1 00:00:15,355 --> 00:00:21,109 "feel_free_to_be_free" 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,910 - Μετάφραση και επιμέλεια υποτίτλων - 3 00:00:32,214 --> 00:00:37,363 - K I R I O U S - 4 00:00:38,264 --> 00:00:48,454 EDiT & Resync for Release *arxontas23* 5 00:00:48,455 --> 00:00:53,597 Solo Perfecto EDiT & Resync 6 00:00:54,598 --> 00:01:01,598 Sync for [DVDrip-SANTi] by *MiKiE* .::. www.subs4free.com .::. 7 00:01:06,721 --> 00:01:09,475 Γαλλία, 1641 μ.Χ. 8 00:01:12,789 --> 00:01:15,414 Τζέιμς Μακ Κέλεν, Σκωτσέζικο Γουρούνι!! 9 00:01:15,414 --> 00:01:17,490 Κρίθηκες ένοχος με την κατηγορία της εσχάτης προδοσίας, 10 00:01:17,490 --> 00:01:20,099 επειδή πουλούσες όπλα στους εχθρούς... 11 00:01:20,099 --> 00:01:22,412 του βασιλιά μας, Λούης του 13ου, 12 00:01:22,412 --> 00:01:25,521 ...παρότι εργαζόσουν για αυτόν. 13 00:01:26,022 --> 00:01:28,565 Ο βασιλιάς σας είναι ένα άχρηστο κάθαρμα, 14 00:01:28,565 --> 00:01:31,324 ικανό μόνο να δολοφονεί τους συμμάχους του. 15 00:01:32,059 --> 00:01:34,357 Θα έπρεπε να του τα είχα πουλήσει πιο ακριβά. 16 00:01:34,357 --> 00:01:38,744 Προσπάθησες να καταλάβεις τον θρόνο, συνωμοτώντας με τους εχθρούς του. 17 00:01:38,744 --> 00:01:41,457 Σε αντίθεση με τον εμπαθή βασιλιά σας, 18 00:01:41,457 --> 00:01:44,412 οι εχθροί του γνώριζαν το αληθινό πεπρωμένο του Τζέιμς Μακ Κέλεν, 19 00:01:44,412 --> 00:01:46,716 που δεν ήταν μόνο η προμήθεια όπλων, 20 00:01:46,716 --> 00:01:48,727 ..αλλά και το να κερδίζει τους πολέμους! 21 00:01:48,727 --> 00:01:51,533 Έχεις κάτι άλλο να πεις πριν εκτελεστεί η ποινή σου; 22 00:01:51,533 --> 00:01:52,483 Ναι, έχω. 23 00:01:52,940 --> 00:01:55,225 Η φατριά του Τζέιμς Μακ Κέλεν είναι πολύ μεγαλύτερη, 24 00:01:55,265 --> 00:01:57,630 και ισχυρότερη από ό, τι μπορείτε εσείς να φανταστείτε. 25 00:01:57,630 --> 00:02:01,742 Τα παιδιά μου θα συνεχίσουν να μεγαλουργούν, για πολύ καιρό μετά τον θάνατό μου, 26 00:02:01,742 --> 00:02:03,702 ...όπως και τα παιδιά τους, και με την βοήθεια, 27 00:02:03,742 --> 00:02:05,730 του θεού και τα παιδιά των παιδιών τους. 28 00:02:05,730 --> 00:02:09,004 Τίποτα δεν θα τελειώσει με το θάνατό μου. 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,136 Δεν έχουμε πρόθεση να σε σκοτώσουμε Μακ Κέλεν. 30 00:02:12,429 --> 00:02:14,989 Σκοπεύουμε να σε κάνουμε παράδειγμα για όλους σας. 31 00:02:17,525 --> 00:02:23,697 Μετά από αυτό, κανένας άνδρας, γυναίκα ή παιδί, δεν θα δει το πρόσωπό σου ξανά. 32 00:02:23,697 --> 00:02:28,305 Θα φοράς αυτή την μάσκα μέχρι το τέλος της αξιολύπητης ζωής σου. 33 00:02:28,305 --> 00:02:28,978 Όχι. 34 00:02:28,978 --> 00:02:30,709 Όχι. Όχι. 35 00:02:30,709 --> 00:02:32,687 ΟΧΙΙΙ... 36 00:02:33,834 --> 00:02:35,480 G.Ι.JOE 37 00:02:35,480 --> 00:02:38,232 G.I.JOE Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΜΠΡΑΣ 38 00:02:39,112 --> 00:02:42,457 - Στο όχι και τόσο μακρινό μέλλον - 39 00:02:44,079 --> 00:02:44,732 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΝΑΤΟ, ΒΕΛΓΙΟ 40 00:02:44,732 --> 00:02:47,282 Πριν τέσσερις αιώνες, οι πρόγονοι μου ήταν.. 41 00:02:47,282 --> 00:02:49,989 ...οι μεγαλύτεροι κατασκευαστές όπλων στον κόσμο. 42 00:02:50,731 --> 00:02:54,552 Μάλλον σε αυτόν τον αιώνα θα τους ξεπεράσουμε όλους. 43 00:02:54,598 --> 00:02:57,520 "Νάνο-Μυρμήγκια" Ένα τέλειο μικρό στρατιωτάκι. 44 00:02:57,691 --> 00:03:00,983 Αρχικά κατασκευάστηκε για να απομονώνει και να εξουδετερώνει τα καρκινικά κύτταρα. 45 00:03:00,983 --> 00:03:04,643 Όμως η "ΜΑΡΣ κατασκευαστική" χάρη στην χρηματοδότηση του ΝΑΤΟ, 46 00:03:04,643 --> 00:03:06,324 ...ανακαλύψαμε πως μπορούμε να τα, 47 00:03:06,364 --> 00:03:08,151 προγραμματίσουμε ώστε να κάνουν σχεδόν τα πάντα. 48 00:03:08,151 --> 00:03:09,265 Για παράδειγμα: 49 00:03:10,053 --> 00:03:11,090 - Να καταβροχθίζει μέταλλο. 50 00:03:11,529 --> 00:03:15,193 Θαυμάστε το πρώτο τεστ της νάνο-μηχανής σε δράση. 51 00:03:16,723 --> 00:03:19,965 Αυτές οι κεφαλές των βλημάτων περιέχουν εκατομμύρια Νάνο-μηχανές. 52 00:03:19,965 --> 00:03:24,159 Ικανές να καταστρέψουν από ένα απλό τανκς, 53 00:03:24,159 --> 00:03:27,232 ..έως και μια ολόκληρη πόλη. 54 00:03:28,142 --> 00:03:30,757 Όπως μπορείτε εύκολα να διαπιστώσετε, είναι σε 55 00:03:30,797 --> 00:03:33,440 θέση να εξαλείψουν ότι βρουν στην πορεία τους. 56 00:03:33,929 --> 00:03:37,673 Αφότου απελευθερωθούν, δεν υπάρχει τίποτα που να μπορεί να τα σταματήσει. 57 00:03:37,673 --> 00:03:41,439 Αφού καταστραφεί ο στόχος, ένα μοναδικό σήμα εντολή.. 58 00:03:41,439 --> 00:03:43,557 ..τα απενεργοποιεί, 59 00:03:43,557 --> 00:03:47,123 ..για την αποφυγή ανεπιθύμητων απωλειών. 60 00:03:47,161 --> 00:03:47,828 Κύριοι. 61 00:03:48,248 --> 00:03:52,257 Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσω ότι αύριο το πρωί η πρώτη παραγγελία.. 62 00:03:52,257 --> 00:03:55,430 ..νάνο-μηχανών ξεκινάει για παράδοση από το εργοστάσιο μας στο Κιργιστάν. 63 00:04:12,249 --> 00:04:15,570 Οι συσκευασίες των νάνο-βομβών είναι έτοιμες για παράδοση. 64 00:04:22,051 --> 00:04:26,378 "ΜΑΡΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ" - ΚΙΡΓΙΣΤΑΝ - 65 00:04:26,413 --> 00:04:27,385 Λοιπόν, ακούστε με. 66 00:04:27,545 --> 00:04:29,732 Το ΝΑΤΟ ήθελε τους καλύτερους, γι' αυτό είμαστε εμείς εδώ. 67 00:04:29,757 --> 00:04:31,501 Τα τεθωρακισμένα οχήματα θα πάνε μπροστά και πίσω. 68 00:04:31,501 --> 00:04:32,957 Το όχημα προστασίας θα είναι στην μέση. 69 00:04:32,957 --> 00:04:34,524 Θα πρέπει να κρατείται μικρή η απόσταση μεταξύ των οχημάτων. 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,254 Θα έχουμε και κάλυψη από αέρος με Ελικόπτερα Απάτσι. 71 00:04:36,254 --> 00:04:37,808 Ομάδα Δέλτα, προσοχή παρακαλώ. 72 00:04:38,561 --> 00:04:39,732 Επιβιβαστείτε, παιδιά. 73 00:04:39,762 --> 00:04:42,440 Λοχαγέ Γουάλας, ο κος Μακ Κέλεν ζήτησε να υπογραφεί το έγγραφο. 74 00:04:42,440 --> 00:04:43,523 Δεν υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν, ε; 75 00:04:43,523 --> 00:04:46,085 Δεν είναι ενεργοποιημένες, η μηχανή ενεργοποίησης βρίσκεται μέσα. 76 00:04:46,085 --> 00:04:47,202 Πάντως σε κάθε περίπτωση, 77 00:04:47,202 --> 00:04:49,623 ..θα απέφευγα τις λακκούβες εάν ήμουν στην θέση σου. 78 00:04:50,612 --> 00:04:51,613 - Μπίλι. - Ναι; 79 00:04:52,348 --> 00:04:53,691 Βάλτες στο όχημα προστασίας. 80 00:04:55,669 --> 00:04:57,273 Λοιπόν, κυρίες... Ξεκινάμε. 81 00:05:15,068 --> 00:05:18,254 Λοιπόν, Ελικοπτεράδες, είμαστε γεμάτοι, έχετε τα μάτια σας ανοικτά. 82 00:05:18,276 --> 00:05:21,533 Ελήφθει, όβερ, ο καιρός είναι καλός και έχουμε καθαρό πεδίο. 83 00:05:29,466 --> 00:05:32,566 - Ε, Ντούκ, ξέρεις σκεφτόμουν... - Δεν σε χρειάζομαι για αυτό. 84 00:05:32,566 --> 00:05:34,081 - Τι στο καλό κάνουμε εμείς εδώ; 85 00:05:34,081 --> 00:05:35,269 - Μην μου πείτε πάλι ότι ήθελες να είσαι στην αεροπορία; 86 00:05:35,270 --> 00:05:36,771 - Ναι, στην αεροπορία. - Μα καλά τι λέγαμε πριν... 87 00:05:36,772 --> 00:05:38,114 Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει με αυτό το θέμα. 88 00:05:38,114 --> 00:05:39,949 Εσύ, τελείωσες με αυτό το θέμα, όχι εγώ. 89 00:05:39,949 --> 00:05:42,120 Ξέρεις πολύ καλά ότι πετάω από τα δεκατρία μου. 90 00:05:42,120 --> 00:05:45,054 Νομίζω ότι το αεροπλανάκι του πατέρα σου είναι αρκετό. 91 00:05:47,073 --> 00:05:48,771 Μιλάω, για ΤΖΕΤ φίλε, για ΤΖΕΤ. 92 00:05:48,771 --> 00:05:51,234 Ξέρεις ότι είμαι αρκετά ικανός να πετάξω με αυτά. 93 00:05:51,858 --> 00:05:53,406 - Θέλεις να πετάξεις; - Ναι. 94 00:05:53,406 --> 00:05:55,141 Θα σου αγοράσω τότε τραμπολίνο. 95 00:05:55,538 --> 00:05:57,076 Έκανα αίτηση. 96 00:05:57,749 --> 00:05:59,970 Σοβαρά, και την έκαναν δεκτή; 97 00:05:59,970 --> 00:06:01,645 Έλα ρε φίλε, δώσε μου έναν καλό λόγο να μην το κάνω. 98 00:06:01,645 --> 00:06:03,468 Επειδή μου αρέσει η δράση, μέσα στα πεδία των μαχών 99 00:06:03,508 --> 00:06:05,365 και όχι να πετάω πάνω από αυτά. 100 00:06:17,292 --> 00:06:19,876 Οδηγός 1, εδώ Οδηγός 2, ξεκινάμε την νυκτερινή όραση. 101 00:06:19,876 --> 00:06:20,883 Ελήφθει, όβερ. 102 00:06:20,929 --> 00:06:23,613 Περιμένουμε σήμα, για να αποχωρήσουμε. 103 00:06:23,613 --> 00:06:26,961 Οδηγός 1, εδώ Οδηγός 2, φθάνουμε στο σημείο. 104 00:06:26,962 --> 00:06:28,465 Ελήφθει, όβερ. 105 00:06:30,392 --> 00:06:31,139 Ε, Ντούκ; 106 00:06:31,139 --> 00:06:33,897 Δεν ήταν να συναντηθούμε με τους άλλους στο σαρακοστό χιλιόμετρο; 107 00:06:33,897 --> 00:06:35,025 Ναι, και λοιπόν; 108 00:06:35,025 --> 00:06:37,611 Μόλις περάσαμε το σαρακοστό πρώτο. 109 00:06:39,593 --> 00:06:41,155 Προσοχή στα ραντάρ. Τα μάτια σας ανοικτά. 110 00:06:41,232 --> 00:06:42,619 Καθαρό το Ραντάρ, κύριε. 111 00:06:42,619 --> 00:06:45,344 Ελήφθει, όβερ, είμαστε μόνοι μας. 112 00:06:52,959 --> 00:06:56,093 Τομ, έχε το νου σου για ίχνη φωτοβολίδας στον ορίζοντα. 113 00:06:56,094 --> 00:06:57,095 Σκατά. 114 00:06:57,705 --> 00:06:58,841 Τι στο καλό ήταν αυτό; 115 00:07:04,848 --> 00:07:07,751 Ο οδηγός 1, Χτυπήθηκε. Χτυπήθηκε. 116 00:07:15,206 --> 00:07:17,525 - Ελικόπτερο κάτω. Ελικόπτερο κάτω. - Γύρνα πίσω... 117 00:07:17,725 --> 00:07:20,622 Μας επιτίθενται... Προστατέψτε τους Πυραύλους. 118 00:07:20,622 --> 00:07:22,378 Καταρρίψτε αυτόν τον μαλάκα. 119 00:07:22,379 --> 00:07:24,982 Ποιος στο καλό είναι αυτός; 120 00:07:27,210 --> 00:07:28,985 Ρίχνω. Ρίχνω. 121 00:07:31,835 --> 00:07:34,952 Πύραυλοι έτοιμοι... Ρίχνω. Ρίχνω. 122 00:07:39,100 --> 00:07:40,510 Τον πέτυχα. 123 00:07:44,337 --> 00:07:45,184 Ω, Θεέ μου. 124 00:07:54,224 --> 00:07:56,428 Ο οδηγός 2, χτυπήθηκε... χτυπήθηκε. Δεν έχουμε βοήθεια από αέρος. 125 00:07:56,428 --> 00:07:56,983 Δεν μπορώ να τον δω. 126 00:07:56,983 --> 00:07:59,548 Όλες οι μονάδες να χωριστούν. Επαναλαμβάνω... διασκορπιστείτε. 127 00:08:09,779 --> 00:08:12,745 Θέλω αντιαεροπορικά πυρά. Χτυπήστε τον... Χτυπήστε τον. 128 00:08:21,810 --> 00:08:23,830 Έρχεται... όλα τα όπλα πάνω του. 129 00:08:30,012 --> 00:08:31,219 Στο έδαφος. 130 00:08:33,839 --> 00:08:34,577 Κρατηθείτε. 131 00:08:39,992 --> 00:08:42,740 - Είσαι καλά; - Δεν νιώθω το πόδι μου... 132 00:08:42,825 --> 00:08:44,244 Τι στο καλό ήταν αυτό; 133 00:09:31,976 --> 00:09:33,154 Έλα, δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε. 134 00:09:33,154 --> 00:09:33,706 Δεν μπορώ να κουνήσω το πόδι μου... 135 00:09:33,706 --> 00:09:35,432 Έλα, πάμε... πάμε. 136 00:09:39,575 --> 00:09:41,679 - Πάμε. - Πρέπει να προστατέψουμε τους πυραύλους. 137 00:09:41,679 --> 00:09:43,530 Σκάσε, θα σε πάρω από εδώ πρώτα. 138 00:09:54,298 --> 00:09:55,823 Έλα, πάμε... 139 00:10:00,987 --> 00:10:02,590 - Περίμενε εδώ, εντάξει; - Πού πας; 140 00:10:02,590 --> 00:10:04,269 Πρέπει να πάρω τους πυραύλους. 141 00:10:09,782 --> 00:10:11,438 Αεροπορία και μαλακίες... 142 00:10:13,286 --> 00:10:14,247 Μην κουνιέσαι. 143 00:10:19,751 --> 00:10:20,747 Γεια σου, Ντούκ. 144 00:10:21,592 --> 00:10:22,208 Άννα; 145 00:10:24,398 --> 00:10:26,790 Πρέπει να το παραδεχθείς δεν το περίμενες αυτό. 146 00:10:55,464 --> 00:10:56,088 "Εντοπισμός Στόχου" 147 00:11:04,576 --> 00:11:05,571 "Φόρτιση" 148 00:11:06,740 --> 00:11:07,712 "Στόχος Κλειδώθηκε" 149 00:11:18,475 --> 00:11:19,504 Αντίο. 150 00:11:42,399 --> 00:11:43,935 Μην με κάνεις να ρίξω σε γυναίκα. 151 00:11:47,103 --> 00:11:48,369 Έρχεται. 152 00:12:10,357 --> 00:12:11,612 Κάντε πίσω, πίσω. 153 00:12:11,612 --> 00:12:13,897 - Ρίξτε το όπλο σας, κύριε. - Δεν είμαστε εχθροί. 154 00:12:13,897 --> 00:12:16,330 Με το να με σημαδεύετε, δεν φαίνεστε και ιδιαίτερα φιλικοί. 155 00:12:16,330 --> 00:12:17,497 Σας παρακαλώ κύριε, παραδώστε μας τον χαρτοφύλακα. 156 00:12:17,498 --> 00:12:18,400 Δεν σας ξέρω. 157 00:12:18,400 --> 00:12:20,339 Και σίγουρα δεν ξέρω και ποιοί ήταν εκείνοι. 158 00:12:20,339 --> 00:12:23,280 Και μέχρι να το μάθω, δεν δίνω τίποτα σε κανένα. 159 00:12:23,280 --> 00:12:26,002 Αν δεν ήμασταν εμείς θα σας είχαν σκοτώσει όλους. 160 00:12:26,002 --> 00:12:27,022 Δώσε μας τον χαρτοφύλακα. 161 00:12:27,344 --> 00:12:29,566 - Σε ποιά μονάδα ανήκετε; - Απόρρητη πληροφορία. 162 00:12:30,031 --> 00:12:31,707 Κάποιος θέλει να σας μιλήσει. 163 00:12:36,882 --> 00:12:38,146 Ονοματεπώνυμο και Βαθμός; 164 00:12:39,035 --> 00:12:39,896 Εσείς πρώτος. 165 00:12:39,896 --> 00:12:43,689 Η ομάδα μου σας έσωσε, αγόρι μου, θα έπρεπε να πεις τουλάχιστον ευχαριστώ. 166 00:12:43,689 --> 00:12:45,352 Δεν είναι αυτό που μου έρχεται τώρα στο μυαλό. 167 00:12:45,352 --> 00:12:49,236 Δεν μου ανέφερε κανείς τίποτα για εσάς και μέχρι να γίνει αυτό κάντε πίσω. 168 00:12:49,236 --> 00:12:50,834 Ή κάποιος θα γίνει η γαλοπούλα των Ευχαριστιών. 169 00:12:50,834 --> 00:12:51,356 Σωστά. 170 00:12:53,338 --> 00:12:54,135 Ή όχι... 171 00:12:54,850 --> 00:12:56,442 Ήσυχα, Ρίπκορντ. 172 00:12:56,442 --> 00:12:57,555 Πως και γνωρίζετε το όνομά μου; 173 00:12:57,555 --> 00:13:00,059 Άριστος στο σημάδι, δεύτερος καλύτερος στο Τάγμα σου. 174 00:13:00,059 --> 00:13:02,703 Ειδικός στην χρήση όπλων. 175 00:13:02,703 --> 00:13:04,427 - Στο είχα πει... - Όχι τώρα, Ριπ. 176 00:13:04,427 --> 00:13:06,334 Ονομάζομαι Στρατηγός Κλέιτον Αμπερνάθυ, 177 00:13:06,374 --> 00:13:08,330 πιθανόν να έχεις ακούσει για μένα, Ντουκ. 178 00:13:08,839 --> 00:13:11,970 Αφγανιστάν. Ήσουν εκεί με το ΝΑΤΟ, στην διοίκηση. 179 00:13:11,970 --> 00:13:13,567 Σωστά, ήταν η τελευταία μου επίσημη δουλειά. 180 00:13:13,567 --> 00:13:15,992 Τώρα είμαι κάτι περισσότερο. 181 00:13:16,980 --> 00:13:19,436 Πρέπει να απενεργοποιήσω τον πομπό της για την ασφάλειά μας. 182 00:13:19,436 --> 00:13:23,112 Άσε κάτω τον χαρτοφύλακα, και επίτρεψε μας να τον παραλάβουμε. 183 00:13:23,338 --> 00:13:24,204 Δεν υπάρχει περίπτωση! 184 00:13:24,437 --> 00:13:26,483 Αυτός ο χαρτοφύλακας είναι η αποστολή μου και έχω υπογράψει για αυτόν. 185 00:13:26,483 --> 00:13:27,695 Εγώ τον κουβαλάω... Εγώ τον παραδίδω... 186 00:13:27,849 --> 00:13:31,246 Εντάξει, όμως μου φαίνεται ότι δεν έχεις μεταφορικό μέσο πλέον. 187 00:13:31,247 --> 00:13:34,349 Για αυτό η ομάδα μου, θα σε μεταφέρει πρώτα σε μένα. 188 00:13:34,392 --> 00:13:36,107 Και που ακριβώς βρίσκετε, κύριε; 189 00:13:36,519 --> 00:13:38,423 Έλα να δεις... 190 00:13:52,066 --> 00:13:54,012 Νόμιζα ότι οι ειδικές δυνάμεις είναι σκληροί τύποι. 191 00:13:54,012 --> 00:13:57,279 Είμαστε σκληροί, όπως και ευαίσθητοι. 192 00:13:57,990 --> 00:13:59,010 Το τακτοποίησα. 193 00:13:59,369 --> 00:14:01,567 Δες κάτι ωραία πράγματα εδώ μέσα... 194 00:14:03,147 --> 00:14:04,987 Ε, φίλος, φαίνεσαι και πολύ πρώτος... 195 00:14:05,825 --> 00:14:07,133 Ω, Κουν-Φου στυλ. 196 00:14:07,463 --> 00:14:08,777 - Τέλειωσα... - Εντάξει. 197 00:14:09,404 --> 00:14:10,956 Τι είδους ομάδα είστε; 198 00:14:10,956 --> 00:14:13,153 Δεν είναι κανονικός στρατός, με βάση την προφορά τους. 199 00:14:13,855 --> 00:14:15,905 Εσύ είσαι Άγγλος, ο φίλος σου όμως έχει Γαλλικό ιδίωμα. 200 00:14:16,091 --> 00:14:17,791 Είμαι από το Μαρόκο. Εσύ που γεννήθηκες; 201 00:14:17,791 --> 00:14:19,734 Δεν γεννήθηκε, η κυβέρνηση τον έφτιαξε. 202 00:14:20,450 --> 00:14:21,392 Εσύ; 203 00:14:21,392 --> 00:14:22,738 Αυτός δεν μιλάει. 204 00:14:22,894 --> 00:14:24,763 - Γιατί; - Δεν μας το έχει πει ποτέ. 205 00:14:25,286 --> 00:14:26,354 Δεν σας το έχει πει; 206 00:14:26,600 --> 00:14:29,770 Δηλαδή ανήκετε στην ίδια ομάδα και δεν γνωρίζεστε μεταξύ σας; 207 00:14:29,770 --> 00:14:31,155 Δεν είναι απαραίτητο. 208 00:14:31,155 --> 00:14:34,371 Τώρα, η αποστολή σας είναι να πιάσετε αυτούς που μας επιτέθηκαν, σωστά; 209 00:14:35,785 --> 00:14:39,066 Όποιοι και αν είστε... όπως και να λένε την ομάδα σας, 210 00:14:40,068 --> 00:14:41,201 ...εγώ θέλω να μπω. 211 00:15:16,230 --> 00:15:18,053 - Στρατηγέ.. - Καλή δουλειά, Τζο. 212 00:15:18,053 --> 00:15:19,013 Τι κάνεις κορίτσι; 213 00:15:19,422 --> 00:15:20,730 Υπέροχος! 214 00:15:21,219 --> 00:15:22,752 Καλώς ήρθες στη βάση, Ντουκ. 215 00:15:23,180 --> 00:15:24,584 Άκουσα πολλά και για σένα. 216 00:15:24,584 --> 00:15:26,528 Μην πιστεύεις ότι ακούς. 217 00:15:26,528 --> 00:15:29,746 Είχαμε προσπαθήσει να σε στρατολογήσουμε λίγα χρόνια πριν. 218 00:15:29,746 --> 00:15:31,367 Δεν μου ζήτησε ποτέ κανείς να συμμετάσχω σε τέτοια ομάδα. 219 00:15:31,367 --> 00:15:32,316 Σοβαρά; 220 00:15:32,316 --> 00:15:34,495 Μάλλον δεν θυμάσαι τι έγινε στην Ταϊλάνδη τέσσερα χρόνια πριν; 221 00:15:34,739 --> 00:15:36,709 Λίγο πριν τα σπάσετε στο Μπαρ; 222 00:15:36,709 --> 00:15:39,851 Πριν τέσσερα χρόνια τα αγόρια μου ήταν πραγματικά πρόβλημα. 223 00:15:40,958 --> 00:15:42,857 Υπηρετώ σχεδόν όλη μου την ζωή στο στρατό, 224 00:15:42,857 --> 00:15:45,378 ..αλλά ποτέ δεν έχω συναντήσει ξανά τέτοιο κέντρο επιχειρήσεων. 225 00:15:45,378 --> 00:15:47,874 Ωραία, μια και με εμπιστεύτηκες, θα σου εκμυστηρευθώ και εγώ κάτι. 226 00:15:48,258 --> 00:15:50,871 Επίσημα, η G. Ι. Joe δεν υπάρχει. 227 00:15:50,871 --> 00:15:53,401 Εάν όμως υπήρχε, θα στελεχώνονταν 228 00:15:53,441 --> 00:15:56,056 από τους καλύτερους στρατιώτες στον κόσμο. 229 00:15:56,057 --> 00:15:58,159 Από τους στρατιώτες της ομάδας "ΑΛΦΑ". 230 00:15:58,360 --> 00:16:01,601 Σε ότι οι άλλοι αποτυγχάνουν, εμείς τα καταφέρνουμε. 231 00:16:01,897 --> 00:16:04,831 Δέκα έθνη συμμετείχαν αρχικά στο σχέδιο αυτό, 232 00:16:04,924 --> 00:16:08,085 ...τώρα συμμετέχουν 23. 233 00:16:10,544 --> 00:16:12,484 - Τι είναι αυτό; - Στολή Καμουφλάζ. 234 00:16:12,484 --> 00:16:14,918 Φωτογραφίζει το περιβάλλον πίσω σου και το προβάλει μπροστά σου. 235 00:16:17,686 --> 00:16:19,274 Έχουμε τον κο Μακ Κέλεν στη γραμμή για τον Στρατηγό. 236 00:16:19,274 --> 00:16:20,522 Ενεργοποίησε το βιντεοτηλέφωνο. 237 00:16:20,522 --> 00:16:22,517 - Ποιος τελικά μας χτύπησε; - Δεν το γνωρίζω. 238 00:16:22,517 --> 00:16:24,432 Το μόνο που ξέρουμε, είναι ότι είχε σίγουρα πρόσβαση, 239 00:16:24,472 --> 00:16:26,454 σε απόρρητες πληροφορίες. 240 00:16:26,454 --> 00:16:28,613 Πράγμα που σημαίνει ότι έχει σοβαρούς επενδυτές από πίσω του. 241 00:16:28,614 --> 00:16:31,015 Οι ικανότητες τους ήταν πέρα από ότι έχουμε αντιμετωπίσει έως σήμερα. 242 00:16:31,102 --> 00:16:34,160 Ήταν αρκετά καλά πληροφορημένοι, ήξεραν τι θα αντιμετωπίσουν. 243 00:16:34,160 --> 00:16:36,580 Πρέπει να μάθουμε τα πάντα για αυτούς. 244 00:16:36,580 --> 00:16:38,395 Η γνώση είναι μισή νίκη. 245 00:16:40,499 --> 00:16:42,547 Κύριοι, ο κος Μακ Κέλεν! 246 00:16:43,248 --> 00:16:46,650 Πρόεδρος της βιομηχανίας ΜΑΡΣ και κατασκευαστής αυτών των κεφαλών. 247 00:16:46,650 --> 00:16:49,555 Τελικά Στρατηγέ έπρεπε να επιλέξω εσάς για την δουλειά. 248 00:16:49,555 --> 00:16:50,633 Τι είπατε; 249 00:16:51,122 --> 00:16:53,164 Η ομάδα μου έκανε ότι ήταν ανθρωπίνως δυνατό να γίνει, 250 00:16:53,164 --> 00:16:54,812 ...και πολλοί γενναίοι στρατιώτες πέθαναν για αυτό. 251 00:16:54,812 --> 00:16:56,278 Σίγουρα, εσύ όμως όχι. 252 00:16:56,278 --> 00:17:00,080 Η αποστολή ήταν απόρρητη, οπότε κάποιος μας πούλησε. 253 00:17:00,080 --> 00:17:02,020 Ξοδέψαμε 10 χρόνια και επενδύθηκαν 13 δις ευρώ, 254 00:17:02,060 --> 00:17:04,038 για την κατασκευή αυτών των τεσσάρων κεφαλών. 255 00:17:04,038 --> 00:17:06,882 Η αποστολή σου Λοχαγέ ήταν να τις προστατέψεις, 256 00:17:06,882 --> 00:17:09,562 ...και αν δεν ήταν ο Στρατηγός, θα είχες αποτύχει σε αυτό. 257 00:17:09,562 --> 00:17:13,103 Δεν φταίει αυτός, ακολούθησε τις εντολές του κατά γράμμα. 258 00:17:13,569 --> 00:17:15,127 Φαίνεται ότι δεν ήταν αρκετό. 259 00:17:15,925 --> 00:17:18,653 θα έπρεπε να απενεργοποιήσετε τον πομπό της, 260 00:17:18,693 --> 00:17:21,526 ώστε να μην μπορούν να σας εντοπίσουν. 261 00:17:21,526 --> 00:17:22,553 Αυτό το έχουμε κάνει ήδη. 262 00:17:23,455 --> 00:17:24,382 Πολύ ωραία. 263 00:17:24,417 --> 00:17:27,516 Τώρα επιτρέψτε μου να τις δω, μήπως έχουν χτυπηθεί πουθενά. 264 00:17:36,163 --> 00:17:37,357 Ανοίξτε την. 265 00:17:38,279 --> 00:17:40,383 Το Σκάνερ, μου αναφέρει ότι είναι άθικτες. 266 00:17:40,383 --> 00:17:41,510 Ποιος είναι ο κωδικός; 267 00:17:41,972 --> 00:17:44,646 5-2-9-4-4-0 268 00:17:59,033 --> 00:17:59,888 Ευχαριστώ! 269 00:18:08,704 --> 00:18:11,312 Παρακαλώ να με κρατάτε συνεχώς ενήμερο για την αποστολή, Στρατηγέ. 270 00:18:15,975 --> 00:18:16,802 Μπρέικερ; 271 00:18:17,453 --> 00:18:20,799 Η ανάλυση της φωνής του έδειξε ότι ο Μακ Κέλεν μας κρύβει κάτι. 272 00:18:21,237 --> 00:18:24,647 Φαίνεται ότι ο Μακ Κέλεν δεν θέλει στην πραγματικότητα να τους βρούμε. 273 00:18:25,096 --> 00:18:26,422 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 274 00:18:26,422 --> 00:18:28,097 Χρειαζόμαστε αυτές τις κεφαλές, τώρα! 275 00:18:28,097 --> 00:18:29,321 Και εσύ το ξέρεις αυτό! 276 00:18:29,321 --> 00:18:31,379 Μου πήρε 10 χρόνια να τις κατασκευάσω, 277 00:18:31,379 --> 00:18:33,425 ...με τα λεφτά του ΝΑΤΟ. 278 00:18:33,658 --> 00:18:35,490 Υποτίθεται ότι αυτό ήταν το εύκολο μέρος. 279 00:18:35,490 --> 00:18:38,758 Αν με είχες αφήσει να κάνω την επι- χείρηση στο "πολύτιμό" σου εργοστάσιο, 280 00:18:38,758 --> 00:18:39,815 ...θα είχα τον έλεγχο της κατάστασης. 281 00:18:39,815 --> 00:18:42,463 Θα χάναμε την εμπιστοσύνη των πελατών μας. 282 00:18:42,463 --> 00:18:44,367 Θα έπρεπε να είχε την ευθύνη το ΝΑΤΟ. 283 00:18:48,475 --> 00:18:49,293 Τι συνέβη; 284 00:18:51,268 --> 00:18:52,840 Μήπως δίστασες όταν τον αντίκρισες; 285 00:18:52,840 --> 00:18:56,283 Όχι, δεν έχει σχέση με αυτόν. 286 00:18:57,886 --> 00:18:59,853 Συγχώρεσε τη ζήλια μου. 287 00:19:06,130 --> 00:19:07,206 Μήπως εντόπισες τον χαρτοφύλακα; 288 00:19:08,199 --> 00:19:10,639 Όχι, απενεργοποίησαν τον πομπό της. 289 00:19:11,037 --> 00:19:13,984 Ο κωδικός που τους έδωσα όμως τον επανεργοποιεί. 290 00:19:15,335 --> 00:19:16,491 Είναι στην Αίγυπτο. 291 00:19:16,931 --> 00:19:19,980 Δεν μπορούμε όμως να δούμε το ακριβές σημείο. 292 00:19:20,829 --> 00:19:23,016 Θα τις πάρω πίσω τις κεφαλές. 293 00:19:24,619 --> 00:19:25,520 Το ελπίζω. 294 00:19:28,840 --> 00:19:31,899 Αν ήμουν εκεί θα μπορούσες να με αγγίξεις στα αλήθεια. 295 00:19:32,488 --> 00:19:33,969 Μπορώ να σου στείλω ένα Τζετ. 296 00:19:34,578 --> 00:19:35,835 Πρώτα η δουλειά. 297 00:19:36,482 --> 00:19:39,553 Μην ξεχνάς ότι είμαι και παντρεμένη γυναίκα. 298 00:19:40,052 --> 00:19:44,148 Αν είχες στείλει εμένα, η δουλεία θα είχε τελειώσει τώρα. 299 00:19:45,447 --> 00:19:47,524 Σε στέλνω τώρα. 300 00:19:47,754 --> 00:19:51,386 Δεν επιτρέπονται άλλα λάθη. Δεν πρέπει να καθυστερήσουμε κι άλλο. 301 00:19:51,981 --> 00:19:53,550 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά και να με κρατάτε ενήμερο. 302 00:19:54,207 --> 00:19:58,284 Αμερικανοί Πολιτικοί, γερουσιαστές και κυβερνήτες, 303 00:19:58,284 --> 00:20:00,486 ...δεν θα έχουν καμία αξία μόλις τελειώσουμε. 304 00:20:00,486 --> 00:20:02,633 Αυτός είναι ο σκοπός μας κε Ζάχα. 305 00:20:31,200 --> 00:20:33,011 Η Βασιλική κόμπρα! 306 00:20:33,286 --> 00:20:37,565 Πανέμορφο πλάσμα και θανατηφόρο. 307 00:20:38,110 --> 00:20:40,229 Αόρατη μέχρι να επιτεθεί στην λεία της, 308 00:20:41,028 --> 00:20:44,199 ..με δηλητήριο που μπορεί να σκοτώσει ακόμα και ελέφαντα με ένα απλό δάγκωμα. 309 00:20:44,199 --> 00:20:44,878 Πολύ ωραία. 310 00:20:44,878 --> 00:20:47,476 Μέχρι τώρα έχουμε φτιάξει 20 στρατιώτες Βάιπερς (Δηλητηριώδεις). 311 00:20:47,476 --> 00:20:49,743 - Οι δεκαεννέα στέκονται μπροστά σου. - Δουλεύει όμως; 312 00:20:50,348 --> 00:20:55,054 Έχουμε εγχύσει 1000 cc νάνο-μηχανών στον καθένα. 313 00:20:55,659 --> 00:20:58,415 Όταν τελικά σταμάτησαν να σφαδάζουν από τον πόνο, 314 00:20:58,415 --> 00:21:02,607 ..η ακτινογραφία εγκεφάλου έδειξε πλήρη απενεργοποίηση της παρεγκεφαλίδας. 315 00:21:02,607 --> 00:21:04,049 Στα Αγγλικά, Γιατρέ; 316 00:21:07,263 --> 00:21:09,759 Δεν νοιώθουν κανένα φόβο. 317 00:21:13,384 --> 00:21:16,599 Οι νευρώνες τους είναι πλήρως απενεργοποιημένοι. 318 00:21:17,937 --> 00:21:19,575 Δεν αισθάνονται πόνο, 319 00:21:20,172 --> 00:21:22,736 ...δεν έχουν συνείδηση, ηθική ούτε και μετανιώνουν ποτέ... 320 00:21:22,776 --> 00:21:25,392 ...για τις πράξεις τους. 321 00:21:30,351 --> 00:21:33,970 Οι νάνο-μηχανές συνδυάζουν τις ικανότητες τους, 322 00:21:33,970 --> 00:21:38,499 ...μπλοκάροντας πρώτα το δηλητήριο και μετά αποβάλλοντας το από το σώμα του. 323 00:21:42,404 --> 00:21:44,273 Υπακούουν και άνευ όρων; 324 00:21:46,447 --> 00:21:47,686 Φυσικά. 325 00:21:49,231 --> 00:21:52,171 Οι πιθανές χρήσεις τους είναι απεριόριστες, οπότε... 326 00:21:52,383 --> 00:21:56,640 ...πες μου, πιστεύεις τελικά ότι δουλεύει; 327 00:21:57,588 --> 00:22:00,515 Στείλε την ομάδα σου στο σημείο συνάντησης με την Βαρόνη. 328 00:22:00,515 --> 00:22:01,788 Πες πως έγινε. 329 00:22:02,097 --> 00:22:04,794 Δεν θα καταλάβουν καν τι τους χτύπησε. 330 00:22:08,471 --> 00:22:12,798 Ο εικοστός Βάιπερ βρίσκεται ήδη στην Ουάσιγκτον και περιμένει σήμα σου. 331 00:22:12,798 --> 00:22:13,534 Έκανες καλή δουλειά. 332 00:22:14,010 --> 00:22:16,029 Το πήρες πολύ ζεστά. 333 00:22:16,029 --> 00:22:18,988 Η κατασκευή του προεδρικού καταφυγίου επίσης ολοκληρώθηκε. 334 00:22:18,988 --> 00:22:21,078 Τώρα, αν μπορούσαμε να πωλήσουμε έστω μία κεφαλή στη 335 00:22:21,118 --> 00:22:23,244 μαύρη αγορά, θα μπορούσα να συνεχίσω την έρευνά μου... 336 00:22:23,244 --> 00:22:25,596 Εκτιμώ την δίψα σου για γνώση, 337 00:22:25,636 --> 00:22:28,056 Γιατρέ, όμως αυτός ο κόσμος είναι ήδη αρκετά σκατά, όχι. 338 00:22:28,424 --> 00:22:30,665 Προτεραιότητά μας είναι η παγκοσμιοποίηση. 339 00:22:31,024 --> 00:22:32,307 Η ανθρωπότητα πρέπει, 340 00:22:33,144 --> 00:22:38,214 ..να σωθεί από το χάος από έναν άνθρωπο που θα έχει τον πλήρη έλεγχο. 341 00:22:40,458 --> 00:22:43,134 Στο Πεκίνο, τη Μόσχα, την Ουάσιγκτον... 342 00:22:43,666 --> 00:22:45,949 ...όταν αυτές οι κεφαλές πυροδοτηθούνε, 343 00:22:45,989 --> 00:22:48,363 θα με μετατρέψουν στον πιο ισχυρό άνδρα στον κόσμο. 344 00:22:49,937 --> 00:22:53,232 Όταν τελειώσω, δεν θα τίθεται πλέον θέμα χρημάτων, 345 00:22:53,404 --> 00:22:56,077 ..και εσύ θα είσαι ελεύθερος να κάνεις όση έρευνα θες. 346 00:23:02,918 --> 00:23:05,253 Πήρα τις φωτογραφίες από μία από τις κάμερες που έχουμε. 347 00:23:05,814 --> 00:23:08,869 Θα τις αναλύσουμε σε βάθος για ταυτοποίηση. 348 00:23:10,824 --> 00:23:12,114 Δεν είναι η...; 349 00:23:12,809 --> 00:23:15,930 Έχουμε πρόσβαση σε όλους τους σέρβερς στον κόσμο. 350 00:23:16,362 --> 00:23:18,543 Όλοι έχουν φωτογραφηθεί κάπου... κάποτε. 351 00:23:18,543 --> 00:23:21,531 Π.χ. κατά τη διάρκεια ενός αγώνα, στο Α.Τ.Μ. στο Αεροδρόμιο... 352 00:23:21,531 --> 00:23:22,690 Θα την βρούμε! 353 00:23:23,185 --> 00:23:24,815 Και μετά θα μάθουμε ποιος την έστειλε. 354 00:23:25,005 --> 00:23:26,032 Από το ΝΑΤΟ, κύριε. 355 00:23:26,032 --> 00:23:26,812 Είσαι καλά; 356 00:23:28,251 --> 00:23:29,338 Τι να της συνέβη; 357 00:23:31,280 --> 00:23:34,774 Φαίνεται ότι έχουμε επίσημη εντολή να μεταφέρουμε εμείς τις κεφαλές. 358 00:23:35,269 --> 00:23:37,273 Μάλλον η αποστολή σου τελείωσε, Ντουκ. 359 00:23:37,544 --> 00:23:40,207 Αν βγείτε από εδώ το σίγουρο είναι ότι θα ξαναπροσπαθήσει να τις πάρει. 360 00:23:40,207 --> 00:23:42,674 Και με τα μέσα που έχει θα σας εντοπίσει στα σίγουρα. 361 00:23:42,674 --> 00:23:43,947 Που θες να καταλήξεις; 362 00:23:43,947 --> 00:23:45,479 Αν είναι να την κυνηγήσεις πρώτος, 363 00:23:45,479 --> 00:23:46,846 ..θέλουμε να συμμετέχουμε και εμείς. 364 00:23:46,846 --> 00:23:50,114 Στρατηγέ, με τόσες απώλειες που είχαμε εκεί, δικαιούμαστε εκδίκηση. 365 00:23:50,114 --> 00:23:53,849 Δεν ζητάς να μπεις στους G.I.Joe, εμείς επιλέγουμε. 366 00:23:54,750 --> 00:23:57,684 Πριν από τέσσερα χρόνια με ήθελες στην ομάδα σου, τώρα ήρθε η ώρα. 367 00:23:58,095 --> 00:24:00,958 Έχω χάσει και εγώ άνδρες σε συμπλοκές, αν θες εκδίκηση... 368 00:24:00,958 --> 00:24:01,846 Την ξέρω... 369 00:24:01,846 --> 00:24:02,610 Παρακαλώ! 370 00:24:03,121 --> 00:24:04,860 Είχες πει ότι η γνώση είναι μισή νίκη, σωστά; 371 00:24:05,633 --> 00:24:06,902 Λοιπόν, ξέρω ποια είναι. 372 00:24:07,971 --> 00:24:09,289 Πολύ καιρό πριν είχε ξανθά μαλλιά. 373 00:24:09,401 --> 00:24:12,843 Το όνομά της είναι Άννα Λούις και θα σας πω όλα όσα γνωρίζω για αυτήν. 374 00:24:13,242 --> 00:24:17,250 τουλάχιστον μέχρι πριν 4 χρόνια, γιατί από τότε έχει αλλάξει πολύ. 375 00:24:37,643 --> 00:24:39,689 Νομίζω ότι έφθασε η γυναίκα μου. 376 00:24:43,867 --> 00:24:46,741 Τι κάνεις Ντάνιελ, πώς τα πήγε η συνάντηση σου με τον Υπουργό Άμυνα; 377 00:24:46,741 --> 00:24:49,544 Ξετρελάθηκε με την παρουσίαση. 378 00:24:49,998 --> 00:24:51,408 Μακάρι να ήσουν και εσύ εκεί. 379 00:24:52,411 --> 00:24:54,799 Εσύ και τα μικρά σου πειραματόζωα είστε τόσο έξυπνοι. 380 00:24:54,799 --> 00:24:56,018 Πως ήταν το Μόντε Κάρλο; 381 00:24:56,018 --> 00:24:57,632 Δεν κατάφερα αυτό για το οποίο πήγα. 382 00:24:57,670 --> 00:25:00,497 - Μάλλον, θα πρέπει να σου είμαι και υπόχρεος! - Ο κάθε άνδρας θα ήταν. 383 00:25:00,497 --> 00:25:03,043 Οι περισσότεροι άντρες δεν έχουν τόσο μυστηριώδεις γυναίκες σαν εσένα. 384 00:25:03,291 --> 00:25:05,794 Ξέρουν ακριβώς τι κάνουν και που βρίσκονται. 385 00:25:05,794 --> 00:25:07,120 Έτσι νομίζουν! 386 00:25:07,120 --> 00:25:08,888 Άννα δεν θέλω να μαλώσουμε, 387 00:25:09,177 --> 00:25:10,099 ...σε έχω επιθυμήσει. 388 00:25:10,228 --> 00:25:12,806 Ποτέ δεν είμαι κουρασμένη για καυγάδες. 389 00:25:14,497 --> 00:25:16,009 Αλλά όχι με σένα, αγάπη μου. 390 00:25:16,387 --> 00:25:18,699 Επίτρεψε μου να φρεσκαριστώ, θα τα πούμε μετά... κάτω. 391 00:25:18,699 --> 00:25:19,749 Σε αγαπώ! 392 00:25:20,306 --> 00:25:21,938 Όμορφη μου, βαρόνη. 393 00:25:27,874 --> 00:25:32,353 Ο Μακ Κέλεν μου έδωσε εντολή να σκοτώσω τον Βαρόνο εάν σε αγγίξει. 394 00:25:32,434 --> 00:25:35,036 Μα είναι ο άντρας μου, είναι λογικό να θέλει να με αγγίξει. 395 00:25:35,080 --> 00:25:38,916 Επίσης, το έργο του στο εργαστήριο πάει καλύτερα όταν με αγγίζει. 396 00:25:38,916 --> 00:25:40,070 Και αυτό είναι που μετράει. 397 00:25:41,054 --> 00:25:43,053 Τι κάνεις εδώ, με κατασκοπεύεις; 398 00:25:44,667 --> 00:25:46,296 Εάν σε κατασκόπευα, 399 00:25:47,236 --> 00:25:48,644 ...δεν θα ήξερες καν. 400 00:25:51,650 --> 00:25:53,185 Παραλίγο! 401 00:25:53,759 --> 00:25:55,546 Είσαι η καλύτερη μαθήτριά μου. 402 00:25:57,712 --> 00:26:00,169 Θα έρθω μαζί σου στην αποστολή για τις κεφαλές. 403 00:26:00,713 --> 00:26:01,944 Θα φύγουμε το πρωί. 404 00:26:14,552 --> 00:26:17,442 "Τέσσερα χρόνια πριν" 405 00:26:25,958 --> 00:26:26,712 Έλα, Άννα. 406 00:26:29,902 --> 00:26:30,802 Λοιπόν, 407 00:26:31,767 --> 00:26:34,119 ...ήθελα να το κάνω αυτό πριν φύγω για την αποστολή. 408 00:26:41,743 --> 00:26:43,315 Ντουκ, είναι πανέμορφο! 409 00:26:43,816 --> 00:26:45,361 Είναι τόσο όμορφο! 410 00:26:45,361 --> 00:26:48,363 Πρώτη φορά αγοράζω κάτι τέτοιο. 411 00:26:50,900 --> 00:26:51,804 Τι λες λοιπόν; 412 00:26:52,359 --> 00:26:55,025 Πες "ΝΑΙ" χαζούλα, είναι ένας Αμερικάνος ήρωας. 413 00:26:55,496 --> 00:26:56,945 Σε ευχαριστώ που μου κατέστρεψες την φάση, Ρεξ. 414 00:26:56,945 --> 00:26:58,897 Ζητώ συγγνώμη, αλλά είμαι εδώ για να σε πάρω μαζί μου στην βάση. 415 00:26:58,897 --> 00:27:00,789 Τι; Κιόλας; 416 00:27:00,789 --> 00:27:02,348 Ναι, αύριο φεύγουμε. 417 00:27:02,831 --> 00:27:05,188 Είναι απαραίτητο; Μάλλον είναι, σωστά; 418 00:27:05,228 --> 00:27:07,654 Άλλωστε είναι προφανές για να έρθει να σε πάρει ο Ρεη. 419 00:27:08,452 --> 00:27:09,483 Άννα, λυπάμαι... 420 00:27:09,483 --> 00:27:11,426 Ξέρω, ξέρω είναι απόρρητη αποστολή, θα πρέπει να με σκοτώσεις... 421 00:27:11,466 --> 00:27:13,493 ...αν μου πεις για αυτήν, και μπλα μπλα μπλα. 422 00:27:13,493 --> 00:27:17,237 Όσον αφορά τις εμπιστευτικές πληροφορίες, δεν μου είπες ακόμα την απόφασή σου; 423 00:27:18,541 --> 00:27:19,357 Ναι! 424 00:27:20,215 --> 00:27:22,268 Ναι! Φυσικά και ναι. 425 00:27:23,534 --> 00:27:24,724 Υπό έναν όρο όμως. 426 00:27:25,730 --> 00:27:30,839 Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις τον μικρό μου αδερφό. 427 00:27:31,652 --> 00:27:33,540 Είναι όλη μου η οικογένεια. 428 00:27:35,302 --> 00:27:36,760 Υποσχέσου μου, Ντουκ. 429 00:27:37,362 --> 00:27:38,209 Το υπόσχομαι. 430 00:27:41,361 --> 00:27:43,056 Τα ποιο αγαπημένα μου πρόσωπα. 431 00:27:43,143 --> 00:27:45,336 - Κε Γουέιβ, έχασες; - Τι; 432 00:27:45,336 --> 00:27:49,824 - Κοίτα! - Ωραία πέτρα, μάλλον σε αγαπάει πολύ. 433 00:27:50,658 --> 00:27:51,380 Θα της κάνεις πρόταση; 434 00:27:51,380 --> 00:27:53,679 - Το έκανα ήδη. - Και είπα ναι! 435 00:27:53,679 --> 00:27:54,736 Ω, Θεέ μου!! 436 00:27:54,736 --> 00:27:56,911 Συγχαρητήρια, είστε υπέροχοι. 437 00:27:56,911 --> 00:27:59,843 Είστε σαν τα ζευγάρια στις γαμήλιες τούρτες. 438 00:28:00,995 --> 00:28:01,892 Δώσε μου ένα φιλί. 439 00:28:03,184 --> 00:28:05,459 Συγχαρητήρια... Περίμενε δεν είναι επίσημο. 440 00:28:05,459 --> 00:28:06,946 - Τι; - Δεν είναι επίσημο. 441 00:28:07,139 --> 00:28:09,280 Δεν είναι, μέχρι να μου απαντήσεις την ερώτησή μου; 442 00:28:09,280 --> 00:28:10,052 Εντάξει... 443 00:28:11,236 --> 00:28:12,443 Αγαπάς τον φιλαράκο μου; 444 00:28:14,891 --> 00:28:18,145 Και τώρα και για πάντα! 445 00:28:21,519 --> 00:28:24,931 Μπήκατε εκβιαστικά στην ομάδα. 446 00:28:24,996 --> 00:28:27,175 Και αυτό δεν είναι κάτι που μου αρέσει. 447 00:28:27,541 --> 00:28:30,118 Όμως θα πρέπει να σας ετοιμάσω για την αποστολή. 448 00:28:30,669 --> 00:28:32,035 Να σας κάνω στρατιώτες Τζος. 449 00:28:32,809 --> 00:28:36,546 Αυτή που βλέπετε μπροστά σας είναι μία στολή ΔΕΛΤΑ-6 επιταχυντής. 450 00:28:37,059 --> 00:28:38,283 Τι επιταχύνει; 451 00:28:38,283 --> 00:28:40,516 Εσάς, θα σας κάνει ταχύτερους, 452 00:28:40,557 --> 00:28:42,803 με μεγαλύτερο άλμα και πιο δυνατούς από τον εχθρό. 453 00:28:43,273 --> 00:28:44,337 Φορέστε την. 454 00:28:44,915 --> 00:28:49,700 Με υδραυλικές μονάδες και με αέριο υψηλής πίεσης. 455 00:28:51,151 --> 00:28:53,707 Περιλαμβάνει και ένα υβριδικό κράνος, 456 00:28:53,711 --> 00:28:55,859 ...με οπτική απεικόνιση του κέντρου ελέγχου της στολής. 457 00:28:56,094 --> 00:28:58,790 Εσείς σκέφτεστε... αυτό εκτελεί. 458 00:29:00,764 --> 00:29:02,763 Καμάκια με προωστικό αερίου, 459 00:29:02,763 --> 00:29:05,890 και γάντια εξοπλισμένα με μίνι θερμοεντοπιστικούς πυραύλους. 460 00:29:05,924 --> 00:29:07,377 Και το ποιο αγαπημένο μου. 461 00:29:07,694 --> 00:29:10,361 Αυτόματο πυροβόλο με σφαίρες των 10 χιλιοστών. 462 00:29:10,361 --> 00:29:12,816 Ρίχνει 50 σφαίρες το δευτερόλεπτο. 463 00:29:12,816 --> 00:29:14,689 Υψηλής ακρίβειας μεγάλη δύναμη πυρός. 464 00:29:14,689 --> 00:29:17,430 Το τέλειο όπλο για έναν καβαλάρη σαν εσένα. 465 00:29:18,527 --> 00:29:19,882 Δεν άκουσα τίποτα από αυτά που είπες. 466 00:29:19,882 --> 00:29:21,783 Πως είμαι; Είμαι ωραίος; 467 00:29:21,783 --> 00:29:23,211 Ερωτήσεις; 468 00:29:39,691 --> 00:29:42,154 - Λοχία Στόουν, έλα; - Αξίζουν; 469 00:29:42,154 --> 00:29:44,097 Μπα! Ανέκδοτα είναι! 470 00:29:44,305 --> 00:29:44,970 Αγόρι... 471 00:29:46,315 --> 00:29:48,111 Θα το χρειαστείς αυτό. 472 00:29:54,047 --> 00:29:57,175 Θέλω μόνο να ξέρεις, ότι μόλις εντοπίσω στόχο, 473 00:29:57,929 --> 00:29:58,969 είναι νεκρός... 474 00:30:00,537 --> 00:30:01,546 Σκατά! 475 00:30:04,272 --> 00:30:05,053 Ξανά! 476 00:30:05,264 --> 00:30:06,211 Ξανά! 477 00:30:21,249 --> 00:30:22,757 Απλά θέλω να ξέρεις ό, τι... 478 00:30:23,044 --> 00:30:26,111 ...μερικοί στόχοι είναι πιο δύσκολοι από άλλους. 479 00:30:31,101 --> 00:30:31,590 Ξανά... 480 00:30:31,602 --> 00:30:33,678 Θα το χρειαστείς το κράνος! 481 00:30:45,005 --> 00:30:46,513 Φτάνει, ΣνέικΑις (Μάτια Φιδιού). 482 00:30:46,731 --> 00:30:49,076 Λοιπόν αγόρια, τέλος το θέαμα, διαλύστε το. 483 00:30:53,310 --> 00:30:54,875 Είμαι πολύ ζόρικος! 484 00:30:55,138 --> 00:30:56,196 Σου ξέφυγε ένας στόχος. 485 00:30:56,417 --> 00:30:58,206 Έλα τώρα, εδώ έχω κάνει ρεκόρ. 486 00:30:58,206 --> 00:30:59,657 Το ρεκόρ είναι 20 στόχοι. 487 00:30:59,657 --> 00:31:01,785 Ποιος το έκανε αυτό; Άσε να μαντέψω; Ο ΣνέικΑις; 488 00:31:01,785 --> 00:31:02,616 Όχι... 489 00:31:03,050 --> 00:31:03,660 Εγώ... 490 00:31:03,660 --> 00:31:06,211 Αν είναι να πυροβολήσεις κάτι, κάντο για να το σκοτώσεις, 491 00:31:06,251 --> 00:31:08,855 αλλιώς άρχισε το πλέξιμο. 492 00:31:10,545 --> 00:31:12,056 Ετοιμότητα της τάξης του 99%. 493 00:31:16,464 --> 00:31:18,417 Ξεκίνα να πυροβολείς. 494 00:31:24,627 --> 00:31:25,348 Ξανά! 495 00:31:25,541 --> 00:31:26,594 Ξανά; 496 00:31:32,744 --> 00:31:35,601 Δεν έχω τύχει ξανά να ρίχνουν τον ΣνέικΑαις 497 00:31:35,656 --> 00:31:37,002 Έγινε ένας "Τζο". 498 00:31:38,677 --> 00:31:39,621 Ίσως. 499 00:31:48,099 --> 00:31:49,247 Γεια σου, φίλε! 500 00:31:49,252 --> 00:31:52,630 Ο Μπρίκι μου είπε, ότι η Σκάρλετ τελείωσε το κολέγιο στα 12. 501 00:31:52,902 --> 00:31:55,012 Είναι μία θανάσιμη ιδιοφυΐα. 502 00:31:55,012 --> 00:31:56,364 Ριπ, το χέρι σου... 503 00:31:56,364 --> 00:31:57,731 Συγνώμη, φίλε. 504 00:32:00,808 --> 00:32:01,851 Δεν γαμείς... 505 00:32:02,420 --> 00:32:03,005 Ριπ... 506 00:32:03,504 --> 00:32:04,213 Ριπ... 507 00:32:04,519 --> 00:32:06,713 "Η Βίβλος του Μπόντυ-μπίλντιγκ" 508 00:32:06,818 --> 00:32:09,419 "Μάλλον θέλει να αυτοκτονήσει" 509 00:32:09,419 --> 00:32:10,550 Τι λέει; 510 00:32:11,012 --> 00:32:12,142 Δεν διαβάζεις άρλεκιν εσύ; 511 00:32:13,703 --> 00:32:14,395 Καλά... 512 00:32:17,154 --> 00:32:17,742 Άκου... 513 00:32:18,511 --> 00:32:20,579 Νομίζω ότι το ξεκινήσαμε λίγο στραβά. 514 00:32:21,036 --> 00:32:23,066 Βλέπεις, σε γουστάρω πολύ, 515 00:32:23,147 --> 00:32:25,594 ...όπως με γουστάρεις και εσύ. 516 00:32:26,203 --> 00:32:29,106 Όπως και το παλικάρι εκεί είναι "φρικιό". 517 00:32:29,106 --> 00:32:29,947 Οπότε.. 518 00:32:29,947 --> 00:32:31,389 Υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 519 00:32:31,389 --> 00:32:32,230 Σωστά. 520 00:32:32,621 --> 00:32:34,066 Αυτό όμως είναι κάτι που πιστεύεις εσύ, 521 00:32:34,087 --> 00:32:35,354 ...και όχι εγώ. 522 00:32:35,792 --> 00:32:36,797 Όχι; 523 00:32:38,199 --> 00:32:40,091 Τι πιστεύεις δηλαδή; 524 00:32:42,938 --> 00:32:44,316 Η έλξη είναι συναίσθημα. 525 00:32:44,316 --> 00:32:46,312 Και τα συναισθήματα δεν ανήκουν στην επιστήμη. 526 00:32:46,312 --> 00:32:49,580 Και αν είναι να ψάξεις κάτι που δεν αποδεικνύεται επιστημονικά, 527 00:32:49,628 --> 00:32:52,183 ...τότε η άποψη μου είναι, ότι αυτά δεν υπάρχουν. 528 00:32:53,737 --> 00:32:56,104 Εντάξει, θα σου αποδείξω σύντομα το αντίθετο. 529 00:32:56,529 --> 00:32:59,212 Άνδρες, προσοχή. Ο Στρατηγός είναι παρόν. 530 00:32:59,284 --> 00:33:00,214 Ανάπαυση. 531 00:33:00,480 --> 00:33:01,102 Ντουκ... 532 00:33:01,797 --> 00:33:05,814 Τα αποτελέσματά σου έπιασαν την καλύτερη βαθμολογία που έχουμε δει έως τώρα. 533 00:33:05,849 --> 00:33:06,466 Ριπ... 534 00:33:06,794 --> 00:33:09,947 Μιας και έπιασες το μισό σκορ του Ντουκ, σε περνάμε. 535 00:33:10,122 --> 00:33:10,896 Καλώς ήρθατε. 536 00:33:10,896 --> 00:33:13,027 - Σας ευχαριστώ, κύριε! - Προσωρινά, βέβαια. 537 00:33:13,027 --> 00:33:13,969 Σας ευχαριστώ, κύριε! 538 00:33:33,280 --> 00:33:36,283 Κύριε, οι σεισμικοί αισθητήρες δείχνουν δραστηριότητα στα νοτιοδυτικά. 539 00:33:36,480 --> 00:33:38,622 Πιθανόν δεν είναι τίποτα, θα στείλω μία ομάδα να το τσεκάρει. 540 00:34:26,062 --> 00:34:28,121 Εδώ είναι ο χαρτοφύλακας με τις κεφαλές μας. 541 00:34:28,466 --> 00:34:31,934 Εντάξει, εσείς οι τρεις πηγαίνετε στα μηχανήματα. 542 00:34:59,948 --> 00:35:01,092 Συγνώμη, που σας ενοχλώ κύριε. 543 00:35:01,092 --> 00:35:02,050 Δεν πειράζει, λοχία. 544 00:35:02,050 --> 00:35:04,317 Παρακαλώ μια υπογραφή εδώ, εδώ και εδώ. 545 00:35:04,729 --> 00:35:05,989 ...όπως επίσης εδώ και εδώ. 546 00:35:17,814 --> 00:35:19,505 Αντίο ομορφούλα. 547 00:35:23,876 --> 00:35:27,231 Σωστά, εσύ δεν σκοτώνεις γυναίκες. 548 00:35:27,530 --> 00:35:30,382 Για σένα μάλλον θα κάνω μία "εξαίρεση". 549 00:35:58,437 --> 00:35:59,487 Οι κεφαλές, γρήγορα. 550 00:36:10,129 --> 00:36:12,981 Έχουμε τις κεφαλές. Μάζεψε τους άνδρες γυρνάμε στην βάση. 551 00:36:12,981 --> 00:36:13,753 Ξεκινάμε. 552 00:36:13,753 --> 00:36:15,189 Το δουλεύω. 553 00:36:31,892 --> 00:36:32,978 Τώρα πως θα φύγουμε από εδώ; 554 00:36:32,978 --> 00:36:34,288 Ακολούθησε με. 555 00:36:36,053 --> 00:36:37,568 Μάλλον θα υπάρχει και πιο εύκολος τρόπος. 556 00:36:48,679 --> 00:36:51,687 Βρείτε την αίθουσα ελέγχου και ανοίξτε την πύλη ασφαλείας. 557 00:36:51,687 --> 00:36:53,176 - Ασφαλίστε την περιοχή. - Ξεκινάμε. 558 00:36:58,339 --> 00:36:58,910 Όλα εντάξει. 559 00:37:13,612 --> 00:37:15,586 Έχεις ξαναπετάξει με αυτά; 560 00:37:15,586 --> 00:37:17,614 Ακίνητοι. Άσε τον χαρτοφύλακα κάτω. 561 00:37:18,296 --> 00:37:19,078 Εντάξει... 562 00:37:20,276 --> 00:37:21,120 Έγινε... 563 00:37:23,180 --> 00:37:25,232 Σταμάτα, ακίνητη. 564 00:37:25,741 --> 00:37:27,033 Δεν μπορείς να μου ρίξεις, σωστά; 565 00:37:27,033 --> 00:37:28,290 Θα το κάνω, αν είναι απαραίτητο. 566 00:37:28,290 --> 00:37:31,163 Κάπου μέσα σου υπάρχει ακόμη ο άνδρας που είχα ερωτευτεί τότε. 567 00:37:31,163 --> 00:37:32,190 Μην με αναγκάζεις να το κάνω. 568 00:37:31,889 --> 00:37:34,766 Πως θα ήμασταν τώρα, ε Ντουκ; 569 00:37:35,597 --> 00:37:37,189 Δώσε μου την τσάντα, γαμώτο. 570 00:37:37,972 --> 00:37:39,502 Κάνε μία κίνηση και της την άναψα. 571 00:37:39,711 --> 00:37:40,501 Κάν' το. 572 00:37:41,365 --> 00:37:43,168 Άλλωστε με έχεις σκοτώσει ήδη μία φορά. 573 00:37:43,842 --> 00:37:44,870 Ντουκ, πρόσεξε. 574 00:37:57,810 --> 00:37:58,796 Άννα, άσε κάτω τον χαρτοφύλακα. 575 00:38:06,202 --> 00:38:11,907 Μια μετάφραση από τον "KIRIOUS" 576 00:38:13,551 --> 00:38:14,566 Γεια σου, αδερφούλη. 577 00:38:46,978 --> 00:38:48,162 Πάρε αυτό. 578 00:39:12,610 --> 00:39:13,692 Ε, μάγκα. 579 00:40:27,817 --> 00:40:28,953 Αντίο, Ντουκ. 580 00:40:58,368 --> 00:40:59,709 Πόσες κεφαλές; 581 00:40:59,833 --> 00:41:01,239 Τέσσερεις, κε Πρόεδρε. 582 00:41:01,568 --> 00:41:03,524 Έχουμε λάβει τίποτα απειλές ή κανένα αίτημα; 583 00:41:03,524 --> 00:41:04,579 Όχι, κύριε. 584 00:41:04,579 --> 00:41:07,946 Πιστεύουμε ότι οι τρομοκράτες δεν έχουν αποφασίσει ακόμα τι να τις κάνουν. 585 00:41:07,946 --> 00:41:08,722 Όχι.. 586 00:41:10,237 --> 00:41:12,401 Η πρόθεσή τους είναι να τις χρησιμοποιήσουν. 587 00:41:13,491 --> 00:41:15,417 Ο Στρατηγός Χωκ, είναι σε σταθερή κατάσταση, 588 00:41:15,457 --> 00:41:17,491 θα παραμείνει αναίσθητος για κάνα δυο μέρες ακόμα. 589 00:41:17,491 --> 00:41:18,814 Είναι σκληρό καρύδι. 590 00:41:35,460 --> 00:41:36,163 Όλα καλά; 591 00:41:36,163 --> 00:41:37,025 Είμαι καλά. 592 00:41:37,767 --> 00:41:39,903 Δεν θέλω να δω κανένα. 593 00:41:39,903 --> 00:41:41,119 Γιατί; 594 00:41:42,017 --> 00:41:43,929 Πολλοί έχασαν τη ζωή τους, 595 00:41:43,969 --> 00:41:45,948 ο Στρατηγός είναι σε κακά χάλια, το πως νιώθω δεν έχει σημασία. 596 00:41:46,028 --> 00:41:47,420 Παραλίγο να σκοτωθείς εκεί πέρα. 597 00:41:48,489 --> 00:41:50,661 Είναι φυσικό να είσαι αναστατωμένη. 598 00:41:52,020 --> 00:41:54,878 Είναι η πρώτη μάχη που χάνω από όταν ήμουν μικρή. 599 00:41:56,152 --> 00:41:58,117 Ο πατέρας μου, μου έμαθε να κερδίζω. 600 00:41:58,117 --> 00:42:04,840 Κοίτα, δεν μπορείς να κερδίζεις πάντα. 601 00:42:05,745 --> 00:42:07,097 Κοίτα τον εαυτό σου. 602 00:42:07,927 --> 00:42:09,336 Δεν είσαι ακόμα εδώ; 603 00:42:09,785 --> 00:42:11,961 Μπορεί να έπεσες, σηκώθηκες όμως ξανά. 604 00:42:12,229 --> 00:42:14,058 Ίσως αυτό να ήθελε περισσότερο να μάθεις. 605 00:42:17,123 --> 00:42:19,832 Από την άλλη, δεν μπορεί να είσαι συναισθηματική. 606 00:42:19,832 --> 00:42:22,683 "Το συναίσθημα δεν έχει επιστημονική βάση, άρα δεν υπάρχει " 607 00:42:40,970 --> 00:42:43,954 Φαίνεται, ότι σήμερα συναντήσαμε όλοι φαντάσματα του παρελθόντος, σωστά; 608 00:42:51,362 --> 00:42:54,464 "ΤΟΚΥΟ, ΠΡΙΝ ΠΟΛΥ ΚΑΙΡΟ" 609 00:43:25,995 --> 00:43:28,097 Σταμάτα. 610 00:44:21,443 --> 00:44:22,608 Στορμσάντοου; 611 00:44:25,011 --> 00:44:26,513 Έκλεβε φαγητό. 612 00:44:26,453 --> 00:44:28,059 Στα αγγλικά, Στορμσάντοου. 613 00:44:28,059 --> 00:44:29,940 Που είναι οι τρόποι σου; 614 00:44:30,359 --> 00:44:36,284 Πεινάει, πρέπει να τον προσκαλέσουμε και να του δείξουμε τον σωστό δρόμο. 615 00:44:36,664 --> 00:44:38,473 Είναι ζητιάνος και βρομιάρης. 616 00:44:38,836 --> 00:44:40,768 Δεν μάχεται όμως σαν αυτούς. 617 00:44:46,199 --> 00:44:48,860 Λοιπόν, πως σε λένε; 618 00:44:54,723 --> 00:44:56,717 Αυτό ανήκει σε έναν από τους προγόνους μου. 619 00:44:57,712 --> 00:45:00,437 Πουλούσε όπλα σε δύο αντιμαχόμενες πλευρές, 620 00:45:00,437 --> 00:45:03,190 ...γι' αυτό οι Γάλλοι τον ανάγκασαν να την φοράει για το υπόλοιπο της ζωής του. 621 00:45:03,662 --> 00:45:07,329 Τον αποκαλούσαν Ντέστρο: "Καταστροφέα των εθνών". 622 00:45:07,775 --> 00:45:09,052 Γιατί την κράτησες; 623 00:45:09,445 --> 00:45:12,068 Για να μην ξεχνάω τον βασικότερο κανόνα στις πωλήσεις όπλων. 624 00:45:12,068 --> 00:45:14,636 Άσε με να μαντέψω; Να μη πουλάς όπλα και στις δύο πλευρές; 625 00:45:14,636 --> 00:45:17,869 Όχι, να μην σε πιάσουν να το κάνεις. 626 00:45:20,257 --> 00:45:22,619 Πάνε τις κεφαλές στο Παρίσι και ενεργοποίησέ τες. 627 00:45:22,619 --> 00:45:24,140 Και θέλω να τεστάρεις μία. 628 00:45:24,140 --> 00:45:24,739 Να την τεστάρω; 629 00:45:24,739 --> 00:45:27,566 Για να δείξει το CNN στον κόσμο πόσο αποτελεσματικές είναι. 630 00:45:28,955 --> 00:45:31,198 Ο φόβος είναι μεγάλη δύναμη πειθούς. 631 00:45:34,358 --> 00:45:36,022 Εγώ προσωπικά έχω επιλέξει τον στόχο. 632 00:45:36,711 --> 00:45:39,070 Ένα στόχο, που οι γάλλοι δεν θα ξεχάσουν ποτέ. 633 00:45:39,464 --> 00:45:42,714 Όπως εγώ δεν έχω ξεχάσει, τι έκαναν στην οικογένειά μου. 634 00:45:52,625 --> 00:45:54,321 Είστε έτοιμος κε Ζάρταν; 635 00:45:54,321 --> 00:45:55,433 Είμαι έτοιμος, Γιατρέ. 636 00:45:55,433 --> 00:45:57,712 Αυτό θα είναι ότι καλύτερο μου έχει συμβεί στην ζωή μου. 637 00:45:57,712 --> 00:46:00,920 Θα γίνεις τέλειος. 638 00:46:00,920 --> 00:46:03,002 18 μήνες προετοιμασίας. 639 00:46:03,263 --> 00:46:06,515 Έχω μάθει κάθε λεπτομέρεια του σχεδίου, επειδή η ουσία είναι στις λεπτομέρειες. 640 00:46:06,701 --> 00:46:09,473 Κύριοι. Αρχίζουμε. 641 00:46:09,487 --> 00:46:10,515 Κάτι ακόμα. 642 00:46:10,767 --> 00:46:13,111 Εγώ θα ελέγχω το μυαλό μου. 643 00:46:17,046 --> 00:46:17,897 Ας το κάνουμε. 644 00:46:38,009 --> 00:46:39,475 Είναι λίγο ζόρικο; 645 00:46:39,871 --> 00:46:41,100 Σοβαρά; 646 00:46:42,133 --> 00:46:43,694 Θα υπήρξαν μερικές αλλαγές. 647 00:46:45,335 --> 00:46:52,708 Χρώμα ματιών, δέρματος, μαλλιών... 648 00:46:53,007 --> 00:46:55,931 Αρχίζει η αναμόρφωση προσώπου. 649 00:47:06,087 --> 00:47:07,922 Ξέρουμε ποιος είναι πίσω από όλα αυτά; 650 00:47:07,922 --> 00:47:11,356 Τα όπλα που χρησιμοποίησαν οι εισβολείς και η εκπαίδευσή τους... 651 00:47:11,356 --> 00:47:13,114 ...περιορίζει σημαντικά τις περιπτώσεις. 652 00:47:14,556 --> 00:47:15,640 Ο χαρτοφύλακας με τις κεφαλές. 653 00:47:16,128 --> 00:47:16,661 Τι; 654 00:47:16,786 --> 00:47:18,585 Θυμάστε που ο Μακ Κέλεν άνοιξε τον χαρτοφύλακα. 655 00:47:18,586 --> 00:47:19,186 Και τι με αυτό; 656 00:47:19,187 --> 00:47:22,276 Βάζω στοίχημα ότι επανεργοποίησε το σήμα εντοπισμού της. 657 00:47:22,618 --> 00:47:23,525 Έχεις δίκιο. 658 00:47:24,297 --> 00:47:26,143 Ο Μακ Κέλεν, τι κάθαρμα. 659 00:47:26,143 --> 00:47:28,159 Άρα, ο Μακ Κέλεν παίρνει την χρηματοδότηση για την 660 00:47:28,199 --> 00:47:30,275 κατασκευή τους από το ΝΑΤΟ και στη συνέχεια τους κλέβει. 661 00:47:30,275 --> 00:47:32,115 Και ποιος λέει ότι δεν είσαι διάνοια; 662 00:47:34,566 --> 00:47:35,783 Την βρήκα. 663 00:47:37,876 --> 00:47:39,682 Λέγετε Άννα ντε Κομπρέ. 664 00:47:39,945 --> 00:47:41,733 Βαρόνη με λίγα λόγια. 665 00:47:41,733 --> 00:47:43,906 Δεν είναι και άσχημα, καλά τα κατάφερε. 666 00:47:43,906 --> 00:47:45,367 Φυσικά και οικονομικά. 667 00:47:45,367 --> 00:47:47,536 - Και ποιος είναι αυτός; - Είναι ο Ντάνιελ ντε Κομπρέ. 668 00:47:47,536 --> 00:47:48,874 Είναι ένας εξαίρετος Γάλλος επιστήμονας. 669 00:47:48,874 --> 00:47:50,580 Το εργαστήριό του είναι στο Παρίσι. 670 00:47:50,580 --> 00:47:51,960 Εργαστήριο; Τι είδους έρευνα που διεξάγει; 671 00:47:52,155 --> 00:47:53,572 Επιτάχυνση σωματιδίων. 672 00:47:54,288 --> 00:47:57,729 Θεέ μου, θα τον χρησιμοποιήσει για να ενεργοποιήσει τις κεφαλές. 673 00:47:58,758 --> 00:48:00,284 Είμαι σίγουρος ότι εκεί πηγαίνει. 674 00:48:33,964 --> 00:48:34,896 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 675 00:48:34,896 --> 00:48:36,083 Κουνηθείτε. Γρήγορα. 676 00:48:36,694 --> 00:48:37,802 Στο τζιπ... 677 00:48:38,363 --> 00:48:40,813 "Ανατολική Αφρική" Τέσσερα χρόνια πριν. 678 00:48:41,763 --> 00:48:43,322 Πάμε. Πάμε. 679 00:48:46,519 --> 00:48:47,823 Πάμε. Πάμε. 680 00:49:01,770 --> 00:49:02,483 Θέλεις τσίχλα; 681 00:49:03,063 --> 00:49:04,275 Μια φορά εμένα με βοηθάει. 682 00:49:07,415 --> 00:49:10,130 - Καλή είναι; - Ναι... 683 00:49:12,649 --> 00:49:14,234 Λοιπόν, κύριε ιδιοφυία... 684 00:49:14,234 --> 00:49:17,454 Έχεις 4 λεπτά, αν δεν το βρεις βγες γρήγορα έξω. 685 00:49:17,454 --> 00:49:19,858 Θα το ανατινάξουμε το κτίριο σε 5 λεπτά. 686 00:49:19,858 --> 00:49:21,359 Έχουμε ζητήσει αεροπορική κάλυψη. 687 00:49:21,359 --> 00:49:22,647 Άντε, κάνε γρήγορα. 688 00:49:25,677 --> 00:49:27,121 Πάμε. Πάμε. Πάμε. 689 00:49:29,908 --> 00:49:30,779 Σκατά... 690 00:49:38,869 --> 00:49:40,634 Ντουκ, πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου; 691 00:49:40,634 --> 00:49:41,701 Σε μισώ όταν το κάνει αυτό. 692 00:49:41,701 --> 00:49:43,436 - Θα είναι ατελείωτα 5 λεπτά. - Το ξέρω. 693 00:49:49,637 --> 00:49:50,615 Όχι. Όχι. Όχι. 694 00:49:50,999 --> 00:49:52,818 Όχι, όχι, είναι πολύ νωρίς ακόμη. 695 00:49:53,512 --> 00:49:54,141 Ντουκ! 696 00:49:54,327 --> 00:49:55,126 Ρεξ... 697 00:49:55,215 --> 00:49:56,326 Ρεξ. 698 00:50:21,343 --> 00:50:23,274 Ντουκ, πρέπει να φύγουμε. 699 00:50:23,274 --> 00:50:24,846 - Πρέπει να βρω τον Ρεξ. - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 700 00:50:24,846 --> 00:50:26,483 Κάνε πίσω, πρέπει να φύγουμε. 701 00:50:26,483 --> 00:50:30,154 Δεν μπορείτε να κάνεις τίποτα πια γι' αυτόν, έλα φίλε. 702 00:50:34,859 --> 00:50:37,124 Έτοιμοι, γεμίσατε, πυρ. 703 00:51:19,312 --> 00:51:21,211 Παρίσι, Γαλλία 704 00:51:27,005 --> 00:51:28,171 Επιστημονικό Εργαστήριο ΝΤΕ ΚΟΜΠΡΕ 705 00:51:33,471 --> 00:51:35,518 Εσύ θα το αρχίσεις ή εγώ; 706 00:51:59,816 --> 00:52:00,415 Άννα; 707 00:52:02,813 --> 00:52:03,693 Ποιος είναι αυτός; 708 00:52:04,994 --> 00:52:07,327 Τι κάνεις; Τι συμβαίνει; 709 00:52:07,327 --> 00:52:10,005 Θέλω να κάνεις για μένα και δεν διαθέτω και πολύ χρόνο. 710 00:52:10,911 --> 00:52:12,550 Τι είναι αυτά; 711 00:52:12,849 --> 00:52:14,092 Είναι κεφαλές, γλυκέ μου. 712 00:52:14,092 --> 00:52:17,865 Θέλω να τις ενεργοποιήσεις για μένα, αλλιώς θα τους σκοτώσω όλους εδώ μέσα. 713 00:52:20,983 --> 00:52:22,712 Αυτό είναι ένα απλό εργαστήριο, 714 00:52:23,201 --> 00:52:26,252 ...δεν διαθέτουμε τα κατάλληλα μέσα για να τις ενεργοποιήσουμε. 715 00:52:26,252 --> 00:52:27,752 Τα πρωτόκολλα που είναι μέσα στον χαρτοφύλακα. 716 00:52:27,752 --> 00:52:30,541 Σου το πα, δεν διαθέτω και πολύ χρόνο. 717 00:52:42,588 --> 00:52:43,747 Θέλεις τσίχλα; 718 00:52:44,550 --> 00:52:46,132 Είναι η τελευταία μου. 719 00:52:46,861 --> 00:52:48,609 Έλα τώρα δώστη μου. 720 00:52:49,650 --> 00:52:51,338 Λοιπόν, ακολουθήστε πιστά το σχέδιο. 721 00:52:51,338 --> 00:52:52,810 Σκάρλετ, ΣνέικΑις, θα μπείτε από μπροστά. 722 00:52:52,811 --> 00:52:54,011 Ντούκ, Ριπ, θα μπείτε από πίσω. 723 00:52:54,012 --> 00:52:55,416 Ο Μπρέικερ θα είναι τα μάτια και τα αυτιά σας, 724 00:52:55,456 --> 00:52:56,940 εγώ θα δίνω τις εντολές από εδώ. 725 00:52:56,940 --> 00:52:58,686 Θα κάνετε ότι σας λέω, όποτε το λέω, εντάξει; 726 00:52:58,686 --> 00:52:59,547 Ναι, μπαμπάκα! 727 00:53:47,911 --> 00:53:50,872 Έχουν ενεργοποιηθεί όλες. 728 00:53:51,037 --> 00:53:52,010 Ευχαριστώ, Ντανιέλ. 729 00:54:09,692 --> 00:54:12,718 Στο είπα ότι θα τον σκότωνα αν σε άγγιζε ξανά. 730 00:54:12,940 --> 00:54:15,352 Σε άκουσα που το πες. 731 00:54:20,860 --> 00:54:23,554 Λοιπόν, σχεδόν φθάσαμε. Σκάρλετ, ετοιμάσου. 732 00:54:33,958 --> 00:54:34,644 Αυτή είναι. 733 00:54:42,421 --> 00:54:43,598 Σταμάτα το Χάμμερ, Σνέικ. 734 00:55:08,595 --> 00:55:10,766 Να προσέχετε, αξίζουν εκατομμύρια δολάρια η κάθε μία. 735 00:55:10,766 --> 00:55:11,678 Εκατομμύρια. Το πιασα. 736 00:55:13,629 --> 00:55:14,354 Χριστέ μου. 737 00:55:14,354 --> 00:55:17,356 Λάθος μου, λάθος μου. Είμαι εντάξει. 738 00:55:20,616 --> 00:55:21,716 Ευχαριστώ, φίλε... 739 00:55:22,216 --> 00:55:25,375 Σκάρλετ, άντε μη σαλιαρίζεις πρέπει τους προλάβουμε. 740 00:55:37,695 --> 00:55:38,883 Το σήμα του χαρτοφύλακα είναι δυνατό. 741 00:55:39,144 --> 00:55:41,267 Μην το αφήσεις το φορτηγό από τα μάτια σου, ΣνέικΑις. 742 00:56:14,187 --> 00:56:16,135 Ας διώξουμε τον μαλάκα από την οροφή. 743 00:56:45,106 --> 00:56:45,897 Πρόσεχε. 744 00:56:49,974 --> 00:56:51,410 Έχει κίνηση, ζορίζομαι λίγο. 745 00:56:51,410 --> 00:56:53,904 Το ξέρω. Πάνε μέσα μποτιλιάρισμα. 746 00:56:53,905 --> 00:56:55,606 Τι σόι οδός διαφυγής είναι αυτή; 747 00:56:55,607 --> 00:56:56,965 Μάλλον δεν προσπαθούν να ξεφύγουν. 748 00:56:57,697 --> 00:56:59,086 Μάλλον κατευθύνονται κάπου. 749 00:56:59,086 --> 00:57:00,917 - Σε πιθανό στόχο; - Ναι. 750 00:57:03,303 --> 00:57:05,647 Κάπου που να έχει πολύ μέταλλο. 751 00:57:06,047 --> 00:57:07,048 Στον Πύργο. 752 00:57:10,113 --> 00:57:11,259 Θα το ανατινάξουν; 753 00:57:11,824 --> 00:57:14,179 - Ομάδα, ομάδα... - Πρέπει να τους σταματήσετε. 754 00:57:14,424 --> 00:57:15,690 Τι νομίζεις ότι κάνουμε. 755 00:57:15,690 --> 00:57:17,799 Θέλουν να ανατινάξουν τον Πύργο του Άιφελ, 756 00:57:17,839 --> 00:57:20,011 πρέπει να τους σταματήσουμε τώρα. 757 00:57:53,563 --> 00:57:54,337 Πρόσεχε. 758 00:57:55,820 --> 00:57:56,618 Σνέικ; 759 00:58:02,811 --> 00:58:04,027 Είναι από κάτω, σκότωσε τον. 760 00:58:16,972 --> 00:58:19,036 Αυτή γκόμενα άρχισε να μου την δίνει στα νεύρα. 761 00:58:22,712 --> 00:58:23,517 Σκατά. 762 00:58:25,010 --> 00:58:25,724 Ω, Θεέ μου... 763 00:58:27,621 --> 00:58:29,010 Σε' πιασα, σε' πιασα. 764 00:58:30,647 --> 00:58:31,462 Σε ευχαριστώ, Ριπ. 765 00:58:31,741 --> 00:58:33,377 Μην αρχίζεις τώρα τις γλύκες. 766 00:58:33,909 --> 00:58:34,584 Πρέπει να φύγω. 767 00:58:39,173 --> 00:58:39,849 Μπες μέσα. 768 00:58:44,266 --> 00:58:45,947 Ε, Ριπ, πάμε να τελειώνουμε με αυτούς. 769 00:58:46,448 --> 00:58:47,497 Κρατήσου, Σνέικ. 770 00:58:56,472 --> 00:58:58,098 Για δοκιμάστε αυτό, παιδιά. 771 00:59:13,473 --> 00:59:14,122 Σκατά. 772 00:59:33,506 --> 00:59:34,346 Τους χάσαμε. 773 00:59:35,393 --> 00:59:36,853 Απέναντι, στον δρόμο από την άλλη μεριά του κτιρίου. 774 00:59:36,853 --> 00:59:38,526 - Πού είναι η δίοδος. - Φτιάξε μία. 775 00:59:38,526 --> 00:59:39,853 Εντάξει, πάμε Ριπ. 776 00:59:41,464 --> 00:59:43,148 Έρχομαι, έρχομαι... 777 00:59:44,629 --> 00:59:46,415 Δεν το βλέπω, που είναι; 778 01:00:08,282 --> 01:00:09,896 Εκκενώνεται ο Πύργος. 779 01:00:10,191 --> 01:00:11,417 Είναι δύο χιλιόμετρα μακριά. 780 01:00:11,417 --> 01:00:14,594 Σνέικ, μας τελειώνει ο χρόνος. Πρέπει να κάνεις κάτι, ή τώρα ή ποτέ. 781 01:00:24,451 --> 01:00:25,373 Τα παράτησε. 782 01:00:26,293 --> 01:00:27,272 Ποτέ δεν τα παρατάει. 783 01:00:40,299 --> 01:00:41,422 Προσοχή. Περνάω. 784 01:01:03,501 --> 01:01:04,930 Ήταν και γαμώ. 785 01:01:04,930 --> 01:01:06,173 Δεν το περίμενα. 786 01:01:07,153 --> 01:01:09,591 - Τι έπαθες; - Πέρασα μέσα από το τρένο. 787 01:01:09,825 --> 01:01:12,109 - Εσύ τι έπαθες; - Πήδηξα από πάνω. 788 01:01:12,702 --> 01:01:13,564 Μπορούσες να το κάνεις αυτό; 789 01:01:13,564 --> 01:01:15,402 Ναι, το έγγραφε και στο εγχειρίδιο χρήσης. 790 01:01:15,402 --> 01:01:17,046 Υπάρχει και εγχειρίδιο; 791 01:01:21,549 --> 01:01:23,956 Την επόμενη φορά, εγώ θα οδηγήσω. 792 01:01:36,666 --> 01:01:37,460 Κράτα... 793 01:01:37,746 --> 01:01:38,927 ...κράτα το τηλεχειριστήριο. 794 01:01:49,339 --> 01:01:50,660 Έλα τώρα, κάντε στην άκρη. 795 01:01:53,674 --> 01:01:55,971 Ε, παιδιά, είναι ζωντανοί και κινούνται με τα πόδια! 796 01:01:55,971 --> 01:01:58,987 Έχουν μαζί τους και τις κεφαλές, τους εντοπίζω τώρα. 797 01:02:00,483 --> 01:02:02,004 Ντουκ! Ντουκ, τις έχει η βαρόνη. 798 01:02:02,004 --> 01:02:04,537 Και ο Στόρμσαντοου, έχει μία από αυτές και είναι οπλισμένη. 799 01:02:15,323 --> 01:02:16,204 Φύγετε από μπροστά μου. 800 01:02:18,805 --> 01:02:20,266 Δρόμο. 801 01:02:21,603 --> 01:02:22,571 Όμορφα παπούτσια. 802 01:02:33,281 --> 01:02:35,189 Εσύ πάνε για τον εκτοξευτή και εγώ στο τηλεχειριστήριο. 803 01:02:35,273 --> 01:02:36,101 Ξεκινάω. 804 01:02:59,169 --> 01:03:00,742 Νιώθω σαν Νίντζα. 805 01:03:30,463 --> 01:03:31,377 'Οχι, όχι. 806 01:03:44,421 --> 01:03:46,517 - Γαμώτο. - Όχι. 807 01:04:08,226 --> 01:04:09,503 Θα καταστρέψουν όλη την πόλη. 808 01:04:09,503 --> 01:04:11,174 Ντουκ, πρέπει να της πάρεις το τηλεχειριστήριο. 809 01:04:14,293 --> 01:04:15,200 "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ" 810 01:04:43,589 --> 01:04:45,336 Ω, Θεέ μου. 811 01:05:07,331 --> 01:05:08,467 "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ" 812 01:05:22,702 --> 01:05:24,083 Συγχαρητήρια, Ντουκ. 813 01:05:24,083 --> 01:05:25,310 Μόλις έσωσες το Παρίσι. 814 01:05:28,091 --> 01:05:29,716 Τουλάχιστον ένα μέρος από αυτό. 815 01:05:59,426 --> 01:06:00,290 Αυτό είναι αίμα; 816 01:06:00,470 --> 01:06:02,532 Σάλτσα ντομάτας, μην με ρωτήσεις το πως... 817 01:06:03,693 --> 01:06:05,473 - Έχουν τον Ντουκ. - Το ξέρω. 818 01:06:06,218 --> 01:06:08,846 - Τι κάνεις τώρα; - Προσπαθώ να μπω στον εγκέφαλο του. 819 01:06:08,863 --> 01:06:11,799 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω, όμως είναι νεκρός. 820 01:06:12,142 --> 01:06:14,157 Ο εγκέφαλος παραμένει ζωντανός για λίγα λεπτά ακόμα μετά το θάνατο. 821 01:06:14,157 --> 01:06:16,127 Μπορούμε να ανακτήσουμε τις τελευταίες αναμνήσεις του, 822 01:06:16,167 --> 01:06:18,228 και να τις μετατρέψουμε σε φωτογραφίες. 823 01:06:18,228 --> 01:06:19,146 Άρα, μπορούμε να βρούμε τον Ντουκ. 824 01:06:19,147 --> 01:06:20,845 Πρέπει να βρούμε τις υπόλοιπες τρεις κεφαλές πρώτα. 825 01:06:20,846 --> 01:06:23,913 Εάν ο τύπος θυμάται τον δρόμο για την βάση τους, μάλλον θα τα βρούμε όλα. 826 01:06:24,740 --> 01:06:26,232 Λοιπόν, έρχονται οι φωτογραφίες. 827 01:06:26,232 --> 01:06:27,728 Ας δούμε από που ήρθε αυτός ο τύπος. 828 01:06:33,350 --> 01:06:34,184 Είναι ακόμα ζωντανός. 829 01:06:34,184 --> 01:06:35,890 Δεν είναι δυνατόν, του καρφώσαμε τους ακροδέκτες στο κεφάλι. 830 01:06:35,890 --> 01:06:37,413 Οι νεκροί δεν κουνιούνται. 831 01:06:37,677 --> 01:06:38,635 Μπρέικερ, τι του συμβαίνει; 832 01:06:38,945 --> 01:06:40,156 Οι νάνο-μηχανές το προκαλούν αυτό. 833 01:06:40,156 --> 01:06:41,545 Μάλλον είναι κάποιος τρόπος αυτοκαταστροφής. 834 01:06:41,546 --> 01:06:43,146 Κάνε γρήγορα, Μπρέικερ. 835 01:06:46,112 --> 01:06:46,545 Όχι. 836 01:06:46,948 --> 01:06:47,524 Όχι. 837 01:06:50,213 --> 01:06:51,377 'Οχι. Όχι. Όχι. 838 01:06:52,225 --> 01:06:53,432 ΝΕΟΒΑΙΠΕΡ 19 "ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ" 839 01:06:53,432 --> 01:06:55,722 Η ομορφιά της νάνο-τεχνολογίας. 840 01:06:57,461 --> 01:06:59,759 - Τα σκατώσαμε. - Χαλάρωσε, κάναμε ότι μπορούσαμε. 841 01:06:59,759 --> 01:07:01,750 Και τι στο καλό ήταν αυτό το ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ; 842 01:07:01,750 --> 01:07:04,068 Ήταν για τον Μακ Κέλεν. Μας παρακολουθούσε. 843 01:07:04,068 --> 01:07:05,563 Λοιπόν; τι βρήκες; 844 01:07:05,896 --> 01:07:07,591 Όχι και πολλά, λίγες εικόνες μόνο. 845 01:07:07,716 --> 01:07:09,577 Έλα τώρα, Μπρέικερ, έλεγες ότι είσαι ο καλύτερος σε αυτά. 846 01:07:09,577 --> 01:07:10,804 - Είμαι ο καλύτερος. - Εντάξει... 847 01:07:10,804 --> 01:07:12,481 Κανείς δεν μπορούσε να κάνει αυτό που μόλις έκανα εγώ... 848 01:07:15,359 --> 01:07:16,959 Αστυνομία... 849 01:07:16,960 --> 01:07:18,867 Μα τι κάνετε; Είμαστε οι καλοί. 850 01:07:20,410 --> 01:07:21,497 Σήκωσε τα χέρια σου, Ριπ. 851 01:07:21,497 --> 01:07:22,377 Δεν έχουμε χρόνο. 852 01:07:22,377 --> 01:07:24,389 Μην σκεφτείς καν να αντισταθείς, Ριπ. Είναι φίλοι. 853 01:07:24,389 --> 01:07:25,734 Δεν μου φαίνονται και πολύ φιλικοί. 854 01:07:25,734 --> 01:07:26,608 Έχω να σώσω το φιλαράκι μου. 855 01:07:27,153 --> 01:07:28,753 - Άκου, Αρχηγέ... - Ριπ... 856 01:07:53,923 --> 01:07:56,440 Ακόμα προσπαθούμε να εντοπίσουμε τις τρεις τελευταίες κεφαλές, Κύριε. 857 01:07:56,440 --> 01:07:57,930 Σε τι κατάσταση βρίσκεται η ομάδα σας; 858 01:07:58,125 --> 01:08:00,965 - Είναι υπό περιορισμό. - Οι Γάλλοι είναι πολύ ενοχλημένοι. 859 01:08:01,426 --> 01:08:03,122 Φυσικά και είναι... 860 01:08:04,387 --> 01:08:06,201 Κάλεσέ μου τον Γάλλο πρέσβη. 861 01:08:17,328 --> 01:08:19,763 Όχι. Όχι. Κύριε... σας παρακαλώ. 862 01:08:20,092 --> 01:08:22,552 Σας παρακαλώ, μην το αγγίζετε αυτό, είναι ο εξοπλισμός μου... 863 01:08:22,553 --> 01:08:25,422 ...και είναι... ...πάει! 864 01:08:27,151 --> 01:08:29,624 - Συγχαρητήρια, Ριπ. - Δεν φταίει αυτός. 865 01:08:30,039 --> 01:08:33,330 Απλά ενήργησε απερίσκεπτα, άσε με να το δω. 866 01:08:33,386 --> 01:08:35,230 - Είμαι καλά... - Απλά ήθελα να βοηθήσω. 867 01:08:35,915 --> 01:08:36,572 Στρατηγέ. 868 01:08:41,819 --> 01:08:44,872 Οι Γάλλοι συμφώνησαν να σας αφήσουν όλους ελεύθερους, 869 01:08:45,103 --> 01:08:48,138 ...αρκεί να μην ξαναπατήσετε εδώ. 870 01:08:48,384 --> 01:08:49,508 Ποτέ ξανά. 871 01:08:49,589 --> 01:08:50,544 Ποτέ ξανά; 872 01:08:50,683 --> 01:08:51,700 Θα μπορούσε να ήταν και χειρότερα. 873 01:08:51,700 --> 01:08:52,789 Τι εννοείς με το "Ποτέ ξανά"; 874 01:08:52,790 --> 01:08:53,591 Πότε, ποτέ... ποτέ; 875 01:08:53,592 --> 01:08:54,610 Και υπάρχουν και άλλα. 876 01:08:55,236 --> 01:08:58,603 Η αποστολή σας ανακλήθηκε, από τα μεγάλα κεφάλια πίσω στις ΗΠΑ. 877 01:08:58,931 --> 01:09:01,125 Η ομάδα ΑΛΦΑ πρέπει να γυρίσει στην βάση της 878 01:09:02,572 --> 01:09:03,811 Και τι θα γίνει με τον Ντουκ; 879 01:09:10,935 --> 01:09:13,510 Πάρε τον Μακ Κέλεν, πες του ότι έχουμε τις υπόλοιπες κεφαλές. 880 01:09:13,510 --> 01:09:14,217 Αμέσως. 881 01:09:17,255 --> 01:09:18,885 Γιατί δεν με σκότωσες; 882 01:09:19,295 --> 01:09:22,161 Ο Μακ Κέλεν σου ετοιμάζει κάτι σπέσιαλ. 883 01:09:22,161 --> 01:09:23,022 Βέβαια ο Μακ Κέλεν... 884 01:09:25,815 --> 01:09:27,108 Τι σου συνέβη; 885 01:09:27,108 --> 01:09:28,475 Τώρα σου 'ρθε; 886 01:09:30,117 --> 01:09:30,892 Εντάξει. 887 01:09:32,536 --> 01:09:33,798 Λυπάμαι. 888 01:09:35,034 --> 01:09:37,165 Λυπάμαι για ό, τι συνέβη στον Ρεξ. 889 01:09:37,718 --> 01:09:39,863 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να το φέρω πίσω. 890 01:09:41,233 --> 01:09:45,252 Και λυπάμαι που δεν είχα το θάρρος να σε αντιμετωπίσω μετά από αυτό. 891 01:09:45,735 --> 01:09:48,079 Όλοι έχουν κάτι για το οποίο λυπούνται. 892 01:10:33,399 --> 01:10:35,824 Μπράβο σου, ΣνέικΑις. 893 01:10:56,046 --> 01:10:56,785 Δάσκαλε. 894 01:10:57,985 --> 01:10:58,964 Δάσκαλε... 895 01:11:20,861 --> 01:11:22,213 Τι θα κάνουμε με τον Ντουκ; 896 01:11:22,429 --> 01:11:23,387 Λες απλά να τον ξεχάσουμε; 897 01:11:23,387 --> 01:11:24,384 Πήραμε εντολές. 898 01:11:24,998 --> 01:11:26,910 Τι θα γινόταν αν ήταν κάποιος από εσάς; 899 01:11:26,911 --> 01:11:28,210 Θα τον βασανίσουν. 900 01:11:28,212 --> 01:11:29,176 Τι θα κάνατε τότε; 901 01:11:29,326 --> 01:11:31,782 Είναι πολύ αποκομμένο το μέρος για να είναι βάση. 902 01:11:31,782 --> 01:11:33,433 Υπάρχει χιόνι, άρα... 903 01:11:33,433 --> 01:11:35,146 - ...είναι κάπου στο 1/3 του πλανήτη; - Σωστά... 904 01:11:38,106 --> 01:11:39,424 Αυτή είναι η σκιά του Μακ Κέλεν; 905 01:11:39,424 --> 01:11:40,263 Τι ψάχνετε; 906 01:11:40,263 --> 01:11:42,954 - Ψηφιακή Τριγωνομετρία. - Μάλλον το είχα χάσει αυτό το μάθημα. 907 01:11:43,180 --> 01:11:44,424 Αν μπορέσουμε να βρούμε από την σκιά κάποιου, 908 01:11:44,464 --> 01:11:45,824 ποια ακριβής ώρα αποκτήθηκαν αυτές οι αναμνήσεις, 909 01:11:45,824 --> 01:11:47,915 ...τότε θα ανακαλύψουμε και το μέρος στο οποίο αποκτήθηκαν. 910 01:11:47,915 --> 01:11:49,025 Για αυτό το λόγο έχασα αυτό το μάθημα. 911 01:11:49,025 --> 01:11:50,375 Λοιπόν Μπρέικερ, πες μας τι βρήκες; 912 01:11:50,609 --> 01:11:53,464 Ο Μακ Κέλεν έχει 1.80 ύψος. 913 01:11:53,715 --> 01:11:55,856 Η σκιά του είναι 46 εκατοστά. 914 01:11:56,039 --> 01:11:58,825 Και αυτή η εικόνα έχει κλίση 6% πράγμα που σημαίνει ότι.. 915 01:11:58,826 --> 01:11:59,826 ...δημιουργήθηκε 51 ώρες και 17 λεπτά πριν. 916 01:12:01,602 --> 01:12:02,968 Άρα βρίσκονται στον βόρειο πόλο. 917 01:12:03,576 --> 01:12:04,891 - Σωστά. - Ναι. 918 01:12:06,980 --> 01:12:07,938 Τι λέτε για αυτό, Κύριε; 919 01:12:07,938 --> 01:12:10,758 Αυτό που έχω να πω είναι ότι έχετε διαταγή να γυρίσετε στην βάση. 920 01:12:11,303 --> 01:12:14,911 Δεν σας είπα όμως, πότε και πως. 921 01:12:17,619 --> 01:12:19,175 Τι θα λέγετε να πηγαίναμε από τα βόρεια; 922 01:12:36,551 --> 01:12:38,363 Αυτός είναι πολύς πάγος. 923 01:12:38,363 --> 01:12:40,611 Χιλιόμετρα και χιλιόμετρα για να είμαστε ακριβείς. 924 01:12:40,611 --> 01:12:43,594 Αν βρούμε την βάση του Μακ Κέλεν είναι σαν να βρήκαμε βελόνα στα άχυρα. 925 01:12:43,594 --> 01:12:44,814 Σακοράφα (μεγάλη βελόνα)! 926 01:12:44,760 --> 01:12:45,643 Ότι πεις, σωστά. 927 01:12:46,204 --> 01:12:47,591 Λες και θα κάνει την διαφορά. 928 01:13:36,793 --> 01:13:37,171 Όχι. 929 01:13:37,171 --> 01:13:38,608 Ο Μακ Κέλεν έχει σχέδια για αυτόν. 930 01:13:46,005 --> 01:13:46,717 Αρκετά. 931 01:14:01,278 --> 01:14:02,591 Ποιο ήταν το σχέδιο σου; 932 01:14:03,547 --> 01:14:05,850 Να περπατήσεις 3000 μίλια πάνω στον πάγο; 933 01:14:11,151 --> 01:14:12,405 Ανόητε στρατιώτη. 934 01:14:21,177 --> 01:14:21,753 Προχώρα. 935 01:14:22,975 --> 01:14:24,561 - Αυτό είναι περίεργο. - Τι; 936 01:14:25,032 --> 01:14:26,809 Όταν έκλεψαν τον χαρτοφύλακα με τις κεφαλές, 937 01:14:26,809 --> 01:14:31,102 ...έθεσα σε λειτουργία το σκάνερ μου μήπως και ενεργοποιούταν ξανά ο πομπός του. 938 01:14:31,332 --> 01:14:32,542 Μόλις ενεργοποιήθηκε. 939 01:14:33,002 --> 01:14:34,407 Σωστός... 940 01:14:54,830 --> 01:14:56,027 Έμεινες τρεις. 941 01:14:56,201 --> 01:14:57,909 Πάντες στον θάλαμο με τους πυραύλους. 942 01:14:57,909 --> 01:15:00,125 Τους θέλω έτοιμους για εκτόξευση σε μία ώρα. 943 01:15:00,125 --> 01:15:00,941 Θα είναι. 944 01:15:10,124 --> 01:15:12,042 Η όμορφη μου κυρά της λίμνης. 945 01:15:20,604 --> 01:15:21,671 Σε πειράζει; 946 01:15:23,864 --> 01:15:25,053 Δεν είναι περίεργο; 947 01:15:25,436 --> 01:15:31,401 Η τύχη του κόσμου κρέμεται από το ποιός κερδίζει το κορίτσι. 948 01:15:48,984 --> 01:15:51,231 Σκοπεύω να σε κάνω πολύ δυστυχισμένο. 949 01:15:51,231 --> 01:15:52,746 Είμαι ήδη πικραμένος. 950 01:16:05,516 --> 01:16:07,911 Λαμβάνουμε εικόνες από τις υποβρύχιες κάμερες-ψάρια. 951 01:16:09,095 --> 01:16:10,041 Διάολε. 952 01:16:10,491 --> 01:16:13,138 Έχτισαν την βάση τους κάτω από τον πάγο. 953 01:16:13,525 --> 01:16:14,778 Το καλύτερο μέρος για αυτήν. 954 01:16:14,778 --> 01:16:16,726 Δύσκολα εντοπίσιμη και προσβάσιμη. 955 01:16:16,726 --> 01:16:19,171 - Ο Ντουκ, είναι κάπου εκεί μέσα. - Και οι κεφαλές. 956 01:16:19,402 --> 01:16:21,681 Πρέπει να βρούμε τρόπο να μπούμε μέσα χωρίς να γίνουμε αντιληπτοί. 957 01:16:23,812 --> 01:16:26,596 Καλώδιο ανελκυστήρα. Πρέπει να υπάρχει είσοδος στην επιφάνεια. 958 01:16:26,733 --> 01:16:28,592 Παιδιά, βρήκα και κάτι ακόμα. 959 01:16:29,374 --> 01:16:30,973 Θα την σκανάρω. 960 01:16:31,516 --> 01:16:33,545 Υπάρχουν σήραγγες μέσα στον πάγο. 961 01:16:34,053 --> 01:16:36,227 Κοιτάτε. Έχουν και μικρά υποβρύχια. 962 01:16:36,437 --> 01:16:37,227 Τι είναι αυτά; 963 01:16:37,925 --> 01:16:38,953 Σωλήνες εκτόξευσης πυραύλων. 964 01:16:38,953 --> 01:16:40,622 Για να εκτοξεύσουν τις νάνο-μηχανές. 965 01:16:40,622 --> 01:16:41,546 Ξεκινάμε. 966 01:16:41,729 --> 01:16:44,127 Θα τους αποσπάσω την προσοχή από μεριάς μου, 967 01:16:44,127 --> 01:16:46,172 ...εσύ βρείτε τρόπο να μπείτε μέσα. 968 01:16:46,172 --> 01:16:47,597 Βρείτε τον Ντουκ και τις κεφαλές. 969 01:16:47,597 --> 01:16:48,782 Σκοτώστε όλους τους κακούς. 970 01:16:49,312 --> 01:16:50,425 " Βάση - Ώρα 6 το πρωί " 971 01:16:50,426 --> 01:16:54,126 Όπως όλοι γνωρίζετε η ομάδα ΑΛΦΑ έχει διαταγή να συγκεντρωθεί στην βάση. 972 01:16:54,970 --> 01:16:59,246 Εγώ όμως σκοπεύω να κάνω κάτι εντελώς αντίθετο με αυτή την εντολή. 973 01:17:00,232 --> 01:17:06,441 Οπότε, όποιος θέλει να μην συμμετάσχει σε αυτό δεν θα τον παρεξηγήσω. 974 01:17:16,189 --> 01:17:17,013 Ωραία τότε. 975 01:17:18,118 --> 01:17:19,447 Τι σκοπεύετε να κάνετε με τις κεφαλές; 976 01:17:19,564 --> 01:17:21,931 Φαίνεσαι καλά εκπαιδευμένος και αυτό είναι καλό. 977 01:17:22,175 --> 01:17:24,036 Επίσης είσαι μορφωμένος οπότε θα έπρεπε να το είχες καταλάβει. 978 01:17:24,036 --> 01:17:25,479 Θα μου πεις τελικά; 979 01:17:25,479 --> 01:17:28,467 Μα δεν είναι προφανές. Είμαι επι- χειρηματίας, άρα θα τις χρησιμοποιήσω. 980 01:17:28,718 --> 01:17:31,326 Εκατομμύρια άνθρωποι θα πεθάνουν αν τις χρησιμοποιήσεις. 981 01:17:31,361 --> 01:17:32,372 Οπότε τι είναι αυτό που πραγματικά θέλεις; 982 01:17:32,372 --> 01:17:36,319 Θέλω ο φόβος να γεμίσει την καρδιά, κάθε άνδρα, γυναίκας και παιδιού. 983 01:17:37,116 --> 01:17:39,471 Και τότε θα στραφούν σε αυτόν με την μεγαλύτερη δύναμη στον κόσμο. 984 01:17:39,471 --> 01:17:40,199 Εσένα; 985 01:17:41,093 --> 01:17:42,729 Όχι, όχι σε μένα. 986 01:17:42,806 --> 01:17:44,292 Μάλλον δεν το έχεις πιάσει ακόμα το νόημα. 987 01:17:44,292 --> 01:17:45,262 Διαφώτισέ με; 988 01:17:45,262 --> 01:17:47,139 Δεν θέλω να σου χαλάσω την έκπληξη. 989 01:17:57,342 --> 01:17:58,516 Επισκέψεις. 990 01:17:58,680 --> 01:18:01,534 Να σου γνωρίσω την ιδιοφυία που κρύβεται πίσω από όλη αυτή τη νάνο-τεχνολογία. 991 01:18:01,534 --> 01:18:04,298 Ιδιοφυία; Είσαι υπερβολικός. 992 01:18:04,758 --> 01:18:09,694 Όπως βλέπετε τοποθετούμε ήδη τις νάνο-κεφαλές στην μύτη των πυραύλων. 993 01:18:09,949 --> 01:18:12,838 Όταν πιάσουν την μέγιστη ταχύτητα "ΜΑΧ5", 994 01:18:12,838 --> 01:18:16,109 ...δεν υπάρχει τεχνολογία που θα τους σταματήσει. 995 01:18:16,374 --> 01:18:17,842 Ποιος είναι λοιπόν αυτός; 996 01:18:18,140 --> 01:18:19,482 Ακόμα ένας μισθοφόρος; 997 01:18:20,380 --> 01:18:22,390 Ένα πειραματόζωο για σένα. 998 01:18:22,449 --> 01:18:25,523 Τότε ετοιμάστε τον για την δουλεία. 999 01:18:46,268 --> 01:18:48,518 Όλες οι ομάδες την προσοχή σας παρακαλώ. Σας μιλά ο Στρατηγός Χωκ. 1000 01:18:48,868 --> 01:18:50,093 Ξεκινάει η αποστολή. 1001 01:18:50,093 --> 01:18:51,909 Επαναλαμβάνω. Ξεκινάει η αποστολή. 1002 01:18:52,804 --> 01:18:53,898 Καλή τύχη στρατιώτες. 1003 01:19:23,828 --> 01:19:25,250 Η ομάδα ξεκίνησε, Κύριε. 1004 01:19:25,250 --> 01:19:27,197 Συνδεθείτε με τον δορυφόρο, θέλω να παρακολουθήσω 1005 01:19:27,237 --> 01:19:29,210 όλη την εξέλιξη της επιχείρησης. 1006 01:19:42,025 --> 01:19:43,877 - Πρόσεξες κάτι; - Όχι. 1007 01:19:44,317 --> 01:19:46,138 Δεν υπάρχει τίποτα στον σκάνερ. 1008 01:19:58,182 --> 01:19:59,741 - Ωραίο σημάδι. - Ευχαριστώ. 1009 01:20:01,997 --> 01:20:03,608 Πολύ μακριά από το Μαϊάμι. 1010 01:20:04,373 --> 01:20:06,418 Πω πω, ένα "Night Raven". 1011 01:20:06,418 --> 01:20:08,008 Τελικά κατάφεραν να φτιάξουν ένα. 1012 01:20:08,008 --> 01:20:11,261 Ωραίο είναι, ο Μακ Κέλεν ξέρει να φτιάχνει εντυπωσιακά πράγματα. 1013 01:20:11,806 --> 01:20:14,701 Η ΜΑΡΣ βιομηχανία όπλων αντιπροσωπεύουν, 1014 01:20:14,741 --> 01:20:17,662 το 70% της παγκόσμιας αγοράς οπλικών συστημάτων. 1015 01:20:17,876 --> 01:20:19,753 70%! 1016 01:20:20,515 --> 01:20:23,306 Το ήξερες αυτό, Ντουκ; 1017 01:20:23,920 --> 01:20:26,719 Υπάρχουν δύο κατηγορίες στις επιχειρήσεις του Μακ Κέλεν. 1018 01:20:26,719 --> 01:20:29,260 Το ξίφος και η ασπίδα. 1019 01:20:29,260 --> 01:20:31,801 Το σπαθί, επιμελείται την κατασκευή οπλικών συστημάτων. 1020 01:20:31,801 --> 01:20:34,530 Και η ασπίδα ασχολείται με τα αμυντικά συστήματα. 1021 01:20:34,530 --> 01:20:37,136 'Οπως για παράδειγμα, ένα σούπερ καταφύγιο 1022 01:20:37,176 --> 01:20:39,845 για προστασία ακόμα και από πυρηνικές επιθέσεις, 1023 01:20:39,849 --> 01:20:41,651 ...έως ακόμα και από επιθέσεις από νάνο-μηχανές. 1024 01:20:41,651 --> 01:20:43,191 Δυστυχώς. 1025 01:20:43,191 --> 01:20:45,602 Το καταφύγιο στο οποίο εγώ είχα καταφύγει, 1026 01:20:45,602 --> 01:20:47,409 ...ήταν ακόμα υπό δοκιμή. 1027 01:20:47,662 --> 01:20:48,985 Ποιος είσαι; 1028 01:21:01,844 --> 01:21:02,645 Ρεξ; 1029 01:21:04,208 --> 01:21:05,838 Παλιοκάθαρμα... 1030 01:21:05,838 --> 01:21:06,870 Η Άννα σε θρήνησε. 1031 01:21:06,870 --> 01:21:08,419 Πρέπει να ήταν πολύ συγκινητική τελετή. 1032 01:21:08,420 --> 01:21:09,721 Είμαι σίγουρος για αυτό. 1033 01:21:09,781 --> 01:21:12,301 Με επιτιμητικό άγημα.. 1034 01:21:12,301 --> 01:21:14,904 και με χώσατε στο χώμα, παρα- δίδοντάς της την διπλωμένη σημαία. 1035 01:21:14,904 --> 01:21:16,782 Γιατί δεν γύρισες πίσω; 1036 01:21:17,397 --> 01:21:20,760 Γιατί ανακάλυψα κάτι... 1037 01:21:27,703 --> 01:21:29,474 "Αυτό θα σε πονέσει λίγο..." 1038 01:21:29,474 --> 01:21:32,220 "...αυτό όμως που θα ακολουθήσει θα είναι πιο σκληρό." 1039 01:21:32,220 --> 01:21:35,895 Δόκτωρ, κάνε ότι είναι απαραίτητο για να πετύχει η έρευνα. 1040 01:21:36,262 --> 01:21:39,659 Να θυμάστε: η επιστήμη απαιτεί θυσίες. 1041 01:21:40,772 --> 01:21:42,105 Δεν είναι υπέροχο; 1042 01:21:42,105 --> 01:21:42,924 Μη κινείσαι. 1043 01:21:44,857 --> 01:21:46,318 Σκοπεύεις να μου ρίξεις; 1044 01:21:48,697 --> 01:21:51,412 Δεν είναι χημικό... οπότε είναι ραδιενεργό, σωστά; 1045 01:21:51,887 --> 01:21:55,157 Όχι, είναι κάτι ακόμα καλύτερο... 1046 01:21:55,213 --> 01:21:57,059 Δεν είναι υπέροχο; 1047 01:21:58,873 --> 01:21:59,714 Νάνο-μηχανές. 1048 01:22:00,231 --> 01:22:04,403 Είναι πέρα από κάθε σημερινή τεχνολογία. 1049 01:22:05,117 --> 01:22:07,950 ΠΡΟΣΟΧΗ. Ο εχθρός πλησιάζει. 1050 01:22:08,244 --> 01:22:10,782 Όλο το προσωπικό να πάει επειγόντως στο καταφύγιο. 1051 01:22:14,943 --> 01:22:15,541 Γρήγορα... 1052 01:22:16,210 --> 01:22:17,113 Γρήγορα... 1053 01:22:17,113 --> 01:22:18,862 Ε τι κάνει εκεί, μη την κλείνεις; 1054 01:22:21,221 --> 01:22:24,858 Αν επιβιώσουμε θα σου τα αποκαλύψω όλα. 1055 01:22:29,310 --> 01:22:31,487 Επιβιώσαμε της έκρηξης. 1056 01:22:31,928 --> 01:22:32,958 Ή κάτι τέτοιο. 1057 01:22:33,272 --> 01:22:37,070 Και μαζί με τον Δόκτωρ φυγαδεύσαμε την έρευνά του, 1058 01:22:37,070 --> 01:22:40,669 ...την οποία εγώ τελειοποίησα και εσύ μπορείς να την απολαύσεις πρώτος. 1059 01:22:40,669 --> 01:22:42,688 Η Άννα ξέρει για σένα; 1060 01:22:43,120 --> 01:22:44,242 Όχι. 1061 01:22:44,429 --> 01:22:46,138 Και ούτε πρόκειται να το μάθει. 1062 01:22:48,215 --> 01:22:50,051 Ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση. 1063 01:22:50,051 --> 01:22:51,280 "ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ" 1064 01:22:56,158 --> 01:22:57,635 "ΑΝΑΦΛΕΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ" 1065 01:22:59,030 --> 01:23:00,455 Έχουμε ανάφλεξη. 1066 01:23:06,235 --> 01:23:07,571 Εκτοξεύουν τους πυραύλους. 1067 01:23:44,680 --> 01:23:46,275 Χάσαμε τον πύραυλο με στόχο το Πεκίνο. 1068 01:23:46,276 --> 01:23:47,791 Ο πύραυλος 3 καταστράφηκε, Κύριε. 1069 01:23:47,791 --> 01:23:49,186 Ενεργοποιήστε τα αμυντικά συστήματα. 1070 01:23:49,187 --> 01:23:50,088 Αμέσως, Κύριε. 1071 01:23:50,089 --> 01:23:51,217 Είναι εδώ. 1072 01:24:02,880 --> 01:24:03,956 Τι θα κάνουμε με τους άλλους δύο; 1073 01:24:04,164 --> 01:24:05,350 Πρέπει να τους απενεργοποιήσουμε. 1074 01:24:05,350 --> 01:24:06,624 Θα είναι πολύ αργά για αυτό. 1075 01:24:06,624 --> 01:24:08,991 Πρέπει κάποιος να προσπαθήσει να τους καταρρίψει. 1076 01:24:09,481 --> 01:24:10,183 Οπότε... 1077 01:24:11,614 --> 01:24:13,097 ...θα πάω εγώ. 1078 01:24:13,791 --> 01:24:14,750 - Κύριε. - Τι έγινε; 1079 01:24:15,095 --> 01:24:16,945 Τα αμυντικά συστήματα συνέλαβαν την εκτόξευση 1080 01:24:16,985 --> 01:24:18,884 τριών πυραύλους από τον Βόρειο Πόλο. 1081 01:24:18,884 --> 01:24:19,992 Ο ένας καταστράφηκε κατά την εκτόξευση. 1082 01:24:19,992 --> 01:24:21,904 Οι υπόλοιποι κινούνται στην στρατόσφαιρα. 1083 01:24:21,904 --> 01:24:23,521 Πρέπει να σας πάμε στο καταφύγιο, Κύριε. 1084 01:24:23,521 --> 01:24:26,070 Μα, δεν μας ανακοίνωσαν τις απαιτήσεις τους, τι σκοπεύουν να κάνουν; 1085 01:24:28,371 --> 01:24:30,394 Λοιπόν, αυτό είναι και πολύ πρώτο. 1086 01:24:30,707 --> 01:24:33,194 - Ναι, μπορείς όμως να το πιλοτάρεις; - Μπορώ να πετάξω με τα πάντα. 1087 01:24:33,194 --> 01:24:35,585 Εσείς απλά καθοδηγήστε με στους πυραύλους. 1088 01:24:35,717 --> 01:24:37,960 - Περίμενε... Ριπ. - Τι; 1089 01:24:40,989 --> 01:24:41,900 Καλή τύχη. 1090 01:24:42,150 --> 01:24:42,816 Σε ευχαριστώ. 1091 01:24:43,273 --> 01:24:44,937 - Κάνε μου μια χάρη. - Τι; 1092 01:24:44,937 --> 01:24:46,022 Σώσε τον Ντουκ. 1093 01:24:46,526 --> 01:24:47,167 Θα το κάνω. 1094 01:25:09,466 --> 01:25:11,661 Το πάτωμα έχει αισθητήρες κίνησης και προστασία λέιζερ. 1095 01:25:11,847 --> 01:25:14,950 Οτιδήποτε μεγαλύτερο από ένα κέρμα αγγίξει το έδαφος θα γίνει κάρβουνο. 1096 01:25:18,285 --> 01:25:20,783 Με άφησες να πεθάνω, Ντουκ. 1097 01:25:20,783 --> 01:25:22,745 Με εγκατέλειψες. 1098 01:25:23,539 --> 01:25:26,733 Τώρα θα καταλάβεις πως είναι να είσαι ένα "τέρας". 1099 01:25:33,658 --> 01:25:35,041 - Δεν έχουμε πολύ χρόνο. - Άννα; 1100 01:25:45,365 --> 01:25:46,544 Ω Θεέ μου... 1101 01:25:48,485 --> 01:25:49,075 Άννα. 1102 01:25:49,636 --> 01:25:51,289 Ασφάλεια, γρήγορα στο εργαστήριο. 1103 01:25:51,289 --> 01:25:52,283 Ρεξ. 1104 01:25:52,283 --> 01:25:53,907 Αν το πατήσω αυτό, θα πεθάνει. 1105 01:25:53,907 --> 01:25:55,401 Πως μπορείς να το κάνεις αυτό στην αδερφή σου; 1106 01:25:55,401 --> 01:25:57,299 Την λάτρευα την αδερφή μου. 1107 01:25:57,299 --> 01:25:59,372 Έχεις ιδέα σε τι κατάσταση ήταν; 1108 01:25:59,372 --> 01:26:01,696 Εγώ νεκρός... Εσύ εξαφανισμένος. 1109 01:26:02,552 --> 01:26:05,671 Υπήρξες ποτέ τόσο μόνος στη ζωή σου; 1110 01:26:06,593 --> 01:26:08,925 Εγώ της έδειξα τον τρόπο να ξεπεράσει τον πόνο. 1111 01:26:08,925 --> 01:26:10,546 Εγώ της ξαναέδωσα ζωή. 1112 01:26:10,546 --> 01:26:12,144 Μπορούσες να τα είχες σταματήσεις όλα αυτά, 1113 01:26:12,144 --> 01:26:13,737 ...με το να της έλεγες απλά ότι είσαι ζωντανός. 1114 01:26:13,737 --> 01:26:16,102 Η επιστήμη απαιτεί θυσίες. 1115 01:26:16,102 --> 01:26:18,496 Όλα αυτά τα έκανε εξαιτίας σου. 1116 01:26:18,525 --> 01:26:20,340 Και εξαιτίας σου, Ντουκ. 1117 01:26:20,340 --> 01:26:23,345 Εσύ την εγκατέλειψες, ας μη το ξεχνάμε αυτό. 1118 01:26:23,582 --> 01:26:25,181 Θα σε σκοτώσω, Ρεξ. 1119 01:26:29,488 --> 01:26:30,567 Είναι ζωντανή; 1120 01:26:30,567 --> 01:26:31,425 Για την ώρα. 1121 01:26:31,543 --> 01:26:34,478 Μου είχες πει ότι θα είχαμε τον απόλυτο έλεγχο και ότι αυτό δεν μπορεί να συμβεί. 1122 01:26:34,478 --> 01:26:35,724 Δεν φαντάζομαι ότι θα μπορούσε... 1123 01:26:35,724 --> 01:26:37,300 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να ξεπερνά την 1124 01:26:37,340 --> 01:26:38,947 επιρροή του προγράμματος, ούτε για μία στιγμή. 1125 01:26:39,471 --> 01:26:40,799 Το έκανε γι αυτόν. 1126 01:26:41,986 --> 01:26:45,264 Ο πόνος θα πρέπει να ήταν τρομερός. 1127 01:26:53,923 --> 01:26:58,163 Αυτό που πρέπει να κάνεις είναι να απενεργοποιήσεις το λέιζερ... 1128 01:27:00,744 --> 01:27:02,155 ...ή απλά κατέστρεψε το. 1129 01:27:02,155 --> 01:27:03,427 Εδώ Σκάρλετ... Είμαστε μέσα. 1130 01:27:03,943 --> 01:27:05,355 Ξεκινήστε τα υποβρύχια. 1131 01:27:15,872 --> 01:27:18,620 Λοιπόν παιδιά, πλήρης σχηματισμός επίθεσης. 1132 01:27:31,883 --> 01:27:34,700 Μην εμπλακείς μέχρι να εκδηλωθεί η επίθεση. 1133 01:27:35,102 --> 01:27:37,865 Αναμένω. Έρχονται. 1134 01:28:00,139 --> 01:28:01,547 Χρησιμοποιήστε το παλμικό κανόνι. 1135 01:28:01,547 --> 01:28:02,512 Μάλιστα, Κύριε. 1136 01:28:06,043 --> 01:28:07,040 Θα το κάνω. 1137 01:28:07,040 --> 01:28:07,795 Άς το κάτω. 1138 01:28:07,795 --> 01:28:09,244 Ήταν δική σου επιλογή, Ντουκ. 1139 01:28:09,823 --> 01:28:11,179 Φόρτωσή παλμικού κανονιού. 1140 01:28:24,048 --> 01:28:27,947 Παραμείνετε κοντά στον εχθρό. Μην μείνετε εκτεθειμένοι στο κανόνι. 1141 01:28:27,947 --> 01:28:29,129 Εχθρός στα αριστερά. 1142 01:28:29,727 --> 01:28:31,198 Χτυπήθηκα. Χτυπήθηκα. 1143 01:29:04,314 --> 01:29:05,305 Ριπ, ακούς; 1144 01:29:05,305 --> 01:29:08,688 Δυνατά και καθαρά φίλε, τρέχω με ΜΑΧ6, το σανίδωσα; 1145 01:29:09,420 --> 01:29:11,558 Έλα κορίτσι μου, δείξε μου τι μπορείς να κάνεις. 1146 01:29:13,893 --> 01:29:16,832 Λοιπόν Ριπ, έχω τις συντεταγμένες των άλλων πυραύλων. 1147 01:29:17,239 --> 01:29:19,819 Η Μόσχα είναι ο πρώτος στόχος. Θα πρέπει να τον χτυπήσεις πρώτο. 1148 01:29:19,819 --> 01:29:21,480 Ο δεύτερος στόχος είναι η Ουάσιγκτον. 1149 01:29:25,725 --> 01:29:27,088 Θα είστε ασφαλής στο καταφύγιο, Κύριε. 1150 01:29:27,088 --> 01:29:28,801 Σε πόση ώρα θα χτυπήσει την πόλη; 1151 01:29:28,801 --> 01:29:29,822 Σε 17 λεπτά, Κύριε. 1152 01:29:29,822 --> 01:29:31,469 Όλα εξαρτώνται από τους Τζος πλέον. 1153 01:29:31,469 --> 01:29:34,501 Πρέπει να κάνετε γρήγορα, κε Πρόεδρε Πρέπει να κατεβούμε κάτω το συντομότερο. 1154 01:29:35,903 --> 01:29:37,403 "ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΑΡΣ" 1155 01:29:52,028 --> 01:29:53,971 Στρατηγέ Χωκ, χάσαμε του κινητήρες. 1156 01:29:53,972 --> 01:29:55,171 Ακινητοποιηθήκαμε. 1157 01:29:55,172 --> 01:29:56,790 Ας σταματήσει κάποιος αυτό το κωλοκάνονο. 1158 01:29:56,790 --> 01:29:58,374 Στείλε στρατιώτες να το καταστρέψουν. 1159 01:29:58,374 --> 01:29:59,546 Μάλιστα, Κύριε. 1160 01:29:59,546 --> 01:30:00,344 Λοιπόν, Σνέικ. 1161 01:30:00,344 --> 01:30:03,663 Το κέντρο ελέγχου του κανονιού πρέπει να είναι εκεί. 1162 01:30:04,713 --> 01:30:08,385 Πιστεύεις ότι σε αγαπάει, ονειρεύεσαι την ζωή σου μαζί της; 1163 01:30:08,385 --> 01:30:10,744 Είμαι σίγουρος πάντως ότι κανείς από εσάς δεν αξίζει την αγάπη της. 1164 01:30:10,744 --> 01:30:12,188 Αρκετά... Θα πεθάνει. 1165 01:30:12,188 --> 01:30:13,230 Μην το κάνεις, Ρεξ. 1166 01:30:29,644 --> 01:30:31,216 Θα σε πάρω από εδώ. 1167 01:30:33,093 --> 01:30:34,016 Σήκω. 1168 01:30:34,816 --> 01:30:36,453 Θα έρθεις μαζί μου. 1169 01:30:52,889 --> 01:30:56,011 Ριπ, ο πύραυλος θα χτυπήσει την Μόσχα σε τέσσερις λεπτά. 1170 01:30:56,011 --> 01:30:57,183 Έχω οπτική επαφή. 1171 01:30:58,067 --> 01:30:59,072 Εμπλέκομαι. 1172 01:31:00,235 --> 01:31:02,642 Πρέπει να την σταματήσεις, πριν εισέλθει στην ατμόσφαιρα. 1173 01:31:02,642 --> 01:31:05,908 Αν οι νάνο-μηχανές φθάσουν στο έδαφος θα καταστρέψουν όλη την πόλη. 1174 01:31:05,908 --> 01:31:08,998 Χιούστον, έχουμε πρόβλημα. Δεν ξέρω πώς να ρίξω. 1175 01:31:08,998 --> 01:31:10,548 Τι θέλεις να πεις; 1176 01:31:10,667 --> 01:31:13,250 Εννοώ, ότι δεν βλέπω πουθενά την σκανδάλη. 1177 01:31:13,473 --> 01:31:15,274 Θα πρέπει να ρίχνει με φωνητική εντολή. 1178 01:31:15,274 --> 01:31:16,571 Εντάξει... Πυρ. 1179 01:31:18,397 --> 01:31:20,281 Ρίξε. 1180 01:31:20,737 --> 01:31:21,703 Εκτόξευση ρουκέτας. 1181 01:31:23,063 --> 01:31:24,159 Δεν γίνεται τίποτα... 1182 01:31:24,622 --> 01:31:29,301 Να δοκιμάσει άλλη γλώσσα. Περίμενε, ο Μακ Κέλεν είναι σκωτσέζος, 1183 01:31:29,301 --> 01:31:30,862 Προσπάθησε το... 1184 01:31:31,139 --> 01:31:31,793 ΤΑΧΙΝ! 1185 01:31:31,793 --> 01:31:32,703 Τι είπες; 1186 01:31:32,703 --> 01:31:35,738 "Ταχιν" σημαίνει στα σκωτσέζικα το "Πυρ". 1187 01:31:35,738 --> 01:31:36,605 Εντάξει, το έπιασα. 1188 01:31:36,711 --> 01:31:37,557 Ταχιν. 1189 01:31:45,505 --> 01:31:46,690 Μπράβο. 1190 01:31:46,690 --> 01:31:47,931 Μόλις έσωσες την Μόσχα. 1191 01:31:47,931 --> 01:31:49,125 Απλά κάνω τη δουλειά μου. 1192 01:31:49,125 --> 01:31:50,785 Και τώρα η Ουάσιγκτον. 1193 01:31:57,184 --> 01:32:00,038 Ωραία, αυτό είναι καλή είδηση. Θα τον ενημερώσω αμέσως. 1194 01:32:00,462 --> 01:32:03,252 Κε Πρόεδρε, ένας από τους Τζος κατέρριψε τον πύραυλο που πήγαινε στη Μόσχα. 1195 01:32:03,252 --> 01:32:04,262 Ευτυχώς. 1196 01:32:09,302 --> 01:32:10,357 Μα τι κάνεις; 1197 01:32:10,633 --> 01:32:11,470 Ω, Θεέ μου. 1198 01:32:16,614 --> 01:32:17,483 Τα καταφέραμε. 1199 01:32:31,107 --> 01:32:32,541 Γεια σας, κε Πρόεδρε. 1200 01:32:32,757 --> 01:32:35,114 Ο κος Μακ Κέλεν σας στέλνει τους χαιρετισμού του. 1201 01:32:35,665 --> 01:32:36,786 Ω, Θεέ μου... 1202 01:32:38,921 --> 01:32:41,041 Άρα, αυτός ήταν ο σκοπός σας από την αρχή. 1203 01:32:43,002 --> 01:32:45,300 Λοιπόν, σειρά μας παιδιά. 1204 01:32:45,300 --> 01:32:46,808 Όλα τα πυρά σας πάνω στο κανόνι. 1205 01:32:46,808 --> 01:32:48,077 Εκτόξευση τορπίλων. 1206 01:32:59,578 --> 01:33:01,147 Αλλαγή θέσης προσέγγισης. 1207 01:33:01,147 --> 01:33:03,131 Στοχεύουμε το υποβρύχιο. 1208 01:33:05,876 --> 01:33:07,203 Στόχος κλειδώθηκε. 1209 01:33:27,947 --> 01:33:31,220 "Παλμικό κανόνι εκτός λειτουργίας." 1210 01:33:44,660 --> 01:33:47,310 - Απενεργοποιήθηκε το σύστημα. - Θα προσπαθήσουμε να το επαναφέρουμε. 1211 01:33:54,980 --> 01:33:56,218 Τώρα θα πεθάνεις. 1212 01:34:18,873 --> 01:34:21,972 Ξεκινήστε τη μηχανή. Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως. 1213 01:34:21,972 --> 01:34:22,670 Μάλιστα, Κύριε. 1214 01:34:38,033 --> 01:34:39,435 Πρέπει να καταδιώξουμε τον Ρεξ και τον Μακ Κέλεν. 1215 01:34:39,435 --> 01:34:40,784 Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό; 1216 01:34:41,957 --> 01:34:43,583 Ε, Σκάρλετ, είναι ο Ντουκ. 1217 01:34:43,913 --> 01:34:46,056 - Είναι μια χαρά. - Μα, τι κάνει με αυτή; 1218 01:34:57,521 --> 01:35:01,554 Λοιπόν εντοπίσαμε το όχημα του Μακ Κέλεν, κατευθύνετε στην επιφάνεια. 1219 01:35:03,938 --> 01:35:04,951 Ντουκ, πίσω μας. 1220 01:35:08,705 --> 01:35:10,110 Φαίνεται μας καταδιώκουν. 1221 01:35:10,110 --> 01:35:12,064 - Άννα, ρίξε τους. - Ευχαρίστως. 1222 01:35:56,487 --> 01:35:58,301 Όταν πέθανε ο Δάσκαλος μας, 1223 01:35:58,301 --> 01:36:00,330 ...πήρες τον όρκο της σιωπής. 1224 01:36:01,003 --> 01:36:03,299 Τώρα θα πεθάνεις χωρίς πολλές κουβέντες. 1225 01:36:07,373 --> 01:36:09,040 Έχω οπτική επαφή και με τον δεύτερο. 1226 01:36:09,831 --> 01:36:13,423 Ριπ, έχεις 3 δευτερόλεπτα πριν μπει στην ατμόσφαιρα. 1227 01:36:26,347 --> 01:36:27,113 Σε πέτυχα. 1228 01:36:27,494 --> 01:36:28,227 ΤΑΧΙΝ. 1229 01:36:35,567 --> 01:36:36,507 Ριπ, αστόχησες. 1230 01:36:36,507 --> 01:36:38,312 Ο πύραυλος μπήκε στην ατμόσφαιρα. 1231 01:36:38,312 --> 01:36:40,059 Το ξέρω, το ξέρω... το προσπαθώ. 1232 01:36:43,995 --> 01:36:44,702 Σκατά! 1233 01:36:47,351 --> 01:36:48,602 Δεν μπορώ να τους ξεφύγω. 1234 01:36:48,602 --> 01:36:49,506 Ντουκ, είμαι εκτός λειτουργίας. 1235 01:36:49,869 --> 01:36:51,393 Ας δούμε τι άλλο έχουμε. 1236 01:36:52,678 --> 01:36:54,202 "Όπλα Πυροβολικού" 1237 01:36:54,202 --> 01:36:55,227 Καλό μου ακούγεται. 1238 01:37:01,420 --> 01:37:02,972 - Σκάρλετ... - Γεια σου, Ντουκ. 1239 01:37:02,972 --> 01:37:05,319 Κυνηγάω τον Ρεξ και τον Μακ Κέλεν, πρέπει να φύγετε από εκεί. 1240 01:37:05,319 --> 01:37:07,628 Δεν μπορώ, πρέπει να βοηθήσω τον Ριπ να καταρρίψει τον πύραυλο. 1241 01:37:07,628 --> 01:37:08,631 Τον Ριπ; Πού βρίσκεται; 1242 01:37:16,065 --> 01:37:17,178 Ο πύραυλος μόλις άλλαξε σε ρουκέτα. 1243 01:37:17,179 --> 01:37:18,779 Πάω για την εξουδετέρωση. 1244 01:38:20,785 --> 01:38:23,151 Κύριε, μας πλησιάζει ένα εχθρικό υποβρύχιο από πίσω μας. 1245 01:38:23,151 --> 01:38:24,452 - Κλείσε την πόρτα. - Μάλιστα. 1246 01:38:30,953 --> 01:38:31,757 Εδώ είσαι. 1247 01:38:41,697 --> 01:38:43,832 "Στόχος Παγιδεύτηκε" 1248 01:38:47,019 --> 01:38:48,411 Ντουκ. 1249 01:38:52,629 --> 01:38:54,734 Κλείδωμα Στόχου σε 3-2-1... 1250 01:39:07,838 --> 01:39:09,580 Πρέπει να υπάρχει και εναλλακτικός δρόμος. 1251 01:39:10,332 --> 01:39:12,595 Εναλλακτική διαδρομή. 1252 01:39:20,656 --> 01:39:22,948 "20 δευτερόλεπτα για την σύγκρουση" 1253 01:39:22,948 --> 01:39:24,580 Άντε, άντε... άντε. 1254 01:39:27,749 --> 01:39:29,537 Είσαι πολύ κοντά του, κάνε πίσω. 1255 01:39:29,537 --> 01:39:33,311 Βασικά, είμαι όσο ακριβώς πρέπει. 1256 01:39:37,276 --> 01:39:38,008 ΤΑΧΙΝ. 1257 01:39:51,462 --> 01:39:53,619 Οδηγεί τις νάνο-μηχανές πίσω στην στρατόσφαιρα. 1258 01:40:03,059 --> 01:40:04,570 Ριπ, εγκατέλειψε το αεροπλάνο... 1259 01:40:10,180 --> 01:40:11,741 Ριπ, πήδα... πήδα. 1260 01:40:12,113 --> 01:40:13,068 ΚΟΥΡ ΜΑΧ. 1261 01:40:13,266 --> 01:40:14,231 ΚΟΥΡ ΜΑΧ. 1262 01:40:19,557 --> 01:40:21,673 Το "NIGHT RAVEN" καταστράφηκε. 1263 01:40:21,930 --> 01:40:22,701 Τα κατάφερε. 1264 01:40:23,316 --> 01:40:24,354 Πραγματικά τα κατάφερε. 1265 01:40:24,838 --> 01:40:25,722 Ριπ; 1266 01:40:28,639 --> 01:40:29,507 Ριπ; 1267 01:40:32,542 --> 01:40:33,439 Ριπ...; 1268 01:40:33,601 --> 01:40:35,687 Δεν σου είπα να μην με "ξαναφωνάξεις". 1269 01:40:38,523 --> 01:40:39,650 Ακούστε με όλοι. 1270 01:40:40,061 --> 01:40:42,720 Έχουμε πολλούς ακόμα Τζος εκεί έξω που βρίσκονται σε κίνδυνο. 1271 01:40:42,720 --> 01:40:44,047 Ας τους φέρουμε πίσω. 1272 01:40:47,079 --> 01:40:47,819 Έπιασε; 1273 01:40:47,819 --> 01:40:49,865 Ναι... Έπιασε. 1274 01:40:51,143 --> 01:40:51,992 Ωραία. 1275 01:40:51,992 --> 01:40:53,997 Νομίζω ότι θα με συλλάβουν πάλι. 1276 01:40:56,547 --> 01:40:59,969 - Ακίνητος... Ψηλά τα χέρια. - Χαλαρά, είμαστε μαζί, είμαστε μαζί. 1277 01:41:08,340 --> 01:41:09,715 Ποια είναι η κατάστασή μας; 1278 01:41:09,715 --> 01:41:12,271 Έχουμε πρόβλημα μα το σόναρ, κατά τα άλλα όλα εντάξει. 1279 01:41:12,271 --> 01:41:14,835 Σκοτώστε τους, σκοτώστε όλους τους Τζος. 1280 01:41:15,212 --> 01:41:17,949 - Ανατινάξτε το παγόβουνο. - Αμέσως, Κύριε. 1281 01:41:25,373 --> 01:41:26,528 "ΑΠΕΜΠΛΑΚΕΙΤΕ" 1282 01:41:26,528 --> 01:41:28,351 Έδωσε εντολή να εγκαταλείψουν. 1283 01:41:28,351 --> 01:41:29,628 Θα ανατινάξει το παγόβουνο. 1284 01:41:29,628 --> 01:41:31,527 Εδώ Ντουκ, προς όλες τις ομάδες Τζο. 1285 01:41:31,528 --> 01:41:32,529 Θα ανατινάξουν το παγόβουνο. 1286 01:41:32,126 --> 01:41:34,898 - Σκοπεύουν να σας θάψουν στους πάγους. - Τι; 1287 01:41:38,675 --> 01:41:39,822 Όλοι πίσω. 1288 01:41:40,199 --> 01:41:41,266 Άμεση απόσυρση. 1289 01:41:47,497 --> 01:41:49,120 Άνοιξε την πόρτα. Στην πόρτα γρήγορα. 1290 01:41:53,143 --> 01:41:53,835 Έλα. 1291 01:42:01,748 --> 01:42:04,684 Άννα, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1292 01:42:06,673 --> 01:42:07,922 "Εναλλακτική διαδρομή βρέθηκε" 1293 01:42:08,699 --> 01:42:09,946 Πάμε να τους πιάσουμε. 1294 01:42:10,321 --> 01:42:11,705 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 1295 01:42:24,313 --> 01:42:26,026 Δεν μπορώ να τους πλησιάσω κι άλλο, Ντουκ. 1296 01:42:25,626 --> 01:42:27,191 Πρέπει, δεν πρόκειται να τους αφήσω να διαφύγουν. 1297 01:42:30,374 --> 01:42:32,435 Άντε ρε παιδιά, φύγετε από εκεί. 1298 01:42:39,889 --> 01:42:40,645 Σνέικ. 1299 01:43:21,177 --> 01:43:22,946 Εδώ Σκάρλετ, τα καταφέραμε. 1300 01:43:22,946 --> 01:43:24,264 Εδώ Ντουκ, και εμείς... 1301 01:43:24,264 --> 01:43:25,457 Ζήτω οι Τζο. 1302 01:43:50,636 --> 01:43:53,158 Μιας και μείναμε μόνοι μας, 1303 01:43:54,240 --> 01:43:58,816 ...έχω κάτι πολύ ιδιαίτερο για σένα Τζέιμς. 1304 01:44:00,066 --> 01:44:01,987 Θα πονέσεις λίγο στην αρχή, 1305 01:44:03,769 --> 01:44:07,724 ...αλλά αυτό που ακολουθεί κρατάει περισσότερο. 1306 01:44:12,381 --> 01:44:15,762 Νάνο-μηχανές, οι τέλειοι μικροί θεραπευτές. 1307 01:44:29,387 --> 01:44:33,313 Πήρα τελικά τη θέση μου στην μακριά λίστα της φατριάς Μακ Κέλεν. 1308 01:44:33,313 --> 01:44:36,120 Ο Τζέιμς Μακ Κέλεν δεν υπάρχει πια. 1309 01:44:36,278 --> 01:44:39,907 Τώρα είσαι ο ΝΤΕΣΤΡΟ (καταστροφέας)! 1310 01:44:41,616 --> 01:44:44,059 Τι μου έκανες; 1311 01:44:51,526 --> 01:44:57,569 Έφθασε η ώρα να αποκαλυφθεί η "ΚΟΜΠΡΑ" στον κόσμο. 1312 01:44:59,436 --> 01:45:04,550 Από τώρα και στο εξής θα με φωνάζεις "ΔΙΟΙΚΗΤΗ". 1313 01:45:15,793 --> 01:45:18,710 Είμαι ο Λοχαγός Ντουκ Χάιζερ, ετοιμαστείτε για επιβίβαση. 1314 01:45:20,645 --> 01:45:21,367 Κύριε. 1315 01:45:24,399 --> 01:45:28,710 Κατάφερες πολλά μέχρι τώρα Ντουκ, πρέπει να σου το παραδεχθώ. 1316 01:45:28,958 --> 01:45:33,025 Τι μπορεί να με σταματήσει όμως τώρα από το να σε σκορπίσω στο νερό; 1317 01:45:33,025 --> 01:45:34,273 Η επιβίωσή σου. 1318 01:45:35,150 --> 01:45:36,680 Σε συλλαμβάνω, Ρεξ. 1319 01:45:40,080 --> 01:45:42,409 Με τι στρατό; 1320 01:45:43,408 --> 01:45:45,036 Τον δικό μου στρατό. 1321 01:46:00,898 --> 01:46:04,652 Όχι, Ντουκ. Αυτή είναι μόνο η αρχή. 1322 01:46:10,066 --> 01:46:12,122 Θα σε περιμένω. 1323 01:46:24,066 --> 01:46:25,794 Δεν έχω συναντήσει ξανά τέτοια περίπτωση σαν αυτή. 1324 01:46:25,794 --> 01:46:26,971 Σωματικά φαίνεται εντάξει. 1325 01:46:26,971 --> 01:46:29,725 Αλλά ο Ρεξ τα έχει προγραμματιστεί έτσι ώστε να μην μπορούν να βγουν έξω. 1326 01:46:29,725 --> 01:46:31,160 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα γι αυτό; 1327 01:46:31,160 --> 01:46:33,206 Θα μας πάρει λίγο χρόνο αλλά στο τέλος θα τα βγάλουμε έξω. 1328 01:46:38,996 --> 01:46:40,956 Μέχρι να τα βγάλεις αυτά από το κεφάλι σου, 1329 01:46:40,996 --> 01:46:43,007 μάλλον θα με βλέπεις συχνά εδώ πέρα. 1330 01:46:43,007 --> 01:46:44,993 Δεν μπορείς να με σώσεις, Ντουκ. Κανείς δεν μπορεί. 1331 01:46:45,033 --> 01:46:47,063 Όχι τουλάχιστον μετά από όλα όσα έχω κάνει. 1332 01:46:47,561 --> 01:46:48,866 Εάν δεν ήσουν εσύ... 1333 01:46:52,377 --> 01:46:53,867 Δεν πρόκειται να σε εγκαταλείψω ποτέ. 1334 01:47:27,943 --> 01:47:30,724 - Φαινόμαστε στιλάτοι. - Καλύτερα να το συνηθίσεις. 1335 01:47:30,837 --> 01:47:34,311 Μας περιμένει πολύ δουλειά, οπότε μπορείτε να μείνετε εδώ μόνιμα. 1336 01:47:34,311 --> 01:47:35,293 Ώστε ζητάς να μας στρατολογήσεις τελικά; 1337 01:47:35,293 --> 01:47:36,503 Γιατί έτσι μου ακούστηκε. 1338 01:47:36,503 --> 01:47:37,954 Γιατί ξέρεις πρέπει να μας το ζητήσεις για να μπούμε στην ομάδα. 1339 01:47:37,955 --> 01:47:38,954 Σας το ζητάω... 1340 01:47:39,315 --> 01:47:40,585 Τότε είμαι μέσα. 1341 01:47:40,585 --> 01:47:42,022 Πως νιώθεις για όλα αυτά; 1342 01:47:42,022 --> 01:47:45,082 Νιώθω... συγκινημένη. 1343 01:48:29,300 --> 01:48:31,036 Κύριε πρόεδρε, χαίρομαι πολύ που σας βλέπω ξανά. 1344 01:48:31,037 --> 01:48:32,436 Ευχαριστώ, και εγώ το ίδιο. 1345 01:48:32,680 --> 01:48:33,717 Είναι υπέροχο που σας έχουμε πίσω, Κύριε. 1346 01:48:33,718 --> 01:48:34,317 Ευχαριστώ. 1347 01:48:34,516 --> 01:48:37,894 - Καλώς ήρθατε πίσω, Κύριε. - Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 1348 01:48:57,392 --> 01:49:01,792 Ένας υπότιτλος από τον... 1349 01:49:01,793 --> 01:49:05,993 K I R I O U S 1350 01:49:06,992 --> 01:49:16,986 EDiT & Resync for Release *arxontas23* 1351 01:49:16,987 --> 01:49:22,284 Solo Perfecto EDiT & Resync 1352 01:49:23,285 --> 01:49:30,285 Sync for [DVDrip-SANTi] by *MiKiE* .::. www.subs4free.com .::.