1 00:00:52,674 --> 00:00:59,174 Preveo i prilagodio: BRACO K.G. -samo naprid never back- 2 00:01:07,676 --> 00:01:15,636 Džejmse Mekalan, kriv si za preprodaju vojnog oružja neprijateljima. 3 00:01:22,197 --> 00:01:24,216 Kralj je prljavi stvor. 4 00:01:27,656 --> 00:01:30,056 Trebalo je naplatiti mu dvostruko. 5 00:01:30,816 --> 00:01:34,297 Iznevjerio si krunu. Izdajniče. 6 00:01:39,297 --> 00:01:43,737 Sudbina Mekalana nije da dobavlja oružje nego da dobiva bitke. 7 00:01:44,377 --> 00:01:46,778 Želiš li još nešto reči prije izvršenja kazne? 8 00:01:47,377 --> 00:01:51,737 Svakako. Klan Mekalanovih je hrabriji i jači od vas sviju. 9 00:01:52,497 --> 00:01:57,778 Moji sinovi će nastaviti djelovati mnogo poslije mene... 10 00:01:57,779 --> 00:02:01,079 i njihovi sinovi će nastaviti borbu ... 11 00:02:01,297 --> 00:02:09,418 teško da će tome biti kraja. Živjet češ, kao primjer ostalima... 12 00:02:13,858 --> 00:02:18,018 ali tako da nitko više ne vidi tvoje izdajničko lice. 13 00:02:19,698 --> 00:02:27,178 Nosit češ ovu masku do kraja života. - Ne! Ne! Ne! Neeeeeeeeee! 14 00:02:30,698 --> 00:02:33,659 G.I. JOE USPON KOBRE 15 00:02:34,979 --> 00:02:38,458 NE TAKO DALEKA BUDUČNOST 16 00:02:39,179 --> 00:02:40,698 ZAPOVJEDNIŠTVO NATO-a 17 00:02:41,299 --> 00:02:45,139 Moji preci su bili veliki kreatori oružja. 18 00:02:50,099 --> 00:02:54,099 Nanomajti savršena vojska, stvoreni da izoluju i... 19 00:02:54,539 --> 00:03:00,619 ubiju čelije raka, ali u industriji smo naučili... 20 00:03:01,299 --> 00:03:05,019 da ih programiramo da učine sve što od njih tražimo. 21 00:03:07,580 --> 00:03:10,539 Koristimo ih kao nanomajt bojne glave. 22 00:03:12,259 --> 00:03:15,339 Svaka glava sadrži sedam nanomajta i može... 23 00:03:16,379 --> 00:03:21,020 uništiti sve od običnog tenka do cijelih gradova. 24 00:03:23,900 --> 00:03:28,820 Kao šta vidite pojest će sve što im stane na put. 25 00:03:29,740 --> 00:03:31,660 Jednom ispušteni nanomajti se nikada ne zaustavljaju. 26 00:03:33,420 --> 00:03:37,500 Kada je meta uništena treba preusmjeriti nanomajte kako... 27 00:03:37,860 --> 00:03:41,180 bi se spriječilo neželjeno uništenje. 28 00:03:42,260 --> 00:03:46,860 Objavljujem da sutra rano stiže prva isporuka... 29 00:03:47,140 --> 00:03:49,820 bojevih glava od nanomajta. 30 00:04:18,981 --> 00:04:21,462 ZAVOD ZA PROIZVODNJU ORUŽJA TVORNICE MARS 31 00:04:22,141 --> 00:04:26,142 Žele veliki događaj i zato smo ovdje. 32 00:04:27,902 --> 00:04:29,821 Biti čete na srednjoj udaljenosti čitavo vrijeme. 33 00:04:35,141 --> 00:04:38,501 Gdine Mekalan, drago mi je. -Neće eksplodirati? 34 00:04:38,902 --> 00:04:43,542 Još nisu okinute, okidaći su unutra. Treba biti oprezan. 35 00:04:45,982 --> 00:04:48,542 Fil, ponesi mi ih. 36 00:04:50,582 --> 00:04:53,882 U redu dame, krećemo. 37 00:05:10,583 --> 00:05:14,542 Napunjeni smo zato otvori širom oći. Primljeno, sve čisto. 38 00:05:25,223 --> 00:05:29,263 Razmišljao sam gdje treba da se premjestimo. 39 00:05:29,863 --> 00:05:32,464 U zračne snage. -Mislio sam da smo završili s tim. 40 00:05:33,103 --> 00:05:36,063 Ti jesi, ali ja nisam. Znaš da pilotiram od 13-te god. . 41 00:05:41,784 --> 00:05:47,224 Govorim o mlaznjacima. -Išao bi tamo? 42 00:05:48,504 --> 00:05:51,584 Kupit ću ti trampolin. -Popunio sam prijavu. 43 00:05:55,183 --> 00:05:58,263 Daj mi dobar razlog zašto da ne? -Želim biti na zemlji u borbi. 44 00:05:59,184 --> 00:06:00,544 Ne da preljećem. 45 00:06:13,264 --> 00:06:15,544 Idemo na dvojku. -Razumio. 46 00:06:25,744 --> 00:06:31,424 Šta je prićao o okidaćima 40? Prošli smo 41 kilometar. 47 00:06:34,504 --> 00:06:36,865 Gledajte. -Još je sigurno. 48 00:06:37,665 --> 00:06:39,785 Primljeno, ovde još nema nićega. 49 00:06:47,545 --> 00:06:50,665 Sve je uobičajeno. 50 00:06:52,385 --> 00:06:53,865 Što je to, dovraga? 51 00:07:10,306 --> 00:07:13,466 Skreći. Na bojeve glave. 52 00:07:22,546 --> 00:07:24,066 Vatra! 53 00:07:33,826 --> 00:07:35,587 Pojavile su se iz visine. 54 00:07:38,947 --> 00:07:40,227 Bože. 55 00:07:49,267 --> 00:07:51,227 Spusti nas niže. 56 00:08:04,548 --> 00:08:07,667 Drži se, diži ih. 57 00:08:16,427 --> 00:08:18,107 Hvataj ih. 58 00:08:34,228 --> 00:08:38,269 Dali si dobro? -Noga mi je priklještena, što je to bilo? 59 00:09:26,389 --> 00:09:28,069 Moramo ih srediti! 60 00:09:34,790 --> 00:09:38,430 Trebaš uzeti bojeve glave. -Prvo moram tebe izvući. 61 00:09:56,390 --> 00:09:57,910 Gdje češ? 62 00:10:04,272 --> 00:10:06,111 Zračne snage, kako da ne. 63 00:10:13,992 --> 00:10:16,471 Haj, Đuk. -Ana? 64 00:10:19,872 --> 00:10:22,512 Vidio si da ti to sljedi. 65 00:10:33,073 --> 00:10:34,113 Ana! 66 00:10:59,553 --> 00:11:00,673 PREMOTAVANJE 67 00:11:01,433 --> 00:11:03,153 SNIMLJENA META 68 00:11:20,874 --> 00:11:22,594 Ana! 69 00:11:36,674 --> 00:11:38,874 Neću pucati na ženu. 70 00:12:04,634 --> 00:12:06,875 Dolje. -Spusti oružje. 71 00:12:07,354 --> 00:12:11,555 Mi nismo neprijatelji. -Oružje vas ne čini prijateljima. 72 00:12:12,195 --> 00:12:13,955 Znam gdje su. -Ne poznajem vas i ne znam tko su. 73 00:12:14,475 --> 00:12:16,915 I dok ne saznam ne spuštam ništa. 74 00:12:18,076 --> 00:12:21,115 Da nije nas, uhitili bi tvoje. -Predaj kofer. 75 00:12:24,516 --> 00:12:26,515 Netko bi razgovarao sa tobom. 76 00:12:30,915 --> 00:12:33,676 Recite ime i čin. -Vi prvi. 77 00:12:34,116 --> 00:12:38,555 Moj tim vam je spasio živote, ovdje se zahvalite. 78 00:12:38,996 --> 00:12:41,396 To ne bih sada. Nisam čuo za podršku, za misiju, 79 00:12:41,876 --> 00:12:45,236 recite timu da se povuče. -Želi da pretvori ovo u haos. 80 00:12:47,756 --> 00:12:51,876 Ili ne. Pomalo, Ripkord. 81 00:12:52,236 --> 00:12:54,076 Kako me znaš? -Drugi stručnjak u brigadi... 82 00:12:54,836 --> 00:12:57,236 specijalista za oružje, kvalificiran za avione. 83 00:12:57,756 --> 00:12:58,836 Rekao sam ti. 84 00:12:59,796 --> 00:13:03,557 Ja sam general Klejton Abornati, možda si čuo za mene. 85 00:13:04,436 --> 00:13:07,757 Afganistan, Nato. -To je bio posljednji zadatak, 86 00:13:08,476 --> 00:13:12,956 Samo sam promjenio odoru. Spuštam okidać... 87 00:13:13,357 --> 00:13:16,797 radi sigurnosti. Spusti kofer i daj nam glave. 88 00:13:19,117 --> 00:13:21,397 Nikako odgovaram za njih, to je moja misija, da ih isporučim. 89 00:13:22,237 --> 00:13:27,757 U redu, ali ti fali prevoz pa će moj tim alfa vas isporučiti meni. 90 00:13:28,997 --> 00:13:33,558 Gdje ste to? -Dođi pa vidi. 91 00:13:46,438 --> 00:13:51,237 Mislila sam da ste opasni. -I jesmo. Ali i osjetljivi. 92 00:13:57,677 --> 00:13:59,798 Baš imaš neki štitnik. 93 00:14:03,678 --> 00:14:06,958 Kakva je to odora, nije uobičajena. 94 00:14:08,238 --> 00:14:11,598 Britanac si, ili Francuz? Maroko, gdje si ti rođen? 95 00:14:12,239 --> 00:14:15,278 Nije rođen, tako je nastao. -A ti? 96 00:14:15,758 --> 00:14:18,718 On ne govori. -Ne govori? 97 00:14:21,398 --> 00:14:24,079 Ista smo jedinica, ali mi ne možete reči imena. 98 00:14:25,718 --> 00:14:28,479 Napast čete one koji su napali moj konvoj? 99 00:14:30,478 --> 00:14:35,199 Tko god da ste, sudjelujem. 100 00:15:15,480 --> 00:15:18,400 Dobro došli u jamu, čitao sam mnogo o tebi. 101 00:15:19,120 --> 00:15:20,680 Ne treba vjerovati svemu što pročitaš. 102 00:15:22,481 --> 00:15:25,400 Pokušao si se regrutirati. -Nikada me nisu pozvali. 103 00:15:26,800 --> 00:15:28,720 Ne sjećaš se proba prije četiri godine? 104 00:15:32,520 --> 00:15:34,480 Tada sam imao problema. 105 00:15:36,040 --> 00:15:39,161 Cijeli sam život u vojsci i nikada nisam vidio nešto ovakvo. 106 00:15:40,640 --> 00:15:42,201 Vi vjerujete meni, a ja vama. 107 00:15:43,001 --> 00:15:47,081 Navodno G.I. Joe ne postoji, ali da postoji iznenadil... 108 00:15:47,521 --> 00:15:50,201 biste se da su najbolja vojna jedinica na svijetu. 109 00:15:53,040 --> 00:15:55,401 Kada sve propada, mi ne. 110 00:15:58,121 --> 00:16:05,561 Radimo zajedno, djelimo informacije, sada imamo 23 . 111 00:16:06,002 --> 00:16:07,241 Što je to? -Odora za kamuflažu. 112 00:16:07,682 --> 00:16:08,601 Snima sve iza i stavlja naprijed. 113 00:16:12,242 --> 00:16:15,922 Gdin. Mekalan dolazi. -Ko nas je napao? 114 00:16:16,762 --> 00:16:19,401 Ne zna se, ali sigurno je da ima visoko povjerljive informacije... 115 00:16:20,122 --> 00:16:22,481 o oružju što znaći da ima mnogo novca iza sebe. 116 00:16:23,041 --> 00:16:25,242 Veće su mogučnosti od svega sa čim smo se susreli. 117 00:16:26,082 --> 00:16:30,282 Jedini razlog što smo pobjegli. -Moramo saznati sve o njoj. 118 00:16:34,682 --> 00:16:38,362 Gospodo, Gdin. Mekalan, MARS industrija i... 119 00:16:38,803 --> 00:16:40,402 autor bojevih glava. 120 00:16:40,802 --> 00:16:45,163 Generale vas je trebalo da izaberem kao pratnju. 121 00:16:45,562 --> 00:16:48,762 Što ste rekli? Moj tim je učinio sve, životi su bili u pitanju. 122 00:16:49,482 --> 00:16:53,443 Ali ne i vi. -Ta misija je bila povjerljiva, neko nas je izdao. 123 00:16:54,322 --> 00:16:57,003 Potrošio sam 10 godina i 30 milijardi eura da stvorim... 124 00:16:57,322 --> 00:17:01,963 bojeve glave, posao vam je bio da ih zaštitite i da nije... 125 00:17:02,362 --> 00:17:04,083 bilo generala Hoka, ne biste uspjeli. 126 00:17:05,403 --> 00:17:09,683 Pratio je naredbe. To nije dovoljno. 127 00:17:10,763 --> 00:17:14,043 Da vas ne bi našao mora se onemogučiti uredaj za... 128 00:17:14,323 --> 00:17:18,283 pratnju u koferu. -Već ga imamo. 129 00:17:18,923 --> 00:17:23,244 Dajte da provjerim da nisu oštećeni. 130 00:17:30,203 --> 00:17:31,644 Otvorite, molim. 131 00:17:32,923 --> 00:17:40,164 Koja je šifra? -529440. 132 00:17:53,484 --> 00:17:54,724 Hvala. 133 00:18:02,765 --> 00:18:05,125 Obavještavajte me o napretku. 134 00:18:10,325 --> 00:18:15,285 Krajgeru? -Laser je oštećen iznutra. 135 00:18:17,485 --> 00:18:19,405 Mekalan radi iz kuta, u kom ne želi da ga uhvatimo. 136 00:18:19,765 --> 00:18:23,765 Imamo rok, sada nam trebaju bojeve glave. 137 00:18:24,205 --> 00:18:29,205 Deset godina i novac od Nato-a, trebalo bi da je ovo lako. 138 00:18:29,605 --> 00:18:31,846 Da si me pustio da smjestim napad u tvojoj dragoj tvornici... 139 00:18:32,285 --> 00:18:33,806 mogla sam da kontrolirati situaciju. 140 00:18:34,166 --> 00:18:38,125 Izgubio sam povjerenje klijenata i mora da bude griješka Nato-a. 141 00:18:40,285 --> 00:18:46,966 Što se dogodilo, okljevala si kada si ga vidjela? 142 00:18:47,445 --> 00:18:55,526 To nema veze sa njim. -Oprosti na ljubomori. 143 00:19:00,006 --> 00:19:08,927 Pratio si kofer. -Deaktivirali su sve. Dao sam im šifre. 144 00:19:09,726 --> 00:19:10,526 U Egiptu je. 145 00:19:15,006 --> 00:19:20,567 Nabaviti ću ti ih. -Nadam se. 146 00:19:22,766 --> 00:19:26,207 Da sam stvarno tamo, pomislila bih da si me dotakao. 147 00:19:26,886 --> 00:19:33,567 Poslaću po tebe. -Prvo posao. A i udata sam. 148 00:19:34,246 --> 00:19:38,687 Da si prvo poslao mene, već bi bilo urađeno. 149 00:19:39,288 --> 00:19:42,887 Sad te šaljem, Senko oluje, nema griješaka. 150 00:19:43,287 --> 00:19:45,168 Misija ne smije biti više ugrožena. 151 00:19:47,887 --> 00:19:52,487 Američka politika, guverneri, senatori, kongresmeni, 152 00:19:52,967 --> 00:19:55,008 nije ni čudo što se ništa ne završava. 153 00:20:24,969 --> 00:20:28,489 Kralj kobre, nevjerojatno stvorenje, priroda se porađa u... 154 00:20:29,449 --> 00:20:33,809 smrtonosnoj svrsi, nevidljiva dok ne napadne. 155 00:20:35,769 --> 00:20:38,689 Otrov bi ubio odraslog slona jednim ugrizom. Ljepo. 156 00:20:39,288 --> 00:20:44,449 Do sada smo stvorili 20 neovajpora. Rade li? 157 00:20:44,809 --> 00:20:48,009 Injektovali smo tisuću jedinica rastvora nanomajta 158 00:20:48,328 --> 00:20:52,049 u tri osobe kada su počeli vrištati. 159 00:20:52,649 --> 00:20:56,369 Skener mozga je pokazao potpunu aktivnost samoodržavanja. 160 00:21:01,249 --> 00:21:05,049 Ne osjećaju strah. 161 00:21:07,889 --> 00:21:16,449 Živac pokazuje aktivnost, ne ojsećaju bol, stvarnost. 162 00:21:24,250 --> 00:21:28,890 Nanomajti se udružuju u borbi protiv mehanizma. 163 00:21:29,250 --> 00:21:32,090 Prvo zakljućavaju i izbacuju otrov kobre. 164 00:21:36,250 --> 00:21:41,330 I potpuno su poslušni? Svakako. 165 00:21:43,251 --> 00:21:50,331 Pravi svijet je beskonačan, pa mi reci da li funkcionira. 166 00:21:51,290 --> 00:21:53,930 Pošaljite tim da se sastane sa Sjenkom oluje i barunicom. 167 00:21:54,490 --> 00:21:59,291 Smatraj urađenim, Džojevi neće znati šta ih je snašlo. 168 00:22:02,731 --> 00:22:06,171 Neovajpori su postavljeni u Vašingtonu i čekaju signal. 169 00:22:06,771 --> 00:22:07,451 Dobro si učinio. 170 00:22:09,972 --> 00:22:12,772 Urađenje bunkera za predsjednika je već ispunjeno. 171 00:22:13,291 --> 00:22:16,731 Ako prodamo još jedan, mogao bih da nastaviti istraživanje. 172 00:22:17,131 --> 00:22:20,972 Cjenim vaše znanje, ali svijet je dovoljno u kaosu, zar ne. 173 00:22:22,891 --> 00:22:30,451 Svijetu treba jedinstvo, lider. U kaos mora voditi... 174 00:22:30,772 --> 00:22:32,532 netko sa punom kontrolom. 175 00:22:34,332 --> 00:22:38,812 Peking, Moskva, Vašington, kada se aktiviraju rakete... 176 00:22:39,132 --> 00:22:42,172 svijet će se obratiti najmočnijem čovjeku na planeti. 177 00:22:43,973 --> 00:22:47,532 Kada završim novac će se brinuti o sebi, moći češ... 178 00:22:47,893 --> 00:22:50,252 da radiš bilo koje istraživanje. 179 00:22:57,532 --> 00:23:01,852 Imamo sliku sa kamere sada ga puštamo kroz skeniranje. 180 00:23:05,572 --> 00:23:07,493 Zar to nije...? 181 00:23:07,973 --> 00:23:10,213 Imamo pristup svakoj fotografiji u svijetu. 182 00:23:10,933 --> 00:23:15,853 Svatko se snima u svakom trenu. Imamo aparate, aerodrom. 183 00:23:16,253 --> 00:23:18,533 Pronaći čemo je i saznati ko je poslao. 184 00:23:19,013 --> 00:23:23,013 Iz Nato-a. Što joj se dogodilo? 185 00:23:25,734 --> 00:23:28,853 Izgleda da sam dobio službeno brigu o bojevim glavama. 186 00:23:29,493 --> 00:23:30,973 Misija je ispunjena. 187 00:23:31,813 --> 00:23:33,734 Kada ih premjestite, pojuriće za njima. 188 00:23:34,453 --> 00:23:37,574 Sa njom i igraćkama će vas pronaći. -Što želiš reči? 189 00:23:38,013 --> 00:23:40,413 Jurite prvi za njom, želimo da učestvujemo. 190 00:23:41,333 --> 00:23:43,734 Naš tim je napadnut, zaslužujemo osvetu. 191 00:23:44,214 --> 00:23:48,174 Ne pitate da budete G.I. JOE, to vas pitaju. 192 00:23:48,813 --> 00:23:51,494 Pitali ste me prije 4 godine, spreman sam sada. 193 00:23:52,134 --> 00:23:55,294 I ja sam izgubio čovjeka, ako želite osvetu. -Znam. 194 00:23:56,534 --> 00:24:00,374 Rekli ste da nitko nije pitao, a ja znam ko je ona. 195 00:24:02,014 --> 00:24:06,175 Bila je plavuša Ana Luis. Mogu vam sve reči. 196 00:24:07,894 --> 00:24:11,054 Do posljednje četiri godine, a od tada se mnogo štošta promjenilo. 197 00:24:32,015 --> 00:24:33,695 Ne mogu da vjerujem da mi je žena kod kuče. 198 00:24:37,615 --> 00:24:40,695 Daniel, kakav ti je bio sastanak s ministrom obrane? 199 00:24:41,135 --> 00:24:44,936 Bio je oduševljen. Trebalo si biti tamo. 200 00:24:47,176 --> 00:24:49,015 Daj mi malo mira. 201 00:24:49,535 --> 00:24:51,736 Kako je bilo? -Nisam dobila što sam htjela. 202 00:24:52,136 --> 00:24:54,376 Trebam li biti zahvalan. -Večina muževa bi bila. 203 00:24:54,816 --> 00:24:59,016 Večina nema tako tajanstvene žene, znaju gdje su i što rade. 204 00:25:00,095 --> 00:25:02,296 Misle da znaju. -Neču se svađati. 205 00:25:03,296 --> 00:25:06,096 Nedostaješ mi. -Ne umorim se od dobre svađe. 206 00:25:08,536 --> 00:25:12,056 Ali ne s tobom, idem da se osviježim pa se vidimo dolje. 207 00:25:12,936 --> 00:25:16,496 Volim te, ljepa barunice. 208 00:25:21,976 --> 00:25:26,096 Nikolaj mi je naredio da ubijem baruna ako te dirne. 209 00:25:27,137 --> 00:25:29,416 Muž mi je, naravno da me dodiruje. 210 00:25:29,777 --> 00:25:32,537 A i posao u laboratoriju mu ide mnogo bolje poslije. 211 00:25:33,017 --> 00:25:36,377 Zar to nije bitno? Špijuniraš me? 212 00:25:38,337 --> 00:25:42,097 Da to činim nebi znala. 213 00:25:49,297 --> 00:25:52,937 Približavam se. Bila si sa učenikom. 214 00:25:53,257 --> 00:25:56,097 Idem s tobom po bojeve glave, u zoru. 215 00:26:08,258 --> 00:26:10,257 ČETIRI GODINE RANIJE 216 00:26:19,458 --> 00:26:21,178 Idemo. 217 00:26:25,458 --> 00:26:28,298 Mislio sam da uradimo ovo prije nego što odemo. 218 00:26:35,658 --> 00:26:41,499 Prelijep je, isuviše. -Kupit ću samo jedan, zašto ne? 219 00:26:44,258 --> 00:26:48,819 Što misliš? Reci , on je američki heroj. 220 00:26:49,419 --> 00:26:52,699 Hvala na smetnji. -Došao ponuditi vožnju. 221 00:26:53,939 --> 00:26:56,219 Već je vrijeme? -Moramo krenuti. 222 00:26:59,699 --> 00:27:02,779 Uvijek je tako. Žao mi je. 223 00:27:04,459 --> 00:27:07,220 Tajna... znam. 224 00:27:09,059 --> 00:27:15,779 Još uvijek nisi odgovorila. -Da.... naravno da . 225 00:27:18,340 --> 00:27:22,859 Moraš mi obećati da nečeš dozvoliti da moj genijalni 226 00:27:23,219 --> 00:27:27,219 jajoliki braco bude povrijeđen, on mi je jedina obitelj. 227 00:27:29,099 --> 00:27:32,060 Obečaj mi, Đuk. -Obečajem. 228 00:27:39,820 --> 00:27:41,860 Vidi. Ljep kamen. 229 00:27:44,060 --> 00:27:46,020 Zaprosit češ? -Jesam. 230 00:27:46,460 --> 00:27:50,340 Rekla sam da. -Čestitam, ljepo. 231 00:27:51,700 --> 00:27:57,262 Vi ste kao par na svadbenoj torti. Čestitam. 232 00:28:01,701 --> 00:28:13,582 Nisi mi odgovorila, voliš li mog momka? -Uvijek i zauvjek. 233 00:28:15,982 --> 00:28:19,702 Zacijelo ste ucjenili nekoga za ovaj tim, to mi se ne dopada. 234 00:28:21,023 --> 00:28:23,502 Ako mi se dopadne, dobit čete dozvolu. 235 00:28:27,062 --> 00:28:31,342 Uređaji ispred vas su delta šest ubrzaći. -Što ubrzavaju? 236 00:28:31,943 --> 00:28:35,743 Vas, trčaćete brže, skakati više i bježati isprijed neprijatelja. 237 00:28:36,983 --> 00:28:38,183 Uradimo to. 238 00:28:39,223 --> 00:28:42,663 Po crtežima, pneumatici visokog pritiska. 239 00:28:44,983 --> 00:28:51,503 Imate prikaz koji razmišlja. Vi mislite, da će učiniti. 240 00:28:54,783 --> 00:28:56,743 Imamo automatska koplja. 241 00:28:59,383 --> 00:29:03,463 Moje omiljeno punjenje od deset miljona. 242 00:29:04,344 --> 00:29:06,663 Može pucati pedeset komada u sekundi. 243 00:29:09,143 --> 00:29:10,704 Napravljeno da pomaže kaubojima kao što ste i vi. 244 00:29:12,024 --> 00:29:14,863 Nisam čuo ništa, što si rekao. Djeluje kul. 245 00:29:15,223 --> 00:29:16,343 Pitanja? 246 00:29:25,784 --> 00:29:27,064 Samo nastavi. 247 00:29:34,744 --> 00:29:36,904 Naredniče ...Izabrani su? 248 00:29:37,744 --> 00:29:38,904 Oni su smiješni. 249 00:29:40,384 --> 00:29:42,105 Morate pobijediti ovo. 250 00:29:49,224 --> 00:29:50,945 Samo da znaš pokušavam da izvedem po svome. 251 00:29:57,945 --> 00:29:59,265 Opet. 252 00:30:14,865 --> 00:30:15,505 Samo da znaš, mene je teško pobijediti. 253 00:30:24,625 --> 00:30:26,505 Ponovo. Treba ti ta kaciga. 254 00:30:39,026 --> 00:30:42,106 Odlazite, svršeno je. 255 00:30:46,986 --> 00:30:49,706 Baš sam zao. -Jedan ti je promaknuo. 256 00:30:50,506 --> 00:30:53,026 Sigurno je rekord. -Neko ga već drži. 257 00:30:53,666 --> 00:30:56,747 Vjerojatno zmijske oči? -Ne, nego.. ja. 258 00:30:57,426 --> 00:31:01,346 Pokaži nešto bolje inače pobjeđujem. 259 00:31:17,787 --> 00:31:19,387 Opet. 260 00:31:29,148 --> 00:31:32,547 Oni su Đo. Možda. 261 00:31:43,187 --> 00:31:46,588 Kažu mi da je Skarlet diplomirala na koledžu sa 12 godina. 262 00:31:47,748 --> 00:31:48,707 Genije je. 263 00:31:53,708 --> 00:31:55,348 Nek' se nosi. 264 00:32:00,308 --> 00:32:02,348 Pošaoo je u dolinu smrti. 265 00:32:02,868 --> 00:32:04,708 Što to činiš? 266 00:32:12,029 --> 00:32:18,428 Počeli smo pogrešno, privlačiš me i ja tebe. 267 00:32:22,109 --> 00:32:25,028 Zapravo govorim. Da se privlačimo. 268 00:32:26,189 --> 00:32:28,749 Hvala. To su tvoje rječi nisu moje. 269 00:32:31,909 --> 00:32:32,789 Što ti osjećaš? 270 00:32:35,669 --> 00:32:39,429 Privlačenje, emocije, one nisu u nauci i ako ti treba... 271 00:32:39,749 --> 00:32:45,069 dokaz da nešto postoji... u mom umu... ne postoji. 272 00:32:47,869 --> 00:32:49,269 Javit ču ti o tome. 273 00:32:50,990 --> 00:32:55,949 General Hok. -Duk, Rip, upali ste u pet posto... 274 00:32:56,349 --> 00:32:58,070 najboljih koje smo testirali. 275 00:32:58,790 --> 00:33:04,510 Rip, usporedili smo tvoje rezultate i ti si prošao. Hvala. 276 00:33:23,990 --> 00:33:26,350 PREPOZNAT SUBJEKT NIJE META 277 00:33:26,870 --> 00:33:30,031 Senzori detektiraju aktivnosti na jugozapadu. 278 00:33:30,350 --> 00:33:32,790 Samo promjena, neka provjeri tim.. ipak. 279 00:34:19,672 --> 00:34:24,192 Evo ga slučaj. -Vas troje napunite puške. 280 00:34:53,873 --> 00:34:59,513 Izvinite što vas smetam. Potpišite ovdje, ovdje i ovdje. 281 00:35:10,593 --> 00:35:12,594 Zbogom, srce. 282 00:35:16,393 --> 00:35:21,233 Tako je, ti ne ubijaš žene. Za tebe Zartane, 283 00:35:21,634 --> 00:35:23,193 napravit čui izuzetak. 284 00:35:51,034 --> 00:35:52,274 Bojne glave! 285 00:36:03,395 --> 00:36:07,675 Imamo bojeve glave, krenuli smo, budi spreman. 286 00:36:24,636 --> 00:36:26,876 Kako čemo sada odavde? Pratite me. 287 00:36:29,555 --> 00:36:31,115 Sumnjam da ču tako. 288 00:36:41,796 --> 00:36:45,115 Kontrola, otvorite otvor i osigurajte prostor. 289 00:36:51,075 --> 00:36:52,276 Slobodno! 290 00:37:06,916 --> 00:37:09,036 Znaš li upravljati ovim? Ne mići. 291 00:37:09,357 --> 00:37:13,397 Ana, spusti kofer. -Dobro, dolje. 292 00:37:16,116 --> 00:37:19,237 Stani. Ne možeš pucati. 293 00:37:19,917 --> 00:37:22,277 Ako budem morao. -Duboko u sebi si još... 294 00:37:22,637 --> 00:37:25,797 uvijek onaj u kog sam se zaljubila. -Ne tjeraj me na ovo. 295 00:37:26,437 --> 00:37:28,077 Mogla sam da biti to. 296 00:37:30,917 --> 00:37:36,278 Makni se ili ču je raznjeti. -Uradi to, već si me jednom ubio. 297 00:37:50,597 --> 00:37:52,197 Dalje... od kofera! 298 00:38:06,038 --> 00:38:07,638 Haj, braco. 299 00:38:40,319 --> 00:38:41,359 Uhvati ovo. 300 00:39:05,439 --> 00:39:07,360 Hej! 301 00:40:21,242 --> 00:40:22,442 Zdravo, Đuk. 302 00:40:50,882 --> 00:40:53,843 Koliko bojevih glava? -Četri. 303 00:40:54,763 --> 00:40:56,762 Prijetnje, zahtjevi? Ništa do sada. 304 00:40:59,482 --> 00:41:04,483 Nema nikakvih objašnjenja. -To znaći da će ih upotrijebiti. 305 00:41:06,043 --> 00:41:11,283 General Hok je stabilno, ali se neće osvetiti za koji dan. 306 00:41:27,924 --> 00:41:32,044 Dobro si? -Jesam, nisam željela da me gledaju ovakvu. 307 00:41:33,084 --> 00:41:37,084 Zašto? Mislila sam da ja nisam tako važna ako bismo... 308 00:41:37,524 --> 00:41:38,684 izgubli generala. 309 00:41:39,003 --> 00:41:42,004 Umalo si stradala, trebaš se zabrinuti. 310 00:41:46,084 --> 00:41:52,604 Kao dijete otac me je naučio pobjeđivati. 311 00:41:53,044 --> 00:41:57,044 Ne možeš nikoga naučiti da uvijek sve radi. 312 00:41:58,644 --> 00:42:04,244 Pogledaj se, ovdje si, sruše te, al se dižeš. 313 00:42:04,884 --> 00:42:12,045 Možda to trebaš naućiti, ali bilo bi to neodgovorno. 314 00:42:33,605 --> 00:42:35,885 Danas svi vidimo duhove. 315 00:42:43,925 --> 00:42:47,046 TOKIO, DVADESET GODINA RANIJE 316 00:44:19,408 --> 00:44:26,608 Gdje su ti maniri, gladan je. Treba ga pozvati. 317 00:44:29,089 --> 00:44:34,088 On je pustolov. Ne bori se kao jedan. 318 00:44:39,609 --> 00:44:41,528 Kako da te zovemo? 319 00:44:47,649 --> 00:44:51,209 To je pripadalo mome pretku, uhićen je u prodaji... 320 00:44:51,689 --> 00:44:52,889 oružja na obje strane. 321 00:44:53,289 --> 00:44:55,129 Francuzi su ga natjerali da je nosi do kraja života. 322 00:44:56,249 --> 00:45:00,809 Zvali su ga uništavateljem nacije. -Zašto je čuvaš? 323 00:45:02,049 --> 00:45:04,129 Da ne zaboravim najvažnije u trgovani oružjem. 324 00:45:04,809 --> 00:45:09,689 Nikad ne radi s dvije strane? Nikad nemoj da te uhite. 325 00:45:12,530 --> 00:45:16,649 Uzmite glave i upotrijebite ih, testirajte ih. Da testiramo? 326 00:45:18,090 --> 00:45:19,970 Da pokažemo svijetu kako idu. 327 00:45:22,050 --> 00:45:24,090 Strah je veliki pokretać. 328 00:45:26,810 --> 00:45:31,250 Imam metu na umu, koju Francuzi neće zaboraviti. 329 00:45:31,810 --> 00:45:36,050 Kao što ja nisam zaboravio što su uradili klanu Mekalan. 330 00:45:46,011 --> 00:45:47,812 Spremi se, Zartane. Spreman sam. 331 00:45:48,212 --> 00:45:49,772 Ovo će biti životno postignuće. 332 00:45:50,452 --> 00:45:53,252 Kao gospodar prerušavanja, nema ti ravnog. 333 00:45:53,612 --> 00:45:55,251 18 mjeseci proučavam cilj. 334 00:45:59,052 --> 00:46:01,252 Gospodo, krečemo. 335 00:46:01,892 --> 00:46:06,132 Još jedno, kontroler mozga, hvala. 336 00:46:09,172 --> 00:46:10,332 Učinimo ovo. 337 00:46:30,213 --> 00:46:31,533 To je bilo gadno. 338 00:46:32,173 --> 00:46:47,093 Visoka boja, promjena kose i facijalna obnova. 339 00:46:58,613 --> 00:47:01,254 Moramo saznati tko im je rekao. -Sa tim financiranjem, 340 00:47:02,333 --> 00:47:03,533 oni su profesionalci. 341 00:47:06,813 --> 00:47:10,733 Kofer sa oružjem, sječate se kada ga je Mekalan otvorio. 342 00:47:11,933 --> 00:47:15,614 Dao nam je šifru da bismo ga aktivirali. U pravu je. 343 00:47:18,373 --> 00:47:22,934 Mekalan koristi šifru da nađe i da preuzme. -Ko kaže da... 344 00:47:23,294 --> 00:47:24,574 nisi pametan? 345 00:47:26,654 --> 00:47:28,014 Našao sam je. 346 00:47:30,294 --> 00:47:33,654 Zove se Ana Dekobrit, barunica. 347 00:47:37,695 --> 00:47:42,095 Tko je on? -Barun, živi u Parizu. 348 00:47:48,374 --> 00:47:53,975 Koristiće glave kao oružje. To se dešava. 349 00:48:26,095 --> 00:48:27,656 Naprijed! 350 00:48:30,215 --> 00:48:32,616 ISTOCNA AFRIKA, CETIRI GODINE RANIJE 351 00:48:38,616 --> 00:48:40,016 Napred! 352 00:48:53,897 --> 00:48:57,016 Ne mrdaj, ti meni uvijek pomažeš. 353 00:49:05,097 --> 00:49:08,097 Dobro si? -Jesam. 354 00:49:08,457 --> 00:49:11,137 Ovako ćemo, ulazi unutra i izlazi. 355 00:49:17,817 --> 00:49:19,377 Naprijed! 356 00:49:34,098 --> 00:49:34,738 Idemo. 357 00:49:41,898 --> 00:49:47,018 Ne, ne, previše ih je. Naprijed! 358 00:50:13,338 --> 00:50:15,698 Đuk, moramo iči. 359 00:50:19,259 --> 00:50:21,899 Što to radiš? 360 00:51:11,061 --> 00:51:13,420 PARIZ, FRANCUSKA 361 00:51:18,541 --> 00:51:21,020 DE KOBRA NAUČNI LABORATORiJ 362 00:51:25,541 --> 00:51:27,741 Ti češ se prijaviti.. ili ja? 363 00:51:51,941 --> 00:51:56,822 Ana? Ko je ovo? 364 00:51:57,621 --> 00:52:00,861 Što to radiš? -Moraš mi brzo nešto učiniti. 365 00:52:03,062 --> 00:52:06,301 Što je ovo? -Bojeve glave i da ih.. 366 00:52:06,742 --> 00:52:09,582 upotrijebiš kao oružje ili čemo pobiti sve ovdje. 367 00:52:13,222 --> 00:52:16,302 Ovo je civilni laboratorij, nemamo prave protokole... 368 00:52:17,062 --> 00:52:22,422 za oružje. Rekla sam ti da nemam vremena. 369 00:52:37,183 --> 00:52:40,662 Moram napraviti posljednji dio. Vrati mi ga. 370 00:52:42,223 --> 00:52:43,863 Držite se plana. 371 00:52:47,463 --> 00:52:52,223 Ja idem odavde, učinite kako ja kažem i kada, jasno? 372 00:53:40,384 --> 00:53:46,824 Evo, sve su žive. Hvala. 373 00:54:01,625 --> 00:54:04,465 Rekao sam ti da ču ga ubiti ako te dirne. 374 00:54:05,065 --> 00:54:07,064 čula sam te i prvi put. 375 00:54:12,946 --> 00:54:15,545 Još malo i stižemoi. Obuci odijelo. 376 00:54:25,585 --> 00:54:26,785 To je ona. 377 00:55:00,187 --> 00:55:02,786 Svaka vrijedi milijune dolara. 378 00:55:07,867 --> 00:55:09,186 Neče se ponoviti. 379 00:55:14,787 --> 00:55:18,107 Ajde, moramo to srediti. Ideš li Skarlet? 380 00:55:29,268 --> 00:55:32,787 Scenarij je dobar, ne ispuštajte taj džip. 381 00:56:06,708 --> 00:56:07,788 Sredimo ih. 382 00:56:13,868 --> 00:56:15,148 Tako je. 383 00:56:36,709 --> 00:56:37,989 Pazi! 384 00:56:41,829 --> 00:56:46,710 Gusto je ovdje. -Znam, pokušavaju da pobjegnu. 385 00:56:47,189 --> 00:56:51,910 Možda su se uputili negdje. -Moguća meta? Da. 386 00:56:58,910 --> 00:57:00,670 Metal. 387 00:57:01,910 --> 00:57:06,190 Raznijeti će je? Sve jedinice. 388 00:57:06,670 --> 00:57:11,230 Radim na tome. Sada, aktivirat će glavu na Ajfelovu tornju. 389 00:57:44,911 --> 00:57:46,271 Zgnjeći ga. 390 00:57:54,951 --> 00:57:56,551 Ubij ga. 391 00:58:08,232 --> 00:58:10,832 Ta crvenokosa poćinje da me brine. 392 00:58:19,712 --> 00:58:23,192 Imam te. Hvala. 393 00:58:23,632 --> 00:58:26,472 Nemoj sada biti fina. Moram ići. 394 00:58:36,112 --> 00:58:37,912 Stignimo ih. 395 00:58:47,912 --> 00:58:50,273 Probajte ovo, momci. 396 00:59:04,953 --> 00:59:06,193 Sranje. 397 00:59:25,073 --> 00:59:28,034 Izgubili smo ih. Prelaze ulicu. 398 00:59:28,913 --> 00:59:29,874 Radnja. 399 00:59:33,394 --> 00:59:34,873 Stižem! 400 00:59:36,794 --> 00:59:37,754 Gdje su oni? 401 01:00:00,194 --> 01:00:02,434 Ispražnjuju toranj. Dva kilometra su daleko. 402 01:00:03,235 --> 01:00:05,355 Nestaje nam vremena, moraš nešto uraditi. 403 01:00:05,755 --> 01:00:07,275 Sad ili nikad. 404 01:00:15,515 --> 01:00:20,395 Odustao je. -Nikada ne odustaje. 405 01:00:55,036 --> 01:00:59,076 To je bio vlak, to nisam očekivao. Što ti se dogodilo? 406 01:01:00,196 --> 01:01:03,996 Udario sam vlak, a ti? -Ja sam ponio auto. 407 01:01:04,396 --> 01:01:06,196 Možemo to. Rekao sam ti da pročitaš upute. 408 01:01:07,237 --> 01:01:08,516 Postoji uputstvo? 409 01:01:13,317 --> 01:01:15,437 Sljedeći put ja vozim. 410 01:01:27,996 --> 01:01:31,837 Evo, uzmi okidać. 411 01:01:41,077 --> 01:01:42,397 Mičite se sa puta. 412 01:01:45,117 --> 01:01:48,998 Živi su i u pokretu su. I moraju uzeti glavu. 413 01:01:51,798 --> 01:01:55,477 Đuk je krenuo na barunicu. Nosi bojevu glavu i naoružan je. 414 01:02:06,477 --> 01:02:07,718 Mičite mi se s puta. 415 01:02:10,758 --> 01:02:11,638 Van! 416 01:02:12,758 --> 01:02:13,998 Lipe cipele. 417 01:02:24,518 --> 01:02:27,399 Ti idi po glavu, ja ču po okidać. Krečem. 418 01:02:50,639 --> 01:02:52,240 Dovraga, šta su brzi. 419 01:03:35,720 --> 01:03:38,481 Dovraga, ne. 420 01:03:59,162 --> 01:04:02,602 Uništiti će cijeli grad. Mora uzeti okidać. 421 01:04:35,523 --> 01:04:37,523 Bože. 422 01:04:58,884 --> 01:05:01,003 NENAORUŽANO 423 01:05:13,724 --> 01:05:16,564 Čestitam, spasio si Pariz. 424 01:05:19,124 --> 01:05:20,965 Bar veći dio. 425 01:05:50,565 --> 01:05:53,525 To je krv? Ne pitaj ništa. 426 01:05:55,005 --> 01:05:57,885 Imaju Đuk-a. Čekaj. 427 01:05:58,326 --> 01:06:00,125 Što to radiš? -Oživljavam korteks. 428 01:06:00,486 --> 01:06:02,446 Mislim da neće dugo. 429 01:06:03,566 --> 01:06:05,845 Mozak ti je živio nekoliko minuta nakon smrti. 430 01:06:06,325 --> 01:06:08,686 Možemo oživjeti uspomene i dobiti slike. 431 01:06:09,645 --> 01:06:11,486 Gdje da nađemo Đuk-a? -Moramo pronaći ostale borce. 432 01:06:11,966 --> 01:06:13,965 Ako se sjeća puta kuči, možemo i jedno i drugo. 433 01:06:16,205 --> 01:06:18,286 Evo slika, da vidimo gdje su bili. 434 01:06:24,366 --> 01:06:26,486 Još je živ. -Nemoguče sa iglama u glavi. 435 01:06:30,046 --> 01:06:33,927 Sigurno je neko samouništenje. Požuri se. 436 01:06:36,846 --> 01:06:38,246 Ne! 437 01:06:45,046 --> 01:06:46,926 Ljepota nano tehnologije. 438 01:06:49,846 --> 01:06:51,647 Učinio sam sve što sam mogao. 439 01:06:53,887 --> 01:06:56,327 Promatrali su nas. Što si izvukao? 440 01:06:57,006 --> 01:06:59,927 Ne puno, samo fotografije. Mislio sam da si najbolji. 441 01:07:00,327 --> 01:07:01,647 Podrazumijeva se. 442 01:07:07,847 --> 01:07:09,847 Što to radite, mi smo dobri. 443 01:07:12,647 --> 01:07:14,327 Što se događa? 444 01:07:16,567 --> 01:07:19,688 Moram po svog čovjeka. Rip. 445 01:07:45,008 --> 01:07:49,808 Lociramo tri preostale glave. -Koji je status Đoeva? 446 01:07:50,848 --> 01:07:52,448 Uhićeni su. -Uznemireni su Francuzi. 447 01:07:52,769 --> 01:07:57,049 Svakako jesu. Zovite mi Francuskog ambasadora. 448 01:07:58,449 --> 01:08:00,889 FRANCUSKA BAZA BORBE PROTIV TERORIZMA 449 01:08:08,169 --> 01:08:13,729 Gospodine, molim vas, ne dirajte mi opremu, veoma je... 450 01:08:15,249 --> 01:08:16,849 Dodirnuo je. 451 01:08:23,009 --> 01:08:24,329 Da pogledam to. 452 01:08:26,490 --> 01:08:27,649 Generale? 453 01:08:32,529 --> 01:08:36,210 Francuzi su pristali da vas puste pod uvjetom da... 454 01:08:36,570 --> 01:08:40,889 se niko nikada ne vrati. Nikada? 455 01:08:41,649 --> 01:08:44,449 Moglo je biti gore. Baš nikada? 456 01:08:44,930 --> 01:08:51,410 Ima još, sve je pozvala glava države da se vratite u jamu. 457 01:08:53,210 --> 01:08:54,730 A Đuk? 458 01:09:02,810 --> 01:09:03,930 Recite mu da imamo tri bojne glave. 459 01:09:07,930 --> 01:09:12,850 Zašto me nisi ubila? -Mekalan ti je namjenio nešto. 460 01:09:16,410 --> 01:09:19,210 Što ti se desilo? Nije bitno. 461 01:09:23,371 --> 01:09:30,251 Žao mi je zbog Reksa jer nisam mogao da ga vratim. 462 01:09:31,931 --> 01:09:36,092 I što nisam mogao da se suočim sa tobom poslije. 463 01:09:36,611 --> 01:09:39,651 Svima nam je žao zbog nečega. 464 01:10:24,252 --> 01:10:27,972 Dobro učiš, zmijske oči. 465 01:10:46,613 --> 01:10:48,453 Učitelju? 466 01:11:11,534 --> 01:11:14,494 A Đuk, zaboraviti če ga? 467 01:11:15,734 --> 01:11:16,734 A da je jedan od vas. 468 01:11:21,254 --> 01:11:24,894 Možda je lokacija baze. To bi bilo na zemlji? 469 01:11:29,934 --> 01:11:31,735 Što imaš? Trigonometrija. 470 01:11:32,814 --> 01:11:34,094 Nisam bio na tom satu. Dimenzije objekta... 471 01:11:34,454 --> 01:11:37,654 i na osnovu sjene i vremena i datuma možeš nači lokaciju. 472 01:11:38,094 --> 01:11:40,335 Vjerovatno sam zbog toga propustio. Daj mi što imamo. 473 01:11:42,015 --> 01:11:48,294 Visoko je 180 cm, sjena ima 46 što znači da je... 474 01:11:48,695 --> 01:11:56,095 stara 51 sat i 17 minuta. To je on? 475 01:11:57,255 --> 01:12:01,815 Što kažete, generale? Da vam je naređena jama. 476 01:12:02,135 --> 01:12:04,815 Ali nisam rekao kada i kojim putem da se vratite. 477 01:12:07,895 --> 01:12:09,895 Možda jednim drugim. 478 01:12:28,455 --> 01:12:33,576 Tisuće kilometara, to bi bilo kao da tražim iglu u rudniku. 479 01:12:33,976 --> 01:12:38,536 U plastu sijena. Tako je, plast sijena u rudniku. 480 01:13:26,737 --> 01:13:27,777 Ne! 481 01:13:36,177 --> 01:13:37,378 Dosta je! 482 01:13:52,578 --> 01:13:59,178 Koji je bio plan da trčiš 5 tisućaa kilometara preko leda? 483 01:14:01,498 --> 01:14:03,738 Glupi soldat. 484 01:14:15,338 --> 01:14:17,658 Čudno. Tamo gdje su ukrali kofer, postavio sam uređaj... 485 01:14:18,059 --> 01:14:22,579 za pracenje ako se vrati kući i sada jeste. 486 01:14:23,538 --> 01:14:24,899 To je moj čovjek. 487 01:14:47,140 --> 01:14:48,460 Odnesi glave kod raketa želim da su spremne za lansiranje... 488 01:14:48,900 --> 01:14:51,620 za jedan sat. -Biti će urađeno. 489 01:15:00,780 --> 01:15:02,700 Ljepa dama iz jezera. 490 01:15:11,100 --> 01:15:13,020 Što gledaš? 491 01:15:16,021 --> 01:15:18,380 Oduvijek je bilo da se svijet bori oko toga koji će od... 492 01:15:18,700 --> 01:15:21,020 dvojice dobiti djevojku. 493 01:15:39,300 --> 01:15:44,581 Učinio bih te nesretnim. Što već jesam. 494 01:15:56,261 --> 01:16:00,901 Kamera se sada približava. -Dovraga, napravili... 495 01:16:01,341 --> 01:16:05,461 su vojnu bazu ispod oceana. Savršeno mjesto. 496 01:16:07,022 --> 01:16:09,982 Mora da je ovdje negdje Đuk. I bojeve glave. 497 01:16:10,622 --> 01:16:11,582 Treba pronači ulaz. 498 01:16:14,022 --> 01:16:17,662 Kabeli od lifta, imaju ulaz sa površine. 499 01:16:18,102 --> 01:16:23,462 Ima još, prelazim na sonar. Šljunak im prolazi kroz led. 500 01:16:24,783 --> 01:16:26,982 Imaju svoje napade. -Što je to? 501 01:16:28,182 --> 01:16:29,062 Cijevi za rakete. 502 01:16:29,782 --> 01:16:32,703 Sigurno je za bojeve glave. Ja ču ih ometati dok... 503 01:16:33,622 --> 01:16:37,422 vi budete ulazili u prostor. Načićemo Đuka i glave. 504 01:16:39,423 --> 01:16:44,383 Svi znate da su naređenja da se vrate u bazu, ali ja imam... 505 01:16:45,143 --> 01:16:51,063 nešto protiv svih naređenja i ako neko smatra da treba... 506 01:16:51,503 --> 01:16:57,223 da otiđe sada, neču imati ništa protiv. 507 01:17:06,103 --> 01:17:07,503 U redu onda. 508 01:17:08,304 --> 01:17:11,584 Što ćeš sa bojevim glavama? -Zanimaš se, lipo. 509 01:17:13,984 --> 01:17:17,904 Reči ćeš mi? Nije očigledno, biznismen sam, iskoristiti ču ih. 510 01:17:18,584 --> 01:17:25,623 Umrijeti će milijoni, što želiš? Da usadim strah svima. 511 01:17:27,224 --> 01:17:29,903 Onda će se okrenuti najmočnijoj osobi. Tebi? 512 01:17:31,904 --> 01:17:35,944 Ne meni, ne vidiš cijelu sliku. Reci mi onda. 513 01:17:36,504 --> 01:17:38,184 Ne bih pokvario iznenađenje. 514 01:17:47,825 --> 01:17:48,784 Tako je. 515 01:17:49,144 --> 01:17:54,304 Upoznaj genija iza nano tehnologije. Predobri ste. 516 01:17:55,424 --> 01:18:01,345 Punimo nano bojeve glave u rakete sa maksimalnom veličinom. 517 01:18:03,025 --> 01:18:06,424 Čak ni Đoevi nemaju tehnologiju da ih lociraju. 518 01:18:06,745 --> 01:18:11,785 Ko je ovo, još jedan novak? -Jedan nevoljni. 519 01:18:12,385 --> 01:18:14,826 Pripremit ču ga za zahvat. 520 01:18:36,905 --> 01:18:41,745 General Hok je, misija kreće i ja kažem kada. 521 01:18:42,546 --> 01:18:43,866 Sretno, Đoevi. 522 01:19:14,027 --> 01:19:16,026 Tim je ispaljen. Dajte mi satelitsku vezu, 523 01:19:16,467 --> 01:19:19,106 želim da vidim sve što se dogada. 524 01:19:31,827 --> 01:19:35,068 Hvatate li šta? Ništa. 525 01:19:48,148 --> 01:19:49,467 Ljep pogodak. Hvala. 526 01:19:52,108 --> 01:19:53,947 Daleko je od Maiamia. 527 01:19:55,188 --> 01:20:01,388 Izgradili su jedan zapravo. Djeluje učinkovito. 528 01:20:03,588 --> 01:20:07,268 MARS industrija, proizvodi 70% oružja na planeti. 529 01:20:10,308 --> 01:20:16,069 Znao si to? Postoje dvije strane Mekalan operacije. 530 01:20:17,028 --> 01:20:24,028 Mac i štit. Mac pravi oružje, a štit pravi zaštitnu tehnologiju... 531 01:20:24,308 --> 01:20:29,548 kao što su bunkeri koji trebaju da štite sve od nuklearne... 532 01:20:29,869 --> 01:20:31,989 eksplozije do nano bojevih glava. 533 01:20:32,549 --> 01:20:37,549 Nažalost bunker u kom ja imam skrovište je prototip. 534 01:20:38,109 --> 01:20:38,989 Tko si ti? 535 01:20:52,069 --> 01:20:57,070 Reks? Kučkin sine, bio si pokopan. 536 01:20:57,509 --> 01:21:04,949 Bio si na ukopu i vidio si svečanu povorku. 537 01:21:05,550 --> 01:21:10,790 Zašto nisi došao? Jer sam otkrio nešto. 538 01:21:26,470 --> 01:21:30,190 Upamti, nauka zahtijeva žrtvu. 539 01:21:31,191 --> 01:21:33,471 Ljepo je. Ostani gdje jesi. 540 01:21:35,591 --> 01:21:37,391 Ubiti ćeš me? 541 01:21:41,072 --> 01:21:45,752 Šta to radite? Nešto mnogo bolje. 542 01:21:46,632 --> 01:21:47,592 Ljepo je. 543 01:21:50,672 --> 01:21:52,952 Iza toga je. 544 01:21:58,632 --> 01:22:00,433 Neka se sve osoblje skloni. 545 01:22:07,033 --> 01:22:09,512 Hajde! Što to radiš, ne zatvaraj to. 546 01:22:11,872 --> 01:22:15,073 Pusti me da preživim i pokazat ču ti sve. 547 01:22:19,953 --> 01:22:24,233 Preživio sam eksploziju i dr Majndbender i ja... 548 01:22:24,553 --> 01:22:27,393 smo pobijegli sa istraživanjem koje sam ja usavršio i... 549 01:22:27,712 --> 01:22:33,473 što ti sada probaš iz prve ruke. Zna li Ana za tebe? 550 01:22:33,874 --> 01:22:35,793 Ne zna, i neće nikada. 551 01:22:38,553 --> 01:22:40,233 Započnite lansiranje. 552 01:22:46,233 --> 01:22:52,074 Pale se motori. Imamo paljenje. 553 01:22:56,274 --> 01:22:57,513 Hajde! 554 01:23:34,595 --> 01:23:39,115 Dva od tri su pala. Dozvoli sve obrane. 555 01:23:40,035 --> 01:23:41,075 Stigao je. 556 01:23:52,915 --> 01:23:55,236 A ostale dvije? Moramo skinuti okidaće. 557 01:23:55,635 --> 01:23:58,195 Predaleko su. Neko će morati otiči. 558 01:24:01,715 --> 01:24:02,915 Onda bi to bio ja. 559 01:24:03,836 --> 01:24:06,796 Što je bilo? Pratimo tri bojne glave iznad... 560 01:24:07,436 --> 01:24:09,756 polarizovane kapsule. Jedna je pala odmah. 561 01:24:10,236 --> 01:24:14,516 Krenule su ka stratosferi. Moramo se povuči u bunkere. 562 01:24:15,036 --> 01:24:16,355 Koji im je plan? 563 01:24:18,956 --> 01:24:22,076 Ovo je baš kul. Možeš li upravljati? 564 01:24:22,516 --> 01:24:25,276 Mogu, samo daleko do bojevih glava. 565 01:24:26,676 --> 01:24:31,956 Sretno, Ripkord. 566 01:24:33,596 --> 01:24:36,756 Učini mi uslugu i spasi Đuka. Obavezno. 567 01:24:59,477 --> 01:25:02,437 Pod je zaštićen pritiskom. Sve teže od lipe... 568 01:25:02,957 --> 01:25:04,638 što dodrine pod biti će pečeno. 569 01:25:09,637 --> 01:25:11,838 Ostavio si me umrijeti. 570 01:25:13,197 --> 01:25:17,518 Sada ćeš ti saznati kako je biti čudovište. 571 01:25:23,157 --> 01:25:24,238 Nemamo vremena. 572 01:25:35,118 --> 01:25:36,078 Bože. 573 01:25:38,158 --> 01:25:41,958 Ana. Stražari u operacionu salu. 574 01:25:42,438 --> 01:25:43,838 Ako pritisnem ovo, ona će umrijeti. 575 01:25:44,198 --> 01:25:46,998 To je tvoja sestra. Volio sam je, znaš li.. 576 01:25:47,319 --> 01:25:52,518 kako se osječala kada sam ja umro, a tebe nije bilo? 577 01:25:53,078 --> 01:26:00,119 Osjetio si se stvarno usamljeno? Oduzeo sam joj bol, dao joj cilj. 578 01:26:00,559 --> 01:26:03,679 Zaustavi sve ovo, samo reci da si živ. 579 01:26:04,039 --> 01:26:07,959 Znanost zahtijeva žrtvu. Zbog tebe je sve ovo uradila. 580 01:26:08,799 --> 01:26:10,999 I zbog tebe, napustio si je. 581 01:26:19,199 --> 01:26:20,759 Još je živa. Za sada. 582 01:26:21,479 --> 01:26:23,120 Mislio sam da imamo kontrolu, rekao si da se ovo nemože... 583 01:26:23,439 --> 01:26:28,240 desiti. Nisam vidio da neko može prepisati program. 584 01:26:31,520 --> 01:26:34,600 Bol je sigurno bio parajuči. 585 01:26:43,560 --> 01:26:46,759 Treba da prevezemo. 586 01:26:50,600 --> 01:26:54,560 Ili samo uradimo. -Skarlet je, ušli smo. 587 01:26:54,881 --> 01:26:56,120 Izbjegavajte morske pse. 588 01:27:06,280 --> 01:27:08,681 Momci, samo naprijed. 589 01:27:21,561 --> 01:27:24,201 Čekaj dok se Đoevi formiraju. 590 01:27:24,961 --> 01:27:27,641 Spremite se, dolaze. 591 01:27:49,841 --> 01:27:51,562 Ispalite sve. 592 01:27:55,962 --> 01:27:57,602 Ne radi, to. Spusti to. 593 01:27:58,002 --> 01:27:59,042 Tvoj izbor, Đuk. 594 01:28:13,842 --> 01:28:16,842 Svi ostanite tu, ne dajte da pogode top. 595 01:28:53,723 --> 01:28:55,603 Čujete li me? Čujemo. 596 01:28:59,924 --> 01:29:01,683 Idemo, vrijeme je da pokažeš što možeš. 597 01:29:04,843 --> 01:29:08,964 Juriš još dvije bojne- glave. Jedna ide u Moskvu. 598 01:29:09,603 --> 01:29:10,844 Tu moraš prvu. 599 01:29:15,284 --> 01:29:16,964 Sigurno je u bunkeru. 600 01:29:18,084 --> 01:29:19,444 Koliko do udara? 17. 601 01:29:20,084 --> 01:29:22,604 Požurite, morate stiči dolje. 602 01:29:42,764 --> 01:29:45,844 Motori su uništenini. Provjerite top. 603 01:29:47,965 --> 01:29:52,845 Radimo na tome, trebalo bi da je dolje kod lasera. 604 01:29:58,005 --> 01:29:59,645 Voljela te je, zamišljala život sa tobom. 605 01:30:00,845 --> 01:30:02,125 To je to, umire. 606 01:30:19,246 --> 01:30:26,246 Izvuči ču te odavde. Ustaj! Ideš samnom. 607 01:30:42,887 --> 01:30:46,886 Stižeš do rakete za 4 minuta. Vidim je. 608 01:30:50,126 --> 01:30:51,847 Uhvati je prije ulaska u atmosferu. 609 01:30:52,207 --> 01:30:54,806 Ako nanomajti padnu na tlo, gotovo je, uništiće cijeli grad. 610 01:30:55,366 --> 01:30:58,526 Hjuston, imamo problem, vip kontroler nije ovdje. 611 01:30:58,967 --> 01:31:02,166 Kako to? Ne vidim ga. 612 01:31:02,967 --> 01:31:06,407 Zacijelo se aktivira glasom. Pali! 613 01:31:08,207 --> 01:31:11,247 Pucaj! Vodi! Udri! 614 01:31:14,647 --> 01:31:17,648 To je drugačiji jezik. Mekalan je Škot. 615 01:31:18,807 --> 01:31:25,087 Pokušaj"tahejn", to je na keltskom pali. 616 01:31:26,167 --> 01:31:28,648 Tahejn! 617 01:31:35,128 --> 01:31:37,608 Super, sredio si Moskvu. 618 01:31:47,728 --> 01:31:49,528 Dobre vijesti, javiču mu. 619 01:31:49,928 --> 01:31:53,368 Đo je skinuo jednu glavu prema Moskvi. Hvala Bogu. 620 01:31:58,688 --> 01:32:00,249 Što to radiš? 621 01:32:06,088 --> 01:32:07,169 Urađeno je. 622 01:32:20,529 --> 01:32:24,489 Dobar dan, predsjedniće. Mekalan vas pozdravlja. 623 01:32:28,809 --> 01:32:31,129 O tome se zapravo radi. 624 01:32:34,730 --> 01:32:36,809 Svi ka topu. 625 01:32:50,290 --> 01:32:51,170 Ne mogu da vjerujem. 626 01:32:55,330 --> 01:32:56,970 Imam cilj. 627 01:33:34,771 --> 01:33:37,051 Sistem se ugasio. Prespoji ga. 628 01:33:44,251 --> 01:33:45,612 Sada ćeš umrijeti. 629 01:34:08,212 --> 01:34:10,892 Smjesta ispaljuj. 630 01:34:27,132 --> 01:34:29,732 Moramo spriječiti Mekalana. Kako je mogao ovo? 631 01:34:31,172 --> 01:34:34,612 Skarlet, Đuk je, dobro je. Što radi sa njom? 632 01:34:47,133 --> 01:34:49,853 Moramo pratiti Mekalana, ide ka ledu. 633 01:34:53,293 --> 01:34:54,493 Točno iza nas je. 634 01:34:58,173 --> 01:35:01,934 Svi idu ka nama. Pucaj u njih. Rado. 635 01:35:45,535 --> 01:35:49,775 Kada je ubijen učitelj, zavjetovao si se na čutanje. 636 01:35:50,495 --> 01:35:52,455 Sada ćeš i umrijeti bez riječi. 637 01:35:56,894 --> 01:35:58,775 Vidim drugu. 638 01:35:59,895 --> 01:36:02,495 Imaš 3 sekunde prije ulaska u atmosferu. 639 01:36:15,295 --> 01:36:16,335 Imam te! 640 01:36:24,295 --> 01:36:27,376 Promašio si. Glava je ušla u atmosferu. 641 01:36:27,815 --> 01:36:29,936 Znam, stiči ču je! 642 01:36:32,816 --> 01:36:33,936 Sranje. 643 01:36:36,376 --> 01:36:39,976 Đuk, nestalo mi je. Da vidim što imamo ovdje. 644 01:36:41,896 --> 01:36:44,296 To je topništvo, dobro zvuči. 645 01:36:52,616 --> 01:36:54,096 Skarlet, idem po Mekalana i Reksa, bježite. 646 01:36:54,456 --> 01:36:57,736 Ne mogu, Rip skida još jednu glavu. Gdje je on? 647 01:37:04,816 --> 01:37:08,057 Idem je srediti. 648 01:38:11,859 --> 01:38:13,858 Zapečati vrata. 649 01:38:19,939 --> 01:38:21,259 Tu li si. 650 01:38:31,739 --> 01:38:33,739 Probili smo se, imam ga. 651 01:38:35,859 --> 01:38:37,099 Đuk! 652 01:38:41,419 --> 01:38:43,859 Idemo u 3, 2, 1. 653 01:38:56,619 --> 01:38:58,499 Mora da postoji još neki put do Reksa i Mekalana. 654 01:39:09,660 --> 01:39:13,180 20 sekundi do udarca. Ajmo! 655 01:39:16,740 --> 01:39:22,661 Preblizu si, skloni se. Dovoljno sam blizu. 656 01:39:40,262 --> 01:39:42,822 Vrača nanomajte u atmosferu. 657 01:39:52,462 --> 01:39:54,343 Izlazi iz zrakoplova. 658 01:39:58,702 --> 01:40:00,462 Izbaci se! 659 01:40:10,783 --> 01:40:12,623 Uspio je. 660 01:40:13,943 --> 01:40:17,383 Ripkord? 661 01:40:22,703 --> 01:40:25,023 Zamolio sam te da ne vićeš na mene. 662 01:40:29,703 --> 01:40:32,503 Mnogo je Đoeva dolje, dovedimo ih kuči. 663 01:40:36,264 --> 01:40:38,663 Uspjelo je? Jeste. 664 01:40:40,143 --> 01:40:42,544 Dobro je, jer će me uhititi. 665 01:40:46,303 --> 01:40:48,064 Sigurno. 666 01:40:57,304 --> 01:41:00,904 Koji nam je status? Imamo ih na sonaru. 667 01:41:01,224 --> 01:41:06,024 Pobij sve Đoeve, raznesi ledenu kapsulu. 668 01:41:06,384 --> 01:41:07,744 Odmah. 669 01:41:13,944 --> 01:41:15,225 OPĆA OBUSTAVA. 670 01:41:15,585 --> 01:41:17,665 To je naređenje za obustavljanje, raznijet će ledenu kapsulu. 671 01:41:22,865 --> 01:41:24,144 Što? 672 01:41:28,025 --> 01:41:30,705 Povucite se smjesta. 673 01:41:36,505 --> 01:41:38,745 Na vrata! 674 01:41:50,746 --> 01:41:52,306 Moramo odmah otičći sigurno. 675 01:41:57,346 --> 01:42:00,185 Sredimo ih. To je moja djevojka. 676 01:42:13,266 --> 01:42:15,946 Pusti me blizu. Nesmiju pobjeći. 677 01:42:18,826 --> 01:42:20,627 Ajte, ljudi, bježite otamo. 678 01:43:10,108 --> 01:43:12,908 Sve je osigurano. -Đuk je, kuda? 679 01:43:39,949 --> 01:43:44,268 Sada imamo trenutke nasamo, napravio sam nešto specijalno... 680 01:43:44,908 --> 01:43:46,669 za tebe. 681 01:43:49,069 --> 01:43:51,949 Ovo ce boljeti samo malo. 682 01:44:01,429 --> 01:44:06,389 Nanomajti su savršeni ljekovi. 683 01:44:18,430 --> 01:44:22,350 Napokon uzimam mjesto u Mekalanovoj lozi. 684 01:44:23,149 --> 01:44:32,070 Nema Mekalana, sada si Destro. Što si mi učinio? 685 01:44:40,430 --> 01:44:46,070 Došlo je vrijeme za uspon Kobre i njegovo otkrivenje. 686 01:44:48,630 --> 01:44:53,430 Zvaćeš me zapovjednikom. 687 01:45:04,710 --> 01:45:07,791 Kapetan Đuk, spremite se za ukrcavanje. 688 01:45:15,711 --> 01:45:18,911 To ti priznajem, ali što me sprečava da te.. 689 01:45:19,271 --> 01:45:22,391 raznesem iz vode. Opstanak. 690 01:45:23,591 --> 01:45:30,231 Uhičujem te, Reks. -Ti i koja vojska? 691 01:45:31,952 --> 01:45:33,871 Moja vojska. 692 01:45:50,712 --> 01:45:54,032 Ovo je tek poćetak. 693 01:45:58,752 --> 01:46:00,272 Čekaču te. 694 01:46:13,393 --> 01:46:14,793 Nikada nisam vidio ovakvu situaciju. 695 01:46:15,152 --> 01:46:16,632 Fizički je dobro, ali kada ih je Reks programirao... 696 01:46:16,953 --> 01:46:19,512 nije želio da se to vadi. Ne možeš ništa? 697 01:46:20,233 --> 01:46:22,073 Potrajat će, ali izvadićemo ih. 698 01:46:27,833 --> 01:46:31,193 Dok ne izvućemo to iz tebe, često ćeš me viđati ovdje. 699 01:46:32,513 --> 01:46:35,833 Niko nemože poslije svega da me spasi. 700 01:46:36,433 --> 01:46:37,953 To nisi bila ti. 701 01:46:41,074 --> 01:46:42,754 Neču da odustanem od tebe. 702 01:47:16,955 --> 01:47:19,555 Bili smo dobri. Navikni se na to. 703 01:47:20,955 --> 01:47:23,115 To vas tjera da ostanete uvijek. 704 01:47:24,754 --> 01:47:26,835 Morate nas pitati da se priključite. 705 01:47:28,155 --> 01:47:29,435 Ja sam za. 706 01:47:30,074 --> 01:47:34,675 Šta ti misliš o ovome? Osiječam se emotivno. 707 01:47:44,435 --> 01:47:45,995 Sretno,Joe. 708 01:48:18,516 --> 01:48:21,796 Predsednice, dobro je ponovo vas vidjeti. I vas. 709 01:48:23,796 --> 01:48:26,236 Hvala svima.