσπαθήσει
να τους καταρρίψει.
1076
01:24:09,481 --> 01:24:10,183
Οπότε...
1077
01:24:11,614 --> 01:24:13,097
...θα πάω εγώ.
1078
01:24:13,791 --> 01:24:14,750
- Κύριε.
- Τι έγινε;
1079
01:24:15,095 --> 01:24:16,945
Τα αμυντικά συστήματα
συνέλαβαν την εκτόξευση
1080
01:24:16,985 --> 01:24:18,884
τριών πυραύλους
από τον Βόρειο Πόλο.
1081
01:24:18,884 --> 01:24:19,992
Ο ένας καταστράφηκε
κατά την εκτόξευση.
1082
01:24:19,992 --> 01:24:21,904
Οι υπόλοιποι κινούνται
στην στρατόσφαιρα.
1083
01:24:21,904 --> 01:24:23,521
Πρέπει να σας πάμε
στο καταφύγιο, Κύριε.
1084
01:24:23,521 --> 01:24:26,070
Μα, δεν μας ανακοίνωσαν τις απαιτήσεις
τους, τι σκοπεύουν να κάνουν;
1085
01:24:28,371 --> 01:24:30,394
Λοιπόν, αυτό είναι
και πολύ πρώτο.
1086
01:24:30,707 --> 01:24:33,194
- Ναι, μπορείς όμως να το πιλοτάρεις;
- Μπορώ να πετάξω με τα πάντα.
1087
01:24:33,194 --> 01:24:35,585
Εσείς απλά καθοδηγήστε με
στους πυραύλους.
1088
01:24:35,717 --> 01:24:37,960
- Περίμενε... Ριπ.
- Τι;
1089
01:24:40,989 --> 01:24:41,900
Καλή τύχη.
1090
01:24:42,150 --> 01:24:42,816
Σε ευχαριστώ.
1091
01:24:43,273 --> 01:24:44,937
- Κάνε μου μια χάρη.
- Τι;
1092
01:24:44,937 --> 01:24:46,022
Σώσε τον Ντουκ.
1093
01:24:46,526 --> 01:24:47,167
Θα το κάνω.
1094
01:25:09,466 --> 01:25:11,661
Το πάτωμα έχει αισθητήρες
κίνησης και προστασία λέιζερ.
1095
01:25:11,847 --> 01:25:14,950
Οτιδήποτε μεγαλύτερο από ένα κέρμα
αγγίξει το έδαφος θα γίνει κάρβουνο.
1096
01:25:18,285 --> 01:25:20,783
Με άφησες να πεθάνω, Ντουκ.
1097
01:25:20,783 --> 01:25:22,745
Με εγκατέλειψες.
1098
01:25:23,539 --> 01:25:26,733
Τώρα θα καταλάβεις πως
είναι να είσαι ένα "τέρας".
1099
01:25:33,658 --> 01:25:35,041
- Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
- Άννα;
1100
01:25:45,365 --> 01:25:46,544
Ω Θεέ μου...
1101
01:25:48,485 --> 01:25:49,075
Άννα.
1102
01:25:49,636 --> 01:25:51,289
Ασφάλεια, γρήγορα
στο εργαστήριο.
1103
01:25:51,289 --> 01:25:52,283
Ρεξ.
1104
01:25:52,283 --> 01:25:53,907
Αν το πατήσω αυτό,
θα πεθάνει.
1105
01:25:53,907 --> 01:25:55,401
Πως μπορείς να το κάνεις
αυτό στην αδερφή σου;
1106
01:25:55,401 --> 01:25:57,299
Την λάτρευα την αδερφή μου.
1107
01:25:57,299 --> 01:25:59,372
Έχεις ιδέα σε
τι κατάσταση ήταν;
1108
01:25:59,372 --> 01:26:01,696
Εγώ νεκρός... Εσύ εξαφανισμένος.
1109
01:26:02,552 --> 01:26:05,671
Υπήρξες ποτέ τόσο
μόνος στη ζωή σου;
1110
01:26:06,593 --> 01:26:08,925
Εγώ της έδειξα τον τρόπο
να ξεπεράσει τον πόνο.
1111
01:26:08,925 --> 01:26:10,546
Εγώ της ξαναέδωσα ζωή.
1112
01:26:10,546 --> 01:26:12,144
Μπορούσες να τα είχες
σταματήσεις όλα αυτά,
1113
01:26:12,144 --> 01:26:13,737
...με το να της έλεγες
απλά ότι είσαι ζωντανός.
1114
01:26:13,737 --> 01:26:16,102
Η επιστήμη απαιτεί θυσίες.
1115
01:26:16,102 --> 01:26:18,496
Όλα αυτά τα έκανε
εξαιτίας σου.
1116
01:26:18,525 --> 01:26:20,340
Και εξαιτίας σου, Ντουκ.
1117
01:26:20,340 --> 01:26:23,345
Εσύ την εγκατέλειψες,
ας μη το ξεχνάμε αυτό.
1118
01:26:23,582 --> 01:26:25,181
Θα σε σκοτώσω, Ρεξ.
1119
01:26:29,488 --> 01:26:30,567
Είναι ζωντανή;
1120
01:26:30,567 --> 01:26:31,425
Για την ώρα.
1121
01:26:31,543 --> 01:26:34,478
Μου είχες πει ότι θα είχαμε τον απόλυτο
έλεγχο και ότι αυτό δεν μπορεί να συμβεί.
1122
01:26:34,478 --> 01:26:35,724
Δεν φαντάζομαι
ότι θα μπορούσε...
1123
01:26:35,724 --> 01:26:37,300
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον
να ξεπερνά την
1124
01:26:37,340 --> 01:26:38,947
επιρροή του προγράμματος,
ούτε για μία στιγμή.
1125
01:26:39,471 --> 01:26:40,799
Το έκανε γι αυτόν.
1126
01:26:41,986 --> 01:26:45,264
Ο πόνος θα πρέπει
να ήταν τρομερός.
1127
01:26:53,923 --> 01:26:58,163
Αυτό που πρέπει να κάνεις είναι
να απενεργοποιήσεις το λέιζερ...
1128
01:27:00,744 --> 01:27:02,155
...ή απλά κατέστρεψε το.
1129
01:27:02,155 --> 01:27:03,427
Εδώ Σκάρλετ...
Είμαστε μέσα.
1130
01:27:03,943 --> 01:27:05,355
Ξεκινήστε τα υποβρύχια.
1131
01:27:15,872 --> 01:27:18,620
Λοιπόν παιδιά, πλήρης
σχηματισμός επίθεσης.
1132
01:27:31,883 --> 01:27:34,700
Μην εμπλακείς μέχρι
να εκδηλωθεί η επίθεση.
1133
01:27:35,102 --> 01:27:37,865
Αναμένω.
Έρχονται.
1134
01:28:00,139 --> 01:28:01,547
Χρησιμοποιήστε
το παλμικό κανόνι.
1135
01:28:01,547 --> 01:28:02,512
Μάλιστα, Κύριε.
1136
01:28:06,043 --> 01:28:07,040
Θα το κάνω.
1137
01:28:07,040 --> 01:28:07,795
Άς το κάτω.
1138
01:28:07,795 --> 01:28:09,244
Ήταν δική σου επιλογή, Ντουκ.
1139
01:28:09,823 --> 01:28:11,179
Φόρτωσή παλμικού κανονιού.
1140
01:28:24,048 --> 01:28:27,947
Παραμείνετε κοντά στον εχθρό.
Μην μείνετε εκτεθειμένοι στο κανόνι.
1141
01:28:27,947 --> 01:28:29,129
Εχθρός στα αριστερά.
1142
01:28:29,727 --> 01:28:31,198
Χτυπήθηκα. Χτυπήθηκα.
1143
01:29:04,314 --> 01:29:05,305
Ριπ, ακούς;
1144
01:29:05,305 --> 01:29:08,688
Δυνατά και καθαρά φίλε,
τρέχω με ΜΑΧ6, το σανίδωσα;
1145
01:29:09,420 --> 01:29:11,558
Έλα κορίτσι μου, δείξε μου
τι μπορείς να κάνεις.
1146
01:29:13,893 --> 01:29:16,832
Λοιπόν Ριπ, έχω τις συντεταγμένες
των άλλων πυραύλων.
1147
01:29:17,239 --> 01:29:19,819
Η Μόσχα είναι ο πρώτος στόχος.
Θα πρέπει να τον χτυπήσεις πρώτο.
1148
01:29:19,819 --> 01:29:21,480
Ο δεύτερος στόχος
είναι η Ουάσιγκτον.
1149
01:29:25,725 --> 01:29:27,088
Θα είστε ασφαλής
στο καταφύγιο, Κύριε.
1150
01:29:27,088 --> 01:29:28,801
Σε πόση ώρα θα
χτυπήσει την πόλη;
1151
01:29:28,801 --> 01:29:29,822
Σε 17 λεπτά, Κύριε.
1152
01:29:29,822 --> 01:29:31,469
Όλα εξαρτώνται
από τους Τζος πλέον.
1153
01:29:31,469 --> 01:29:34,501
Πρέπει να κάνετε γρήγορα, κε Πρόεδρε
Πρέπει να κατεβούμε κάτω το συντομότερο.
1154
01:29:35,903 --> 01:29:37,403
"ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΡΣ"
1155
01:29:52,028 --> 01:29:53,971
Στρατηγέ Χωκ,
χάσαμε του κινητήρες.
1156
01:29:53,972 --> 01:29:55,171
Ακινητοποιηθήκαμε.
1157
01:29:55,172 --> 01:29:56,790
Ας σταματήσει κάποιος
αυτό το κωλοκάνονο.
1158
01:29:56,790 --> 01:29:58,374
Στείλε στρατιώτες
να το καταστρέψουν.
1159
01:29:58,374 --> 01:29:59,546
Μάλιστα, Κύριε.
1160
01:29:59,546 --> 01:30:00,344
Λοιπόν, Σνέικ.
1161
01:30:00,344 --> 01:30:03,663
Το κέντρο ελέγχου του
κανονιού πρέπει να είναι εκεί.
1162
01:30:04,713 --> 01:30:08,385
Πιστεύεις ότι σε αγαπάει,
ονειρεύεσαι την ζωή σου μαζί της;
1163
01:30:08,385 --> 01:30:10,744
Είμαι σίγουρος πάντως ότι κανείς
από εσάς δεν αξίζει την αγάπη της.
1164
01:30:10,744 --> 01:30:12,188
Αρκετά...
Θα πεθάνει.
1165
01:30:12,188 --> 01:30:13,230
Μην το κάνεις, Ρεξ.
1166
01:30:29,644 --> 01:30:31,216
Θα σε πάρω από εδώ.
1167
01:30:33,093 --> 01:30:34,016
Σήκω.
1168
01:30:34,816 --> 01:30:36,453
Θα έρθεις μαζί μου.
1169
01:30:52,889 --> 01:30:56,011
Ριπ, ο πύραυλος θα χτυπήσει την
Μόσχα σε τέσσερις λεπτά.
1170
01:30:56,011 --> 01:30:57,183
Έχω οπτική επαφή.
1171
01:30:58,067 --> 01:30:59,072
Εμπλέκομαι.
1172
01:31:00,235 --> 01:31:02,642
Πρέπει να την σταματήσεις,
πριν εισέλθει στην ατμόσφαιρα.
1173
01:31:02,642 --> 01:31:05,908
Αν οι νάνο-μηχανές φθάσουν στο
έδαφος θα καταστρέψουν όλη την πόλη.
1174
01:31:05,908 --> 01:31:08,998
Χιούστον, έχουμε πρόβλημα.
Δεν ξέρω πώς να ρίξω.
1175
01:31:08,998 --> 01:31:10,548
Τι θέλεις να πεις;
1176
01:31:10,667 --> 01:31:13,250
Εννοώ, ότι δεν βλέπω
πουθενά την σκανδάλη.
1177
01:31:13,473 --> 01:31:15,274
Θα πρέπει να ρίχνει
με φωνητική εντολή.
1178
01:31:15,274 --> 01:31:16,571
Εντάξει...
Πυρ.
1179
01:31:18,397 --> 01:31:20,281
Ρίξε.
1180
01:31:20,737 --> 01:31:21,703
Εκτόξευση ρουκέτας.
1181
01:31:23,063 --> 01:31:24,159
Δεν γίνεται τίποτα...
1182
01:31:24,622 --> 01:31:29,301
Να δοκιμάσει άλλη γλώσσα. Περίμενε,
ο Μακ Κέλεν είναι σκωτσέζος,
1183
01:31:29,301 --> 01:31:30,862
Προσπάθησε το...
1184
01:31:31,139 --> 01:31:31,793
ΤΑΧΙΝ!
1185
01:31:31,793 --> 01:31:32,703
Τι είπες;
1186
01:31:32,703 --> 01:31:35,738
"Ταχιν" σημαίνει στα
σκωτσέζικα το "Πυρ".
1187
01:31:35,738 --> 01:31:36,605
Εντάξει, το έπιασα.
1188
01:31:36,711 --> 01:31:37,557
Ταχιν.
1189
01:31:45,505 --> 01:31:46,690
Μπράβο.
1190
01:31:46,690 --> 01:31:47,931
Μόλις έσωσες την Μόσχα.
1191
01:31:47,931 --> 01:31:49,125
Απλά κάνω τη δουλειά μου.
1192
01:31:49,125 --> 01:31:50,785
Και τώρα η Ουάσιγκτον.
1193
01:31:57,184 --> 01:32:00,038
Ωραία, αυτό είναι καλή είδηση.
Θα τον ενημερώσω αμέσως.
1194
01:32:00,462 --> 01:32:03,252
Κε Πρόεδρε, ένας από τους Τζος κατέρριψε
τον πύραυλο που πήγαινε στη Μόσχα.
1195
01:32:03,252 --> 01:32:04,262
Ευτυχώς.
1196
01:32:09,302 --> 01:32:10,357
Μα τι κάνεις;
1197
01:32:10,633 --> 01:32:11,470
Ω, Θεέ μου.
1198
01:32:16,614 --> 01:32:17,483
Τα καταφέραμε.
1199
01:32:31,107 --> 01:32:32,541
Γεια σας, κε Πρόεδρε.
1200
01:32:32,757 --> 01:32:35,114
Ο κος Μακ Κέλεν σας στέλνει
τους χαιρετισμού του.
1201
01:32:35,665 --> 01:32:36,786
Ω, Θεέ μου...
1202
01:32:38,921 --> 01:32:41,041
Άρα, αυτός ήταν
ο σκοπός σας από την αρχή.
1203
01:32:43,002 --> 01:32:45,300
Λοιπόν, σειρά μας παιδιά.
1204
01:32:45,300 --> 01:32:46,808
Όλα τα πυρά σας πάνω στο κανόνι.
1205
01:32:46,808 --> 01:32:48,077
Εκτόξευση τορπίλων.
1206
01:32:59,578 --> 01:33:01,147
Αλλαγή θέσης προσέγγισης.
1207
01:33:01,147 --> 01:33:03,131
Στοχεύουμε το υποβρύχιο.
1208
01:33:05,876 --> 01:33:07,203
Στόχος κλειδώθηκε.
1209
01:33:27,947 --> 01:33:31,220
"Παλμικό κανόνι εκτός λειτουργίας."
1210
01:33:44,660 --> 01:33:47,310
- Απενεργοποιήθηκε το σύστημα.
- Θα προσπαθήσουμε να το επαναφέρουμε.
1211
01:33:54,980 --> 01:33:56,218
Τώρα θα πεθάνεις.
1212
01:34:18,873 --> 01:34:21,972
Ξεκινήστε τη μηχανή.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως.
1213
01:34:21,972 --> 01:34:22,670
Μάλιστα, Κύριε.
1214
01:34:38,033 --> 01:34:39,435
Πρέπει να καταδιώξουμε
τον Ρεξ και τον Μακ Κέλεν.
1215
01:34:39,435 --> 01:34:40,784
Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό;
1216
01:34:41,957 --> 01:34:43,583
Ε, Σκάρλετ, είναι ο Ντουκ.
1217
01:34:43,913 --> 01:34:46,056
- Είναι μια χαρά.
- Μα, τι κάνει με αυτή;
1218
01:34:57,521 --> 01:35:01,554
Λοιπόν εντοπίσαμε το όχημα του
Μακ Κέλεν, κατευθύνετε στην επιφάνεια.
1219
01:35:03,938 --> 01:35:04,951
Ντουκ, πίσω μας.
1220
01:35:08,705 --> 01:35:10,110
Φαίνεται μας καταδιώκουν.
1221
01:35:10,110 --> 01:35:12,064
- Άννα, ρίξε τους.
- Ευχαρίστως.
1222
01:35:56,487 --> 01:35:58,301
Όταν πέθανε ο Δάσκαλος μας,
1223
01:35:58,301 --> 01:36:00,330
...πήρες τον όρκο της σιωπής.
1224
01:36:01,003 --> 01:36:03,299
Τώρα θα πεθάνεις
χωρίς πολλές κουβέντες.
1225
01:36:07,373 --> 01:36:09,040
Έχω οπτική επαφή
και με τον δεύτερο.
1226
01:36:09,831 --> 01:36:13,423
Ριπ, έχεις 3 δευτερόλεπτα
πριν μπει στην ατμόσφαιρα.
1227
01:36:26,347 --> 01:36:27,113
Σε πέτυχα.
1228
01:36:27,494 --> 01:36:28,227
ΤΑΧΙΝ.
1229
01:36:35,567 --> 01:36:36,507
Ριπ, αστόχησες.
1230
01:36:36,507 --> 01:36:38,312
Ο πύραυλος μπήκε
στην ατμόσφαιρα.
1231
01:36:38,312 --> 01:36:40,059
Το ξέρω, το ξέρω... το προσπαθώ.
1232
01:36:43,995 --> 01:36:44,702
Σκατά!
1233
01:36:47,351 --> 01:36:48,602
Δεν μπορώ να τους ξεφύγω.
1234
01:36:48,602 --> 01:36:49,506
Ντουκ, είμαι
εκτός λειτουργίας.
1235
01:36:49,869 --> 01:36:51,393
Ας δούμε τι άλλο έχουμε.
1236
01:36:52,678 --> 01:36:54,202
"Όπλα Πυροβολικού"
1237
01:36:54,202 --> 01:36:55,227
Καλό μου ακούγεται.
1238
01:37:01,420 --> 01:37:02,972
- Σκάρλετ...
- Γεια σου, Ντουκ.
1239
01:37:02,972 --> 01:37:05,319
Κυνηγάω τον Ρεξ και τον Μακ Κέλεν,
πρέπει να φύγετε από εκεί.
1240
01:37:05,319 --> 01:37:07,628
Δεν μπορώ, πρέπει να βοηθήσω τον
Ριπ να καταρρίψει τον πύραυλο.
1241
01:37:07,628 --> 01:37:08,631
Τον Ριπ;
Πού βρίσκεται;
1242
01:37:16,065 --> 01:37:17,178
Ο πύραυλος μόλις
άλλαξε σε ρουκέτα.
1243
01:37:17,179 --> 01:37:18,779
Πάω για την εξουδετέρωση.
1244
01:38:20,785 --> 01:38:23,151
Κύριε, μας πλησιάζει ένα
εχθρικό υποβρύχιο από πίσω μας.
1245
01:38:23,151 --> 01:38:24,452
- Κλείσε την πόρτα.
- Μάλιστα.
1246
01:38:30,953 --> 01:38:31,757
Εδώ είσαι.
1247
01:38:41,697 --> 01:38:43,832
"Στόχος Παγιδεύτηκε"
1248
01:38:47,019 --> 01:38:48,411
Ντουκ.
1249
01:38:52,629 --> 01:38:54,734
Κλείδωμα Στόχου σε
3-2-1...
1250
01:39:07,838 --> 01:39:09,580
Πρέπει να υπάρχει
και εναλλακτικός δρόμος.
1251
01:39:10,332 --> 01:39:12,595
Εναλλακτική διαδρομή.
1252
01:39:20,656 --> 01:39:22,948
"20 δευτερόλεπτα για την σύγκρουση"
1253
01:39:22,948 --> 01:39:24,580
Άντε, άντε... άντε.
1254
01:39:27,749 --> 01:39:29,537
Είσαι πολύ κοντά του, κάνε πίσω.
1255
01:39:29,537 --> 01:39:33,311
Βασικά, είμαι
όσο ακριβώς πρέπει.
1256
01:39:37,276 --> 01:39:38,008
ΤΑΧΙΝ.
1257
01:39:51,462 --> 01:39:53,619
Οδηγεί τις νάνο-μηχανές
πίσω στην στρατόσφαιρα.
1258
01:40:03,059 --> 01:40:04,570
Ριπ, εγκατέλειψε
το αεροπλάνο...
1259
01:40:10,180 --> 01:40:11,741
Ριπ, πήδα... πήδα.
1260
01:40:12,113 --> 01:40:13,068
ΚΟΥΡ ΜΑΧ.
1261
01:40:13,266 --> 01:40:14,231
ΚΟΥΡ ΜΑΧ.
1262
01:40:19,557 --> 01:40:21,673
Το "NIGHT RAVEN" καταστράφηκε.
1263
01:40:21,930 --> 01:40:22,701
Τα κατάφερε.
1264
01:40:23,316 --> 01:40:24,354
Πραγματικά τα κατάφερε.
1265
01:40:24,838 --> 01:40:25,722
Ριπ;
1266
01:40:28,639 --> 01:40:29,507
Ριπ;
1267
01:40:32,542 --> 01:40:33,439
Ριπ...;
1268
01:40:33,601 --> 01:40:35,687
Δεν σου είπα να
μην με "ξαναφωνάξεις".
1269
01:40:38,523 --> 01:40:39,650
Ακούστε με όλοι.
1270
01:40:40,061 --> 01:40:42,720
Έχουμε πολλούς ακόμα Τζος εκεί
έξω που βρίσκονται σε κίνδυνο.
1271
01:40:42,720 --> 01:40:44,047
Ας τους φέρουμε πίσω.
1272
01:40:47,079 --> 01:40:47,819
Έπιασε;
1273
01:40:47,819 --> 01:40:49,865
Ναι...
Έπιασε.
1274
01:40:51,143 --> 01:40:51,992
Ωραία.
1275
01:40:51,992 --> 01:40:53,997
Νομίζω ότι θα με συλλάβουν πάλι.
1276
01:40:56,547 --> 01:40:59,969
- Ακίνητος... Ψηλά τα χέρια.
- Χαλαρά, είμαστε μαζί, είμαστε μαζί.
1277
01:41:08,340 --> 01:41:09,715
Ποια είναι η κατάστασή μας;
1278
01:41:09,715 --> 01:41:12,271
Έχουμε πρόβλημα μα το σόναρ,
κατά τα άλλα όλα εντάξει.
1279
01:41:12,271 --> 01:41:14,835
Σκοτώστε τους, σκοτώστε
όλους τους Τζος.
1280
01:41:15,212 --> 01:41:17,949
- Ανατινάξτε το παγόβουνο.
- Αμέσως, Κύριε.
1281
01:41:25,373 --> 01:41:26,528
"ΑΠΕΜΠΛΑΚΕΙΤΕ"
1282
01:41:26,528 --> 01:41:28,351
Έδωσε εντολή να εγκαταλείψουν.
1283
01:41:28,351 --> 01:41:29,628
Θα ανατινάξει το παγόβουνο.
1284
01:41:29,628 --> 01:41:31,527
Εδώ Ντουκ, προς
όλες τις ομάδες Τζο.
1285
01:41:31,528 --> 01:41:32,529
Θα ανατινάξουν το παγόβουνο.
1286
01:41:32,126 --> 01:41:34,898
- Σκοπεύουν να σας θάψουν στους πάγους.
- Τι;
1287
01:41:38,675 --> 01:41:39,822
Όλοι πίσω.
1288
01:41:40,199 --> 01:41:41,266
Άμεση απόσυρση.
1289
01:41:47,497 --> 01:41:49,120
Άνοιξε την πόρτα.
Στην πόρτα γρήγορα.
1290
01:41:53,143 --> 01:41:53,835
Έλα.
1291
01:42:01,748 --> 01:42:04,684
Άννα, πρέπει
να φύγουμε από εδώ.
1292
01:42:06,673 --> 01:42:07,922
"Εναλλακτική διαδρομή βρέθηκε"
1293
01:42:08,699 --> 01:42:09,946
Πάμε να τους πιάσουμε.
1294
01:42:10,321 --> 01:42:11,705
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
1295
01:42:24,313 --> 01:42:26,026
Δεν μπορώ να τους
πλησιάσω κι άλλο, Ντουκ.
1296
01:42:25,626 --> 01:42:27,191
Πρέπει, δεν πρόκειται να τους
αφήσω να διαφύγουν.
1297
01:42:30,374 --> 01:42:32,435
Άντε ρε παιδιά,
φύγετε από εκεί.
1298
01:42:39,889 --> 01:42:40,645
Σνέικ.
1299
01:43:21,177 --> 01:43:22,946
Εδώ Σκάρλετ, τα καταφέραμε.
1300
01:43:22,946 --> 01:43:24,264
Εδώ Ντουκ, και εμείς...
1301
01:43:24,264 --> 01:43:25,457
Ζήτω οι Τζο.
1302
01:43:50,636 --> 01:43:53,158
Μιας και μείναμε μόνοι μας,
1303
01:43:54,240 --> 01:43:58,816
...έχω κάτι πολύ
ιδιαίτερο για σένα Τζέιμς.
1304
01:44:00,066 --> 01:44:01,987
Θα πονέσεις λίγο στην αρχή,
1305
01:44:03,769 --> 01:44:07,724
...αλλά αυτό που ακολουθεί
κρατάει περισσότερο.
1306
01:44:12,381 --> 01:44:15,762
Νάνο-μηχανές,
οι τέλειοι μικροί θεραπευτές.
1307
01:44:29,387 --> 01:44:33,313
Πήρα τελικά τη θέση μου στην
μακριά λίστα της φατριάς Μακ Κέλεν.
1308
01:44:33,313 --> 01:44:36,120
Ο Τζέιμς Μακ Κέλεν
δεν υπάρχει πια.
1309
01:44:36,278 --> 01:44:39,907
Τώρα είσαι
ο ΝΤΕΣΤΡΟ (καταστροφέας)!
1310
01:44:41,616 --> 01:44:44,059
Τι μου έκανες;
1311
01:44:51,526 --> 01:44:57,569
Έφθασε η ώρα να αποκαλυφθεί
η "ΚΟΜΠΡΑ" στον κόσμο.
1312
01:44:59,436 --> 01:45:04,550
Από τώρα και στο εξής
θα με φωνάζεις "ΔΙΟΙΚΗΤΗ".
1313
01:45:15,793 --> 01:45:18,710
Είμαι ο Λοχαγός Ντουκ Χάιζερ,
ετοιμαστείτε για επιβίβαση.
1314
01:45:20,645 --> 01:45:21,367
Κύριε.
1315
01:45:24,399 --> 01:45:28,710
Κατάφερες πολλά μέχρι τώρα Ντουκ,
πρέπει να σου το παραδεχθώ.
1316
01:45:28,958 --> 01:45:33,025
Τι μπορεί να με σταματήσει όμως τώρα
από το να σε σκορπίσω στο νερό;
1317
01:45:33,025 --> 01:45:34,273
Η επιβίωσή σου.
1318
01:45:35,150 --> 01:45:36,680
Σε συλλαμβάνω, Ρεξ.
1319
01:45:40,080 --> 01:45:42,409
Με τι στρατό;
1320
01:45:43,408 --> 01:45:45,036
Τον δικό μου στρατό.
1321
01:46:00,898 --> 01:46:04,652
Όχι, Ντουκ.
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
1322
01:46:10,066 --> 01:46:12,122
Θα σε περιμένω.
1323
01:46:24,066 --> 01:46:25,794
Δεν έχω συναντήσει ξανά
τέτοια περίπτωση σαν αυτή.
1324
01:46:25,794 --> 01:46:26,971
Σωματικά φαίνεται εντάξει.
1325
01:46:26,971 --> 01:46:29,725
Αλλά ο Ρεξ τα έχει προγραμματιστεί έτσι
ώστε να μην μπορούν να βγουν έξω.
1326
01:46:29,725 --> 01:46:31,160
Δεν μπορείτε
να κάνετε τίποτα γι αυτό;
1327
01:46:31,160 --> 01:46:33,206
Θα μας πάρει λίγο χρόνο
αλλά στο τέλος θα τα βγάλουμε έξω.
1328
01:46:38,996 --> 01:46:40,956
Μέχρι να τα βγάλεις
αυτά από το κεφάλι σου,
1329
01:46:40,996 --> 01:46:43,007
μάλλον θα με βλέπεις
συχνά εδώ πέρα.
1330
01:46:43,007 --> 01:46:44,993
Δεν μπορείς να με σώσεις, Ντουκ.
Κανείς δεν μπορεί.
1331
01:46:45,033 --> 01:46:47,063
Όχι τουλάχιστον μετά
από όλα όσα έχω κάνει.
1332
01:46:47,561 --> 01:46:48,866
Εάν δεν ήσουν εσύ...
1333
01:46:52,377 --> 01:46:53,867
Δεν πρόκειται να
σε εγκαταλείψω ποτέ.
1334
01:47:27,943 --> 01:47:30,724
- Φαινόμαστε στιλάτοι.
- Καλύτερα να το συνηθίσεις.
1335
01:47:30,837 --> 01:47:34,311
Μας περιμένει πολύ δουλειά,
οπότε μπορείτε να μείνετε εδώ μόνιμα.
1336
01:47:34,311 --> 01:47:35,293
Ώστε ζητάς να μας
στρατολογήσεις τελικά;
1337
01:47:35,293 --> 01:47:36,503
Γιατί έτσι μου ακούστηκε.
1338
01:47:36,503 --> 01:47:37,954
Γιατί ξέρεις πρέπει να μας το
ζητήσεις για να μπούμε στην ομάδα.
1339
01:47:37,955 --> 01:47:38,954
Σας το ζητάω...
1340
01:47:39,315 --> 01:47:40,585
Τότε είμαι μέσα.
1341
01:47:40,585 --> 01:47:42,022
Πως νιώθεις για όλα αυτά;
1342
01:47:42,022 --> 01:47:45,082
Νιώθω... συγκινημένη.
1343
01:48:29,300 --> 01:48:31,036
Κύριε πρόεδρε, χαίρομαι
πολύ που σας βλέπω ξανά.
1344
01:48:31,037 --> 01:48:32,436
Ευχαριστώ, και εγώ το ίδιο.
1345
01:48:32,680 --> 01:48:33,717
Είναι υπέροχο που σας
έχουμε πίσω, Κύριε.
1346
01:48:33,718 --> 01:48:34,317
Ευχαριστώ.
1347
01:48:34,516 --> 01:48:37,894
- Καλώς ήρθατε πίσω, Κύριε.
- Σας ευχαριστώ πολύ όλους.
1348
01:48:57,392 --> 01:49:01,792
Ένας υπότιτλος από τον...
1349
01:49:01,793 --> 01:49:05,993
K I R I O U S
1350
01:49:06,992 --> 01:49:16,986
EDiT & Resync for Release
*arxontas23*
1351
01:49:16,987 --> 01:49:22,284
Solo Perfecto EDiT & Resync
1352
01:49:23,285 --> 01:49:30,285
Sync for [DVDrip-SANTi] by *MiKiE*
.::. www.subs4free.com .::.