1 00:00:40,451 --> 00:00:43,041 Bene. Questa e' la camminata. Fai il passo. 2 00:02:34,287 --> 00:02:36,050 - Rallenta! - Che c'e'? 3 00:02:36,165 --> 00:02:38,035 Tuo padre voleva lo leggessi. 4 00:02:39,776 --> 00:02:41,608 Vuole farmi avere tutto sugli Eagles. 5 00:02:41,723 --> 00:02:42,922 E' la sua vita. 6 00:02:44,694 --> 00:02:45,764 Ringrazialo. 7 00:02:45,879 --> 00:02:48,996 Tuo padre si aspetta di passare del tempo con te, Pat. 8 00:02:54,903 --> 00:02:58,343 Il football resta fuori di qui. Anche "Il signore delle mosche". 9 00:02:58,458 --> 00:03:00,863 Aspetta, no, che fai? Sono indietro col programma. 10 00:03:00,978 --> 00:03:03,461 - Non mi frega un cazzo! - Che diavolo fai? 11 00:03:03,576 --> 00:03:04,487 Ehi, ehi! 12 00:03:05,427 --> 00:03:06,866 L'hai buttato fuori? 13 00:03:07,040 --> 00:03:09,082 Cosa? Non leggerai quella merda nelle mie ore. 14 00:03:09,197 --> 00:03:11,030 Ti racconto io "Il signore delle mosche" 15 00:03:11,145 --> 00:03:13,053 Un mucchio di ragazzini su un'isola. 16 00:03:13,168 --> 00:03:14,957 Hanno una conchiglia, un guscio. 17 00:03:15,072 --> 00:03:17,557 Chi ce l'ha, ha il potere. E puo' parlare. 18 00:03:17,672 --> 00:03:19,827 Se non ce l'hai, non hai il potere. 19 00:03:19,942 --> 00:03:23,300 Poi c'e' un bimbo paffuto, lo chiamano Piggy, sono meschini. 20 00:03:23,415 --> 00:03:24,907 Poi c'e' un omicidio. 21 00:03:25,022 --> 00:03:28,290 Cioe', l'umanita e' crudele e non esiste risvolto positivo. 22 00:03:28,405 --> 00:03:30,662 Cavolo. Riassunto grandioso. 23 00:03:30,777 --> 00:03:32,551 Pero' devo sempre leggerlo. 24 00:03:32,898 --> 00:03:33,713 Chi e'? 25 00:03:34,385 --> 00:03:37,055 - Ciao. - Che diavolo ci fai qui, amico? 26 00:03:37,427 --> 00:03:40,980 Se uno di voi dottori soprintendenti perde la patente, 27 00:03:41,095 --> 00:03:43,664 - tutta la sentenza e' respinta. - Come sapevi eravamo qui? 28 00:03:43,779 --> 00:03:45,350 Sono andato da tuoi a cercarti 29 00:03:45,465 --> 00:03:47,477 - e m'hanno detto che eri qui. - Danny, Tiffany. 30 00:03:47,592 --> 00:03:49,326 Ciao. Pat mi ha parlato di te. 31 00:03:49,441 --> 00:03:51,777 - La ragazza di cui mi hai scritto? - Si'. 32 00:03:51,892 --> 00:03:53,066 Ha scritto di me? 33 00:03:53,181 --> 00:03:55,344 - Sono "la ragazza"? - Ha scritto di te, si'. 34 00:03:55,459 --> 00:03:58,001 - Che ha detto? - Ha detto che vi aiutate, 35 00:03:58,301 --> 00:03:59,635 che sei carina e... 36 00:03:59,750 --> 00:04:01,796 faceva commenti, ma... 37 00:04:01,911 --> 00:04:03,720 - Ehi, va bene. - che parli molto. 38 00:04:03,835 --> 00:04:05,761 No, dimmi pure di piu' su cosa c'era scritto. 39 00:04:05,876 --> 00:04:07,788 Se vuoi sapere, te lo dico io. Non era nulla. 40 00:04:07,903 --> 00:04:10,275 - Era una lettera molto generica. - Forte. 41 00:04:10,390 --> 00:04:11,265 E' carina. 42 00:04:11,380 --> 00:04:12,794 E' un'amica con la maiuscola. 43 00:04:12,909 --> 00:04:14,768 Con 'C' maiuscola. Per Carina. 44 00:04:14,883 --> 00:04:15,986 Per Cara. 45 00:04:16,965 --> 00:04:18,501 Ehi, posso vedere cosa fate? 46 00:04:18,616 --> 00:04:19,959 - Si'. - Va bene. 47 00:04:21,690 --> 00:04:22,874 - Mi piace. - Si'? 48 00:04:22,990 --> 00:04:24,021 E' bello, si'. 49 00:04:24,137 --> 00:04:26,342 E poi continua con qualcos'altro. 50 00:04:26,969 --> 00:04:28,051 Tutto qui? 51 00:04:28,166 --> 00:04:30,696 - Perche', che c'e'? - Vi spiace se dico una cosa? 52 00:04:30,811 --> 00:04:31,805 - No. - Sicuro? 53 00:04:31,920 --> 00:04:32,904 - Di'. - Parla. 54 00:04:33,019 --> 00:04:35,657 Pat, credo dovresti stare davanti a Tiffany. 55 00:04:36,440 --> 00:04:37,915 Ti mostro cosa voglio dire, Pat. 56 00:04:38,030 --> 00:04:39,918 Devi avvicinarti a lei con piu' anima. 57 00:04:40,033 --> 00:04:42,395 Dovresti muovere di piu' i fianchi, come una camminata. 58 00:04:42,510 --> 00:04:44,476 - Pat, tipo cosi'. - D'accordo. 59 00:04:45,029 --> 00:04:46,377 - Cosi'? - Si'. 60 00:04:46,492 --> 00:04:48,417 Puoi muoverti un po' di piu'? Si', cosi'. 61 00:04:48,533 --> 00:04:51,204 Un po' di piu'. Puoi anche girare, non c'e' niente di male. 62 00:04:51,320 --> 00:04:53,726 Cosi', molto brava. Cosi'. 63 00:04:56,633 --> 00:04:58,006 - Si'. - Va bene, capito. 64 00:04:58,121 --> 00:05:00,351 - D'accordo. - Si', abbiamo capito. 65 00:05:02,343 --> 00:05:03,589 Dai, Pat, forza. 66 00:05:04,572 --> 00:05:06,299 Un po' piu' di anima, Pat. 67 00:05:07,074 --> 00:05:08,194 Piu' nero. 68 00:05:08,309 --> 00:05:10,112 - Che vuol dire? - Lo sai che vuol dire. 69 00:05:10,227 --> 00:05:11,570 Piu' nero? 70 00:05:11,952 --> 00:05:14,623 Oh, aspettate, aspettate. Oh, cavolo. 71 00:05:14,738 --> 00:05:15,745 Ho un'idea. 72 00:05:19,156 --> 00:05:21,651 Salta e gira. Salta e gira. Salta e gira. 73 00:05:21,766 --> 00:05:23,205 Non guardare dietro. 74 00:05:24,891 --> 00:05:26,377 Vieni tu, Pat. Vieni. 75 00:05:28,244 --> 00:05:29,491 - Cosi'? - Si'. 76 00:05:31,628 --> 00:05:34,807 Scivola indietro. Indietro. Indietro. Indietro. 77 00:05:34,932 --> 00:05:36,610 Ragazza, muovi il bacino. 78 00:05:38,109 --> 00:05:40,945 Devo andare. Devo vedere quella Tanya. Vive qui vicino. 79 00:05:41,060 --> 00:05:42,764 - Vai da Tanya. Buona idea. - Bene. 80 00:05:42,879 --> 00:05:44,628 - Ci saro'. Vincete! - Va bene. 81 00:05:44,743 --> 00:05:46,178 Ciao! Excelsior, Pat! 82 00:05:46,293 --> 00:05:48,786 - Excelsior! - Cosi' ti voglio! Andiamo. 83 00:05:50,530 --> 00:05:51,297 Patty. 84 00:05:52,748 --> 00:05:53,515 Patty. 85 00:06:07,917 --> 00:06:09,303 Ehi, Patty. 86 00:06:13,072 --> 00:06:14,106 Patty. 87 00:06:15,706 --> 00:06:18,056 Dove sei stato? Eh? 88 00:06:19,127 --> 00:06:21,333 Abbiamo un grosso problema, lo sai. 89 00:06:23,691 --> 00:06:27,441 Dobbiamo.... battere i Giants se vogliamo avere possibilita' 90 00:06:27,556 --> 00:06:30,433 di entrare nella divisione, di giocare i playoff. 91 00:06:31,147 --> 00:06:32,154 Lo capisci? 92 00:06:34,160 --> 00:06:37,373 - Non l'avevo capito. - Gia', e' questo il nostro guaio. 93 00:06:38,401 --> 00:06:42,045 Cioe', credo sarebbe saggio se passassimo del tempo padre-figlio, 94 00:06:42,432 --> 00:06:45,548 a leggere degli Eagles, parlare di loro, 95 00:06:45,663 --> 00:06:48,732 solo per rafforzare la buona fortuna in cui ti trovi. 96 00:06:49,350 --> 00:06:50,541 - Va bene. - Si'? 97 00:06:50,656 --> 00:06:52,142 - D'accordo. - Bene. 98 00:06:54,356 --> 00:06:55,267 Che c'e'? 99 00:07:05,686 --> 00:07:07,015 Voglio solo... 100 00:07:09,440 --> 00:07:10,978 Forse non ho... 101 00:07:12,050 --> 00:07:14,354 passato molto tempo con te, mentre crescevi. 102 00:07:14,469 --> 00:07:17,059 Ho trascorso troppo tempo con tuo fratello. 103 00:07:19,367 --> 00:07:22,063 Potrebbe averti fatto sentire in colpa per il tuo comportamento, ma... 104 00:07:22,178 --> 00:07:24,624 non sapevo niente, non sapevo come fare. 105 00:07:26,612 --> 00:07:28,980 Cioe', questa roba degli Eagles e' solo per questo. 106 00:07:29,095 --> 00:07:31,999 Per noi, per passare del tempo insieme. 107 00:07:37,028 --> 00:07:40,404 Cioe', voglio fare di tutto per aiutarti a rimetterti in piedi. 108 00:07:40,519 --> 00:07:42,622 E' solo questo il punto. 109 00:07:44,198 --> 00:07:44,917 Gia'. 110 00:07:47,090 --> 00:07:49,255 Vorrei che guardassi le partite con me, 111 00:07:49,370 --> 00:07:51,360 cosi' potremmo parlare, potremmo... 112 00:07:51,475 --> 00:07:53,009 discutere di qualcosa. 113 00:07:59,453 --> 00:08:02,529 Percio', vuoi scendere a parlare con me e Randy? 114 00:08:04,482 --> 00:08:06,353 Randy, digli che voglio fare. 115 00:08:06,865 --> 00:08:09,862 Vuole scommettere tutto sulla partita con i Giants. Tutto. 116 00:08:09,977 --> 00:08:11,954 Puntera' tutto i soldi per il ristorante 117 00:08:12,069 --> 00:08:13,727 sulla partita con i Giants. 118 00:08:13,842 --> 00:08:16,490 - Digli perche'. - Perche' crede in te. 119 00:08:18,090 --> 00:08:18,953 E' vero? 120 00:08:19,279 --> 00:08:20,670 Credo in te, Patty. 121 00:08:21,178 --> 00:08:23,866 Credo in te, Patty. Voglio tu lo sappia. 122 00:08:24,546 --> 00:08:27,088 Quindi puntero' pesante su questa partita. 123 00:08:27,425 --> 00:08:29,212 - Capito? Pesante. - Si'. 124 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Voglio che tu vada alla partita con tuo fratello. 125 00:08:32,073 --> 00:08:34,044 Vuoi che vada alla partita con Jake? 126 00:08:34,159 --> 00:08:35,784 - Certo. - E lui lo vuole? 127 00:08:35,899 --> 00:08:37,131 Certo che si'. 128 00:08:37,246 --> 00:08:39,973 - Te l'ha detto lui? - Me l'ha detto lui, si'. 129 00:08:40,088 --> 00:08:42,744 - Con tutti i suoi amici? - Con tutti. Crede in te. 130 00:08:42,859 --> 00:08:44,332 - Non si vergogna? - No. 131 00:08:44,447 --> 00:08:47,921 Vorrei venire alla partita, ma come sai, lo stadio mi e' proibito. 132 00:08:48,036 --> 00:08:49,792 Mi piacerebbe vederci battere i Giants 133 00:08:49,922 --> 00:08:52,703 e vincere un mucchio di soldi a questo stronzo. 134 00:08:52,941 --> 00:08:55,944 Senti, personalmente, credo sia una scommessa stupida. 135 00:08:56,060 --> 00:08:58,438 - Randy. - In effetti, penso sia ridicolo 136 00:08:58,553 --> 00:09:01,244 puntare tutto il denaro del ristorante su una partita. 137 00:09:01,359 --> 00:09:02,126 Randy! 138 00:09:02,545 --> 00:09:04,553 Spero solo tu abbia sentito cosa ho detto. 139 00:09:04,668 --> 00:09:08,168 E' come un affare di famiglia. E' la nostra impresa familiare. 140 00:09:08,526 --> 00:09:10,340 Ci siamo dentro tutti insieme. 141 00:09:10,455 --> 00:09:14,099 Funziona cosi'. E' un'atmosfera molto positiva. 142 00:09:16,709 --> 00:09:18,697 Ho preso un impegno con Tiffany su un progetto 143 00:09:18,812 --> 00:09:22,552 e c'e' una parte molto importante da esaminare domenica, percio'... 144 00:09:26,924 --> 00:09:30,952 E' una cosa buona per me, papa'. Mi rende metodico e concentrato. E'... 145 00:09:31,919 --> 00:09:34,299 Non l'avrei mai pensato, ma e' una bella cosa. 146 00:09:34,414 --> 00:09:36,189 Cos'e' questa cosa che fai? 147 00:09:36,488 --> 00:09:39,022 Gia', cos'e'? Che progetto e'? 148 00:09:39,350 --> 00:09:41,124 Riguarda la danza, va bene? 149 00:09:41,444 --> 00:09:42,835 Nient'altro, papa'. 150 00:09:43,625 --> 00:09:44,392 Giuro. 151 00:09:55,808 --> 00:09:57,522 Senti, devo chiederti una cosa. 152 00:09:57,637 --> 00:10:00,560 Domani posso passare mezza giornata con te e mezza alla partita degli Eagles? 153 00:10:00,675 --> 00:10:02,745 Faro' finta che tu non me l'abbia chiesto. 154 00:10:02,860 --> 00:10:03,724 Perche'? 155 00:10:03,959 --> 00:10:06,859 Questi sono i due giorni che mi hai promesso 156 00:10:06,974 --> 00:10:09,080 e che abbiamo deciso per fissare il passo centrale. 157 00:10:09,195 --> 00:10:11,318 Non e' ancora pronto e non abbiamo un passo. 158 00:10:11,433 --> 00:10:13,677 Lo so, ma mio padre si e' aperto con me. E' stato bello 159 00:10:13,792 --> 00:10:15,364 e voglio essergli utile, va bene? 160 00:10:15,479 --> 00:10:18,026 E' preoccupato che la magia degli Eagles sia incasinata. 161 00:10:18,141 --> 00:10:19,827 Per lui passo troppo tempo con te. 162 00:10:19,942 --> 00:10:21,718 Oh, ho incasinato la magia degli Eagles? 163 00:10:21,833 --> 00:10:24,018 No, non incasini la magia, ma e' incasinata 164 00:10:24,133 --> 00:10:26,530 perche' non sono con lui nelle partite. 165 00:10:27,524 --> 00:10:28,963 - Indovina? - Cosa? 166 00:10:29,323 --> 00:10:31,529 Nikki ha risposto alla tua lettera. 167 00:10:35,462 --> 00:10:37,044 Ma non puoi leggerla... 168 00:10:37,304 --> 00:10:40,038 finche' non perfezioni il passo centrale. Vai. 169 00:10:58,545 --> 00:11:00,952 Tiff, scusa. Non riesco a far nulla senza leggere la lettera. 170 00:11:01,067 --> 00:11:02,406 Mi s'e' messa in testa. 171 00:11:02,521 --> 00:11:04,871 Non ci siamo con la testa, va bene? 172 00:11:05,508 --> 00:11:08,001 - Spero solo tu possa reggerla. - Grazie. 173 00:11:09,457 --> 00:11:11,279 Com'era quando te l'ha data? 174 00:11:12,419 --> 00:11:15,296 Era incuriosita, emozionata ed un po' spaventata. 175 00:11:16,547 --> 00:11:17,938 Spaventata perche'? 176 00:11:18,432 --> 00:11:19,583 Te l'ha detto? 177 00:11:23,407 --> 00:11:25,181 Cerca di rimanere positivo. 178 00:11:28,808 --> 00:11:30,836 La leggero' ad alta voce, perche'... 179 00:11:30,951 --> 00:11:32,840 se dice qualcosa che... 180 00:11:33,079 --> 00:11:34,162 Chiedo troppo? 181 00:11:34,277 --> 00:11:34,900 No. 182 00:11:42,359 --> 00:11:43,998 Pensavo l'avessi letta ad alta voce. 183 00:11:44,113 --> 00:11:45,304 Si'. Scusa. 184 00:11:46,770 --> 00:11:47,777 "Caro Pat," 185 00:11:50,381 --> 00:11:52,494 "mi ha emozionato molto ricevere la tua lettera," 186 00:11:52,609 --> 00:11:54,238 "come sono sicura immaginerai," 187 00:11:54,353 --> 00:11:58,330 "ma sono felice che tu abbia usato discrezione nel farmela dare da Tiffany." 188 00:11:58,564 --> 00:12:00,206 "Ci da l'occasione di comunicare" 189 00:12:00,322 --> 00:12:03,870 "durante l'ordine restrittivo, finche' non mi sentiro' sicura." 190 00:12:06,148 --> 00:12:08,263 "Ammetto che ti sento alla grande e sono felice" 191 00:12:08,378 --> 00:12:11,542 "che sei positivo e stai diventando l'uomo amorevole e premuroso," 192 00:12:11,657 --> 00:12:13,671 "che ho sempre saputo tu fossi." 193 00:12:28,948 --> 00:12:31,811 "Sono commossa per 'Excelsior' e la tua fiducia nei lieto fine." 194 00:12:31,926 --> 00:12:34,886 "Sono anche commossa che, per atto d'amore, hai letto i libri che insegnavo," 195 00:12:35,001 --> 00:12:36,876 "Scusa se li trovi negativi, ma disapprovo." 196 00:12:36,991 --> 00:12:39,493 "Credo siano opere d'arte, che riflettono la durezza della vita" 197 00:12:39,609 --> 00:12:43,013 "e che aiutano i bambini a prepararsi alle sue difficolta'." 198 00:12:43,509 --> 00:12:45,446 "Malgrado questi miglioramenti, Pat," 199 00:12:45,561 --> 00:12:47,528 "devo dire che, se sta a me cogliere i segni," 200 00:12:47,643 --> 00:12:49,161 " devo vedere qualcosa"" 201 00:12:49,276 --> 00:12:52,121 "che provi che tu sia pronto a riprendere il nostro matrimonio." 202 00:12:52,236 --> 00:12:54,634 "Altrimenti, mi trovo a pensare che..." 203 00:12:55,817 --> 00:12:59,510 "sia meglio per entrambi continuare separatamente le nostre vite." 204 00:13:05,700 --> 00:13:09,344 "Ti prego, non reagire d'impulso, ma prenditi tempo per pensare." 205 00:13:10,503 --> 00:13:13,476 "Sono felice che tu stia bene. Con affetto, Nikki". 206 00:13:24,369 --> 00:13:26,191 Credo che per me oggi basti. 207 00:13:31,597 --> 00:13:33,947 Ha detto di dimostrarle qualcosa, Pat. 208 00:13:34,282 --> 00:13:35,918 Questo ballo puo' essere importante. 209 00:13:36,033 --> 00:13:39,107 Non ti capiterebbe una cosa cosi' neanche tra un milione di anni. 210 00:13:39,222 --> 00:13:41,812 Mostra tutte le abilita' a diversi livelli: 211 00:13:42,159 --> 00:13:44,748 concentrazione, collaborazione, disciplina. 212 00:13:46,350 --> 00:13:48,460 E' romantico, come ho gia' detto. 213 00:13:50,258 --> 00:13:51,265 E' per lei. 214 00:13:53,440 --> 00:13:56,317 Grazie della lettera. Ci vediamo domani, va bene? 215 00:14:08,956 --> 00:14:10,417 Mi dai il tuo telefono? 216 00:14:10,532 --> 00:14:12,642 - E' un'emergenza? - Si', una specie. 217 00:14:12,768 --> 00:14:13,823 Di che tipo? 218 00:14:15,163 --> 00:14:17,003 Be', ho questo progetto con Tiffany 219 00:14:17,118 --> 00:14:19,409 e volevo dirle che non faro' in tempo. 220 00:14:19,524 --> 00:14:22,119 Non rendere quella matta un'emergenza, capito? 221 00:14:22,234 --> 00:14:24,920 Eh? Lei non e'... usero' il telefono di Jake. 222 00:14:25,661 --> 00:14:28,483 Peccato che tu non possa venire allo stadio, sai, 223 00:14:28,598 --> 00:14:30,037 per picchiare tutti. 224 00:14:31,377 --> 00:14:34,014 Suppongo non siamo cosi' diversi, eh, papa'? 225 00:14:34,717 --> 00:14:36,108 E' una brutta cosa? 226 00:14:36,230 --> 00:14:37,668 No, credo, e' bello. 227 00:14:39,431 --> 00:14:41,825 Non bere troppo, non picchiare nessuno. Andra' tutto bene. 228 00:14:41,940 --> 00:14:43,426 Si'. Sono affidabile. 229 00:14:50,324 --> 00:14:51,835 Lui e' il mio fratellino, Pat. 230 00:14:51,950 --> 00:14:53,159 Ciao, come va? 231 00:14:53,274 --> 00:14:56,007 Allora, Pat, ho sentito che sei appena uscito? 232 00:14:56,169 --> 00:14:57,781 Si', dal manicomio! 233 00:14:57,896 --> 00:15:00,793 Che cazzo...! Ve ne ho gia' parlato! 234 00:15:00,909 --> 00:15:02,992 - Ve l'ho gia' detto! - E' tutto a posto. 235 00:15:03,107 --> 00:15:04,531 E' tutto a posto. 236 00:15:04,646 --> 00:15:06,131 E' un bravo ragazzo! 237 00:15:09,277 --> 00:15:12,045 Oh, cazzo! L'invasione dell'Asia! 238 00:15:12,733 --> 00:15:14,316 Vengono ogni settimana! 239 00:15:23,437 --> 00:15:24,061 No! 240 00:15:25,422 --> 00:15:27,153 Jake, meglio se recuperi tuo fratello. 241 00:15:27,268 --> 00:15:28,898 Il pazzo sta decollando! 242 00:15:29,691 --> 00:15:30,794 Dottor Patel! 243 00:15:32,063 --> 00:15:33,664 - Pat! - Ehi. 244 00:15:35,024 --> 00:15:35,958 Che ci fa qui? 245 00:15:36,073 --> 00:15:37,621 Dobbiamo battere i Giants! 246 00:15:37,737 --> 00:15:39,094 Non dovrei vederla cosi', 247 00:15:39,209 --> 00:15:40,978 - fuori dall'ufficio. Oh, no. - Pat. 248 00:15:41,093 --> 00:15:43,599 - Non e' illegale? - Pat, oggi sono tuo fratello verde, 249 00:15:43,714 --> 00:15:47,169 non il tuo terapeuta. Che bello vederti! E' stupendo trovarti! 250 00:15:47,284 --> 00:15:49,728 Ehi, Jake! Lui e' Cliff, il mio dottore. 251 00:15:49,843 --> 00:15:51,784 Sentite, due cose. Stiamo attenti allo schema 252 00:15:51,899 --> 00:15:53,435 per quel cazzo di Manning dietro 253 00:15:53,550 --> 00:15:56,484 ed assicuriamoci di prendere a calci i ricevitori in mischia. 254 00:15:56,599 --> 00:15:58,853 Puoi dirlo forte. Quei succhiacazzi! 255 00:16:26,335 --> 00:16:29,447 Bene, sai che c'e'? Non ho il suo numero. Se davvero vuoi, 256 00:16:29,562 --> 00:16:31,317 chiama Veronica, perche' lei vuole, 257 00:16:31,432 --> 00:16:33,174 - ma io non voglio parlarle. - Perche'? 258 00:16:33,289 --> 00:16:35,796 Perche' mi butta a terra! Mi butta giu'. 259 00:16:35,911 --> 00:16:39,268 Non buttar via il matrimonio! C'e' amore, lo so. Lo vedevo. 260 00:16:39,574 --> 00:16:42,069 Avete una bella cosa che ad un certo punto s'e' rotta 261 00:16:42,184 --> 00:16:45,732 e, come un chiropratico, devi aggiustarla. Dalle un'aggiustata. 262 00:16:46,245 --> 00:16:47,457 Basta con l'imbarazzo! 263 00:16:47,572 --> 00:16:50,487 Non voglio venire a casa tua e non poter dire cio' che voglio. 264 00:16:50,602 --> 00:16:52,616 Hai ragione, hai ragione, amico. 265 00:16:52,948 --> 00:16:55,700 Eagles, ragazzi! Si'! Andiamo! 266 00:16:56,473 --> 00:16:57,576 Che cazzo e'? 267 00:16:58,296 --> 00:16:59,643 Cos'e' questa puzza? 268 00:16:59,758 --> 00:17:01,389 Nauseante curry indiano! 269 00:17:01,504 --> 00:17:04,420 Siamo in America! Tornate al vostro Paese! 270 00:17:05,401 --> 00:17:06,312 Che c'e'? 271 00:17:06,551 --> 00:17:08,480 Ehi! Giu' le mani! 272 00:17:09,639 --> 00:17:12,852 - Ehi, ehi, che succede? - Stai indietro, Pat. Sta' qui. 273 00:17:13,262 --> 00:17:16,235 - Lasciate in pace gli indiani. - Torna dalla tua gente. 274 00:17:16,350 --> 00:17:18,542 - Sta' qui, niente rissa. - Non vado da nessuna parte. 275 00:17:18,657 --> 00:17:20,550 Sei matto, cazzo! 276 00:17:21,088 --> 00:17:23,774 Non devo fare a botte. Non devo fare a botte. 277 00:17:26,546 --> 00:17:28,248 Ehi, non mio fratello! Ehi, ehi! 278 00:17:28,363 --> 00:17:30,235 - Tienilo! Tienilo! - Lasciatelo stare! 279 00:17:30,350 --> 00:17:32,220 Fermatevi o sarete arrestati! 280 00:17:53,373 --> 00:17:54,524 Che hai fatto? 281 00:17:55,214 --> 00:17:56,461 Che e' successo? 282 00:17:57,130 --> 00:17:59,153 - Papa'... - Che cazzo e' successo? 283 00:17:59,268 --> 00:18:02,365 Le aquile perdono, io perdo una fortuna, con Randy! 284 00:18:02,480 --> 00:18:04,693 Che cazzo hai fatto? Hai perso la testa! 285 00:18:04,808 --> 00:18:07,289 Avevi detto d'aver messo la testa a posto. Che eri affidabile. 286 00:18:07,404 --> 00:18:10,585 Lo sono, lo ero alla partita. E lo sono adesso. 287 00:18:10,700 --> 00:18:14,009 - Sei crollato! Che cazzo dici? - Tuo figlio ha tentato... 288 00:18:14,443 --> 00:18:16,300 Ora e' tutto in malora, cazzo! 289 00:18:16,415 --> 00:18:19,867 - Papa'. No, papa'. Non fare cosi'. - E' tutto rovinato, cazzo! Rovinato! 290 00:18:19,982 --> 00:18:21,813 E' tutto in malora, stronzetto del cazzo! 291 00:18:21,928 --> 00:18:24,154 No, papa'. Non ho fatto un cazzo. Andiamo! 292 00:18:24,269 --> 00:18:27,297 - Perdente! Perdente! - Non sono un perdente! 293 00:18:27,413 --> 00:18:29,511 Perdente del cazzo! Hai rovinato tutto! 294 00:18:29,626 --> 00:18:32,638 - Non voglio guardarti! - Difendeva suo fratello! 295 00:18:32,753 --> 00:18:34,519 Sei arrivato all'ultima yard! 296 00:18:34,634 --> 00:18:35,929 Idiota del cazzo! 297 00:18:38,100 --> 00:18:40,149 - Chi e'? - Dobbiamo parlare! Subito! 298 00:18:40,264 --> 00:18:43,714 Quando prendi un impegno, non e' carino che non ti presenti! 299 00:18:43,829 --> 00:18:45,724 Aspetta, ho provato a chiamarti, Dio! 300 00:18:45,840 --> 00:18:48,392 - Chi e'? - Ho provato a chiamarti, Tiffany. 301 00:18:48,508 --> 00:18:49,604 - Davvero? - Si'. 302 00:18:49,719 --> 00:18:51,531 T'ho detto sarei stato con te e mio padre. 303 00:18:51,647 --> 00:18:53,158 Lui mi tirava da una parte, 304 00:18:53,273 --> 00:18:55,320 - il dottor Patel, Ronnie... - Grandioso, Pat. 305 00:18:55,435 --> 00:18:57,329 E' grandioso per tutti loro. 306 00:18:57,444 --> 00:19:00,944 Ma loro non si sono impegnati con me, in cambio del mio aiuto. 307 00:19:02,549 --> 00:19:04,131 Comunque, sono Tiffany. 308 00:19:07,002 --> 00:19:08,809 Cos'e' questa follia con Tiffany? 309 00:19:08,924 --> 00:19:10,735 Nessuna follia, t'ho detto chi era. 310 00:19:10,850 --> 00:19:12,818 - Ho detto che lavoravo con lei. - E' matta. 311 00:19:12,933 --> 00:19:15,066 Hai iniziato a frequentarla ed e' crollato tutto. 312 00:19:15,181 --> 00:19:17,096 Il motivo e' proprio qui, cazzo! 313 00:19:17,211 --> 00:19:19,370 Crede che abbia rovinato la magia degli Eagles, vero? 314 00:19:19,485 --> 00:19:21,764 Da quando sta con te, da quando... 315 00:19:21,879 --> 00:19:24,164 Crede che sono la causa di cio' che e' successo oggi? 316 00:19:24,279 --> 00:19:27,004 - Si', proprio cosi'. - Sono io la causa. 317 00:19:27,119 --> 00:19:29,054 - Lo penso. - Parliamone. 318 00:19:29,169 --> 00:19:30,044 Accomodati. 319 00:19:30,159 --> 00:19:32,165 La prima sera che ci incontrammo da mia sorella, 320 00:19:32,280 --> 00:19:35,641 gli Eagles batterono facilmente i Forty Niners, 40 a 26. 321 00:19:35,757 --> 00:19:38,667 La seconda volta andammo a correre e i Phillies batterono i Dodgers 322 00:19:38,782 --> 00:19:41,659 - 7 a 5 nella NLCS. - Ha ragione, papa'. 323 00:19:41,775 --> 00:19:44,825 Siamo andati ancora a correre e gli Eagles batterono i Falcons 324 00:19:44,940 --> 00:19:46,653 27 a 14. 325 00:19:46,879 --> 00:19:49,901 La terza volta abbiamo fatto colazione alla tavola calda 326 00:19:50,026 --> 00:19:52,072 ed i Phillies dominarono Tampa Bay 327 00:19:52,187 --> 00:19:54,316 nella quarta partita della World Series, 10 a 2. 328 00:19:54,431 --> 00:19:55,294 Caspita! 329 00:19:56,257 --> 00:19:57,679 Fammici pensare. Aspetta. 330 00:19:57,794 --> 00:19:59,961 Be', pensi a quando gli Eagles batterono i Seahawks, 331 00:20:00,076 --> 00:20:01,146 14 a 7. 332 00:20:01,261 --> 00:20:02,758 - Era con te? - Era con me. 333 00:20:02,873 --> 00:20:04,208 - A correre. - Davvero? 334 00:20:04,323 --> 00:20:05,709 Non c'e' stata partita 335 00:20:05,824 --> 00:20:08,016 da quando io e Pat ci vediamo ogni giorno per le prove 336 00:20:08,131 --> 00:20:10,687 e se Pat fosse stato con me, come avrebbe dovuto, 337 00:20:10,802 --> 00:20:12,995 non avrebbe fatto risse, non sarebbe nei guai 338 00:20:13,110 --> 00:20:16,275 e forse gli Eagles avrebbero battuto i New York Giants. 339 00:20:16,826 --> 00:20:19,606 E' tutto giusto. Ha ragione su ogni cosa. 340 00:20:21,540 --> 00:20:24,901 Qualcuno sa per caso il motto ufficiale dello Stato di New York 341 00:20:25,016 --> 00:20:27,254 scritto sul sigillo ufficiale dello Stato di New York? 342 00:20:27,369 --> 00:20:29,815 - Eh? Qualcuno lo sa? Lei lo sa? - No. 343 00:20:29,930 --> 00:20:31,704 "Excelsior". Guarda un po'. 344 00:20:32,880 --> 00:20:35,775 - Gia', "Excelsior". - Oh, Pat. 345 00:20:35,890 --> 00:20:38,411 Non che mi freghi niente di football 346 00:20:38,527 --> 00:20:41,336 e delle vostre superstizioni, ma se sta a me cogliere i segni, 347 00:20:41,451 --> 00:20:45,079 non manderei uno degli Eagles, il cui motto personale e' "Excelsior", 348 00:20:45,194 --> 00:20:47,046 ad una cazzo di partita dei Giants, 349 00:20:47,161 --> 00:20:49,730 specialmente se ha gia' problemi con la legge. 350 00:20:49,845 --> 00:20:51,523 - Incredibile. - Cavolo. 351 00:20:52,082 --> 00:20:53,605 Come sai tutto questo? 352 00:20:53,720 --> 00:20:55,540 Ho fatto le mie ricerche. 353 00:20:57,533 --> 00:20:59,220 Be', devo dire che sono colpito. 354 00:20:59,312 --> 00:21:00,127 Grazie. 355 00:21:01,115 --> 00:21:03,273 Devo ripensare a tutta la faccenda. 356 00:21:05,048 --> 00:21:08,117 Prima non mi fidavo di lei, ma ora mi sono ricreduto. 357 00:21:08,312 --> 00:21:09,943 Oh, ora ti piace, papa'? 358 00:21:10,449 --> 00:21:11,696 Devo ammetterlo. 359 00:21:12,169 --> 00:21:12,840 Si'! 360 00:21:13,122 --> 00:21:14,033 Patrizio, 361 00:21:14,484 --> 00:21:16,162 mi sento uno schifo, sai? 362 00:21:16,322 --> 00:21:19,026 Tu hai scommesso e io ho vinto un sacco di soldi. 363 00:21:19,122 --> 00:21:21,347 E ora tutta la tua famiglia e' in subbuglio. 364 00:21:21,443 --> 00:21:24,635 Va' a fanculo, Randy. Ne godi. Vivi per questa merda. Hai scommesso 365 00:21:24,731 --> 00:21:26,903 - contro mio padre per anni. - E' vero? 366 00:21:26,999 --> 00:21:29,424 E ora giri il coltello nella piaga. Ne godi! 367 00:21:29,520 --> 00:21:33,083 - E' una cazzata! Non dire bugie! - Ne godi! Allora provalo. 368 00:21:33,179 --> 00:21:35,343 - Si', provalo! - Cosa devo fare per provarlo? 369 00:21:35,439 --> 00:21:37,782 - Cosa puo' fare? - Cosa posso fare? 370 00:21:38,073 --> 00:21:40,781 Dando loro la possibilita' di rivincere tutto, il doppio o niente. 371 00:21:40,877 --> 00:21:42,244 No, no, no, no, no, no, no. 372 00:21:42,340 --> 00:21:46,080 Il doppio o niente sui Bengals, prossima settimana? Intendi questo? 373 00:21:51,453 --> 00:21:53,020 Contro i Cowboys. 374 00:21:53,357 --> 00:21:54,553 Ma dai, scherzi? 375 00:21:54,986 --> 00:21:58,027 - E' la sua squadra. - E' la tua squadra, vero Randy? 376 00:21:58,123 --> 00:22:01,144 - So qual e' la sua squadra. - Quando e' la partita? 377 00:22:01,264 --> 00:22:03,892 Il 28 dicembre, l'ultima partita della stagione. 378 00:22:03,987 --> 00:22:08,111 Lo stesso giorno della gara in coppia di stile libero al Benjamin Franklin. 379 00:22:08,358 --> 00:22:11,933 Randy, pensavo fossero la squadra d'America. Non hai fiducia in loro? 380 00:22:12,029 --> 00:22:13,996 Si', non hai fiducia in loro? 381 00:22:14,509 --> 00:22:17,604 Si', credo nella squadra d'America, ma se dovessi vincere la scommessa 382 00:22:17,700 --> 00:22:20,077 vincerei la tua puntata, saresti fuori dalle azioni, 383 00:22:20,173 --> 00:22:22,906 non vinceresti il ristorante, ne' nient'altro. 384 00:22:23,595 --> 00:22:24,842 - Ci sto. - No. 385 00:22:25,641 --> 00:22:28,006 - No, Patrizio. - Credo negli Eagles e in mio figlio. 386 00:22:28,102 --> 00:22:29,474 Cedo le mie azioni. 387 00:22:29,570 --> 00:22:32,007 - Papa'! - Patrizio, no! E' deleterio. 388 00:22:32,103 --> 00:22:34,988 Sono fiducioso, lo sono. L'Excelsior appartiene a questa famiglia... 389 00:22:35,084 --> 00:22:37,610 - Papa'. - non allo stato di New York. 390 00:22:37,706 --> 00:22:40,380 Non sapevo che l'Excelsior fosse il motto dello stato di New York. 391 00:22:40,476 --> 00:22:42,897 - Nemmeno io, ma ora si'. - Ascoltami, e' deleterio. 392 00:22:42,993 --> 00:22:45,433 - E deleterio, non dovresti farlo. - Randy... 393 00:22:45,529 --> 00:22:48,370 Stai zitto, hai gia' fatto abbastanza. Randy, che ne dici? 394 00:22:48,466 --> 00:22:52,335 La squadra di Benjamin Franklin favorita da un punto e mezzo. Ne aggiungo tre. 395 00:22:52,431 --> 00:22:56,044 Patrizio, smettila! E Randy, tu non accettare la scommessa. 396 00:22:56,140 --> 00:22:59,013 - Anzi, aggiungo dieci punti. - No, papa'. 397 00:23:01,293 --> 00:23:02,444 E' una follia! 398 00:23:02,591 --> 00:23:05,948 - Devi scommettere sui Cowboys. - Dolores, potresti fermarlo? 399 00:23:06,044 --> 00:23:07,135 Gesu'! 400 00:23:07,334 --> 00:23:10,232 Come puoi non accettare la scommessa? Nonostante i dieci punti. 401 00:23:10,328 --> 00:23:13,918 Va a tuo vantaggio. I Cowboys sono dei codardi. 402 00:23:14,014 --> 00:23:16,729 E scommetto che sei talmente codardo da non accettare i dieci punti. 403 00:23:16,825 --> 00:23:21,091 E in piu' qualsiasi punteggio faranno alla gara. Quale sara' Tiffany? 404 00:23:21,187 --> 00:23:24,106 No, no, no, sei pazzo a dar via questi punti. 405 00:23:24,289 --> 00:23:27,502 E' ridicolo! Non accettero'. Comunque aspetta un attimo. 406 00:23:30,232 --> 00:23:32,048 Mi piace l'idea di un parlay. 407 00:23:32,144 --> 00:23:33,926 Come? Nessun parlay! 408 00:23:35,361 --> 00:23:36,512 No, non farlo. 409 00:23:37,090 --> 00:23:40,207 - Non farlo. - Pat, come funziona la gara di ballo? 410 00:23:40,401 --> 00:23:42,006 Come vengono dati i punteggi? 411 00:23:42,102 --> 00:23:44,502 Cosa cazzo ne so! Siamo solo dei concorrenti. 412 00:23:44,598 --> 00:23:48,435 Non facciamo parte del parlay. E' una gara di alto livello. Non so. 413 00:23:48,531 --> 00:23:52,329 - Non usarla come parte del parlay, Randy. - Seguono le regole di Philadelphia. 414 00:23:52,425 --> 00:23:55,491 Ad ogni ballerino vien dato un punteggio da 1 a 10. 415 00:23:55,587 --> 00:23:57,609 - Bisogna fare la media dei voti dei giudici. - Ok. 416 00:23:57,873 --> 00:24:00,999 Il punteggio e' da 1 a 10, vero? E quanto siete bravi voi due? 417 00:24:01,095 --> 00:24:02,794 - Facciamo schifo. - Non e' vero. 418 00:24:02,890 --> 00:24:05,990 Pat ha appena iniziato. Io me la cavo. Siamo contenti di partecipare. 419 00:24:06,086 --> 00:24:07,572 E i vostri avversari? 420 00:24:08,007 --> 00:24:10,081 Sono bravi, alcuni sono professionisti. 421 00:24:10,177 --> 00:24:11,759 Sono piu' bravi di voi? 422 00:24:12,098 --> 00:24:14,495 - Molto piu' bravi! - Molto piu' bravi. 423 00:24:14,911 --> 00:24:18,780 Quindi se dicessi che prendereste 5, sarei parecchio generoso, vero? 424 00:24:19,082 --> 00:24:21,259 No, no, sarebbe magnifico se andasse cosi'. 425 00:24:21,354 --> 00:24:24,384 Oh, andiamo! Possiamo prendere 5. Dammi tregua! 426 00:24:24,852 --> 00:24:26,275 Dammi tregua! 427 00:24:27,392 --> 00:24:29,512 - Possiamo prendere 5. - Papa', che dici? 428 00:24:29,608 --> 00:24:33,063 - Questo e' il parlay. - Mi spiegate che e' il parlay? 429 00:24:33,159 --> 00:24:35,551 Devi vincere due scommesse o perdi. 430 00:24:35,647 --> 00:24:38,928 Per vincere il signor Pat, i Birds devono battere i Cowboys, 431 00:24:39,024 --> 00:24:41,910 e in piu' Pat e Tiffany devono prendere 5 alla gara di ballo. 432 00:24:42,006 --> 00:24:44,105 E' davvero uno fissato. 433 00:24:44,315 --> 00:24:47,053 - Questo e' il parlay. - Stringetevi la mano. 434 00:24:47,149 --> 00:24:48,970 - No, no, no! - E' una scommessa. 435 00:24:49,066 --> 00:24:53,737 Non voglio far parte di questa scommessa. Randy sei malato. Io mi tiro fuori. 436 00:24:53,833 --> 00:24:56,591 - Pat non puoi tirarti indietro. - Non ballero'. Mi tiro fuori. 437 00:24:56,687 --> 00:24:58,952 - Pat, calmati. Pensaci. - Ci si vede. 438 00:24:59,048 --> 00:25:00,007 No, Pat. 439 00:25:01,076 --> 00:25:02,562 - Che stai facendo? - Pat. 440 00:25:02,658 --> 00:25:03,656 Mi tiro fuori. 441 00:25:03,902 --> 00:25:06,938 Eccoci di nuovo sulla linea da una yard. DeSean 442 00:25:07,290 --> 00:25:10,209 viene sconfitto ad un passo dalla vittoria. Ecco qua. 443 00:25:10,305 --> 00:25:12,886 Cosa vorrebbe dire, papa'? Non faccio quella connessione 444 00:25:12,982 --> 00:25:14,957 che tu fai con DeSean Jackson. Non ha piu' senso. 445 00:25:15,053 --> 00:25:18,074 Solo perche' indosso la sua felpa... Non lo faro', mi dispiace. 446 00:25:18,170 --> 00:25:21,934 In questo momento non sei uno affidabile. Se fossi io a interpretare gli indizi 447 00:25:22,030 --> 00:25:26,154 - se fossi io a interpretare gli indizi... - Li stai interpretando? Oh, ok. 448 00:25:26,910 --> 00:25:27,581 Pat! 449 00:25:28,053 --> 00:25:29,971 Non sei un ragazzo affidabile! 450 00:25:37,292 --> 00:25:39,951 Ti avevo detto di non fare pressioni su di lui. 451 00:25:40,046 --> 00:25:43,768 Si', ma deve fare questa cosa, non puo' arrendersi. 452 00:25:43,864 --> 00:25:47,522 Hai tirato fuori quello stupido parlay e ora lui non vuole ballare. 453 00:25:47,618 --> 00:25:50,089 Era una cosa costruttiva per lui, e tu l'hai rovinata. 454 00:25:50,184 --> 00:25:52,316 C'e' solo un modo per farlo partecipare. 455 00:25:52,412 --> 00:25:54,155 - Quale sarebbe? - Oh, quale sarebbe? 456 00:25:54,251 --> 00:25:56,409 Dobbiamo dirgli che ci sara' Nikki. 457 00:26:14,071 --> 00:26:16,221 - Dobbiamo dirgli che lei verra'. - Ma e' una bugia! 458 00:26:16,794 --> 00:26:19,112 E' una bugia a fin di bene, che problema c'e'? 459 00:26:19,378 --> 00:26:21,744 - E' una piccola bugia. - Non c'e' altro modo. 460 00:26:21,840 --> 00:26:24,123 Dobbiamo lasciare un sentiero di briciole di pane 461 00:26:24,219 --> 00:26:26,904 cosi' lui vivra' la sua vita senza rovinarla. 462 00:26:27,821 --> 00:26:28,444 No. 463 00:26:28,940 --> 00:26:31,517 Non sono d'accordo. Non potete farlo. 464 00:26:31,613 --> 00:26:35,711 Beh, non ero d'accordo quando l'hai chiamata per dirle dove stava correndo 465 00:26:35,807 --> 00:26:38,818 cosi' poteva tendergli un'imboscata, ma l'hai fatto comunque. 466 00:26:38,914 --> 00:26:41,024 Quindi anche io lo faro' comunque. 467 00:26:41,122 --> 00:26:42,417 Questo e' quanto. 468 00:26:42,601 --> 00:26:44,519 Gli diremo che ci sara' Nikki. 469 00:26:49,004 --> 00:26:50,155 Devi aiutarci. 470 00:26:50,916 --> 00:26:52,066 Bisogna farlo. 471 00:26:53,020 --> 00:26:54,890 Mentire non vi rende nervosi? 472 00:26:57,948 --> 00:26:58,763 Un po'. 473 00:26:59,787 --> 00:27:01,513 Ma e' per una buona causa. 474 00:27:05,780 --> 00:27:08,753 “... ma se fossi io ad interpretare gli indizi.. . ” 475 00:27:39,611 --> 00:27:40,570 Ecco. 476 00:27:41,221 --> 00:27:42,180 Ok. 477 00:28:06,450 --> 00:28:07,409 Ehi. 478 00:28:12,091 --> 00:28:13,193 Ehi, come va? 479 00:28:17,329 --> 00:28:19,774 - Scusa, sono in ritardo. - Non importa. 480 00:29:41,286 --> 00:29:43,012 Andiamo, sara' fantastico. 481 00:29:43,262 --> 00:29:47,327 Ci sara' anche Nikki, sai? Tutto tornera' alla normalita'. 482 00:29:47,710 --> 00:29:49,388 E' cosi' che deve essere. 483 00:29:49,795 --> 00:29:50,802 Tutto bene? 484 00:29:52,441 --> 00:29:55,127 - Non dubitare di me. - No, non dubito di te. 485 00:29:56,206 --> 00:29:59,183 Abbiamo un ballo da fare e un parlay. Devi essere concentrata. 486 00:29:59,279 --> 00:30:01,197 Sono concentrata. Ok, andiamo. 487 00:30:18,335 --> 00:30:21,345 - Guarda i ballerini. Li vedi? - Merda. 488 00:30:25,780 --> 00:30:28,186 Ehi, Randy, Jake. Come siamo messi? 489 00:30:28,702 --> 00:30:31,900 I Dallas ne hanno appena segnato, 3 a 3. Sono preoccupato per la scommessa. 490 00:30:32,015 --> 00:30:34,262 - Non ti preoccupare per quella. - Sono preoccupato invece. 491 00:30:34,377 --> 00:30:35,528 Porca miseria. 492 00:30:39,174 --> 00:30:40,789 Ma siamo a "Ballando con le stelle"? 493 00:30:40,905 --> 00:30:44,309 Beh, lo sapevi. Forse avresti dovuto controllarli prima. 494 00:30:44,647 --> 00:30:46,565 Guarda quei fottuti ballerini! 495 00:30:49,459 --> 00:30:51,425 Puoi darmi i soldi adesso, sai? 496 00:30:52,775 --> 00:30:55,097 Patty, Patty, tutto quello che ci serve e' un 5. 497 00:30:55,212 --> 00:30:57,075 Tutto qua, tu rimani e guardi la partita con me. 498 00:30:57,190 --> 00:30:59,831 Gli uccelli se la caveranno meglio con Pat insieme a me, era stabilito. 499 00:30:59,946 --> 00:31:02,539 Rilassati, rilassati, rilassati, ce la caveremo ok? 500 00:31:02,654 --> 00:31:04,757 Ci vediamo tra poco, ci vediamo su ok? 501 00:31:04,872 --> 00:31:05,975 Pat, Tiffany! 502 00:31:06,694 --> 00:31:08,367 Che splendida e magnifica occasione. 503 00:31:08,482 --> 00:31:10,871 Si', si'. Ok bello. Ci vediamo, stammi bene. 504 00:31:10,986 --> 00:31:13,815 - Ok, augurami buona fortuna amico. - Excelsior! 505 00:31:15,565 --> 00:31:16,729 Aspetta, cos'e' questo? 506 00:31:16,845 --> 00:31:19,148 - Credevo lo facessi tu. - E io pensavo lo facessi tu. 507 00:31:19,263 --> 00:31:22,428 Ma tanto stiamo andando a ballare insieme, santo cielo. 508 00:31:29,277 --> 00:31:31,456 Voglio che ti ricordi tutto, voglio che ti ricordi tutte le 509 00:31:31,572 --> 00:31:33,202 buone mosse che abbiamo. 510 00:31:33,348 --> 00:31:34,858 - Ovvio. - Tu fai il check in, 511 00:31:34,954 --> 00:31:37,173 io vado a cercare Veronica. 512 00:31:37,288 --> 00:31:38,151 Salve, buona sera. 513 00:31:38,267 --> 00:31:40,376 Check in? Quanti sono i ballerini? 514 00:31:45,060 --> 00:31:45,732 Che? 515 00:31:46,164 --> 00:31:46,979 Nikki? 516 00:31:49,884 --> 00:31:50,747 Nikki. 517 00:31:51,864 --> 00:31:52,679 Oh Dio. 518 00:32:08,458 --> 00:32:09,799 Ma che cazzo? 519 00:32:11,749 --> 00:32:13,468 Tesoro, tesoro. Tesoro calmati. 520 00:32:13,583 --> 00:32:15,656 Mi stai uccidendo, mi stai uccidendo! 521 00:32:15,771 --> 00:32:18,152 Tiffany, per favore. Vedra' quanto lui sia migliorato. 522 00:32:18,267 --> 00:32:20,075 E magari fara' annullare l'ordine restrittivo. 523 00:32:20,190 --> 00:32:21,185 Oh mio Dio. 524 00:32:21,301 --> 00:32:23,277 Pat me lo ha detto. Me lo ha detto. 525 00:32:23,392 --> 00:32:26,509 Non si dovrebbe mai abbandonare il proprio matrimonio. 526 00:32:26,667 --> 00:32:29,002 Non lo ha detto. Non lo ha detto. 527 00:32:29,117 --> 00:32:31,564 L'ho ha detto parecchie volte, Tiffany. E questa e' la sua occasione. 528 00:32:31,679 --> 00:32:33,597 Gli devi dare un opportunita'. 529 00:33:02,145 --> 00:33:05,358 Bartender! Bartender, Posso avere una vodka, per favore? 530 00:33:29,958 --> 00:33:32,212 - Te ne andrebbe un altro? - Certo. 531 00:34:39,443 --> 00:34:42,367 - Quindi, cosa fai nella vita? - Sono un avvocato. 532 00:34:43,163 --> 00:34:44,986 Un civilista a dire il vero. 533 00:34:48,650 --> 00:34:50,158 Oh, il tipo delle arringhe. 534 00:34:50,273 --> 00:34:54,004 7.6, 7.3, 7.4 535 00:34:54,995 --> 00:35:00,332 e 7.9 per un punteggio complessivo di 7.3. 536 00:35:01,063 --> 00:35:03,145 3, 2, 1! 537 00:35:04,220 --> 00:35:08,104 E i Philadelphia battono i Dallas. Adesso sono pronti per i playoff. 538 00:35:17,753 --> 00:35:20,055 - Dov'e' Tiffany? - Non lo so mamma. 539 00:35:20,170 --> 00:35:20,980 L'hai vista? 540 00:35:21,095 --> 00:35:23,445 - Devi trovarla. - Lo so mamma, lo so. 541 00:35:47,984 --> 00:35:50,539 - Ehi ehi, che stai facendo? - Sta bene, e' con me. 542 00:35:50,654 --> 00:35:51,689 - Sta bene? - Si'. 543 00:35:51,804 --> 00:35:53,569 Perche' non stai zitto, ok? 544 00:35:53,684 --> 00:35:56,094 - Quanti bicchieri ti sei fatta? - Ho bevuto due vodka. 545 00:35:56,209 --> 00:35:58,756 Senti, non so quali decisioni hai presto, ma devi occupartene adesso. 546 00:35:58,871 --> 00:36:01,053 - Ormai ci siamo dentro. - Dentro cosa? 547 00:36:01,168 --> 00:36:04,931 E adesso Pat Solatano e Tiffany Maxwell. 548 00:36:05,046 --> 00:36:06,967 Sai, ti credevo la cosa migliore che mi fosse mai 549 00:36:07,082 --> 00:36:10,505 capitata. Ma adesso penso che forse potresti essere la cosa peggiore. 550 00:36:10,620 --> 00:36:12,206 E mi dispiace di averti conosciuto. 551 00:36:12,321 --> 00:36:14,240 Buon per te. Forza a ballare. 552 00:36:15,722 --> 00:36:20,411 E i punteggi per Makarov e Tretiak, sono 6.7... 553 00:36:20,897 --> 00:36:25,426 8.1, 7.5 e 6.5 554 00:36:25,698 --> 00:36:28,406 Con un punteggio complessivo di 7.2. 555 00:36:34,289 --> 00:36:37,310 - Sono stati bravissimi - E gli hanno dato solo 7.2. 556 00:36:37,657 --> 00:36:38,743 E' una giuria dura. 557 00:36:38,858 --> 00:36:39,721 Ci sono. 558 00:36:42,224 --> 00:36:44,046 E adesso, signori e signore, 559 00:36:44,445 --> 00:36:49,346 Gentilmente diamo il benvenuto a Pat Solatano, Jr. e Tiffany Maxwell. 560 00:36:52,779 --> 00:36:53,739 Forza Pat! 561 00:36:57,526 --> 00:36:58,293 Cazzo. 562 00:37:05,222 --> 00:37:06,373 Andiamo Patty. 563 00:37:07,367 --> 00:37:08,326 Forza Pat. 564 00:40:10,670 --> 00:40:13,544 Bene, vediamo il punteggio di Solatano e Maxwell. 565 00:40:13,891 --> 00:40:15,186 Abbiamo un 4.9, 566 00:40:16,869 --> 00:40:17,540 4.8. 567 00:40:19,395 --> 00:40:20,114 4.9. 568 00:40:21,476 --> 00:40:23,998 Mi dispiace davvero, ragazzi. Sono tanti 4. 569 00:40:24,113 --> 00:40:28,489 E un 5.4, per un punteggio complessivo 570 00:40:29,110 --> 00:40:30,274 di 5.0. 571 00:40:31,197 --> 00:40:32,731 Mi dispiace ragazzi. 572 00:40:39,937 --> 00:40:41,452 Papa', papa' hanno vinto gli Eagles? 573 00:40:41,567 --> 00:40:44,636 Gli Eagles hanno vinto 40 a 46. Hanno visto 40 a 46. 574 00:40:45,898 --> 00:40:46,761 Andiamo! 575 00:40:47,290 --> 00:40:48,587 Pausa di 10 minuti. 576 00:40:48,702 --> 00:40:50,956 Perche' sono cosi' contenti per un 5? 577 00:41:25,589 --> 00:41:26,632 Come va? Stai bene? 578 00:41:26,747 --> 00:41:29,192 - Bene e tu come stai? - Sto molto bene. 579 00:41:29,307 --> 00:41:31,689 - Si', grazie. - Sembravi molto felice, la' fuori. 580 00:41:31,804 --> 00:41:34,729 - Davvero. - Gia', chi lo avrebbe detto, la danza. 581 00:41:38,452 --> 00:41:40,751 - Stai benissimo. - Grazie. 582 00:41:41,214 --> 00:41:44,235 - Hai perso molto peso. - Sto leggendo i tuoi libri. 583 00:41:44,726 --> 00:41:48,418 Ho un atteggiamento migliore, prendo le medicine, vado in terapia. 584 00:42:46,706 --> 00:42:48,339 - Dov'e' Tiffany? - E' andata via. 585 00:42:48,454 --> 00:42:50,682 - Che vuoi dire e' andata via. - E' andata via. 586 00:42:50,797 --> 00:42:51,612 Dov'e'? 587 00:42:52,064 --> 00:42:54,534 Lasciamelo dire, so che non vuoi ascoltare tuo padre, io non ascoltavo 588 00:42:54,649 --> 00:42:57,670 il mio, ma te lo devo dire, fa attenzione ai segni. 589 00:42:58,094 --> 00:42:59,862 Quando la vita ti offre un momento come questo 590 00:42:59,977 --> 00:43:02,532 e' un peccato non riconoscerlo, te lo dico io, e' un peccato. 591 00:43:02,647 --> 00:43:06,100 Se non lo fai, ti perseguitera' per il resto dei tuoi giorni, 592 00:43:06,227 --> 00:43:08,194 Stai vivendo una grande sfida nella tua vita adesso. 593 00:43:08,309 --> 00:43:11,238 In questo momento, proprio adesso. Questa ragazza ti ama, davvero. 594 00:43:11,353 --> 00:43:14,093 Non so se Nikki ti amava, ma di sicuro non ti amava in questo modo. 595 00:43:14,208 --> 00:43:16,990 Te lo sto dicendo, non mandare tutto a puttane. 596 00:43:18,701 --> 00:43:20,236 Ti voglio bene, papa'. 597 00:43:34,270 --> 00:43:35,038 Ehi! 598 00:43:51,365 --> 00:43:52,660 Mi lasci in pace? 599 00:43:52,775 --> 00:43:55,438 - Aspetta. Ho un altra lettera. - Per favore. 600 00:43:55,553 --> 00:43:57,781 Qual e' il tuo problema cazzo? Dagliela tu da solo. 601 00:43:57,896 --> 00:44:01,349 Fammi dire una cosa. Non mi vedrai piu' se leggi questa. Ok? 602 00:44:01,821 --> 00:44:04,986 - Sei proprio andato, cazzo. - Si', leggila soltanto. 603 00:44:06,298 --> 00:44:07,496 "Cara Tiffany," 604 00:44:11,884 --> 00:44:13,898 "So che hai scritto la lettera." 605 00:44:21,384 --> 00:44:23,058 "L'unico modo per curare la mia pazzia, ” 606 00:44:23,173 --> 00:44:26,341 "era facendo qualcosa di pazzo anche tu. Grazie." 607 00:44:27,354 --> 00:44:28,265 "Ti amo." 608 00:44:32,049 --> 00:44:34,974 "Lo sapevo dal primo momento in cui ti ho vista." 609 00:44:35,406 --> 00:44:38,461 "Mi dispiace averci messo cosi' tanto per capirlo. " 610 00:44:38,576 --> 00:44:39,919 "Mi ero bloccato." 611 00:44:40,904 --> 00:44:41,672 "Pat." 612 00:44:45,270 --> 00:44:47,236 L'ho scritto una settimana fa. 613 00:44:48,045 --> 00:44:50,605 - Lo hai scritto una settimana fa? - Si', l'ho fatto. 614 00:44:51,057 --> 00:44:54,941 - Mi hai fatto mentire per una settimana? - Volevo fare il romantico. 615 00:44:57,562 --> 00:44:59,754 - Mi ami? - Si', ti amo. 616 00:45:06,595 --> 00:45:07,219 Ok. 617 00:45:41,573 --> 00:45:45,361 Il mondo ti calpestera' il cuore 10 volte fino a Domenica, sicuro. 618 00:45:45,833 --> 00:45:49,461 E non posso iniziare a spiegarlo, o la pazzia dentro di me e 619 00:45:49,576 --> 00:45:51,860 e di tutti gli altri, ma pensa un po'. 620 00:45:51,975 --> 00:45:54,807 La Domenica e' di nuovo il mio giorno preferito. 621 00:45:54,922 --> 00:45:57,847 Penso a tutto quello che gli altri hanno fatto per me, 622 00:45:57,962 --> 00:46:00,456 e mi sento un ragazzo davvero fortunato. 623 00:46:02,489 --> 00:46:05,318 Dobbiamo battere i Vikings con 3. E ti sto concedendo un 6. 624 00:46:05,433 --> 00:46:08,681 Che e' molto generoso dopo che ti abbiamo appena battuto. 625 00:46:08,796 --> 00:46:10,604 Che facciamo, di che stiamo parlando? 626 00:46:10,719 --> 00:46:13,513 Voglio solo fare un altro parlay se arriviamo al giro successivo. Tutto qui. 627 00:46:13,628 --> 00:46:15,700 Ma noi ci arriveremo al prossimo giro. 628 00:46:15,815 --> 00:46:17,822 - L'ho fatto io? - No, credo di essere stato io. 629 00:46:17,937 --> 00:46:20,718 - Sono stato io. - No, io ho giocato il Jack. 630 00:46:21,403 --> 00:46:25,239 Quindi tu metti pan grattato, l'aglio e li arrotoli nello stecchino? 631 00:46:26,794 --> 00:46:27,801 Per 3 ore. 632 00:46:28,491 --> 00:46:31,752 Va tutto bene, va tutto bene. Ho capito, sei solo giu'. 633 00:46:32,599 --> 00:46:35,131 No e' Randy che si lamenta. Sai ha perso un sacco di soldi, 634 00:46:35,246 --> 00:46:36,522 piagnucola e si lamenta. 635 00:46:36,637 --> 00:46:40,090 Il ristorante e' nato grazie a Randy, quindi tutto va bene. 636 00:46:44,058 --> 00:46:47,422 Traduzione: Margottina, NedStark, Migu27, cerasa, kelu87, dark.god76, Tonie 637 00:46:48,296 --> 00:46:51,087 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 638 00:46:51,730 --> 00:46:55,861 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 639 00:46:56,553 --> 00:47:03,220 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com