1 00:00:29,029 --> 00:00:30,697 KEMUDAHAN PSIKIATRIK KAREL 2 00:00:30,780 --> 00:00:32,365 "Apa, awak bergurau? Ahad? 3 00:00:32,448 --> 00:00:34,617 Saya sangat suka hari Ahad. 4 00:00:34,701 --> 00:00:37,245 Seluruh keluarga bersama. Mak buat braciole. 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,956 Ayah pakai jersi. Kami menonton perlawanan. 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,043 Ya, ia buat saya gila dan ya, saya negatif. 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,545 Awak tak tahu saya suka, tapi saya suka. 8 00:00:45,628 --> 00:00:48,673 Saya cuma tak hargainya, atau hargai awak, dulu. 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,800 Ayuh. Masa untuk pergi. 10 00:00:52,677 --> 00:00:56,139 "Saya hilang semua. Saya rosakkan. Awak juga rosakkannya. 11 00:00:56,222 --> 00:00:59,893 Kita boleh dapatkan semula. Semuanya okey sekarang. 12 00:00:59,976 --> 00:01:03,688 Saya lebih baik sekarang, harap awak pun. Saya hargai... 13 00:01:03,772 --> 00:01:05,105 Tunggu sebentar, okey? 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,108 Doktor sedang menunggu. Jom! 15 00:01:07,859 --> 00:01:09,360 Sekejap lagi saya datang. 16 00:01:11,696 --> 00:01:13,656 "Itu cinta sejati." 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,856 Ya, saat itu rambut saya panjang. 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 Orang kata saya selalu cakap pasal rambut. 19 00:01:48,733 --> 00:01:53,321 Saya suka rupanya, tapi dia potong banyak sangat. 20 00:01:53,404 --> 00:01:55,115 Saya larang. Saya kata, "Potong..." 21 00:01:55,198 --> 00:01:57,367 Jika fikiran baik, tiada yang mustahil. 22 00:01:57,450 --> 00:02:01,621 Kita selalu terperangkap dalam fikiran negatif 23 00:02:01,704 --> 00:02:03,456 dan ia sebenarnya racun. 24 00:02:17,303 --> 00:02:20,098 Awak boleh bawa dia keluar walau kami tak setuju 25 00:02:20,181 --> 00:02:23,143 tapi awak bertanggungjawab di mata mahkamah. 26 00:02:23,226 --> 00:02:25,562 Dia dah biasa dengan rutin di sini. 27 00:02:25,645 --> 00:02:28,940 Saya tak mahu dia terbiasa dengan rutin di sini. 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,693 Lapan bulan sudah cukup lama. 29 00:02:31,776 --> 00:02:33,695 KELULUSAN PELEPASAN 30 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Hei, mak. 31 00:02:45,748 --> 00:02:47,876 Boleh hantar Danny ke Philly Utara? 32 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Apa? Mak tak faham. 33 00:02:51,087 --> 00:02:53,089 Mak, tak apa. 34 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 Nampaknya semua orang balik hari ini! 35 00:02:56,134 --> 00:02:59,721 Helo Pn. S. Akhirnya kita dapat bertemu. 36 00:02:59,804 --> 00:03:02,807 Pat beritahu saya tentang keperibadian puan, 37 00:03:02,891 --> 00:03:05,894 tentang peranan penting puan dalam keluarga, 38 00:03:05,977 --> 00:03:09,272 dan tentang lasagna puan semasa hari perlawanan Eagles. 39 00:03:16,821 --> 00:03:19,616 Danny didakwa menyerang kerana dadah dan alkohol. 40 00:03:19,699 --> 00:03:22,410 - Kombinasi buruk. - Dia juga ada gangguan kebimbangan. 41 00:03:22,493 --> 00:03:25,205 Saya juruteknik X-ray ketika itu dan saya… 42 00:03:25,288 --> 00:03:28,541 saya ada ADD dan kebimbangan, saya ada akses kepada 43 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 ubat-ubatan, jadi saya ambil kesempatan. 44 00:03:31,127 --> 00:03:33,213 Ketika itu rambut saya panjang. 45 00:03:33,296 --> 00:03:34,672 Tapi rambut saya tumbuh 46 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 ketika berusia, waktu muda 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 tak tumbuh sebab abang… 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,928 Saya pernah cerita tentang abang saya berambut kerinting 49 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 saya pula tak keriting sebab tak... 50 00:03:42,263 --> 00:03:44,432 - Dia obses dengan rambut. - Saya cemburu... 51 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 - Sekejap. - Helo? 52 00:03:45,683 --> 00:03:47,477 - Nampak bagus. - Suka? 53 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Tak, okey. 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,021 Awak salah pegang. 55 00:03:50,104 --> 00:03:51,606 - Di sini. - Apa? 56 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 Awak pasti? 57 00:03:54,692 --> 00:03:56,694 Saya akan bawa dia sekarang. 58 00:03:56,778 --> 00:04:00,031 Awak tipu mak, Pat. Danny tak dibenarkan pergi. 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,451 Mak, tunggu. Mari kita bincang. 60 00:04:03,534 --> 00:04:05,078 Mak, dengar... 61 00:04:05,161 --> 00:04:07,288 Jangan sentuh stereng! 62 00:04:10,375 --> 00:04:14,087 Pat, semua ini satu kesilapan. 63 00:04:14,170 --> 00:04:17,214 Maaf, mak. Mak okey? 64 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 Mak bersendirian melawan mahkamah demi awak. 65 00:04:20,802 --> 00:04:22,929 Ini salah saya. Pat tak tahu. 66 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 Dia kawan saya, jadi dia sokong saya. 67 00:04:25,932 --> 00:04:29,227 Ada perselisihan dengan hospital, tapi kami akan selesaikan. 68 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 Bawa saya ke hospital, tapi bawa balik Pat. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,024 Percayalah. Dia okey. Ini salah saya. 70 00:04:36,859 --> 00:04:39,112 Boleh singgah perpustakaan? Saya nak baca 71 00:04:39,195 --> 00:04:41,239 sukatan pelajaran bahasa Inggeris. 72 00:04:42,407 --> 00:04:45,285 Mak, ini bagus. Saya nak mula semula. 73 00:04:57,338 --> 00:05:02,051 DeSean Jackson. Apa yang berlaku kepada DeSean Jackson? 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,470 Ayuh, beritahu saya. 75 00:05:04,554 --> 00:05:07,473 Gila. Dia pukul bola di garisan satu ela. 76 00:05:07,557 --> 00:05:09,267 Garisan satu ela. 77 00:05:09,350 --> 00:05:11,311 Masuk ke zon akhir, bodoh. 78 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 Dia raikan sebelum dia berjaya. 79 00:05:14,188 --> 00:05:15,815 Tahu tak? Saya dah biasa. 80 00:05:15,898 --> 00:05:17,817 Pasukan awak selalu buat begitu. 81 00:05:17,900 --> 00:05:19,694 Mereka hampir berjaya kemudian hancurkannya. 82 00:05:19,777 --> 00:05:21,362 Mereka rasa rendah diri. 83 00:05:21,446 --> 00:05:23,281 Sekejap. Apa maksud awak? 84 00:05:23,364 --> 00:05:25,158 Kenapa Cowboys pasukan Amerika? 85 00:05:25,241 --> 00:05:26,784 Kerana kita Pasukan Amerika. 86 00:05:26,868 --> 00:05:28,786 Awak patut bersama kami, dengan Philadelphia, 87 00:05:28,870 --> 00:05:30,663 kenapa dengan awak? Pengkhianat. 88 00:05:30,747 --> 00:05:32,665 Apa ciri-ciri Amerika kalau bukan koboi? 89 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 - Tahu apa dia? - Apa? 90 00:05:34,250 --> 00:05:35,668 Benjamin Franklin. 91 00:05:35,752 --> 00:05:37,670 - Benjamin Franklin? - Benjamin Franklin. 92 00:05:37,754 --> 00:05:39,547 Pengasas negara kita, Philadelphia. 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Bercermin mata kecil dan rambut nipis? 94 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 Bagaimana dengan kilat dan layang-layang? 95 00:05:43,509 --> 00:05:45,136 Dia berdiri dalam ribut dengan layang-layang. 96 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 Kalau dia tiada di nota 100 dolar, 97 00:05:47,055 --> 00:05:48,848 tiada orang tahu siapa dia. 98 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 - Kenapa awak ada banyak benda ini? - Jangan sentuh. 99 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Saya tak sentuh. Jangan salahkan saya. 100 00:05:53,644 --> 00:05:56,522 Siapa buat ini? Siapa ambil alat kawalan jauh begini? 101 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 - Awak yang buat, Randy? - Saya tak sentuh. 102 00:05:59,400 --> 00:06:01,527 Saya hairan lihat banyak alat kawalan jauh. 103 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 Hei! Itu pun dia! 104 00:06:04,238 --> 00:06:05,782 Cantiknya! 105 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 Apa? Apa ini? 106 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 - Semuanya baik? - Ya. 107 00:06:24,133 --> 00:06:26,052 - Di mana? - Di sini. 108 00:06:26,135 --> 00:06:28,262 Awak ada. Kita ada. 109 00:06:28,346 --> 00:06:29,889 Kita tak nak mereka curi. 110 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 - Ayah masih ada? - Ya, ada. 111 00:06:34,727 --> 00:06:37,438 Kenapa tak beritahu awak bawa dia keluar? 112 00:06:37,522 --> 00:06:39,148 Dia dah sedia. Tengoklah. 113 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 Mak tak beritahu ayah? 114 00:06:41,025 --> 00:06:42,485 Jangan risau. 115 00:06:42,568 --> 00:06:44,404 Ayah nak pastikan awak dah okey 116 00:06:44,487 --> 00:06:46,781 dan dia tak cakap. Awak tak cakap. 117 00:06:46,864 --> 00:06:49,325 Mahkamah kata ya. Jangan risau. 118 00:06:49,409 --> 00:06:50,952 Ya, tapi apa doktor kata? 119 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 Kerana mahkamah dengar kata doktor. 120 00:06:53,871 --> 00:06:55,790 - Mahkamah kata... - Mahkamah dengar kata doktor. 121 00:06:55,873 --> 00:06:57,458 Ayah. Bertenang. 122 00:06:57,542 --> 00:06:59,710 Mahkamah kata tak apa, okey? 123 00:06:59,794 --> 00:07:01,170 Ya. Jangan risau. 124 00:07:01,254 --> 00:07:02,630 Saya di sana kerana mahkamah. 125 00:07:02,713 --> 00:07:04,757 Itu perjanjiannya dahulu. 126 00:07:04,841 --> 00:07:06,592 Itu rundingan dengan mahkamah. 127 00:07:06,676 --> 00:07:09,554 Peguam arahkan kita merayu 128 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 supaya saya ditahan lapan bulan. 129 00:07:11,681 --> 00:07:13,474 Semuanya terkawal. 130 00:07:15,601 --> 00:07:18,396 Baiklah. Okey. Tahniah. 131 00:07:18,479 --> 00:07:20,690 Terima kasih. Apa ayah buat sekarang? 132 00:07:20,773 --> 00:07:22,358 Ayah akan buka restoran. 133 00:07:22,442 --> 00:07:24,110 Restoran stik keju. 134 00:07:24,193 --> 00:07:25,445 Macam mana nak bayar? 135 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 - Ayah akan bayar. - Daripada penyelenggaraan taruhan? 136 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 - Siapa beritahu? - Mak beritahu. 137 00:07:31,200 --> 00:07:33,327 - Tak. - Mak beritahu saya di luar. 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 Biar betul? Baru tadi di tangga mak kata 139 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 "Jangan kata apa-apa, tapi ayah hilang kerja dan kini uruskan taruhan." 140 00:07:42,044 --> 00:07:44,422 Kenapa, Dolores? Kenapa beritahu dia? 141 00:07:44,505 --> 00:07:46,632 Dia salah faham. Semua okey. 142 00:07:46,716 --> 00:07:49,552 Ayah lebih risaukan awak daripada hal lain. 143 00:07:49,635 --> 00:07:51,846 - Bagus, ayah. - Okey, persoalannya 144 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 apa awak nak buat? 145 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Apa saya nak buat? Jaga badan. 146 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Nak bercukur, nampak kemas untuk Nikki. 147 00:07:59,270 --> 00:08:03,191 Saya nak baca sukatan pelajaran Nikki dan dapatkan kerja lama saya. 148 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Nikki jual rumah itu. Dia dah pergi. 149 00:08:09,989 --> 00:08:12,408 - Mak tak beritahu? - Biar saya beritahu. 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 Ayah tak tahu tentang perkahwinan saya. 151 00:08:15,077 --> 00:08:19,290 Perkahwinan kami, kami mencintai sesama sendiri, okey? 152 00:08:19,373 --> 00:08:20,500 Macam mak dan ayah. 153 00:08:21,792 --> 00:08:24,879 Dengar, Patrick... dia dah pergi. 154 00:08:24,962 --> 00:08:26,839 Dia dah tiada. Nikki dah pergi. 155 00:08:26,923 --> 00:08:29,300 Apa ayah buat? Excelsior. 156 00:08:30,051 --> 00:08:31,928 - Excelsior. - Maknanya? 157 00:08:32,010 --> 00:08:34,138 Tahu maknanya? Ambil semua perkara negatif 158 00:08:34,222 --> 00:08:36,890 sebagai pembakar semangat, dan cari hikmahnya. 159 00:08:36,974 --> 00:08:38,643 Saya akan buat. Saya serius. 160 00:08:38,726 --> 00:08:41,770 Saya serius. Saya perlu usaha dan itu kebenarannya. 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,683 Apa? 162 00:09:22,645 --> 00:09:23,813 Buku bodoh! 163 00:09:24,772 --> 00:09:26,857 Tak sangka Nikki ajar kanak-kanak buku itu. 164 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Biar saya jelaskan tentang cerita itu. 165 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 Mak sokong Hemingway untuk selamat 166 00:09:32,363 --> 00:09:34,907 dan bersama wanita yang dicintai, Catherine Barkley. 167 00:09:34,991 --> 00:09:37,243 Dah pukul 4 pagi, Pat. 168 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 Dia berjaya. Dia bertahan dalam perang. 169 00:09:40,288 --> 00:09:42,582 Selepas letupan, dia terselamat 170 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 dan dia ke Switzerland dengan Catherine. 171 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Catherine mengandung. Hebat? Dia mengandung. 172 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 Mereka lari ke pergunungan, hidup bahagia, 173 00:09:50,339 --> 00:09:52,550 minum wain dan menari. 174 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 Mereka suka menari. Ada adegan menari, 175 00:09:54,844 --> 00:09:57,722 yang membosankan, tapi saya suka sebab mereka gembira. 176 00:09:57,805 --> 00:10:00,224 Mak rasa ia tamat di situ? Tidak! 177 00:10:00,308 --> 00:10:04,186 Dia tulis satu lagi penamat. Dia mati, ayah. 178 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 Dunia ini sudah cukup sukar. 179 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 Ia sudah cukup sukar. 180 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Mereka tak boleh kata, "Mari jadi positif? 181 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 Mari buat penamat cerita yang bagus?" 182 00:10:15,865 --> 00:10:18,326 Pat, awak patut minta maaf. 183 00:10:18,409 --> 00:10:21,579 Tak boleh, mak. Saya takkan minta maaf. 184 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Tahu tak? Saya minta maaf bagi pihak Ernest Hemingway, 185 00:10:25,499 --> 00:10:26,917 sebab dia yang salah. 186 00:10:27,627 --> 00:10:31,172 Suruh Ernest Hemingway telefon dan minta maaf juga. 187 00:10:40,931 --> 00:10:43,851 - Kenapa tak lari dengan ayah? - Saya membaca. 188 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 Tolonglah, jangan baca lagi. 189 00:10:47,146 --> 00:10:49,398 - Kenapa pakai beg sampah? - Saya nak lari. 190 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 Tunggu. Awak perlu baiki tingkap ini. 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 - Saya baiki balik nanti. - Baiki sekarang. 192 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 Masuk kereta, Pat. Awak kena pergi terapi. 193 00:10:58,157 --> 00:11:01,118 - Tak nak. - Mesti pergi. Itu perjanjiannya. 194 00:11:01,202 --> 00:11:03,412 Jika tak, tak boleh tinggal di sini. 195 00:11:32,608 --> 00:11:34,318 Lagu itu benar-benar dimainkan? 196 00:11:36,237 --> 00:11:39,198 - Adakala kami mainkan muzik. - Saya benci lagu itu. 197 00:11:39,281 --> 00:11:40,574 Boleh tolong tutup? 198 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 - Tak boleh. - Kenapa tak boleh? 199 00:11:43,577 --> 00:11:45,746 Saya tiada kawalan. Maaf, saya... 200 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 Dr. Timbers suruh? 201 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 Ada pembesar suara? 202 00:11:49,375 --> 00:11:50,793 Pembesar suara di sini? 203 00:11:55,005 --> 00:11:58,968 Maafkan saya. Okey? Maafkan saya. 204 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 Saya akan susun semula. 205 00:12:07,893 --> 00:12:09,937 Itu memang teruk, Dr. Patel, okey? 206 00:12:10,020 --> 00:12:11,897 Memang teruk. Maaf, tapi itu… 207 00:12:11,981 --> 00:12:13,065 Panggil saya Cliff. 208 00:12:13,149 --> 00:12:14,859 Cliff, itu bukan cara 209 00:12:14,942 --> 00:12:16,527 untuk jumpa orang, okey? 210 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 Apa kata awak tulis itu 211 00:12:18,362 --> 00:12:20,030 dalam buku catatan awak? 212 00:12:20,114 --> 00:12:23,409 Maaf tentang lagu itu. Saya nak lihat jika ia masih pencetus bagi awak. 213 00:12:23,492 --> 00:12:25,077 Syabas. Ia satu pencetus. 214 00:12:28,664 --> 00:12:30,040 Saya takkan makan ubat. 215 00:12:30,124 --> 00:12:32,293 - Awak perlu makan ubat. - Tak nak. 216 00:12:32,376 --> 00:12:34,587 - Ia buat saya pening... - Awak perlu makan ubat. 217 00:12:34,670 --> 00:12:36,088 Saya tak nak ubat. 218 00:12:36,172 --> 00:12:38,299 Maaf, saya bukan lelaki gila, okey? 219 00:12:41,343 --> 00:12:44,221 Ayah saya lelaki gila. Saya bukan lelaki itu. 220 00:12:45,097 --> 00:12:47,767 Dia dihalau dari stadium kerana pukul orang 221 00:12:47,850 --> 00:12:49,393 dia dalam senarai pengecualian. 222 00:12:50,019 --> 00:12:53,647 - Saya ada satu insiden. - Satu insiden mengubah seumur hidup. 223 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 Tapi saya dah sedia. 224 00:12:59,069 --> 00:13:01,197 Saya sedia bertanggungjawab. 225 00:13:01,280 --> 00:13:04,408 - Dia cuma perlu bertanggungjawab. - Apa tanggungjawab dia? 226 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 - Tanggungjawab dia? - Ya. 227 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 Awak bergurau? 228 00:13:09,288 --> 00:13:11,373 Mari kembali kepada insiden itu. 229 00:13:12,625 --> 00:13:15,836 Saya balik awal dari kerja, yang saya tak pernah buat, 230 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 tapi saya gaduh dengan Nancy, pengetua sekolah tinggi. 231 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Saya balik dan lagu perkahwinan saya bermain. 232 00:13:20,966 --> 00:13:24,220 Lagu yang awak mainkan hari ini. 233 00:13:24,303 --> 00:13:27,556 Lagu bermain dan saya tak fikir apa-apa. Pelik sebab saya patut. 234 00:13:27,640 --> 00:13:29,683 Saya balik, saya nampak… 235 00:13:29,767 --> 00:13:32,603 Saya masuk dan nampak seluar dalam dan baju, 236 00:13:32,686 --> 00:13:35,523 seluar lelaki dengan tali pinggang, saya naik tangga, 237 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 tiba-tiba saya nampak pemain DVD. Dalam pemain DVD, 238 00:13:37,983 --> 00:13:39,527 ada CD memainkan lagu perkahwinan. 239 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Saya tunduk dan nampak seluar dalam isteri saya. 240 00:13:42,571 --> 00:13:45,074 Saya angkat kepala nampak dia bogel di bilik mandi, 241 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 saya fikir, "Bagus, dia di dalam. 242 00:13:47,284 --> 00:13:49,870 Bagus. Saya nak masuk dalam. 243 00:13:49,954 --> 00:13:52,122 Kami jarang berasmara di bilik mandi. Ini masanya." 244 00:13:52,206 --> 00:13:55,292 Saya tarik tirai dan nampak guru sejarah itu. 245 00:13:58,963 --> 00:14:01,257 Awak tahu apa dia cakap? 246 00:14:02,800 --> 00:14:05,261 "Awak patut pergi." Itu yang dia cakap. 247 00:14:05,344 --> 00:14:09,014 Jadi, saya naik marah. Saya hampir pukul dia sampai mati. 248 00:14:09,098 --> 00:14:10,558 Tapi saya dihukum? 249 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 Saya sama dengan ayah saya? 250 00:14:12,393 --> 00:14:13,477 Saya tak setuju. 251 00:14:14,061 --> 00:14:15,187 Baiklah. 252 00:14:15,271 --> 00:14:18,232 Ceritakan apa yang awak buat, sebelum atau selepas? 253 00:14:19,733 --> 00:14:22,570 Seminggu sebelum kejadian, saya telefon polis dan beritahu 254 00:14:22,653 --> 00:14:24,572 isteri saya dan guru sejarah itu merancang untuk tuduh saya 255 00:14:24,655 --> 00:14:27,199 menggelapkan wang sekolah tinggi, yang mana… 256 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 tak benar. Ia satu delusi. 257 00:14:34,874 --> 00:14:37,710 Kemudian kami dapat tahu di hospital bahawa saya… 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,671 Bipolar yang tak didiagnosis. 259 00:14:42,965 --> 00:14:45,843 Ya. Dengan gangguan mood dan… 260 00:14:45,926 --> 00:14:50,014 pemikiran pelik disebabkan tekanan teruk, yang mujur jarang berlaku. 261 00:14:53,809 --> 00:14:56,729 Kemudian kejadian mandi berlaku dan semuanya meletup, 262 00:14:56,812 --> 00:15:00,399 jadi... saya sedar yang, 263 00:15:00,482 --> 00:15:03,068 saya hadapi semua ini seumur hidup saya. 264 00:15:03,152 --> 00:15:05,362 Dan tanpa pengawasan. 265 00:15:05,446 --> 00:15:08,991 Saya hadapinya sendiri, tanpa bantuan, 266 00:15:09,074 --> 00:15:12,119 saya hidup dalam ketakutan selama ini. 267 00:15:12,202 --> 00:15:15,456 - Itu tentu sukar. - Ya, ia mencabar, 268 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 lagi-lagi jika awak tak tahu kenapa. 269 00:15:17,750 --> 00:15:19,668 Sekarang saya tahu. Mungkin. 270 00:15:20,502 --> 00:15:22,296 Pat, awak perlu makan ubat. 271 00:15:22,880 --> 00:15:25,716 - Tak boleh. - Mak akan suruh mereka ambil awak. 272 00:15:25,799 --> 00:15:27,801 Untuk apa? Mak takkan buat begitu. 273 00:15:27,885 --> 00:15:30,596 - Kenapa? - Saya tak selesa apabila makan ubat. 274 00:15:30,679 --> 00:15:34,350 Saya lebih selesa tanpa ubat. Ia buat perut saya kembung. 275 00:15:34,433 --> 00:15:35,851 Saya tak suka. 276 00:15:35,935 --> 00:15:37,478 Makan saja ubat awak. 277 00:15:37,561 --> 00:15:39,855 Saya ubatinya dengan fizikal saya. 278 00:15:39,939 --> 00:15:41,774 Saya kerap bersenam. 279 00:15:41,857 --> 00:15:42,983 Kenapa dia pakai beg sampah? 280 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 Kenapa pakai beg sampah? 281 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 - Untuk berpeluh. - Duduk. 282 00:15:46,612 --> 00:15:48,489 Dah tujuh minit, tiada markah. 283 00:15:48,572 --> 00:15:49,615 Guna kuasa ajaib. 284 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 Saya tak percaya kuasa ajaib. 285 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 Cepat, En. Excelsior. 286 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 Nak jadi positif? Jadi positif. Duduk. 287 00:15:54,787 --> 00:15:56,121 - Baiklah. - Ayuh. 288 00:15:56,205 --> 00:15:57,957 Sekejap. Saya nak tonton permulaannya. 289 00:15:58,040 --> 00:15:59,291 Dia kata awak bawa tuah. 290 00:15:59,375 --> 00:16:00,209 Apa di tangan? 291 00:16:00,834 --> 00:16:01,669 Ia… 292 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 - Nampak? Ya. - Sapu tangan? 293 00:16:12,304 --> 00:16:13,889 Itu OCD. Itu gila. 294 00:16:13,973 --> 00:16:16,767 OCD? Saya nak anak saya tonton bersama, tak boleh? 295 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 Tak, duduk saja. Ayuh. 296 00:16:18,727 --> 00:16:22,106 Mari tonton bersama. Ayah tiada kepercayaan karut. 297 00:16:22,189 --> 00:16:24,900 Itu perkara kecil. Jika ayah buat banyak duit, 298 00:16:24,984 --> 00:16:26,819 apa bezanya buat ini atau itu? 299 00:16:26,902 --> 00:16:28,445 Hal kecil. Duduklah. 300 00:16:28,529 --> 00:16:31,782 Ayuh. Saya buat snek ketam. 301 00:16:31,865 --> 00:16:33,075 Menang! 302 00:16:34,243 --> 00:16:37,454 Nampak? Awak nampak? Awak patut berada di sini! 303 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 Ini istimewa. Semua ada hikmahnya. 304 00:16:39,623 --> 00:16:42,835 Sebab itu awak balik rumah. Terimalah! 305 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 - Saya sebabnya? Saya tak rasa. - Ya? 306 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - Ya, Tommy. Saya ada semua rekod. - Mak. 307 00:16:48,007 --> 00:16:50,968 Tak, saya cuma nak pastikan saja. Okey. 308 00:16:51,051 --> 00:16:52,636 - Tunggu. - Boleh buat temu duga 309 00:16:52,720 --> 00:16:55,014 - untuk projek penyakit mental? - Tak. 310 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 - Ia projek sekolah! - Abaikan. 311 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Siapa itu? Rick D'Angelo? 312 00:16:58,767 --> 00:17:00,853 - Itu dia. - Adakah dia yang ada masalah? 313 00:17:00,936 --> 00:17:02,980 - Ya. - Mereka tak tahu apa mereka cakap. 314 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Jangan biar mereka sakiti perasaan awak. 315 00:17:04,897 --> 00:17:06,858 Patrick. Pergi! 316 00:17:06,942 --> 00:17:09,361 Pat, jangan cari Nikki! 317 00:17:09,444 --> 00:17:11,363 - Patrick, tolonglah. - Pat! 318 00:17:11,446 --> 00:17:14,074 - Patty! - Jangan cari Nikki! 319 00:17:37,473 --> 00:17:38,557 Cik Metgers! 320 00:17:38,640 --> 00:17:40,893 - Oh, Tuhan! - Nance! 321 00:17:40,976 --> 00:17:43,937 Ini hari bertuah saya! Awak bekerja pada hari Ahad! 322 00:17:44,021 --> 00:17:47,524 - Apa khabar? Hei. - Apa awak buat di sini? 323 00:17:47,608 --> 00:17:50,069 Saya nak beritahu saya sedia bekerja. 324 00:17:50,152 --> 00:17:52,821 - Awak tak patut datang. - Kerja sepenuh, separuh masa. 325 00:17:52,905 --> 00:17:55,199 Guru ganti, ajar sejarah, apa saja. 326 00:17:55,908 --> 00:17:57,701 Saya bantu. Maaf. Saya biadab. 327 00:17:57,785 --> 00:18:00,204 - Tak apa. - Biar saya tanya sesuatu. 328 00:18:00,287 --> 00:18:03,207 - Nikki masih di sini? - Saya tak boleh beritahu. 329 00:18:03,290 --> 00:18:06,376 - Tapi Doug Culpepper di sini. - Kenapa beritahu? 330 00:18:06,460 --> 00:18:09,671 Dia putuskan perkahwinan saya. Awak nak jadi pengacau? 331 00:18:09,755 --> 00:18:12,591 Awak nampak bagus. Berat badan awak turun? 332 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Ya, betul. Terima kasih. 333 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 Ke tepi! 334 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Saya lebih baik kini. 335 00:18:18,847 --> 00:18:21,475 Okey? Lebih baik. Saya rasa amat bagus. 336 00:18:21,558 --> 00:18:23,393 Lihat betapa jelas mata saya. 337 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 - Jangan peluk. - Saya dah tak suka mengeluh. 338 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Saya positif, okey? 339 00:18:26,522 --> 00:18:28,023 - Beri saya masa. - Ya. 340 00:18:28,107 --> 00:18:29,691 Banyak berlaku. Orang akan lupa. 341 00:18:29,775 --> 00:18:31,735 - Tentu bagus. - Ya! Saya setuju! 342 00:18:31,819 --> 00:18:33,821 Saya anggap itu perkembangan, Nancy! 343 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 - Satu perkembangan! - Semoga berjaya. 344 00:18:40,994 --> 00:18:41,912 Ronnie! 345 00:18:43,413 --> 00:18:44,623 Hei! 346 00:18:45,457 --> 00:18:50,003 - Itu dia! Dia dah balik! - Hei. 347 00:18:50,796 --> 00:18:52,297 - Selamat pulang. - Terima kasih. 348 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 - Selamat kembali. - Saya dah keluar. 349 00:18:54,299 --> 00:18:55,509 - Ya? Benar? - Ya. 350 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 Bagus. Berat badan awak susut. 351 00:18:57,511 --> 00:18:58,929 - Hampir tak cam. - Terima kasih. 352 00:18:59,012 --> 00:19:03,517 Maaf saya tak lawat di hospital. Banyak kerja dan dia beranak. 353 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 Saya gembira awak dah balik. Saya rindu awak. 354 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 Saya perlukan kawan untuk berbual. 355 00:19:09,148 --> 00:19:11,400 Awak perlu jumpa bayi saya. Dia cantik. 356 00:19:11,483 --> 00:19:13,193 Veronica nak buat makan malam. 357 00:19:14,153 --> 00:19:19,491 - Tahniah, tapi tak mungkin saya dijemput. - Awak rasa Veronica masih benci awak? 358 00:19:21,910 --> 00:19:24,329 - Saya tahu dia masih benci saya. - Tak. 359 00:19:24,413 --> 00:19:28,083 Ya, betul. Nikki selalu kata, "Isteri Ronnie 360 00:19:28,167 --> 00:19:30,711 sangat tak suka suaminya bersosial." 361 00:19:30,794 --> 00:19:33,505 - Itu tak benar. - Ronnie? Apa awak buat? 362 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Okey, agak benar. 363 00:19:35,090 --> 00:19:37,676 Tapi jika awak rasa dia benci awak, silap. 364 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Kenapa dia suruh saya ajak awak makan? 365 00:19:40,220 --> 00:19:42,556 - Awak jemput dia? - Ya! 366 00:19:42,639 --> 00:19:45,767 - Dia boleh datang? - Saya tak tahu lagi! 367 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 Boleh datang Ahad depan? 368 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Ya. 369 00:19:50,355 --> 00:19:53,692 - Jumpa Ahad depan. - Awak masih berhubung dengan Nikki? 370 00:19:53,775 --> 00:19:55,777 - Veronica masih cakap dengan Nikki? - Ya. 371 00:19:58,655 --> 00:20:02,618 - Masuk. Saya perlukan awak! - Okey. 372 00:20:02,701 --> 00:20:07,039 Bila awak pergi, Redskins buat helah, lontaran kepada Randal El. 373 00:20:07,122 --> 00:20:11,168 Andy Reid bazir masa mencabarnya, kalah cabaran, kalah perlawanan. 374 00:20:11,251 --> 00:20:13,921 Awak di rumah ini, hormat kerja ayah. 375 00:20:14,421 --> 00:20:17,841 Kita patut luang masa bersama. Ayah cuba lindungi awak. 376 00:20:17,925 --> 00:20:20,219 Saya ada berita baik, semua. 377 00:20:20,302 --> 00:20:23,096 - Berita baik. - Apa itu? Apa berita baiknya? 378 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 - Keadaan bertambah baik. - Ya? 379 00:20:26,683 --> 00:20:29,645 Saya tahu kenapa mereka jemput saya. Saya tahu. 380 00:20:29,728 --> 00:20:31,688 Dia mungkin bersama lelaki itu. 381 00:20:31,772 --> 00:20:35,067 - Tak mungkin! - Tak, mungkin mereka bersama. 382 00:20:35,150 --> 00:20:36,860 Dia tak nak cakap dengan awak. 383 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 - Doug Culpepper? - Letak telefon. 384 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Tolong letak telefon. 385 00:20:41,323 --> 00:20:44,243 - Berhenti. - Nanti, ayah. 386 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 - Ayah, ini hidup saya. - Beri saya telefon. 387 00:20:47,246 --> 00:20:48,914 - Pat! - Awak kena faham. 388 00:20:48,997 --> 00:20:50,540 - Jangan cakap tentang saya. - Hentikannya! 389 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 - Jangan. - Jangan cakap begitu. 390 00:20:52,334 --> 00:20:54,253 Jangan berkelakuan begini. 391 00:20:55,170 --> 00:20:58,257 Saya dapat panggilan untuk periksa rumah ini. 392 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 - Pat Solatano? Ya? - Ya. 393 00:20:59,925 --> 00:21:02,552 Pn. dan En. Solatano, saya Pegawai Keogh. Saya kerja di sini. 394 00:21:02,636 --> 00:21:04,471 Saya tahu tentang arahan sekatan itu. 395 00:21:04,554 --> 00:21:07,182 Awak ke rumah dan sekolah lama awak. Itu dilarang. 396 00:21:07,266 --> 00:21:10,686 Saya petugas kes awak, jadi kita akan selalu berjumpa. 397 00:21:10,769 --> 00:21:14,606 Tolonglah. Hormati arahan sekatan, okey? 500 kaki. 398 00:21:14,690 --> 00:21:16,650 Awak dengar apa dia kata? 399 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 - Awak ada arahan sekatan. - Saya tahu. 400 00:21:18,819 --> 00:21:21,780 - Terima kasih. - Jika perlu apa-apa, ini kad saya. 401 00:21:21,863 --> 00:21:25,242 - Maaf. Kami faham. - Sejak bila polis ada kad? 402 00:21:30,247 --> 00:21:34,334 Beritahu saya. Awak nak kembali ke penjara atau ke hospital? 403 00:21:35,168 --> 00:21:39,506 Makan ubat dan jika awak okey, kami kurangkannya. 404 00:21:39,589 --> 00:21:42,759 Nikki tunggu saya untuk mulakan hidup baru, 405 00:21:42,843 --> 00:21:44,469 kemudian dia akan bersama saya. 406 00:21:44,553 --> 00:21:46,513 Itu lebih baik daripada ubat. 407 00:21:47,514 --> 00:21:50,517 Pat, ada kemungkinan, dan saya mahu awak bersedia, 408 00:21:50,600 --> 00:21:52,102 yang dia tak kembali. 409 00:21:52,185 --> 00:21:55,522 Cinta sejati bermakna melepaskan dia dan lihat jika dia kembali. 410 00:21:55,605 --> 00:21:59,443 Sementara itu, jika dengar lagu itu, saya tak nak awak sedih. 411 00:21:59,526 --> 00:22:01,903 Cari strategi, okey? Awak perlukannya. 412 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 - Saya nak cakap sesuatu. - Okey. 413 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 Ini yang saya percaya dan belajar di hospital. 414 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 Awak perlu buat yang termampu, kerja keras, 415 00:22:13,165 --> 00:22:17,169 dan jika awak kekal positif, awak pasti ada harapan. 416 00:22:19,421 --> 00:22:21,590 - Cari strategi, okey? - Baiklah. 417 00:22:23,550 --> 00:22:26,303 Kawan saya Ronnie akan adakan parti Ahad ini 418 00:22:26,386 --> 00:22:28,680 dan mereka bongkak, 419 00:22:28,764 --> 00:22:31,683 dan isterinya Veronica amat pentingkan... 420 00:22:31,767 --> 00:22:33,602 Mak beri saya baju Gap, 421 00:22:33,685 --> 00:22:36,563 tapi saya nak pakai jersi Eagles abang saya beri. 422 00:22:37,814 --> 00:22:38,857 Jersi mana? 423 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 DeSean Jackson. 424 00:22:41,610 --> 00:22:43,111 DeSean Jackson hebat. 425 00:22:43,904 --> 00:22:44,988 Baiklah. 426 00:22:54,206 --> 00:22:56,333 Pat! Apa awak buat? 427 00:22:58,001 --> 00:22:59,920 - Saya perlu pergi. - Kenapa? 428 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 Saya patut pergi, tak patut pakai ini. 429 00:23:02,547 --> 00:23:04,466 Tak apa. Saya suka jersi itu. 430 00:23:04,549 --> 00:23:05,759 - Saya nak pakai. - Rasa bodoh. 431 00:23:05,842 --> 00:23:07,761 - Selesa? - Veronica takkan suka. 432 00:23:07,844 --> 00:23:09,638 - Mari. - Awak ada tali leher. 433 00:23:09,721 --> 00:23:11,765 Awak tetamu penting. Tak kisah pakai apa. 434 00:23:11,848 --> 00:23:13,809 - Betulkah? - Mari sini. 435 00:23:13,892 --> 00:23:16,353 DeSean Jackson ada di sini! 436 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 - Maksud awak orang baru tahun ini? - Ya. 437 00:23:19,231 --> 00:23:22,067 DeSean Jackson? 438 00:23:22,150 --> 00:23:24,027 Awak pakai jersi untuk makan malam. 439 00:23:24,111 --> 00:23:26,905 - Hebat, bukan? - Bukan untuk makan malam. 440 00:23:27,572 --> 00:23:31,493 - Tengok, dia belikan bunga. - Oh, baiknya, Pat. 441 00:23:31,576 --> 00:23:32,828 - Baguslah. - Wain juga. 442 00:23:33,412 --> 00:23:35,997 Tengok. Kami reka semuanya sekali lagi. 443 00:23:36,081 --> 00:23:37,499 Wah! 444 00:23:37,582 --> 00:23:39,626 - Hebat. - Hebat, bukan? 445 00:23:39,709 --> 00:23:41,795 Ya. Saya nak buat sekali lagi. 446 00:23:41,878 --> 00:23:43,296 - Kenapa? - Sebab… 447 00:23:43,380 --> 00:23:44,798 Awak pasti banyak duit. 448 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 Kami okey. Tak boleh merungut. 449 00:23:46,633 --> 00:23:48,885 - Bukankah pasaran menurun? - Ya, tapi, 450 00:23:48,969 --> 00:23:50,804 dia nak lagi, jadi saya beri lagi. 451 00:23:50,887 --> 00:23:53,390 - Ayah saya hilang pencen. - Saya bersimpati. 452 00:23:53,473 --> 00:23:55,308 Ramai lagi. Pak cik saya juga. 453 00:23:55,392 --> 00:23:57,018 - Ya? - Ya, tapi awak tahu? 454 00:23:57,102 --> 00:23:59,479 Maaf, tapi ini masa untuk menyerang. 455 00:23:59,563 --> 00:24:00,981 Awak mula beli 456 00:24:01,064 --> 00:24:02,691 hartanah komersial yang murah, 457 00:24:02,774 --> 00:24:05,902 awak jual dan itulah cara awak buat duit. 458 00:24:05,986 --> 00:24:07,946 Tapi tekanannya… 459 00:24:08,029 --> 00:24:09,364 seperti.. 460 00:24:11,867 --> 00:24:15,162 - Awak okey? - Tak. Jangan beritahu sesiapa. 461 00:24:16,413 --> 00:24:17,247 Dengar. 462 00:24:17,831 --> 00:24:21,710 - Saya rasa macam dihancurkan dan... - Dihancurkan oleh apa? 463 00:24:21,793 --> 00:24:24,713 Semuanya. Keluarga, bayi, kerja, 464 00:24:24,796 --> 00:24:28,133 orang tak guna di tempat kerja, saya rasa 465 00:24:28,216 --> 00:24:32,471 saya cuba buat ini, kemudian saya rasa... 466 00:24:32,554 --> 00:24:35,557 - tercekik. - Alamak. 467 00:24:35,640 --> 00:24:37,934 Awak tak boleh gembira sepanjang masa. 468 00:24:38,018 --> 00:24:39,686 - Siapa kata tak boleh? - Tak apa. 469 00:24:39,769 --> 00:24:41,480 Awak buat yang terbaik, tiada pilihan. 470 00:24:41,563 --> 00:24:43,773 - Itu tak benar. - Awak tak boleh. 471 00:24:43,857 --> 00:24:45,275 Ronnie... 472 00:24:45,358 --> 00:24:47,402 Harap awak tak kisah adik Veronica datang. 473 00:24:47,486 --> 00:24:49,321 - Awak okey? - Siapa? 474 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 Adik Veronica. 475 00:24:51,740 --> 00:24:53,783 - Tiffany dan Tommy? - Tiffany. 476 00:24:53,867 --> 00:24:54,993 Ya. Cuma Tiffany. 477 00:24:55,076 --> 00:24:56,661 Apa berlaku kepada Tommy? 478 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 - Dia mati. - Tommy mati? 479 00:24:58,747 --> 00:25:00,665 - Polis selalu mati. - Bagaimana dia mati? 480 00:25:00,749 --> 00:25:02,501 - Jangan sebut hal itu. - Bagaimana dia mati? 481 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 - Saya kata… - Bagaimana siapa mati? 482 00:25:07,214 --> 00:25:11,676 Hei, Tiffany. Ini Pat. Pat, adik ipar saya, Tiffany. 483 00:25:15,472 --> 00:25:16,640 Awak nampak cantik. 484 00:25:17,140 --> 00:25:19,017 - Terima kasih. - Saya tak mengusik awak. 485 00:25:19,100 --> 00:25:21,895 - Saya tak fikir begitu. - Awak bersiap cantik 486 00:25:21,978 --> 00:25:24,272 dan saya akan berbaik dengan isteri. 487 00:25:24,356 --> 00:25:26,441 Saya nak mengakui kecantikannya. 488 00:25:26,525 --> 00:25:28,944 Dulu tak. Saya nak buat itu sekarang. 489 00:25:29,027 --> 00:25:30,904 Sebab kita akan jadi lebih baik, Nikki. 490 00:25:31,404 --> 00:25:33,615 Cuma berlatih. Bagaimana Tommy mati? 491 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Bagaimana dengan kerja? 492 00:25:38,119 --> 00:25:41,456 - Saya baru dipecat. - Betul? Bagaimana? 493 00:25:42,082 --> 00:25:44,125 Saya bersimpati. Bagaimana ia berlaku? 494 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 Pentingkah? 495 00:25:48,088 --> 00:25:50,715 Sayang, bagaimana semuanya? 496 00:25:50,799 --> 00:25:52,759 - Hebat. - Semua orang seronok? 497 00:25:52,842 --> 00:25:56,513 Saya suka bunga. Sayang, boleh kita tunjukkan rumah ini? 498 00:25:56,596 --> 00:25:58,848 - Seluruh rumah? - Seluruh rumah, ya. 499 00:25:58,932 --> 00:26:02,060 Pasti seronok. Kami akan tunjukkan rumah sekarang. 500 00:26:02,143 --> 00:26:04,437 - Mari tengok rumah. - Mari tengok rumah. 501 00:26:04,521 --> 00:26:07,065 Dah lama saya rancang. Saya suka rumah kita. 502 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 Saya suka rumah kita. Saya amat teruja. 503 00:26:09,859 --> 00:26:10,986 Jom. 504 00:26:11,736 --> 00:26:14,281 - Cuba teka. - Oh, ia televisyen. 505 00:26:14,364 --> 00:26:16,533 - Ini skrin komputer. - Tak. 506 00:26:16,616 --> 00:26:18,451 - Teruskan. - Ia ketuhar batu. 507 00:26:18,535 --> 00:26:20,203 - Lampu. - Wah! Hampir tepat. 508 00:26:20,287 --> 00:26:21,913 - Jangan fikir banyak. - Laci di rumah mayat 509 00:26:21,997 --> 00:26:23,123 di mana mereka keluarkan mayat 510 00:26:23,206 --> 00:26:24,416 dan tembak dengan formaldehid. 511 00:26:24,499 --> 00:26:25,792 Di mana badannya? 512 00:26:25,875 --> 00:26:27,168 Saya melawak saja. 513 00:26:27,252 --> 00:26:31,256 Ia... perapian. 514 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Di tengah-tengah dinding? 515 00:26:33,550 --> 00:26:35,594 Ada lubang di setiap bilik. Beri saya iPod. 516 00:26:35,677 --> 00:26:37,679 - Saya tiada iPod. - Siapa tiada iPod? 517 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 Saya tiada iPod. Telefon pun tiada. 518 00:26:40,807 --> 00:26:43,768 Saya tak boleh telefon. Mereka fikir saya akan telefon Nikki. 519 00:26:43,852 --> 00:26:46,187 - Jangan fokus kepada dia. - Saya akan telefonnya. 520 00:26:46,646 --> 00:26:48,440 Saya akan beri iPod lama saya. 521 00:26:48,523 --> 00:26:51,067 Beri iPod awak. Beri. Terima kasih. 522 00:26:51,151 --> 00:26:53,653 - Tengok... - Dari semua bilik yang ada lubang iPod, 523 00:26:53,737 --> 00:26:56,239 saya gembira awak bawa kami ke bilik air. 524 00:26:56,323 --> 00:26:58,116 Saya boleh mainkan muzik untuk bayi di mana saja. 525 00:26:58,199 --> 00:27:00,118 Boleh mainkan Ride the Lightning oleh Metallica? 526 00:27:03,872 --> 00:27:07,500 Pat guru ganti sejarah di sekolah tinggi, Tiffany. 527 00:27:07,584 --> 00:27:09,544 Dia tahu semua tentang presiden. 528 00:27:09,628 --> 00:27:12,797 Fakta menarik. Tahu dari mana perkataan "OK" berasal? 529 00:27:13,465 --> 00:27:16,009 - Tak. - Dari mana? 530 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 Martin Van Buren, presiden kelapan Amerika 531 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 dari Kinderhook, New York. 532 00:27:20,680 --> 00:27:23,808 Dia sebahagian daripada kelab lelaki, Old Kinderhook 533 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 Jika awak hebat, awak layak masuk kelab itu, 534 00:27:27,103 --> 00:27:29,856 orang kata "Lelaki itu OK," sebab dia ahli Old Kinderhook. 535 00:27:29,939 --> 00:27:32,525 - Betul? Menarik. - Ya. Hebat, bukan? 536 00:27:32,609 --> 00:27:35,153 Tiffany dah bertahun-tahun menari 537 00:27:35,236 --> 00:27:39,282 dan dia sangat mahir. Dia akan bertanding di Hotel Ben Franklin. 538 00:27:39,366 --> 00:27:41,743 Ya? Isteri saya suka menari. Nikki suka menari. 539 00:27:41,826 --> 00:27:44,037 - Kenapa cakap begitu tentang saya? - Saya nak puji awak. 540 00:27:44,120 --> 00:27:45,372 Tak boleh puji adik saya? 541 00:27:45,455 --> 00:27:47,499 Jangan cerita tentang saya. 542 00:27:47,582 --> 00:27:49,918 - Tolonglah. - Saya di sini. 543 00:27:50,418 --> 00:27:52,170 Bertenang. 544 00:27:52,253 --> 00:27:54,089 Wah. Menarik. 545 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 Saya tak nak kecilkan hati awak. 546 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 Saya tahu. 547 00:27:59,219 --> 00:28:00,261 Awak ambil ubat apa? 548 00:28:01,096 --> 00:28:02,555 Saya? Tiada. 549 00:28:03,306 --> 00:28:06,184 Saya pernah ambil litium, Seroquel dan Abilify, 550 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 tapi sekarang tak lagi. 551 00:28:08,436 --> 00:28:10,980 Ia buat saya pening dan kembung. 552 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Saya pernah ambil Xanax dan Effexor, 553 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 tapi saya pening, jadi saya berhenti. 554 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 - Pernah ambil Klonopin? - Klonopin? Ya. 555 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 - Benar? - Wah. 556 00:28:19,698 --> 00:28:22,117 - “Apa? Hari ini hari apa?“ - Ya. 557 00:28:22,200 --> 00:28:24,452 - Trazodone pula? - Trazodone? 558 00:28:24,536 --> 00:28:27,038 Badan rasa lembik. Lembik sangat. 559 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 Mata awak terus kabur. 560 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 Ya, saya pasti. 561 00:28:36,297 --> 00:28:39,008 - Saya penat. Saya nak balik. - Tak. 562 00:28:39,092 --> 00:28:43,138 Kita belum habiskan salad atau itik. 563 00:28:43,221 --> 00:28:44,597 Saya buat kek api dan ais. 564 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 Saya kata saya penat. 565 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 Awak nak teman saya balik? 566 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 Saya? 567 00:28:52,731 --> 00:28:54,399 Ya. Nak teman saya balik? 568 00:28:55,984 --> 00:28:58,319 Awak tak reti bersosial. Awak bermasalah. 569 00:28:58,403 --> 00:28:59,654 - Masalah? - Ya. 570 00:28:59,738 --> 00:29:02,824 Awak lebih banyak mengarut. Awak menakutkan orang. 571 00:29:02,907 --> 00:29:05,827 - Saya cakap benar. Tapi awak kejam. - Saya tak cakap benar? 572 00:29:07,912 --> 00:29:10,582 Mungkin saya patut hantar mereka secara asing? 573 00:29:10,665 --> 00:29:13,334 Bawa mereka berdua balik. Sekarang. 574 00:29:13,418 --> 00:29:16,087 - Jangan panggil saya dalam orang ketiga. - Bawa Tiffany dulu. 575 00:29:16,171 --> 00:29:19,007 Awak suka bila saya ada masalah. Awak suka. 576 00:29:19,090 --> 00:29:20,675 Supaya awak nampak baik. Cakap saja. 577 00:29:20,759 --> 00:29:22,343 Tak. 578 00:29:22,427 --> 00:29:25,472 - Saya cuma nak nikmati makan malam. - Tuhan. 579 00:29:26,222 --> 00:29:27,265 Apa masalah awak? 580 00:29:27,348 --> 00:29:29,517 Tiada apa. Saya penat dan nak balik. 581 00:29:29,601 --> 00:29:32,020 - Awak sedia? - Nak balik sekarang? 582 00:29:32,103 --> 00:29:33,813 Saya nak balik. Terima kasih. 583 00:29:33,897 --> 00:29:35,356 Bayi sedang tidur. 584 00:29:35,440 --> 00:29:37,358 Maaf. Nanti bayi terbangun. 585 00:29:37,442 --> 00:29:38,318 Maaf. 586 00:29:54,250 --> 00:29:55,210 Dah tiba. 587 00:29:56,336 --> 00:29:59,047 Saya tak bercinta sejak sebelum berkahwin, 588 00:29:59,130 --> 00:30:01,049 jadi saya tak ingat caranya. 589 00:30:01,633 --> 00:30:02,842 Cara apa? 590 00:30:03,718 --> 00:30:06,095 Saya nampak cara awak pandang saya, Pat. 591 00:30:06,596 --> 00:30:10,850 Kita merasainya, jangan tipu. Kita bukan penipu macam mereka. 592 00:30:11,392 --> 00:30:12,811 Saya tinggal di bilik belakang, 593 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 berasingan dari rumah ibu bapa saya 594 00:30:15,021 --> 00:30:17,190 jadi mereka takkan nampak kita. 595 00:30:18,358 --> 00:30:21,528 Saya tak suka jersi awak sebab saya benci bola sepak, 596 00:30:21,611 --> 00:30:24,197 tapi kita boleh berasmara jika awak tutup lampu. 597 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 Berapa umur awak? 598 00:30:27,992 --> 00:30:30,078 Cukup tua untuk menjadi janda 599 00:30:30,161 --> 00:30:32,539 dan tak masuk hospital mental. 600 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 Saya seronok malam ini 601 00:30:37,585 --> 00:30:40,171 dan awak cantik, tapi saya dah kahwin, okey? 602 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Awak dah berkahwin? 603 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 Saya juga. 604 00:30:47,762 --> 00:30:49,681 Itu lain. Dia dah mati. 605 00:30:56,896 --> 00:30:59,774 Apa? Apa yang berlaku? 606 00:31:02,861 --> 00:31:05,905 Oh, Tuhan. Hei… 607 00:31:29,971 --> 00:31:32,098 Awak okey? Ronnie telefon. 608 00:31:32,181 --> 00:31:34,767 - Itu mekap pada baju awak? - Saya tak tahu. 609 00:31:34,851 --> 00:31:37,645 - Apa berlaku? - Bila saya akan dapat telefon? 610 00:31:37,729 --> 00:31:39,981 - Nanti. Apa yang berlaku? - Pat! 611 00:32:04,172 --> 00:32:06,841 Mak? Saya tak jumpa video perkahwinan saya. 612 00:32:06,925 --> 00:32:07,884 Mak, bangun. 613 00:32:07,967 --> 00:32:09,260 - Apa? - Mana video perkahwinan saya? 614 00:32:09,344 --> 00:32:11,262 Dah pukul tiga! Apa awak buat? 615 00:32:11,346 --> 00:32:14,390 Saya cari di sini, tapi semua barang menjahit Mak. 616 00:32:14,474 --> 00:32:17,352 Bagaimana dengan pejabat ayah awak? 617 00:32:17,435 --> 00:32:20,271 - Jangan masuk. - Ayah, bukan sekarang! 618 00:32:20,355 --> 00:32:22,357 Sini? Tak mungkin di sini. 619 00:32:22,482 --> 00:32:24,692 - Apa awak buat? - Dia ada semua video Eagles 620 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 dan tiada satu video perkahwinan saya. 621 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 - Patty! - Mungkin di loteng. 622 00:32:29,447 --> 00:32:31,115 Awak masuk pejabat Ayah? 623 00:32:31,199 --> 00:32:34,369 Saya rasa mak nak sembunyikan video perkahwinan saya. 624 00:32:34,452 --> 00:32:36,537 Mak fikir saya tak boleh kawal? 625 00:32:36,621 --> 00:32:37,872 Berhenti menjerit! 626 00:32:37,956 --> 00:32:39,999 Saya tak menjerit, saya kecewa 627 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 sebab saya patut ada video perkahwinan saya! 628 00:32:42,210 --> 00:32:44,379 Pat! Orang lain akan terbangun! 629 00:32:44,462 --> 00:32:47,340 - Saya dah cari di sana! - Mesti ada! 630 00:32:49,842 --> 00:32:51,803 - Bertenang, Pat. - Tak nak. 631 00:32:51,886 --> 00:32:55,348 Saya tak peduli, saya tak nak bertenang! Biar mereka bangun! 632 00:32:55,431 --> 00:32:57,642 - Saya tak malu! - Pat! Berhenti! 633 00:32:57,725 --> 00:33:00,228 Biar mereka bangun! Saya tak peduli! 634 00:33:00,311 --> 00:33:01,479 Berhenti! 635 00:33:01,562 --> 00:33:03,022 - Tak! - Apa berlaku? 636 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 - Turun! - Apa? 637 00:33:05,191 --> 00:33:06,818 - Berhenti! - Hei! 638 00:33:06,901 --> 00:33:09,153 Perkahwinan saya! Video perkahwinan saya! 639 00:33:09,237 --> 00:33:11,698 Berhenti! 640 00:33:11,781 --> 00:33:16,577 Saya tak boleh tonton video? Saya boleh dengar lagu ini dalam kepala! 641 00:33:26,713 --> 00:33:28,089 Berhenti! 642 00:33:32,260 --> 00:33:35,138 - Mak! - Apa awak buat? Awak pukul Mak! 643 00:33:35,221 --> 00:33:38,266 - Tidak! - Berhenti! 644 00:33:38,349 --> 00:33:40,393 Lepaskan saya, Ayah! 645 00:33:40,476 --> 00:33:43,479 - Jangan pukul dia! - Saya tak buat apa-apa! 646 00:33:43,563 --> 00:33:47,066 Patrizio, jangan pukul dia! 647 00:33:47,150 --> 00:33:51,446 - Saya tak pukul. Dia pukul saya. - Lepaskan dia! 648 00:33:51,529 --> 00:33:55,783 Maafkan saya! 649 00:33:55,867 --> 00:33:59,662 Polis! Tolong buka pintu. Buka. 650 00:34:00,413 --> 00:34:03,875 En. Solatano, saya dapat banyak panggilan. Jiran ketakutan. 651 00:34:03,958 --> 00:34:05,585 Saya perlu masuk. 652 00:34:05,668 --> 00:34:07,628 Bagaimana keadaan di sini? 653 00:34:07,712 --> 00:34:10,715 Kami dapat banyak laporan daripada jiran awak, okey? 654 00:34:10,797 --> 00:34:13,467 Nikki dimanipulasi. Cakap dengan dia. 655 00:34:13,551 --> 00:34:15,219 - Hei, duduk. - Pegawai… 656 00:34:15,303 --> 00:34:17,221 Hentikan teori gila ini. 657 00:34:17,304 --> 00:34:18,681 Dia polis. Apa awak buat? 658 00:34:18,764 --> 00:34:20,600 Ini masalah ubat, tapi dia okey. 659 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Dia okey? Awak nak dia balik Baltimore? 660 00:34:22,726 --> 00:34:25,063 Kami tahu tentang kejadian di pejabat psikiatri. 661 00:34:25,146 --> 00:34:27,815 Kejadian? Tak. Cliff tipu, itu tak benar. 662 00:34:27,899 --> 00:34:29,609 Dia tak boleh cakap tentang itu. 663 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 - Oh, Tuhan. Siapa itu? - Jaga dia. 664 00:34:33,112 --> 00:34:34,697 Adakah ini episod bipolar? 665 00:34:34,781 --> 00:34:36,783 Keluar dari sini, bodoh! 666 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 - Keluar! - Tolong! 667 00:34:38,409 --> 00:34:41,079 - Jangan beritahu Nikki tentang ini. - Saya perlu buat laporan. 668 00:34:41,161 --> 00:34:43,998 - Tidak! - Duduk. 669 00:34:44,081 --> 00:34:46,042 Lelaki ini kejar saya! Tolong! 670 00:34:47,001 --> 00:34:48,835 - Duduk. - Saya boleh tulis surat. 671 00:34:48,920 --> 00:34:51,047 Lima minit saja, jelaskan yang saya dah sihat. 672 00:34:51,130 --> 00:34:52,965 Lima ratus kaki. Dengar sini! 673 00:34:53,049 --> 00:34:54,592 Saya akan ambil kamera itu 674 00:34:54,675 --> 00:34:56,469 dan hentak di kepala awak. 675 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 Kemudian saya akan temu duga awak 676 00:34:58,346 --> 00:35:01,057 tentang perasaan dihentak kamera. 677 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 Kenapa awak ketawa? 678 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 - Maafkan saya. - Maafkan saya. 679 00:35:04,894 --> 00:35:06,604 Berhenti buat bising! 680 00:35:06,687 --> 00:35:09,982 Tidurlah. Pesta sudah tamat. Semua sudah tamat. 681 00:35:10,066 --> 00:35:13,069 Ini bukan saya yang sebenar. Jangan beritahu dia. 682 00:35:13,152 --> 00:35:15,279 - Jangan beritahu Nikki. - Diam. 683 00:35:15,363 --> 00:35:16,823 - Okey? - Siapa di luar? 684 00:35:16,906 --> 00:35:20,076 - Siapa itu, Ayah? - Budak yang ada kamera itu. 685 00:35:20,159 --> 00:35:21,911 Semoga berjaya. Saya nak buat laporan. 686 00:35:21,994 --> 00:35:23,871 Jangan. Saya tak nak dia tahu. 687 00:35:23,955 --> 00:35:26,374 Tak apa, semuanya okey. Kami okey. 688 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 Terima kasih, kami menghargainya. Terima kasih. 689 00:36:23,764 --> 00:36:25,099 - Hei! - Hei! 690 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Terkejut saya! 691 00:36:28,477 --> 00:36:30,938 - Kenapa muka awak? - Kemalangan angkat berat. 692 00:36:31,022 --> 00:36:32,732 Mengarut. 693 00:36:33,816 --> 00:36:35,526 Kenapa lari di rumah saya? 694 00:36:35,610 --> 00:36:38,029 Perbualan kita buat awak marah semalam? 695 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Ini laluan saya. Jangan menyibuk. 696 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 Ini kejiranan saya. Awak lari di rumah saya. 697 00:36:42,408 --> 00:36:44,952 - Saya suka lari sendiri, okey? - Saya juga. 698 00:36:45,036 --> 00:36:46,913 Saya suka lari sendiri! Boleh berhenti? 699 00:36:46,996 --> 00:36:49,040 - Saya sedang lari! - Saya juga! 700 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Apa kata lari di tempat lain? Ada banyak jalan. 701 00:36:52,084 --> 00:36:54,712 - Apa awak buat? - Saya suka jalan ini. Ini kejiranan saya. 702 00:36:54,795 --> 00:36:55,922 Tolonglah! 703 00:36:56,005 --> 00:36:57,423 Bertenang, gila. 704 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Kenapa awak...? 705 00:37:15,691 --> 00:37:16,984 Kenapa? 706 00:37:19,278 --> 00:37:20,279 Tak guna! 707 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 - Hei! - Apa? 708 00:37:24,659 --> 00:37:26,661 - Saya dah berkahwin! - Saya pun. 709 00:37:26,744 --> 00:37:28,913 Apa awak buat? Suami awak dah mati! 710 00:37:28,996 --> 00:37:31,207 - Mana isteri awak? - Awak gila! 711 00:37:31,290 --> 00:37:34,210 Bukan saya yang baru keluar dari hospital di Baltimore. 712 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Saya bukan murahan! 713 00:37:39,131 --> 00:37:42,093 Maafkan saya. 714 00:37:42,176 --> 00:37:44,595 Saya pernah jadi murahan, tapi bukan lagi. 715 00:37:44,679 --> 00:37:47,265 Saya sentiasa cuai dan kotor, 716 00:37:47,348 --> 00:37:50,184 tapi saya juga suka diri saya yang lain. 717 00:37:50,268 --> 00:37:53,396 Boleh awak cakap benda yang sama? Boleh awak maafkan? 718 00:37:53,980 --> 00:37:55,314 Awak tahu tentang itu? 719 00:38:01,195 --> 00:38:04,573 - Awak nampak ada masalah semalam. - Biar saya jelaskan. 720 00:38:04,657 --> 00:38:07,410 Saya bersalah menyakiti mak saya, 721 00:38:07,493 --> 00:38:09,745 saya benci penyakit saya dan saya nak kawalnya. 722 00:38:09,829 --> 00:38:11,622 Ayah saya pula tiada masalah 723 00:38:11,706 --> 00:38:14,542 menampar saya semalam, yang saya tak balas, 724 00:38:14,625 --> 00:38:16,877 sebab saya mampu bunuh dia dan saya tak nak. Dia 65 tahun. 725 00:38:16,961 --> 00:38:18,379 Awak tak rasa saya boleh pukul dia? 726 00:38:18,462 --> 00:38:21,090 Dia risaukan mak awak dan awak cederakan dia. 727 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Ya, malam tadi teruk. 728 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 Okey? Saya rasa dia cuma buat yang terbaik. 729 00:38:26,512 --> 00:38:29,307 Pat, awak perlu ada strategi. Saya dah cakap. 730 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 Awak perlu sedar tentang perasaan ini, 731 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 jika tak, awak akan dihantar ke Baltimore. 732 00:38:33,853 --> 00:38:37,148 Bila awak rasa perasaan ini, pergi ke tempat yang sunyi, 733 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 tenangkan diri awak sedaya upaya. 734 00:38:39,942 --> 00:38:41,610 Senang cakap, susah nak buat. 735 00:38:41,694 --> 00:38:44,905 Awak perlu lakukannya. Awak tiada pilihan. Excelsior. 736 00:38:46,407 --> 00:38:50,244 Ya, excelsior. Saya ada surat yang saya nak awak beri Nikki, okey? 737 00:38:50,786 --> 00:38:52,705 - Tak. - Kenapa? 738 00:38:52,788 --> 00:38:54,081 Sebab awak ada arahan sekatan. 739 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 Apa gunanya awak? 740 00:38:58,127 --> 00:39:00,588 Kenapa awak terdesak 741 00:39:00,671 --> 00:39:02,631 - nak video perkahwinan awak? - Tak tahu. 742 00:39:02,715 --> 00:39:04,884 Sebab saya dah kahwin dan dah lama tak jumpa isteri. 743 00:39:04,967 --> 00:39:06,677 Mungkin awak fikir Nikki tiada 744 00:39:06,761 --> 00:39:08,679 dan Tiffany gadis yang menarik, 745 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 jika tertarik kepada Tiffany awak tak berpeluang dapat Nikki semula? 746 00:39:12,933 --> 00:39:14,894 Boleh tahan, Dr. Jones. 747 00:39:14,977 --> 00:39:18,105 Tapi saya takkan gagal dapat Nikki sebab Tiffany perempuan murahan. 748 00:39:18,814 --> 00:39:21,567 - Kenapa perempuan murahan? - Selepas makan di rumah Ronnie, 749 00:39:21,650 --> 00:39:24,153 dia kata, "Kita boleh ke rumah belakang 750 00:39:24,236 --> 00:39:27,740 dan kita boleh berasmara asalkan kita tutup lampu." 751 00:39:28,491 --> 00:39:31,160 Dia masih memakai cincin perkahwinannya. 752 00:39:31,827 --> 00:39:34,497 Perempuan murahan yang setia kepada lelaki mati. 753 00:39:34,580 --> 00:39:38,376 Mungkin dia perlukan kawan dan fikir jika dia beri awak seks, 754 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 lebih mudah untuk awak berkawan dengannya. 755 00:39:40,795 --> 00:39:44,090 Dia kata dia bukan lagi perempuan murahan. 756 00:39:44,173 --> 00:39:48,928 Tapi dia sukakan semua tentang dirinya 757 00:39:49,011 --> 00:39:50,596 dan bolehkah saya cakap benda yang sama? 758 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 Bolehkah awak? 759 00:39:52,973 --> 00:39:56,435 - Awak benar-benar tanya saya soalan itu? - Ya. 760 00:39:58,437 --> 00:40:00,815 Semua hal saya yang menyedihkan? Awak gila? 761 00:40:00,898 --> 00:40:05,653 Pat, hikmah itu milik awak. Saya nak ingatkan apa yang awak kata. 762 00:40:06,237 --> 00:40:08,489 "Semua hal yang menyedihkan" ini 763 00:40:08,572 --> 00:40:12,701 menjadikan awak lebih bahagia dan tenang dengan falsafah yang positif 764 00:40:12,785 --> 00:40:15,329 seperti keluar rumah, bersenam, dan membaca. 765 00:40:15,413 --> 00:40:17,832 Bukan. Bukan membaca. 766 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 Awak kata Nikki berkawan dengan Ronnie, Veronica dan Tiffany. 767 00:40:21,752 --> 00:40:23,754 Jika awak berkawan dengan Tiffany, 768 00:40:23,838 --> 00:40:27,299 Nikki akan fikir awak baik, pemurah, dan berhati besar 769 00:40:27,383 --> 00:40:31,178 yang membantu orang yang memerlukan. 770 00:40:31,262 --> 00:40:34,849 Jadi, jika awak bantu Tiffany, ia akan membantu awak. 771 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 Muslihat atau ganjaran! 772 00:40:43,357 --> 00:40:44,817 Muslihat atau ganjaran! 773 00:40:56,287 --> 00:40:57,621 - Hei! - Oh! 774 00:40:59,165 --> 00:41:02,543 - Bagaimana awak tahu saya lari? - Saya nak jelaskan sesuatu. 775 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 Saya cuma nak kita berkawan. 776 00:41:06,672 --> 00:41:07,715 Awak dengar? 777 00:41:09,800 --> 00:41:12,178 Kenapa awak menyusahkan saya? 778 00:41:14,138 --> 00:41:15,890 Tak, saya tak susahkan awak. 779 00:41:17,933 --> 00:41:20,728 Saya tak tahu apa nak buat bila awak berkelakuan begini. 780 00:41:21,812 --> 00:41:24,148 Awak nak makan malam di kedai ini? 781 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Jemput saya pukul 7:30. 782 00:41:34,074 --> 00:41:36,452 - Muslihat atau ganjaran! - Tunggu! 783 00:42:07,358 --> 00:42:09,026 Selamat Hari Halloween. 784 00:42:09,109 --> 00:42:10,069 Hai. 785 00:42:30,965 --> 00:42:33,259 - Sila duduk. - Terima kasih. 786 00:42:36,136 --> 00:42:38,514 - Saya nak semangkuk Raisin Bran. - Baik. 787 00:42:41,183 --> 00:42:42,017 Teh. 788 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Baik. 789 00:42:51,318 --> 00:42:52,444 Awak nampak cantik. 790 00:42:52,945 --> 00:42:53,821 Terima kasih. 791 00:42:56,991 --> 00:42:58,117 Raisin Bran. 792 00:42:58,909 --> 00:43:00,703 Ini susu untuk awak. 793 00:43:01,996 --> 00:43:03,747 - Terima kasih. - Ya. 794 00:43:18,887 --> 00:43:20,180 Awak nak kongsi? 795 00:43:20,848 --> 00:43:22,641 Kenapa awak pesan Raisin Bran? 796 00:43:24,393 --> 00:43:25,894 Kenapa awak pesan teh? 797 00:43:27,396 --> 00:43:29,106 Sebab awak pesan Raisin Bran. 798 00:43:29,607 --> 00:43:33,402 Saya pesan Raisin Bran sebab tak nak ada salah faham tentang janji temu. 799 00:43:34,403 --> 00:43:36,530 Masih dianggap janji temu jika pesan Raisin Bran. 800 00:43:36,614 --> 00:43:37,865 Ini bukan janji temu. 801 00:43:39,908 --> 00:43:42,453 Jadi apa cerita awak? Tentang menari? 802 00:43:42,536 --> 00:43:44,413 Bagus. Bagaimana arahan sekatan awak? 803 00:43:44,496 --> 00:43:46,832 Saya tak anggap itu sebagai cerita saya 804 00:43:46,915 --> 00:43:51,837 tapi kembali bersama Nikki adalah cerita saya dan saya berusaha keras. 805 00:43:51,920 --> 00:43:54,048 Kecuali tentang kejadian di pejabat doktor. 806 00:43:54,131 --> 00:43:56,425 Insiden pukul-memukul juga. 807 00:43:56,508 --> 00:43:59,219 Ya. Itu cerita ibu bapa saya. 808 00:43:59,303 --> 00:44:02,473 Saya nak jelaskan dalam surat kepada Nikki, 809 00:44:02,556 --> 00:44:05,142 kerana ia hal kecil dan saya boleh jelaskan, 810 00:44:05,225 --> 00:44:07,895 dan beritahu dia yang saya bukan tak terkawal… 811 00:44:09,063 --> 00:44:11,649 dan saya betul-betul semakin pulih. 812 00:44:19,907 --> 00:44:21,575 Saya boleh beri Nikki surat. 813 00:44:22,242 --> 00:44:24,662 Kadang-kadang saya jumpa dia dengan kakak saya. 814 00:44:32,961 --> 00:44:37,341 Saya bersyukur jika awak dapat beri Nikki surat. 815 00:44:38,425 --> 00:44:40,386 Saya perlu sorokkan daripada Veronica. 816 00:44:40,469 --> 00:44:44,431 Dia tak suka langgar undang-undang seperti memberi surat ini. 817 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 Tapi awak akan lakukannya? 818 00:44:50,145 --> 00:44:51,355 Saya perlu hati-hati. 819 00:44:52,439 --> 00:44:54,441 Saya ada masalah dengan keluarga. 820 00:44:54,525 --> 00:44:56,527 Awak patut dengar cerita saya hilang kerja. 821 00:44:56,610 --> 00:44:58,278 Bagaimana awak hilang kerja? 822 00:44:58,821 --> 00:44:59,738 Dengan… 823 00:45:01,532 --> 00:45:04,159 berasmara dengan semua orang di pejabat. 824 00:45:06,120 --> 00:45:06,995 Semua orang? 825 00:45:08,205 --> 00:45:11,333 Saya sangat murung selepas Tommy mati. Ramai orang. 826 00:45:11,417 --> 00:45:13,627 - Tak perlu ceritakannya. - Terima kasih. 827 00:45:13,711 --> 00:45:15,504 - Berapa orang? - Sebelas. 828 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 - Wah. - Saya tahu. 829 00:45:18,841 --> 00:45:21,260 - Saya tak nak bincangkannya lagi. - Okey. 830 00:45:22,511 --> 00:45:24,221 Boleh tanya satu soalan lagi? 831 00:45:26,348 --> 00:45:27,808 Ada wanita antaranya? 832 00:45:29,226 --> 00:45:30,728 - Ya. - Betul? 833 00:45:31,228 --> 00:45:32,104 Ya. 834 00:45:33,105 --> 00:45:34,189 Apa perasaannya? 835 00:45:34,940 --> 00:45:37,151 - Hangat. - Oh, Tuhan. 836 00:45:40,779 --> 00:45:45,993 Adakah dia wanita lebih tua, guru seksi yang nak goda awak... 837 00:45:46,076 --> 00:45:49,246 Suruh saya duduk di ribanya dan buat sesuatu? Ya. 838 00:45:50,247 --> 00:45:53,792 - Apa? Awak duduk di ribanya? - Ya. 839 00:45:53,876 --> 00:45:56,086 - Dia beri awak arahan? - Ya. 840 00:45:56,795 --> 00:45:58,839 Oh, Tuhan. 841 00:45:58,922 --> 00:46:02,342 Nikki benci bila saya cakap begini. Seolah-olah saya lelaki miang. 842 00:46:02,426 --> 00:46:04,595 - Kita patut ubah subjek. - Saya tak kisah. 843 00:46:05,846 --> 00:46:07,181 Awak tak kisah? 844 00:46:08,140 --> 00:46:08,974 Tak. 845 00:46:10,184 --> 00:46:11,852 Kemudian orang mula bergaduh 846 00:46:11,935 --> 00:46:15,397 di tempat letak kereta, di tempat kerja dan di bilik air, 847 00:46:16,273 --> 00:46:19,109 dan bos panggil saya ke pejabatnya, 848 00:46:19,193 --> 00:46:21,028 cuba salahkan saya. 849 00:46:21,528 --> 00:46:23,864 Jadi saya tuduh dia atas gangguan, 850 00:46:24,531 --> 00:46:26,492 kemudian mereka pecat saya, 851 00:46:26,992 --> 00:46:29,912 hantar saya pulang dan beri saya ubat. 852 00:46:30,662 --> 00:46:31,622 Saya faham. 853 00:46:33,665 --> 00:46:38,378 Lagu yang dimainkan ketika isteri saya mandi bersama guru sejarah itu... 854 00:46:38,462 --> 00:46:41,423 - Saya tahu. - ...itu lagu perkahwinan saya. 855 00:46:41,507 --> 00:46:42,966 Dengar saja, saya jadi gila. 856 00:46:43,050 --> 00:46:45,469 Kadangkala saya dengar walaupun tak dimainkan. 857 00:46:46,303 --> 00:46:47,846 - Wah. - Ya. 858 00:46:48,722 --> 00:46:51,642 Jadi mereka beri saya ubat, yang buat saya malu. 859 00:46:51,725 --> 00:46:52,601 Ya. 860 00:46:53,393 --> 00:46:55,312 - Jadi saya faham. - Betul. 861 00:46:56,855 --> 00:46:59,024 Saya cuma perlu cari strategi. 862 00:46:59,733 --> 00:47:00,859 Saya juga. 863 00:47:01,819 --> 00:47:04,905 - Mari bincangkan surat itu. - Ya, mari bincang. 864 00:47:05,405 --> 00:47:08,992 Apa kata awak beritahu Nikki semasa Veronica di bilik air? 865 00:47:09,076 --> 00:47:12,996 Ya, mungkin boleh. 866 00:47:13,080 --> 00:47:16,500 - Saya setuju. - Saya nak balik dan tulis surat sekarang. 867 00:47:17,084 --> 00:47:18,919 Boleh saya habiskan teh dulu? 868 00:47:19,002 --> 00:47:21,129 - Apa? - Teh. Boleh saya habiskannya? 869 00:47:21,213 --> 00:47:22,631 Sekejap. 870 00:47:23,173 --> 00:47:26,718 Adakah Veronica beritahu Nikki tentang makan malam kita? Kenapa? 871 00:47:26,802 --> 00:47:30,430 - Adakah itu ujian? - Saya rasa begitu. 872 00:47:30,514 --> 00:47:34,309 Saya dah agak. Ia satu ujian? 873 00:47:35,102 --> 00:47:36,520 Macam mana? Rasanya sikap saya baik. 874 00:47:36,603 --> 00:47:38,730 Dia kata awak pada dasarnya hebat. 875 00:47:38,814 --> 00:47:43,068 "Pada dasarnya"? Maknanya ada masa saya tak hebat? 876 00:47:43,151 --> 00:47:45,863 Tak, dia kata awak hebat, tapi awak tahulah… 877 00:47:47,155 --> 00:47:48,699 Tak, saya tak tahu. 878 00:47:49,700 --> 00:47:53,078 Sama macam diri awak. Tak apa, bertenang. 879 00:47:53,161 --> 00:47:55,122 Maksudnya? Macam saya? 880 00:47:55,706 --> 00:47:57,082 Macam saya. 881 00:47:58,000 --> 00:48:00,210 Macam awak? 882 00:48:00,294 --> 00:48:02,713 Saya harap dia tak beritahu Nikki itu. 883 00:48:03,881 --> 00:48:06,633 - Kenapa? - Kerana… 884 00:48:07,801 --> 00:48:10,846 ia tak benar, samakan awak dan saya. 885 00:48:12,097 --> 00:48:15,475 Maksud saya, ia salah. Nikki pasti tak suka. 886 00:48:15,559 --> 00:48:18,145 Terutamanya lepas semua yang awak ceritakan. 887 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 Awak fikir saya lebih gila. 888 00:48:22,232 --> 00:48:23,859 Sebab… 889 00:48:26,320 --> 00:48:27,696 Kita berbeza. 890 00:48:28,989 --> 00:48:30,407 Oh, Tuhan. 891 00:48:33,493 --> 00:48:34,786 Awak menjijikkan. 892 00:48:38,749 --> 00:48:42,586 Dengar. Lupakan tawaran saya untuk bantu awak. 893 00:48:43,378 --> 00:48:45,797 Lupakan idea itu. 894 00:48:45,881 --> 00:48:48,550 Sebab itu memang gila 895 00:48:48,634 --> 00:48:51,136 sebab saya lebih gila daripada awak. 896 00:48:51,219 --> 00:48:52,554 Perlahankan suara! 897 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 Saya perempuan murahan dengan suami yang dah mati! 898 00:48:57,184 --> 00:48:59,019 - Lupakannya! - Diamlah. 899 00:48:59,102 --> 00:49:00,604 Tak guna! 900 00:49:01,480 --> 00:49:03,982 - Awak yang patut diam! - Tiffany! 901 00:49:08,195 --> 00:49:09,154 Kejar dia! 902 00:49:14,242 --> 00:49:15,494 Tunggu, Raisin Bran. 903 00:49:16,662 --> 00:49:18,497 Hei! Tunggu. 904 00:49:18,580 --> 00:49:20,707 Saya rasa awak tak gila, okey? 905 00:49:20,791 --> 00:49:22,668 Awak beritahu ahli terapi awak 906 00:49:22,751 --> 00:49:26,129 yang awak dalam kategori penyakit mental lebih hebat, bukan? 907 00:49:26,213 --> 00:49:28,465 - Hei, bertenang! - Lepaskan saya! 908 00:49:28,548 --> 00:49:30,717 Boleh saya jelaskan sesuatu? 909 00:49:31,426 --> 00:49:33,303 Saya tak nak Nikki fikir saya ada kaitan 910 00:49:33,387 --> 00:49:36,223 dengan kelakuan seksual itu sebab saya tak pernah buat. 911 00:49:36,306 --> 00:49:39,476 Awak mungkin tak pernah alami hal yang saya buat, 912 00:49:39,559 --> 00:49:41,770 tapi awak suka mendengarnya, bukan? 913 00:49:42,437 --> 00:49:46,483 Awak takut untuk nikmati hidup. Awak takut untuk hidup. 914 00:49:46,566 --> 00:49:49,861 Awak hipokrit. Awak konformis. Awak penipu. 915 00:49:49,945 --> 00:49:53,532 Saya jujur dengan awak dan awak menilai saya. Tak guna. 916 00:49:53,615 --> 00:49:55,492 - Tak guna! - Hei, bertenang. 917 00:49:55,575 --> 00:49:57,953 Lepaskan saya! Awak ganggu saya! 918 00:49:58,036 --> 00:50:00,455 - Dia mengganggu saya! - Hei... Diam! 919 00:50:02,666 --> 00:50:05,419 - Lepaskan! - Kawan, bawa bertenang. 920 00:50:05,502 --> 00:50:07,295 - Dia ganggu saya! - Kawan, lepaskan. 921 00:50:07,379 --> 00:50:10,090 - Dia ganggu saya! - Hei, berhenti. 922 00:50:10,173 --> 00:50:12,592 - Berundur. - Saya akan belasah awak! 923 00:50:12,676 --> 00:50:15,137 - Baliklah! - Hei, jangan sentuh saya! 924 00:50:15,220 --> 00:50:18,181 - Diam. Berhenti. - Diam! 925 00:50:30,318 --> 00:50:33,030 Apa awak buat kepada budak-budak itu? 926 00:50:33,113 --> 00:50:35,157 Awak nak gaduh pada hari Halloween? 927 00:50:35,240 --> 00:50:37,617 Awak nak balik Baltimore? Itu awak nak? 928 00:50:37,701 --> 00:50:39,953 Solatano. Apa mereka buat kepada awak? 929 00:50:40,037 --> 00:50:42,122 Awak nak balik Baltimore, bukan? 930 00:50:42,205 --> 00:50:44,708 Kenapa dengan awak? Awak sakit. 931 00:50:44,791 --> 00:50:47,627 Sebab budak-budak itu. Dia tak buat apa-apa. 932 00:50:47,711 --> 00:50:51,715 Sebab budak-budak itu. Mereka yang mulakan. Bukan salah dia. 933 00:50:51,798 --> 00:50:55,761 Tolonglah. Mari sini. Apa awak nak buat dengan lagu itu? 934 00:50:55,844 --> 00:50:58,221 Takut dengan lagu itu seumur hidup? 935 00:50:58,305 --> 00:51:02,642 Ia cuma lagu. Jangan takut. Ayuh, bernafas. 936 00:51:02,726 --> 00:51:04,895 Tiada lagu. 937 00:51:06,063 --> 00:51:07,689 Tiada lagu dimainkan. 938 00:51:13,779 --> 00:51:15,238 Baiklah. 939 00:51:17,032 --> 00:51:19,409 Baiklah. Bernafas lagi. Ya, macam itu. 940 00:51:20,285 --> 00:51:23,872 - Beredar. Ayuh. - Maafkan saya. 941 00:51:24,456 --> 00:51:27,459 - Maafkan saya. - Saya dah melampau. 942 00:51:27,542 --> 00:51:29,586 Hei, dia ganggu awak? 943 00:51:29,669 --> 00:51:32,297 - Tak. Gurau saja. - Jangan bela pendera. 944 00:51:32,380 --> 00:51:34,132 - Tak. - Ada arahan sekatan... 945 00:51:34,216 --> 00:51:35,717 Saya tahu, saya suka jenaka bodoh. 946 00:51:35,801 --> 00:51:37,719 - Itu tak bagus. - Saya gila. 947 00:51:37,803 --> 00:51:40,263 - Apa saya boleh kata? Maaf. - Awak balu Tommy, bukan? 948 00:51:40,347 --> 00:51:42,265 Ya, saya balu gila Tommy yang murahan. 949 00:51:42,349 --> 00:51:44,142 Sebenarnya saya bukan murahan. 950 00:51:44,226 --> 00:51:48,396 Awak kelakar. Nak minum dengan saya? 951 00:51:51,399 --> 00:51:53,860 - Apa salah saya? - Dia dah tak berminat lagi. 952 00:52:07,332 --> 00:52:09,543 - Maaf saya kasar bahasa. - Tak apa. 953 00:52:10,252 --> 00:52:12,754 - Awak tak maksudkannya. - Langsung tak. 954 00:52:12,838 --> 00:52:15,549 - Selalu cakap benda yang tak dimaksudkan. - Ya. 955 00:52:15,632 --> 00:52:18,009 Saya akan beri Nikki surat, jangan risau. 956 00:52:18,510 --> 00:52:21,596 Wah. Saya amat hargainya, Tiffany. 957 00:52:22,097 --> 00:52:24,683 - Saya tahu. - Awak tahu? 958 00:52:26,476 --> 00:52:27,644 Ya. 959 00:52:29,813 --> 00:52:33,024 Jumpa esok? Dengan surat itu? 960 00:52:35,986 --> 00:52:39,156 Saya tahu apa jadi jika hanya satu yang hilang. 961 00:52:39,239 --> 00:52:43,160 Sama ada Dolores atau Pat yang perlukan sampul surat. 962 00:52:43,243 --> 00:52:44,452 Itu saja jawapannya. 963 00:52:45,912 --> 00:52:49,624 Dolores? Ada orang masuk pejabat saya. Siapa ambil sampul surat saya? 964 00:52:49,708 --> 00:52:51,042 Ada orang ambil. 965 00:52:52,169 --> 00:52:54,171 Mungkin kita patut hubungi FBI. 966 00:52:54,254 --> 00:52:57,048 Tak, jangan bergurau. Ini serius. FBI apa? 967 00:52:57,132 --> 00:52:59,217 Tengoklah. Mari saya tunjuk. 968 00:52:59,301 --> 00:53:02,387 Saya akan jelaskan sesuatu. Awak juga tahu apa saya buat. 969 00:53:02,470 --> 00:53:05,182 Ini semuanya, seperti ini. Semuanya sepadan. 970 00:53:05,265 --> 00:53:07,225 Saya pinjam sampul surat. Harap okey. 971 00:53:07,309 --> 00:53:09,394 Tak, ia tak okey... 972 00:53:09,477 --> 00:53:11,897 "Jangan masuk pejabat saya atau saya makan awak!" 973 00:53:11,980 --> 00:53:13,398 Tak lucu pun. 974 00:53:13,481 --> 00:53:15,275 Kenapa semua orang bergurau? 975 00:53:15,358 --> 00:53:20,614 - Dolores, awak sangat cantik! - Berhenti! Hei, berhenti. 976 00:53:21,239 --> 00:53:25,368 Banyak sampul surat keluar dan masuk di pejabat ayah selepas perlawanan 977 00:53:25,452 --> 00:53:28,079 dengan wang yang banyak, jadi hormat kerja ayah. 978 00:53:28,163 --> 00:53:30,248 Tahu. Saya nampak 274. Saya nak beritahu nombornya. 979 00:53:30,332 --> 00:53:32,417 - Terima kasih. - Sampulnya kosong. Ayah tidur. 980 00:53:32,500 --> 00:53:35,837 - Tak nak kejut ayah, saya perlukannya. - Tak nak kejut? 981 00:53:35,921 --> 00:53:38,131 Dia tak nak kejut saya. Dia tiada masalah 982 00:53:38,215 --> 00:53:40,217 merungut tentang Ernest Hemingway, 983 00:53:40,300 --> 00:53:42,469 - atau minta video perkahwinannya. - Sudah. Ini hari perlawanan! 984 00:53:42,552 --> 00:53:44,095 Saya buat snek ketam. 985 00:53:44,179 --> 00:53:45,847 Ya, Ayah. Bersopanlah. 986 00:53:45,931 --> 00:53:48,225 Mak buat snek ketam. 987 00:53:48,308 --> 00:53:50,060 Ayuh, ayah! 988 00:53:50,644 --> 00:53:52,062 Kenapa gembira sangat? 989 00:53:52,145 --> 00:53:53,897 - Awak sangat gembira. - Saya gembira. 990 00:53:53,980 --> 00:53:56,274 - Awak terlalu gembira. - Bagus, bukan? 991 00:53:56,358 --> 00:53:59,444 Awak terlalu gembira. Ayah tak tahu apa maknanya. 992 00:53:59,527 --> 00:54:02,364 Awak ambil dos ubat yang betul? 993 00:54:02,447 --> 00:54:04,157 Dos yang betul? Tentulah. 994 00:54:04,950 --> 00:54:07,410 Okey. Ambil terlalu banyak? 995 00:54:07,494 --> 00:54:10,163 Tak, jika berlebihan tentu saya dah pengsan. 996 00:54:10,247 --> 00:54:12,874 Duduk dan tonton perlawanan dengan kami. 997 00:54:12,958 --> 00:54:15,919 - Tak boleh. Saya kena pergi. - Luangkan masa. 998 00:54:16,002 --> 00:54:17,796 Maksud ayah masa kepercayaan karut OCD? 999 00:54:17,879 --> 00:54:20,382 Ayah awak perlukan pemenang. Tolong dia. 1000 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 - Tolonglah. - Tak boleh. 1001 00:54:21,925 --> 00:54:24,803 Ia Seahawks. Pakai jersi dan tunggu. 1002 00:54:25,512 --> 00:54:28,515 Tolonglah. Ia penting. 1003 00:54:28,598 --> 00:54:30,642 - Apa awak nak buat? - Tiada apa. 1004 00:54:30,725 --> 00:54:32,102 Ada apa dalam sampul? 1005 00:54:32,602 --> 00:54:34,562 Apa awak nak buat? Apa dalam sampul? 1006 00:54:34,646 --> 00:54:37,023 Saya kalahkan lagu itu! Saya sedang menang! 1007 00:54:37,107 --> 00:54:39,985 Saya sedang menyerang! Saya rasa hebat! 1008 00:54:44,239 --> 00:54:45,240 Tiffany! 1009 00:54:53,707 --> 00:54:56,960 Hei, apa khabar? Tiffany ada? 1010 00:54:57,043 --> 00:54:59,421 - Awak nak apa? - Lelaki jijik lagi? 1011 00:54:59,504 --> 00:55:02,674 - Nak apa? Pergi! - Tak. Saya sudah berkahwin. 1012 00:55:02,757 --> 00:55:04,467 Bagus, suami orang yang menjijikkan. 1013 00:55:04,551 --> 00:55:06,594 Saya kawannya. Kami lari bersama. 1014 00:55:06,678 --> 00:55:08,179 - Saya bawa dia makan. - Dia tiada. 1015 00:55:08,263 --> 00:55:10,348 Hai, apa khabar? Tiffany ada? 1016 00:55:10,432 --> 00:55:12,183 - Pergi. - Saya kenal dia. 1017 00:55:12,267 --> 00:55:14,519 - Apa awak buat? - Kami masih bercinta. 1018 00:55:14,602 --> 00:55:16,313 - Saya telefon dia. - Kenal dia? 1019 00:55:16,396 --> 00:55:18,398 Dia tak jawab. Kami pernah bekerja... 1020 00:55:18,481 --> 00:55:21,109 - Berambus. - Saya nak beri kad untuk dia. 1021 00:55:21,192 --> 00:55:23,611 - Dengar cakap dia. - Apa dia cakap? 1022 00:55:23,695 --> 00:55:25,572 - Dia kata awak biadab. - Biadab? 1023 00:55:25,655 --> 00:55:26,614 Awak tahu. 1024 00:55:26,698 --> 00:55:28,867 Adakalanya dengan gadis begini, 1025 00:55:28,950 --> 00:55:30,869 mereka nak berseronok dan adakalanya tak, 1026 00:55:30,952 --> 00:55:33,538 sebab mereka terluka dan jadi sasaran mudah. 1027 00:55:33,621 --> 00:55:35,248 Dalam kes ini, 1028 00:55:35,332 --> 00:55:37,792 saya rasa dia sedang pulihkan diri. 1029 00:55:37,876 --> 00:55:39,502 Awak perlu pastikan dia pulih. 1030 00:55:39,586 --> 00:55:41,171 Kini awak menghalangnya. 1031 00:55:41,254 --> 00:55:43,340 Sebab dia sensitif, bijak dan artistik. 1032 00:55:43,423 --> 00:55:46,009 Dia gadis yang baik dan awak perlu hormat. 1033 00:55:46,092 --> 00:55:48,595 Jom ke kereta awak. Awak lelaki yang baik. 1034 00:55:48,678 --> 00:55:50,555 - Saya boleh nampak. - Dia baru mesej saya! 1035 00:56:00,523 --> 00:56:04,194 Hei, tunggu! Apa awak buat? 1036 00:56:04,277 --> 00:56:05,862 Apa berlaku? Surat itu? 1037 00:56:05,945 --> 00:56:07,781 - Awak tak keluar? - Saya tak boleh buat. 1038 00:56:07,864 --> 00:56:09,449 Apa? Tak boleh buat apa? 1039 00:56:09,532 --> 00:56:11,951 - Saya tak boleh beri Nikki surat. - Tiffany! 1040 00:56:12,035 --> 00:56:15,705 Apa maksud awak? Kenapa tak boleh beri Nikki surat itu? 1041 00:56:15,789 --> 00:56:18,583 Apa balasannya? Apa yang awak buat untuk saya? 1042 00:56:18,666 --> 00:56:21,336 Awak kata jika saya tulis surat, awak akan beri. 1043 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 Saya tahu, sebab saya dah laluinya! 1044 00:56:22,962 --> 00:56:24,214 Berkali-kali, 1045 00:56:24,297 --> 00:56:26,007 saya buat semua ini untuk orang lain, 1046 00:56:26,091 --> 00:56:29,594 kemudian saya bangun dan saya kosong. Saya tiada apa-apa. 1047 00:56:29,677 --> 00:56:32,222 Maksud awak? Awak nampak macam gadis yang kuat. 1048 00:56:32,305 --> 00:56:33,598 Awak berdikari. 1049 00:56:33,681 --> 00:56:36,393 Saya selalu berada dalam situasi ini. 1050 00:56:36,476 --> 00:56:39,687 Saya beri segalanya kepada orang lain dan tiada siapa pernah… 1051 00:56:39,771 --> 00:56:43,858 Saya tak dapat apa yang saya nak, okey? Saya bukan kakak saya. 1052 00:56:49,155 --> 00:56:51,908 Baiklah, minta. Apa saya boleh buat untuk awak? 1053 00:56:53,493 --> 00:56:55,787 Saya tak boleh lakukannya. 1054 00:56:55,870 --> 00:56:58,039 Tiffany, apa awak nak saya buat? 1055 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 - Fikirlah sesuatu! - Ada satu benda. 1056 00:57:02,043 --> 00:57:03,920 Ada satu benda. Benda apa? 1057 00:57:05,296 --> 00:57:08,425 Satu benda. Berkenaan tarian. 1058 00:57:08,508 --> 00:57:12,011 - Okey, tarian. - Pertandingan di Hotel Benjamin Franklin. 1059 00:57:12,095 --> 00:57:14,848 - Tommy takkan buat. - Tommy dah mati, tentulah. 1060 00:57:14,931 --> 00:57:16,641 - Boleh tak? - Saya cakap jujur. 1061 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 Saya tahu awak jujur. Boleh kita berbual 1062 00:57:18,726 --> 00:57:20,979 tanpa ingatkan suami saya dah mati? 1063 00:57:21,062 --> 00:57:22,939 - Okey, maaf. - Oh, Tuhan. 1064 00:57:23,440 --> 00:57:25,859 Saya cuma boleh bertanding jika ada pasangan. 1065 00:57:25,942 --> 00:57:27,944 Kini saya akan terlepas lagi. 1066 00:57:28,027 --> 00:57:29,737 Saya takkan menari dengan awak. 1067 00:57:29,821 --> 00:57:31,030 Apa maksud awak? 1068 00:57:31,114 --> 00:57:33,074 Apa? Jadual awak sangat sibuk? 1069 00:57:33,158 --> 00:57:35,577 Baca novel dan tonton bola sepak dengan ayah awak? 1070 00:57:35,660 --> 00:57:37,120 Saya takkan menari dengan awak. 1071 00:57:37,203 --> 00:57:38,538 Saya takkan beri surat. 1072 00:57:38,621 --> 00:57:41,207 Sekejap. Tapi awak janji awak akan beri. 1073 00:57:41,291 --> 00:57:42,375 Fikirkannya. 1074 00:57:43,084 --> 00:57:45,003 Saya dah buat sesuatu untuk awak. 1075 00:57:45,086 --> 00:57:48,047 - Apa dia? - Saya uruskan si bodoh 1076 00:57:48,131 --> 00:57:50,216 - di rumah awak tadi. - Apa? Jordie? 1077 00:57:50,300 --> 00:57:52,886 Biar saya tanya sesuatu. Awak telefon dia apabila sunyi? 1078 00:57:54,512 --> 00:57:56,431 Itu mendorongnya dan awak tak patut buat. 1079 00:57:56,514 --> 00:57:58,391 Macamlah awak dan Nikki berbeza. 1080 00:57:58,475 --> 00:58:00,560 Bukan seperti saya dan Nikki. 1081 00:58:00,643 --> 00:58:02,687 Kami bercinta dan berkahwin. Amat berbeza. 1082 00:58:02,770 --> 00:58:05,315 Awak jatuh cinta? Beritahu saya tentang itu. 1083 00:58:06,232 --> 00:58:09,527 Cinta Nikki. Beritahu saya, saya nak faham. 1084 00:58:10,570 --> 00:58:14,699 Kami amat secocok, ia buat orang kekok, tapi bukan saya. 1085 00:58:14,782 --> 00:58:17,035 Dia wanita tercantik saya pernah bersama. 1086 00:58:17,118 --> 00:58:19,746 - Wah. - Seperti elektrik. 1087 00:58:19,829 --> 00:58:22,457 Kami nak ubah diri kami tapi itu normal. 1088 00:58:22,540 --> 00:58:23,833 Pasangan selalu buat begitu. 1089 00:58:23,917 --> 00:58:25,668 Saya nak dia tukar cara berpakaian 1090 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 dan saya nak dia berhenti berlagak hebat. 1091 00:58:27,921 --> 00:58:30,340 Dia nak saya turunkan berat dan kawal emosi 1092 00:58:30,423 --> 00:58:31,841 saya dah berjaya buat. 1093 00:58:32,467 --> 00:58:34,177 Orang bergaduh. Pasangan bergaduh. 1094 00:58:34,260 --> 00:58:36,012 Kami bergaduh beberapa minggu. 1095 00:58:36,095 --> 00:58:38,306 Itu normal. Dia nak yang terbaik untuk saya. 1096 00:58:38,389 --> 00:58:41,142 - Wah. - Dia nak saya bersemangat dan penyayang. 1097 00:58:41,226 --> 00:58:43,019 Itu bagus. Awak tahu? 1098 00:58:43,102 --> 00:58:46,022 Kini saya versi diri yang terbaik dan dia pun sama. 1099 00:58:46,105 --> 00:58:47,524 Cinta kami akan jadi hebat. 1100 00:58:47,607 --> 00:58:49,567 Situasi dan awak akan jadi hebat, 1101 00:58:49,651 --> 00:58:51,694 dia akan jadi hebat dan awak bukan lelaki 1102 00:58:51,778 --> 00:58:53,029 yang ambil kesempatan 1103 00:58:53,112 --> 00:58:55,240 tanpa beri apa-apa sebagai balasan. 1104 00:58:55,323 --> 00:58:57,158 Jadi, fikir tentang tarian itu. 1105 00:59:04,415 --> 00:59:06,167 Danny, awak dah keluar hospital? 1106 00:59:06,251 --> 00:59:07,835 - Awak di sini pada hari perlawanan? - Saya dah keluar. 1107 00:59:09,212 --> 00:59:10,171 Ia dah rasmi. 1108 00:59:10,255 --> 00:59:13,508 Mereka tak tukar rekod mental status kemasukan saya 1109 00:59:13,591 --> 00:59:17,262 dalam masa yang sepatutnya, jadi saya bebas. 1110 00:59:17,345 --> 00:59:21,349 - Mereka perlu lepaskan saya. - Saya tak faham apa yang dia cakap. 1111 00:59:21,432 --> 00:59:23,393 Okey, peguam penjara, mari sini 1112 00:59:23,476 --> 00:59:25,228 dan duduk seperti dulu. 1113 00:59:25,311 --> 00:59:29,232 Bagusnya! Ayah suruh awak duduk di sini? 1114 00:59:29,315 --> 00:59:31,109 - Ya. - Dia gelar saya "peguam penjara." 1115 00:59:31,192 --> 00:59:32,986 Pegang alat kawalan jauh seperti dulu. 1116 00:59:33,069 --> 00:59:35,071 Sekarang awak pegang alat kawalan jauh? 1117 00:59:35,154 --> 00:59:37,073 Ia berfungsi. Ayah awak genius. 1118 00:59:37,156 --> 00:59:40,410 - Duduk, tapi… - Danny pembawa tuah? 1119 00:59:40,493 --> 00:59:43,997 Danny kawan awak. Ini rumah awak, jadi ia keputusan awak. Awaklah. 1120 00:59:44,080 --> 00:59:46,583 - Ya, Pat. - Ini kepercayaan karut, Danny. 1121 00:59:46,666 --> 00:59:50,837 Mari duduk. Jangan sesekali menghilang dengan Tiffany Maxwell. 1122 00:59:50,920 --> 00:59:53,923 Ayah. Dia kawan saya. Kenapa ayah cakap begitu? 1123 00:59:54,007 --> 00:59:57,218 Dia teruk. Hati-hati. Dia pergi banyak terapi. 1124 00:59:57,302 --> 00:59:59,846 Saya pergi banyak terapi, Ronnie. Apa maksud awak? 1125 00:59:59,929 --> 01:00:02,890 - Saya cuma kata... - Saya teruk? Berhenti menilai orang. 1126 01:00:02,974 --> 01:00:05,351 Awak menilai semua orang. Perkahwinan awak yang teruk. 1127 01:00:05,435 --> 01:00:07,186 - Saya cuma jaga awak. - Kenapa dengan perkahwinan awak? 1128 01:00:07,270 --> 01:00:09,355 - Dia tak stabil. Tiada apa. - Awak patut tengok 1129 01:00:09,439 --> 01:00:11,649 semasa saya di rumahnya. Seperti sarkas. 1130 01:00:11,733 --> 01:00:14,652 Apa? Saya takkan sembunyikannya. Awak uruskannya. 1131 01:00:14,736 --> 01:00:17,572 - Jangan cakap pasal saya. Saya bawa iPod. - Oh! 1132 01:00:17,655 --> 01:00:20,783 - Wah! Ini untuk saya? - Ya. Itu iPod lama saya, tapi… 1133 01:00:20,867 --> 01:00:23,494 Terima kasih. Baiknya awak. Wah. 1134 01:00:23,578 --> 01:00:25,747 - Saiz 32 gigabait. - Berapa banyak lagu itu? 1135 01:00:25,830 --> 01:00:27,081 Tujuh ribu. 1136 01:00:27,165 --> 01:00:30,043 Ada The Stranglers. Awak suka The Stranglers. 1137 01:00:30,126 --> 01:00:33,588 - Oh, Sex Pistols. The Clash. - Ada Clash. 1138 01:00:33,671 --> 01:00:35,173 Oh, West Side Story. 1139 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 Ya, West Side Story buat saya tenang. 1140 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 - Aku jumpa gadis bernama Maria. - Betul. 1141 01:00:39,844 --> 01:00:43,640 Apabila saya marah, terutamanya kerap sekarang, saya ke garaj… 1142 01:00:44,349 --> 01:00:47,018 Metallica... Megadeth. 1143 01:00:51,856 --> 01:00:54,525 - Saya mula mengamuk. - Uruskan perkahwinan awak. 1144 01:00:54,609 --> 01:00:58,112 Saya mula pecahkan barang dan tangan saya cedera. 1145 01:00:58,196 --> 01:01:00,406 - Saya... - Ronnie, itu tak bagus. 1146 01:01:00,490 --> 01:01:03,951 Ya, tapi saya rasa lebih baik. Ia seperti terapi. Tapi... 1147 01:01:04,035 --> 01:01:07,080 Apabila saya bersama Nikki, saya takkan buat begitu. 1148 01:01:07,163 --> 01:01:09,165 Nikki? Kenapa cakap tentang Nikki? 1149 01:01:11,334 --> 01:01:13,294 Jangan main-main dengan arahan sekatan. 1150 01:01:14,545 --> 01:01:17,340 Wah, lihat awak! Awak nampak bagus! 1151 01:01:17,423 --> 01:01:19,759 Awak nampak hebat. Awak okey? 1152 01:01:19,842 --> 01:01:21,302 - Apa khabar, Jake? - Baik. 1153 01:01:21,386 --> 01:01:23,054 Macam Schwarzenegger semasa muda. 1154 01:01:23,137 --> 01:01:25,932 Bukankah saya kata awak takkan cam dia? 1155 01:01:26,015 --> 01:01:30,478 Maaf kerana tak melawat awak di hospital. 1156 01:01:30,561 --> 01:01:34,232 Awak tahu tempat itu menakutkan saya dan firma saya berkembang. 1157 01:01:34,315 --> 01:01:35,900 Saya bantu ayah urus restoran sebab 1158 01:01:35,983 --> 01:01:38,277 dia perlu ada perniagaan sah untuk pulangan cukai. 1159 01:01:38,361 --> 01:01:41,364 Dengan wang hasil urus taruhan, mereka akan cari dia. 1160 01:01:41,447 --> 01:01:43,866 Saya juga akan jadi rakan kongsi di firma. 1161 01:01:45,284 --> 01:01:47,578 Apa? Saya tak tahu nak cakap apa lagi. 1162 01:01:47,662 --> 01:01:52,166 Awak kehilangan isteri. Saya akan bertunang, 1163 01:01:52,250 --> 01:01:54,877 dan saya nak beritahu awak tentang hal sebegitu. 1164 01:01:54,961 --> 01:01:58,381 Awak kehilangan rumah, saya dapat rumah baru. 1165 01:01:59,340 --> 01:02:02,593 Awak hilang kerja, keadaan berjalan baik di firma. 1166 01:02:02,677 --> 01:02:05,638 Berhenti cakap tentang awak dan jangan kutuk dia. 1167 01:02:05,722 --> 01:02:08,975 Jangan ganggu dia. Kami sedang tonton perlawanan. 1168 01:02:09,058 --> 01:02:13,146 Saya akan berhenti bercakap. Saya akan tutup mulut. 1169 01:02:17,483 --> 01:02:19,360 Kawan saya, Danny selalu kata… 1170 01:02:25,491 --> 01:02:27,744 saya ikhlas sayang abang. 1171 01:02:31,914 --> 01:02:34,500 - Betul. - Baguslah. 1172 01:02:35,835 --> 01:02:38,254 Syukurlah, akhirnya. 1173 01:02:39,046 --> 01:02:41,591 - DeSean Jackson. - Ya. Adakah ia muat? 1174 01:02:41,674 --> 01:02:43,342 Ya, saya pakai ke makan malam Ronnie. 1175 01:02:43,426 --> 01:02:45,428 Jersi yang cantik. Saya suka. 1176 01:02:45,511 --> 01:02:48,556 - Veronica tak suka. - Veronica benci jersi. 1177 01:02:48,639 --> 01:02:51,893 Apa saja awak buat, patuhi arahan sekatan itu, okey? 1178 01:02:51,976 --> 01:02:53,811 Jangan biar Tiffany susahkan awak. 1179 01:02:53,895 --> 01:02:55,480 Awak ada muslihat, saya tahu. 1180 01:02:55,563 --> 01:02:58,608 Orang seperti Tiffany atau Danny atau saya, 1181 01:02:58,691 --> 01:03:01,027 mungkin kami tahu hal yang awak tak tahu. 1182 01:03:01,110 --> 01:03:02,028 Pernah fikir? 1183 01:03:02,111 --> 01:03:04,030 Mungkin kami faham sesuatu sebab kami… 1184 01:03:04,113 --> 01:03:06,699 Kita ada deria keenam. Semua ada. Cuma tak guna. 1185 01:03:06,783 --> 01:03:08,451 - Tidak. - Apa khabar, Pat? 1186 01:03:08,534 --> 01:03:09,660 Oh, Tuhan. 1187 01:03:09,744 --> 01:03:11,329 Deria keenamnya terlupa beritahu dia 1188 01:03:11,412 --> 01:03:12,538 polis akan datang. 1189 01:03:12,622 --> 01:03:14,665 Saya akan bawa dia ke hospital. 1190 01:03:14,749 --> 01:03:16,250 Apa? Dia dah bebas, bukan? 1191 01:03:16,334 --> 01:03:19,545 Pertama, periksa perkembangan undang-undang terkini. 1192 01:03:19,629 --> 01:03:23,007 Mereka tukar rekod mental status kemasukan awak 1193 01:03:23,090 --> 01:03:25,259 sebelum tarikh akhir, jadi… 1194 01:03:25,343 --> 01:03:28,471 Sekejap. Awak minat Eagles atau tak? 1195 01:03:28,554 --> 01:03:30,973 - Saya peminat Eagles. - Apa masalahnya? 1196 01:03:31,057 --> 01:03:33,643 Dia takkan ke mana-mana. Biar dia tonton dulu. 1197 01:03:33,726 --> 01:03:37,146 Sapu tangan itu berfungsi. Kita sedang kalahkan Seahawks, 27-0. 1198 01:03:37,230 --> 01:03:40,399 Kenapa dengan awak? Biar dia tonton. 1199 01:03:40,483 --> 01:03:42,652 Saya tak tahu apa kaitan sapu tangan. 1200 01:03:42,735 --> 01:03:45,488 Saya gembira Seahawks kalah dan kita menang 1201 01:03:45,571 --> 01:03:48,950 tapi saya perlu bawa Danny McDaniels balik Baltimore. 1202 01:03:49,033 --> 01:03:51,285 Dia boleh membela diri dari Baltimore. 1203 01:03:52,203 --> 01:03:55,206 Awak salah tentang udang-undang mental itu. 1204 01:03:55,915 --> 01:03:57,875 Awak patut rasa malu. 1205 01:04:16,394 --> 01:04:19,021 Saya guna duit insurans untuk bina ini. Saya yang reka. 1206 01:04:19,105 --> 01:04:22,608 - Wah. - Lantainya kayu oak. Bagus untuk penari. 1207 01:04:23,276 --> 01:04:26,988 Saya tak reti menari, tapi siapa peduli? Ia terapi dan menyeronokkan. 1208 01:04:27,488 --> 01:04:29,907 Dindingnya bagus, sebab boleh mainkan muzik kuat 1209 01:04:29,991 --> 01:04:31,492 tanpa sesiapa dengar. 1210 01:04:31,576 --> 01:04:33,536 - Awak tidur di mana? - Di atas. 1211 01:04:33,619 --> 01:04:35,997 Ini garaj, saya baru ubah suainya. 1212 01:04:36,497 --> 01:04:38,291 Saya nak letak bar balet di sini. 1213 01:04:38,374 --> 01:04:39,876 Bila awak nak beri kepada dia? 1214 01:04:41,252 --> 01:04:42,086 Apa? 1215 01:04:43,379 --> 01:04:44,672 Surat kepada Nikki. 1216 01:04:46,716 --> 01:04:48,634 - Mungkin malam ini. - Betul? 1217 01:04:48,718 --> 01:04:51,178 Ronnie, Veronica dan saya akan jumpa dia malam ini. 1218 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 Saya ubah perenggan pertama. Saya tulis tentang Shakespeare 1219 01:04:53,973 --> 01:04:56,934 betapa romantiknya ia dan mungkin jika dia nak menari, 1220 01:04:57,018 --> 01:04:59,186 saya boleh buat begitu sebab dah berlatih... 1221 01:04:59,270 --> 01:05:00,396 Bagus, amat bagus. 1222 01:05:00,479 --> 01:05:01,856 Harap awak guru yang baik. 1223 01:05:01,939 --> 01:05:03,733 Mungkin awak boleh ajar kami. 1224 01:05:03,816 --> 01:05:07,194 Saya juga kata betapa baiknya saya buat ini untuk awak. 1225 01:05:07,278 --> 01:05:10,406 - Ya. Amat baik. - Seperti berkhidmat. 1226 01:05:10,489 --> 01:05:12,575 - Ya. - Untuk keperluan awak. 1227 01:05:12,658 --> 01:05:15,912 Okey, mari mula. Mula di sudut itu, jalan ke arah saya. 1228 01:05:15,995 --> 01:05:20,207 - Jalan menyeberang bilik. - Boleh buat benda lain selain menari? 1229 01:05:20,291 --> 01:05:21,709 Awak bergurau? 1230 01:05:21,792 --> 01:05:23,169 Saya reti menukul. Nak baiki barang? 1231 01:05:23,252 --> 01:05:25,755 - Kita dah berjanji. - Saya tahu. Okey. 1232 01:05:25,838 --> 01:05:28,841 Saya cuma cadangkan senario yang mungkin lebih baik. 1233 01:05:28,925 --> 01:05:30,343 Apa kata awak... 1234 01:05:31,510 --> 01:05:33,763 jalan ke arah saya macam saya Nikki. 1235 01:05:34,972 --> 01:05:38,434 Satu-satunya cara sampaikan rasa rindu adalah melalui cara berjalan. 1236 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Jalan perlahan-lahan. Awak tak boleh bercakap. 1237 01:05:42,313 --> 01:05:44,231 Jalan saja. Lakukannya. 1238 01:05:44,315 --> 01:05:47,026 - Tak. Itu bodoh. - Tiada jalan, tiada surat. 1239 01:05:48,945 --> 01:05:53,491 Berjalanlah macam saya Nikki. Lakukannya. Saya Nikki. Ayuh. 1240 01:05:53,574 --> 01:05:54,575 Awak bukan Nikki. 1241 01:05:56,410 --> 01:05:58,454 Jangan pandang atas hingga separuh jalan. 1242 01:06:01,040 --> 01:06:03,584 Betul. Belum lagi. 1243 01:06:08,339 --> 01:06:09,173 Ya. 1244 01:06:12,051 --> 01:06:14,679 Rasa tak? Itu satu emosi. 1245 01:06:15,262 --> 01:06:16,597 Saya tak rasa apa-apa. 1246 01:06:19,684 --> 01:06:22,103 Ada sesiapa beritahu bagaimana Tommy mati? 1247 01:06:24,981 --> 01:06:25,815 Tak. 1248 01:06:27,692 --> 01:06:31,570 Kami berkahwin selama tiga tahun lima hari dan saya sayangkan dia. 1249 01:06:31,654 --> 01:06:35,282 Tapi pada beberapa bulan terakhir, saya tak ingin berasmara. 1250 01:06:35,366 --> 01:06:38,119 Rasanya seperti, kami amat berbeza, 1251 01:06:38,202 --> 01:06:40,997 dan saya murung. Saya ada silapnya. 1252 01:06:41,080 --> 01:06:42,748 Dia juga mahu anak 1253 01:06:42,832 --> 01:06:45,334 dan saya nak jaga diri sendiri pun susah. 1254 01:06:45,418 --> 01:06:47,420 Saya tak rasa saya jahat. 1255 01:06:50,673 --> 01:06:53,467 Suatu malam selepas makan malam, 1256 01:06:54,677 --> 01:06:57,722 dia memandu ke Victoria's Secret di King of Prussia Mall 1257 01:06:59,098 --> 01:07:01,517 dan beli pakaian dalam untuk pujuk saya. 1258 01:07:02,101 --> 01:07:05,563 Semasa pulang, dia berhenti untuk bantu pemandu dengan tayar pancit 1259 01:07:05,646 --> 01:07:07,732 dan dia dilanggar kereta lalu mati. 1260 01:07:09,483 --> 01:07:12,153 Kotak Victoria's Secret masih di kerusi depan. 1261 01:07:17,158 --> 01:07:18,284 Itu perasaannya. 1262 01:08:07,458 --> 01:08:10,336 Okey, ini waltz. Saya akan ajar langkah waltz. 1263 01:10:05,951 --> 01:10:08,204 Hei, tunggu. 1264 01:10:08,287 --> 01:10:10,915 - Apa? - Ayah awak nak awak ambil ini. 1265 01:10:12,583 --> 01:10:14,668 Mungkin nak saya simpan maklumat Eagles dia. 1266 01:10:14,752 --> 01:10:16,212 Ini kehidupannya. 1267 01:10:17,713 --> 01:10:18,672 Sampaikan terima kasih. 1268 01:10:18,756 --> 01:10:21,425 Ayah awak nak luangkan masa dengan awak, Pat. 1269 01:10:28,265 --> 01:10:30,142 Bola sepak tak layak ada di sini, 1270 01:10:30,226 --> 01:10:32,061 begitu juga Lord of the Flies. 1271 01:10:32,144 --> 01:10:34,563 Tak, awak buat apa? Saya belum habis baca. 1272 01:10:34,647 --> 01:10:37,107 - Saya tak peduli. - Apa awak buat? 1273 01:10:37,191 --> 01:10:39,193 Hei! 1274 01:10:39,276 --> 01:10:41,195 - Awak buang saja di luar? - Apa? 1275 01:10:41,278 --> 01:10:43,405 Jangan baca itu di sini. 1276 01:10:43,489 --> 01:10:45,241 Saya boleh cerita tentang Lord of the Flies. 1277 01:10:45,324 --> 01:10:47,326 Ia tentang budak-budak lelaki di pulau, 1278 01:10:47,409 --> 01:10:49,370 dan mereka ada konc, ada cengkerang, 1279 01:10:49,453 --> 01:10:52,081 Siapa yang ada konc, dia berkuasa dan boleh bercakap. 1280 01:10:52,164 --> 01:10:54,458 Jika tiada konc, awak tiada kuasa. 1281 01:10:54,541 --> 01:10:56,877 Ada budak kecil mereka gelar Piggy, 1282 01:10:56,961 --> 01:10:59,588 mereka sangat kejam dan berlaku pembunuhan. 1283 01:10:59,672 --> 01:11:03,300 Kemanusiaan amat teruk dan tiada hikmah langsung. 1284 01:11:03,384 --> 01:11:07,221 Wah. Itu sinopsis yang hebat. Saya masih perlu membacanya. 1285 01:11:07,304 --> 01:11:08,889 Siapa itu? 1286 01:11:09,556 --> 01:11:10,766 Helo? Apa? 1287 01:11:10,849 --> 01:11:12,643 Apa awak buat di sini? 1288 01:11:12,726 --> 01:11:16,438 Jika salah satu doktor awak hilang lesen, 1289 01:11:16,522 --> 01:11:19,358 - hukuman awak tak sah. - Bagaimana awak tahu kami di sini? 1290 01:11:19,441 --> 01:11:22,069 Saya ke rumah ibu bapa awak dan mereka beritahu saya. 1291 01:11:22,152 --> 01:11:24,947 - Danny, ini Tiffany. Tiffany, Danny. - Pat cerita tentang awak. 1292 01:11:25,030 --> 01:11:27,574 - Jadi ini gadis yang awak tulis? - Ya. 1293 01:11:27,658 --> 01:11:29,868 Dia tulis tentang saya? Saya "gadis" itu? 1294 01:11:29,952 --> 01:11:32,454 - Dia tulis tentang awak. - Apa dia cakap? 1295 01:11:32,538 --> 01:11:35,708 Dia kata awak berdua saling membantu dan awak baik 1296 01:11:35,791 --> 01:11:37,918 kata-kata awak kasar, tapi... 1297 01:11:38,002 --> 01:11:40,129 - Okey. - ...awak kata kesat, tapi... 1298 01:11:40,212 --> 01:11:42,423 Beritahu saya apa dia tulis dalam surat. 1299 01:11:42,506 --> 01:11:44,216 Saya akan beritahu apa awak nak tahu. 1300 01:11:44,300 --> 01:11:45,759 Ia biasa saja. 1301 01:11:45,843 --> 01:11:47,928 - Okey. - Dia cantik. 1302 01:11:48,012 --> 01:11:50,097 Dia kawan saya. 1303 01:11:50,180 --> 01:11:51,098 "Kawan". 1304 01:11:51,598 --> 01:11:53,309 - Dia cantik. - Cuma kawan. 1305 01:11:53,809 --> 01:11:55,644 Boleh saya lihat apa awak buat? 1306 01:11:55,728 --> 01:11:56,812 - Ya. - Okey. 1307 01:11:56,895 --> 01:11:58,814 Satu, dua… 1308 01:11:58,897 --> 01:12:01,025 - Saya suka. Ia bagus, ya. - Betul? 1309 01:12:01,108 --> 01:12:02,901 Kemudian langkahnya begini. 1310 01:12:04,153 --> 01:12:04,987 Itu saja? 1311 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Kenapa? Apa dia? 1312 01:12:07,114 --> 01:12:08,824 - Tak kisah saya komen? - Tak. 1313 01:12:08,907 --> 01:12:10,409 - Pasti? - Cakap saja. 1314 01:12:10,492 --> 01:12:13,245 - Cakaplah. - Pat patut lihat muka Tiffany. 1315 01:12:14,330 --> 01:12:15,831 Biar saya tunjuk, Pat. 1316 01:12:15,914 --> 01:12:18,167 Awak perlu menari dengan bersemangat. 1317 01:12:18,250 --> 01:12:21,545 Gerakkan pinggul awak. Menari begini, Pat. 1318 01:12:21,628 --> 01:12:23,213 - Okey. - Beri sedikit… 1319 01:12:23,297 --> 01:12:25,674 Awak tahu? Boleh awak gerakkan pinggul? 1320 01:12:25,758 --> 01:12:27,426 Ya, betul. Gerakkan lagi. 1321 01:12:27,509 --> 01:12:29,762 Awak boleh pusing juga. Tiada masalah. 1322 01:12:29,845 --> 01:12:33,265 Terima kasih. Pandai juga awak. Terima kasih. Bagus. 1323 01:12:35,225 --> 01:12:36,852 - Ya. - Okey, kami faham. 1324 01:12:36,935 --> 01:12:39,605 - Okey. Tunjuk saya. - Ya, kami faham. 1325 01:12:41,190 --> 01:12:42,941 Ayuh, Pat, ayuh. 1326 01:12:43,650 --> 01:12:45,694 Bersemangat lagi, Pat. 1327 01:12:45,778 --> 01:12:48,072 - Seperti orang Hitam, Pat. - Maksudnya? 1328 01:12:48,155 --> 01:12:50,616 - Awak tahu apa maksudnya. - "Hitam"? 1329 01:12:51,325 --> 01:12:55,204 Tunggu dulu. Saya ada satu idea. 1330 01:12:58,207 --> 01:13:02,711 Lompat ke atas. Pusing. Jangan pandang belakang! 1331 01:13:04,838 --> 01:13:06,548 Mari, Pat. Mari. 1332 01:13:08,258 --> 01:13:10,302 - Begitu? - Betul. 1333 01:13:10,386 --> 01:13:13,430 Belakang. Undur. 1334 01:13:13,514 --> 01:13:16,517 Undur. Awak perlu gerakkan pinggul. 1335 01:13:16,600 --> 01:13:18,560 Gerakkan pinggul. Gerakkan! 1336 01:13:18,644 --> 01:13:20,646 Saya kena pergi. Nak jumpa gadis ini, Tanya. 1337 01:13:20,729 --> 01:13:22,523 - Dia tinggal berdekatan. - Pergilah. 1338 01:13:22,606 --> 01:13:24,358 Okey. Saya akan datang ke sana. 1339 01:13:24,441 --> 01:13:25,859 - Saya nak awak menang! - Okey. 1340 01:13:25,943 --> 01:13:27,903 - Excelsior, Pat! - Excelsior! 1341 01:13:27,986 --> 01:13:29,655 Itu kawanku. Ayuh. 1342 01:13:31,532 --> 01:13:32,616 Patty… 1343 01:13:33,742 --> 01:13:34,576 Patty. 1344 01:13:49,675 --> 01:13:51,135 Hei, Patty… 1345 01:13:52,136 --> 01:13:52,970 Pat. 1346 01:13:55,013 --> 01:13:58,475 Patty. Awak ke mana? 1347 01:14:01,395 --> 01:14:03,772 Kita ada masalah serius. 1348 01:14:06,066 --> 01:14:09,069 Kita perlu kalahkan Giants 1349 01:14:09,153 --> 01:14:11,613 jika kita mahu masuk ke bahagian itu, 1350 01:14:11,697 --> 01:14:13,907 berpeluang untuk main dalam perlawanan. 1351 01:14:13,991 --> 01:14:15,242 Awak tahu? 1352 01:14:16,660 --> 01:14:18,620 Tak. 1353 01:14:18,704 --> 01:14:20,873 Ya, itulah perjanjiannya. 1354 01:14:21,540 --> 01:14:25,252 Ayah rasa lebih baik kita luangkan masa 1355 01:14:25,335 --> 01:14:28,380 membaca tentang Eagles, bercakap tentang mereka. 1356 01:14:28,464 --> 01:14:31,550 Hanya untuk menguatkan tuah awak. 1357 01:14:32,968 --> 01:14:34,219 - Okey. - Ya? 1358 01:14:38,056 --> 01:14:38,891 Okey. 1359 01:14:49,902 --> 01:14:51,278 Ayah cuma nak… 1360 01:14:53,822 --> 01:14:55,240 Mungkin ayah tak… 1361 01:14:56,575 --> 01:14:58,994 luang masa dengan awak semasa membesar. 1362 01:14:59,077 --> 01:15:01,288 Ayah cuma habiskan masa dengan abang awak. 1363 01:15:03,457 --> 01:15:07,252 Mungkin awak rasa sedih dengan perangai awak, tapi ayah... 1364 01:15:07,336 --> 01:15:10,005 tapi ayah tak tahu apa-apa. Ayah tak tahu uruskannya. 1365 01:15:11,840 --> 01:15:14,134 Itulah maksud Eagles ini. 1366 01:15:14,218 --> 01:15:17,596 Ini tentang kita... luangkan masa sekarang. 1367 01:15:22,601 --> 01:15:26,230 Ayah akan buat sedaya-upaya agar awak cepat pulih. 1368 01:15:26,313 --> 01:15:28,440 Itulah tujuannya. 1369 01:15:30,067 --> 01:15:30,901 Ya. 1370 01:15:32,986 --> 01:15:35,405 Ayah harap awak tonton perlawanan dengan Ayah. 1371 01:15:35,489 --> 01:15:39,076 Jadi kita boleh berbincang, kita boleh buat sesuatu. 1372 01:15:45,958 --> 01:15:49,795 Boleh awak turun bercakap dengan ayah dan Randy? 1373 01:15:51,296 --> 01:15:53,549 Randy, beritahu dia apa saya buat. 1374 01:15:53,632 --> 01:15:56,593 Dia pertaruhkan segalanya dalam perlawanan Giant. Semua. 1375 01:15:56,677 --> 01:15:59,096 Semua duit untuk restoran itu, 1376 01:15:59,179 --> 01:16:00,973 dia pertaruhkan dalam perlawanan Giant. 1377 01:16:01,056 --> 01:16:02,558 Beritahu dia sebabnya. 1378 01:16:02,641 --> 01:16:04,184 Sebab dia percayakan awak. 1379 01:16:05,352 --> 01:16:07,980 - Betulkah? - Ayah percayakan awak, Patty. 1380 01:16:08,480 --> 01:16:11,525 Ayah yakin terhadap awak. Ayah nak awak tahu. 1381 01:16:12,067 --> 01:16:14,069 Jadi ayah akan bertaruh banyak. 1382 01:16:15,153 --> 01:16:16,446 - Awak faham? Banyak. - Ya. 1383 01:16:17,573 --> 01:16:19,575 Ayah nak awak ke perlawanan dengan abang awak. 1384 01:16:19,658 --> 01:16:21,952 Ayah nak saya pergi dengan Jake? 1385 01:16:22,035 --> 01:16:24,079 - Sudah tentu. - Dia nak saya pergi? 1386 01:16:24,162 --> 01:16:25,998 - Tentulah. - Dia beritahu ayah? 1387 01:16:26,081 --> 01:16:29,251 - Dia kata ya. - Walaupun dengan kawan-kawannya? 1388 01:16:29,334 --> 01:16:32,588 - Dengan kawannya. Dia percaya awak. - Dia tak rasa malu? 1389 01:16:32,671 --> 01:16:34,214 Saya pun nak ke perlawanan itu, 1390 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 tapi saya dilarang masuk stadium. 1391 01:16:36,341 --> 01:16:38,427 Sebab saya nak kita kalahkan Giants 1392 01:16:38,510 --> 01:16:40,721 dan ambil wang daripada si tak guna ini. 1393 01:16:41,597 --> 01:16:44,474 Dengar sini, saya rasa ini pertaruhan bodoh. 1394 01:16:44,558 --> 01:16:47,603 - Randy... - Sebenarnya ia tak masuk akal 1395 01:16:47,686 --> 01:16:50,314 untuk bertaruh wang restoran itu untuk satu perlawanan. 1396 01:16:50,397 --> 01:16:51,565 Randy... 1397 01:16:51,648 --> 01:16:53,859 Saya harap awak dengar cakap saya. 1398 01:16:53,942 --> 01:16:57,863 Ia seperti perniagaan keluarga, ia usaha keluarga kita. 1399 01:16:57,946 --> 01:17:00,741 Kita semua bersatu. Begitulah caranya. 1400 01:17:00,824 --> 01:17:03,952 Itu pemikiran yang positif. 1401 01:17:06,496 --> 01:17:08,624 Saya janji kepada Tiffany tentang satu projek, 1402 01:17:08,707 --> 01:17:10,250 dan kami ada peranan penting 1403 01:17:10,334 --> 01:17:12,377 jadi kami perlu pergi pada hari Ahad. 1404 01:17:17,215 --> 01:17:18,717 Ia bagus untuk saya. 1405 01:17:18,800 --> 01:17:21,678 Ia buat saya berdisiplin dan fokus. 1406 01:17:22,346 --> 01:17:24,514 Saya tak sangka, tapi ia bagus. 1407 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 Apa yang awak buat? 1408 01:17:27,142 --> 01:17:29,936 Ya, apa dia? Apakah projek ini? 1409 01:17:30,020 --> 01:17:33,899 Ia tarian, okey? Itu saja, ayah. 1410 01:17:34,650 --> 01:17:35,525 Betul. 1411 01:17:47,079 --> 01:17:50,582 Begini. Boleh saya luangkan separuh hari dengan awak esok 1412 01:17:50,666 --> 01:17:51,708 dan separuh hari dalam perlawanan? 1413 01:17:52,417 --> 01:17:54,544 Saya anggap awak tak tanya saya. 1414 01:17:54,628 --> 01:17:58,548 - Kenapa? - Awak janji untuk luangkan dua hari 1415 01:17:58,632 --> 01:18:02,219 dan berlatih untuk tarian terpenting. Kita belum sedia. 1416 01:18:02,302 --> 01:18:04,971 - Kita belum ada tariannya. - Saya tahu, tapi ayah berterus-terang 1417 01:18:05,055 --> 01:18:07,891 dan ia menyentuh perasaan, jadi saya nak berbakti kepadanya. 1418 01:18:07,974 --> 01:18:10,268 Dia risau kuasa ajaib Eagles dah rosak 1419 01:18:10,352 --> 01:18:12,187 sebab saya luangkan masa dengan awak. 1420 01:18:12,270 --> 01:18:14,189 Saya rosakkan kuasa ajaib Eagles? 1421 01:18:14,272 --> 01:18:17,025 Awak tak rosakkannya, tapi kuasa ajaib itu rosak 1422 01:18:17,109 --> 01:18:18,819 sebab saya tak bersamanya semasa perlawanan. 1423 01:18:20,278 --> 01:18:22,030 - Awak tahu? - Tahu apa? 1424 01:18:22,114 --> 01:18:23,824 Nikki balas surat awak. 1425 01:18:28,578 --> 01:18:33,166 Tapi awak tak boleh baca sehingga awak berjaya menari. Cepat. 1426 01:18:52,686 --> 01:18:55,355 Saya tak boleh buat apa-apa sehingga baca surat Nikki. 1427 01:18:55,439 --> 01:18:56,773 Saya asyik fikir. 1428 01:18:56,857 --> 01:18:58,525 Kita tak berjaya pun buat tarian. 1429 01:19:00,026 --> 01:19:02,654 - Harap awak sanggup bacanya. - Terima kasih. 1430 01:19:03,864 --> 01:19:05,824 Apa perasaannya semasa dia beri kepada awak? 1431 01:19:07,159 --> 01:19:10,662 Dia tertarik, teruja dan agak takut. 1432 01:19:10,746 --> 01:19:14,458 Dia takut? Tentang apa? Dia beritahu awak? 1433 01:19:18,295 --> 01:19:20,005 Cuba kekal positif. 1434 01:19:24,259 --> 01:19:28,263 Saya akan baca dengan kuat, okey? Sebab jika dia cakap apa-apa yang… 1435 01:19:28,764 --> 01:19:30,682 - Adakah itu melampau? - Tak. 1436 01:19:38,356 --> 01:19:40,150 Saya ingat awak akan baca dengan kuat. 1437 01:19:40,233 --> 01:19:41,735 Okey. Maafkan saya. 1438 01:19:43,111 --> 01:19:44,112 "Ke hadapan Pat, 1439 01:19:46,656 --> 01:19:48,950 saya sedih membaca surat awak, 1440 01:19:49,034 --> 01:19:51,912 awak pasti dapat bayangkan. Tapi saya gembira awak berani 1441 01:19:51,995 --> 01:19:54,623 memberinya kepada saya melalui Tiffany. 1442 01:19:54,706 --> 01:19:58,627 Jadi kita boleh berhubung sementara saya kekalkan arahan sekatan 1443 01:19:58,710 --> 01:20:00,086 sehingga saya rasa selamat. 1444 01:20:03,131 --> 01:20:05,926 Awak kedengaran hebat dan saya gembira awak rasa 1445 01:20:06,009 --> 01:20:08,970 positif dan jadi lelaki lebih penyayang dan mengambil berat, 1446 01:20:09,054 --> 01:20:10,680 itu diri sebenar awak." 1447 01:20:26,905 --> 01:20:30,075 "Saya terharu baca tentang 'Excelsior' dan awak yang optimistik. 1448 01:20:30,158 --> 01:20:32,327 Saya juga terharu awak baca buku yang saya ajar 1449 01:20:32,410 --> 01:20:35,121 di sekolah tinggi. Maaf jika awak rasa ia negatif. 1450 01:20:35,205 --> 01:20:37,874 Saya rasa ia karya seni hebat menggambarkan kesukaran hidup 1451 01:20:37,958 --> 01:20:41,461 dan ia dapat bantu pelajar bersedia hadapi cabaran hidup. 1452 01:20:42,087 --> 01:20:44,339 Walaupun ini perkembangan positif, 1453 01:20:44,422 --> 01:20:48,176 jika saya yang membaca petanda, saya perlu nampak sesuatu 1454 01:20:48,260 --> 01:20:51,096 yang membuktikan awak bersedia teruskan perkahwinan kita. 1455 01:20:51,179 --> 01:20:53,181 Jika tak, saya fikir kita... 1456 01:20:54,975 --> 01:20:58,103 mungkin lebih baik bawa haluan masing-masing. 1457 01:21:05,318 --> 01:21:08,280 Jangan terburu-buru, ambil masa untuk fikir. 1458 01:21:10,282 --> 01:21:13,410 Saya gembira awak lebih baik sekarang. Ikhlas, Nikki." 1459 01:21:24,629 --> 01:21:27,215 Saya rasa saya dah selesai untuk hari ini. 1460 01:21:32,137 --> 01:21:36,725 Dia suruh tunjukkan sesuatu, Pat. Tarian ini mungkin jawapannya. 1461 01:21:36,808 --> 01:21:40,228 Awak takkan buat sesuatu seperti ini dalam sejuta tahun. 1462 01:21:40,312 --> 01:21:42,731 Ia menunjukkan semua kemahiran dalam pelbagai tahap, 1463 01:21:42,814 --> 01:21:45,609 fokus, kerjasama, disiplin. 1464 01:21:47,736 --> 01:21:50,280 Ia romantik, seperti yang saya katakan. 1465 01:21:51,823 --> 01:21:52,908 Ini untuk dia. 1466 01:21:55,118 --> 01:21:57,537 Terima kasih untuk surat itu. Jumpa esok? 1467 01:22:11,217 --> 01:22:13,720 - Boleh pinjam telefon? - Ada kecemasan? 1468 01:22:13,803 --> 01:22:16,640 - Ya. - Kecemasan apa? 1469 01:22:17,599 --> 01:22:20,644 Saya ada projek dengan Tiffany dan saya nak beritahu 1470 01:22:20,727 --> 01:22:22,312 saya akan lewat. 1471 01:22:22,395 --> 01:22:25,607 Jangan jadikan dia kecemasan. Gadis gila itu, faham? 1472 01:22:25,690 --> 01:22:27,943 Dia... Saya akan pinjam telefon Jake. 1473 01:22:28,652 --> 01:22:30,320 Malangnya ayah tak boleh ke stadium, 1474 01:22:30,403 --> 01:22:33,239 tapi saya tahu ayah dihalau sebab memukul orang. 1475 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Nampaknya kita tak jauh beza. 1476 01:22:38,036 --> 01:22:41,957 - Itu tak bagus? - Saya rasa itu bagus. 1477 01:22:42,832 --> 01:22:44,918 Jangan mabuk. Jangan pukul sesiapa. 1478 01:22:45,001 --> 01:22:47,420 - Awak akan selamat. - Ya, saya kuat. 1479 01:22:54,511 --> 01:22:57,180 - Ini adik saya, Pat. - Hei, apa khabar? Pat. 1480 01:22:57,263 --> 01:22:59,599 Pat, saya dengar awak baru keluar? 1481 01:23:00,350 --> 01:23:03,478 - Ya, dari hospital gila! - Apa awak semua cakap? 1482 01:23:03,561 --> 01:23:05,105 Saya dah cakap tadi. 1483 01:23:05,188 --> 01:23:07,524 - Saya kata... - Tak apa. 1484 01:23:07,607 --> 01:23:10,777 - Tak apa. - Dia lelaki yang baik! 1485 01:23:14,114 --> 01:23:18,994 Alamak! Serangan Asia! Setiap minggu! 1486 01:23:28,878 --> 01:23:29,713 Tidak! 1487 01:23:30,922 --> 01:23:32,841 Jake, jaga adik awak. 1488 01:23:32,924 --> 01:23:35,135 - Orang gila terlepas. - Orang gila! 1489 01:23:35,218 --> 01:23:36,886 Dr. Patel! 1490 01:23:37,846 --> 01:23:40,265 - Pat! - Hei! 1491 01:23:40,932 --> 01:23:43,685 - Apa buat di sini? - Kita mesti kalahkan Giants. 1492 01:23:43,768 --> 01:23:47,188 Saya tak sepatutnya jumpa awak, bukan? Di luar pejabat? 1493 01:23:47,272 --> 01:23:50,066 - Bukankah itu dilarang? - Hari ini saya abang awak, 1494 01:23:50,150 --> 01:23:52,402 bukan ahli terapi. Gembira jumpa awak. 1495 01:23:52,485 --> 01:23:55,071 - Baguslah awak di sini! - Jake! Ini Cliff. 1496 01:23:55,155 --> 01:23:58,199 - Ini doktor saya, Cliff. - Dua perkara. Kita perlu tonton 1497 01:23:58,283 --> 01:24:01,202 Manning di padang belakang dan kita perlu pastikan 1498 01:24:01,286 --> 01:24:03,621 kita pecahkan alat penerima semasa mereka rebut bola. 1499 01:24:03,705 --> 01:24:06,291 Cakap sekali lagi. Tak guna! 1500 01:24:34,319 --> 01:24:36,196 Saya tiada nombor telefon dia. 1501 01:24:36,279 --> 01:24:38,573 Kalau awak nak, telefon Veronica. 1502 01:24:38,656 --> 01:24:40,992 - Saya akan telefon. - Tapi saya tak nak cakap dengannya. 1503 01:24:41,076 --> 01:24:43,078 - Kenapa? - Dia buat saya sedih! 1504 01:24:43,161 --> 01:24:45,789 - Dia buat saya sedih. - Jangan rosakkan perkahwinan! 1505 01:24:45,872 --> 01:24:48,124 Kamu ada cinta. Saya pernah nampak. 1506 01:24:48,208 --> 01:24:51,086 Kamu kongsi perasaan indah namun ada yang tak kena 1507 01:24:51,169 --> 01:24:52,504 dan awak perlu baiki. 1508 01:24:52,587 --> 01:24:54,464 Awak perlu buat penyesuaian. 1509 01:24:54,547 --> 01:24:56,466 - Cukuplah rasa kekok! - Betul. 1510 01:24:56,549 --> 01:24:59,719 Saya tak nak datang rumah awak dan buntu nak cakap apa. 1511 01:24:59,803 --> 01:25:01,346 Betul. 1512 01:25:01,429 --> 01:25:05,934 Eagles, sayang! Ya! Ayuh! 1513 01:25:06,017 --> 01:25:08,895 Apa itu? Apa bau itu? 1514 01:25:08,978 --> 01:25:12,941 Kari India busuk! Ini Amerika, sayang! 1515 01:25:13,024 --> 01:25:14,275 Balik negara awak! 1516 01:25:15,276 --> 01:25:16,361 Ada masalahkah? 1517 01:25:16,444 --> 01:25:18,363 Hei! 1518 01:25:19,656 --> 01:25:20,782 Apa yang berlaku? 1519 01:25:20,865 --> 01:25:22,700 Berundur, Pat. 1520 01:25:23,409 --> 01:25:26,454 - Jangan ganggu orang India itu! - Awak pengkhianat bangsa! 1521 01:25:26,538 --> 01:25:28,748 - Tunggu sini. - Saya takkan buat apa-apa. 1522 01:25:29,249 --> 01:25:31,126 Mereka amat hebat! Mereka hebat! 1523 01:25:31,209 --> 01:25:33,002 Saya takkan bergaduh. 1524 01:25:33,086 --> 01:25:36,840 - Mari kita bertenang! - Kita penjahat sebenar! 1525 01:25:36,923 --> 01:25:39,634 - Hei, lepaskan abang saya! Hei! - Belasah dia! 1526 01:25:39,717 --> 01:25:41,386 Lepaskan abang saya! 1527 01:25:41,469 --> 01:25:43,388 Berhenti atau awak akan ditahan! 1528 01:25:48,268 --> 01:25:49,519 Hei! 1529 01:26:05,243 --> 01:26:08,121 Apa awak buat? Apa yang berlaku? 1530 01:26:08,997 --> 01:26:10,707 - Ayah. - Apa yang berlaku? 1531 01:26:11,416 --> 01:26:14,711 Eagles kalah, saya rugi banyak, saya kalah kepada Randy! 1532 01:26:14,794 --> 01:26:16,379 Apa awak buat? 1533 01:26:16,462 --> 01:26:18,631 Awak hilang kawalan! Awak kata awak okey! 1534 01:26:18,715 --> 01:26:20,592 - Awak kuat! - Saya kuat. 1535 01:26:20,675 --> 01:26:23,136 Saya kuat semasa perlawanan. Saya memang kuat. 1536 01:26:23,219 --> 01:26:25,096 Awak dah tamat! Apa maksud awak? 1537 01:26:25,180 --> 01:26:26,347 Anak awak cuba… 1538 01:26:27,182 --> 01:26:29,184 Semuanya musnah kini. Semua musnah. 1539 01:26:29,267 --> 01:26:32,729 Semuanya musnah kini! Semua musnah! 1540 01:26:32,812 --> 01:26:35,857 Semuanya musnah, tak guna! 1541 01:26:35,940 --> 01:26:37,775 Saya tak buat apa-apa! Ayah! 1542 01:26:37,859 --> 01:26:40,904 - Tak guna! - Saya bukannya tak guna. 1543 01:26:40,987 --> 01:26:44,199 Tak guna! Awak musnahkannya! Lontar bola di garisan satu ela! 1544 01:26:44,282 --> 01:26:46,034 Dia mempertahankan abangnya! 1545 01:26:46,117 --> 01:26:48,286 Lontar bola di garisan satu ela! 1546 01:26:48,369 --> 01:26:49,954 Awak bodoh! 1547 01:26:51,414 --> 01:26:54,042 - Siapa ini? - Kita perlu berbincang! 1548 01:26:54,125 --> 01:26:55,877 Apabila awak buat komitmen, 1549 01:26:55,960 --> 01:26:57,754 tak elok untuk tak muncul! 1550 01:26:57,837 --> 01:26:59,422 Tunggu, saya cuba hubungi… 1551 01:26:59,505 --> 01:27:00,924 - Tuhan. Apa jadi? - Siapa ini? 1552 01:27:01,007 --> 01:27:02,217 Saya cuba hubungi awak, Tiffany. 1553 01:27:02,300 --> 01:27:03,885 - Betulkah? - Ya. 1554 01:27:03,968 --> 01:27:07,722 Saya kata saya nak bahagikan masa. Ayah saya desak saya. 1555 01:27:07,805 --> 01:27:09,724 - Dr. Patel, Ronnie... - Bagus, Pat. 1556 01:27:09,807 --> 01:27:11,935 Itu bagus untuk mereka, 1557 01:27:12,018 --> 01:27:15,855 tapi mereka tak beri komitmen kepada saya sebagai balasan bantuan. 1558 01:27:17,357 --> 01:27:18,816 Saya Tiffany. 1559 01:27:21,945 --> 01:27:24,447 Kenapa dengan Tiffany Maxwell gila ini? 1560 01:27:24,530 --> 01:27:25,990 Dia tak gila. 1561 01:27:26,074 --> 01:27:27,909 Kami ada projek. Saya pernah beritahu. 1562 01:27:27,992 --> 01:27:30,495 Apabila awak luang masa dengannya, semua musnah. 1563 01:27:30,578 --> 01:27:32,288 Sebabnya di sini. 1564 01:27:32,372 --> 01:27:34,499 Saya rosakkan kuasa ajaib Eagles? 1565 01:27:34,582 --> 01:27:37,460 Sejak dia bersama awak, sejak… 1566 01:27:37,543 --> 01:27:39,963 Apa yang berlaku hari ini salah saya? 1567 01:27:40,046 --> 01:27:41,422 Betul, salah awak. 1568 01:27:41,506 --> 01:27:43,007 Saya penyebah hal ini? 1569 01:27:43,091 --> 01:27:44,550 - Ya. - Mari bincang. 1570 01:27:44,634 --> 01:27:46,219 Tiada masalah! 1571 01:27:46,302 --> 01:27:48,096 Malam pertama saya dan Pat jumpa 1572 01:27:48,179 --> 01:27:51,891 Eagles kalahkan 49ers dengan mudah, 40-26. 1573 01:27:51,975 --> 01:27:53,893 Kali kedua kami bersama, kami berlari 1574 01:27:53,977 --> 01:27:56,604 dan Phillies kalahkan Dodger 7-5 dalam NLCS. 1575 01:27:56,688 --> 01:27:59,649 - Dia betul, ayah. - Pada hari lain kami berlari, 1576 01:27:59,732 --> 01:28:03,653 - Eagles kalahkan Falcon, 27-14. - Wah. 1577 01:28:03,736 --> 01:28:07,115 Kali ketiga kami bersama, kami makan Raisin Bran 1578 01:28:07,198 --> 01:28:08,950 dan Phillies mendominasi Tampa Bay 1579 01:28:09,033 --> 01:28:11,202 dalam perlawanan keempat Siri Dunia, 10-2. 1580 01:28:11,286 --> 01:28:12,537 - Wah. - Mengagumkan. 1581 01:28:13,413 --> 01:28:14,998 Biar saya fikir. Tunggu. 1582 01:28:15,081 --> 01:28:18,293 Apa kata awak fikir bila Eagles kalahkan Seahawks, 14-7. 1583 01:28:18,376 --> 01:28:21,212 - Dia bersama awak? - Dia bersama saya. Kami bersiar-siar. 1584 01:28:21,296 --> 01:28:23,339 - Gila. - Tiada perlawanan diadakan 1585 01:28:23,423 --> 01:28:25,466 sejak saya dan Pat berlatih, 1586 01:28:25,550 --> 01:28:28,636 dan jika Pat bersama saya seperti yang sepatutnya, 1587 01:28:28,720 --> 01:28:30,596 dia takkan bergaduh, takkan ada masalah, 1588 01:28:30,680 --> 01:28:33,224 mungkin Eagles dapat kalahkan New York Giants. 1589 01:28:34,767 --> 01:28:36,019 Betul cakapnya, ayah. 1590 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Itu semua betul. 1591 01:28:39,355 --> 01:28:41,983 Sesiapa di sini tahu 1592 01:28:42,066 --> 01:28:44,360 moto rasmi negeri New York 1593 01:28:44,444 --> 01:28:47,822 pada cap rasmi New York? Ada sesiapa tahu? 1594 01:28:47,905 --> 01:28:49,198 - Tak. - "Excelsior." 1595 01:28:49,282 --> 01:28:50,783 - Oh! - Lihat sendiri. 1596 01:28:50,867 --> 01:28:53,703 - Betul? - Ya, "Excelsior". 1597 01:28:53,786 --> 01:28:57,332 - Oh, Pat. - Saya tak peduli tentang bola sepak 1598 01:28:57,415 --> 01:29:00,001 atau kepercayaan karut awak, tapi jika saya baca petandanya, 1599 01:29:00,084 --> 01:29:04,339 saya takkan hantar lelaki Eagles yang moto peribadinya "Excelsior" 1600 01:29:04,422 --> 01:29:06,299 ke perlawanan Giants, 1601 01:29:06,382 --> 01:29:09,302 terutamanya bila dia terlibat dengan mahkamah. 1602 01:29:09,385 --> 01:29:11,429 - Tak sangka. - Wah. 1603 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 Macam mana awak tahu? 1604 01:29:13,014 --> 01:29:15,058 Saya sudah selidik. 1605 01:29:17,310 --> 01:29:20,104 - Saya kagum. - Terima kasih. 1606 01:29:20,897 --> 01:29:23,149 Ya. Saya perlu fikir semula. 1607 01:29:25,026 --> 01:29:28,237 Saya tak pernah percayakan dia, tapi kini saya percaya. 1608 01:29:28,321 --> 01:29:29,906 Sekarang ayah suka dia? 1609 01:29:30,698 --> 01:29:33,076 Ya, ayah suka. 1610 01:29:33,159 --> 01:29:36,579 Patrizio. Saya rasa teruk. 1611 01:29:36,662 --> 01:29:39,415 Awak bertaruh, saya menang banyak duit, 1612 01:29:39,499 --> 01:29:41,793 dan kini, keluarga awak huru-hara. 1613 01:29:41,876 --> 01:29:44,420 Sudahlah, Randy. Mesti awak suka. 1614 01:29:44,504 --> 01:29:47,465 Awak suka. Bertahun-tahun awak bertaruh dengan ayah saya. 1615 01:29:47,548 --> 01:29:50,593 Awak cuma nak burukkan keadaan. Awak suka! 1616 01:29:50,676 --> 01:29:52,553 - Salah! Jangan cakap begitu! - Awak suka! 1617 01:29:52,637 --> 01:29:55,681 - Baik, buktikan. - Ya, buktikan! 1618 01:29:55,765 --> 01:29:57,016 Bagaimana nak buktikan? 1619 01:29:57,100 --> 01:29:59,435 - Bagaimana nak buktikan? - Bagaimana? 1620 01:29:59,519 --> 01:30:02,563 Beri mereka peluang untuk menang segalanya, dua kali ganda. 1621 01:30:02,647 --> 01:30:03,815 Tidak. 1622 01:30:03,898 --> 01:30:07,068 Dua kali ganda untuk Bengals, minggu depan? Itu maksud awak? 1623 01:30:09,070 --> 01:30:09,904 Tak. 1624 01:30:13,449 --> 01:30:17,286 - Lawan Cowboys. - Awak bergurau? 1625 01:30:17,370 --> 01:30:20,498 - Itu pasukan dia! - Itu pasukan awak, bukan, Randy? 1626 01:30:20,581 --> 01:30:22,125 - Itu pasukan saya. - Saya tahu. 1627 01:30:22,208 --> 01:30:26,295 - Bila perlawanannya? - 28 Disember, perlawanan akhir musim ini. 1628 01:30:26,379 --> 01:30:30,758 Hari yang sama dengan Pertandingan Tarian Gaya Bebas Terbuka Benjamin Franklin. 1629 01:30:30,842 --> 01:30:33,719 - Oh, Tuhan. - Saya ingat mereka Pasukan Amerika. 1630 01:30:33,803 --> 01:30:35,054 Tak percaya Pasukan Amerika? 1631 01:30:35,138 --> 01:30:37,598 Randy, tak percaya Pasukan Amerika? 1632 01:30:37,682 --> 01:30:40,810 Saya percaya Pasukan Amerika, tapi jika saya menang taruhan, 1633 01:30:40,893 --> 01:30:45,398 saya menang rekod awak, awak tamat, tiada restoran, tiada apa. 1634 01:30:46,941 --> 01:30:48,109 Saya setuju. 1635 01:30:48,192 --> 01:30:50,820 - Tak, Patrizio... - Saya percayakan Eagles 1636 01:30:50,903 --> 01:30:53,406 saya percayakan anak saya, saya akan bertaruh. 1637 01:30:53,489 --> 01:30:55,908 - Ayah. - Patrizio, jangan! Ia bahaya! 1638 01:30:55,992 --> 01:30:58,411 Saya percaya. Excelsior berhak berada di rumah ini. 1639 01:30:58,494 --> 01:31:01,664 - Ayah. - Bukan di New York, di rumah ini. 1640 01:31:01,747 --> 01:31:04,459 Ayah, saya tak tahu "Excelsior" moto negeri New York. 1641 01:31:04,542 --> 01:31:07,086 - Ayah pun, tapi kini ayah tahu. - Ini bahaya. 1642 01:31:07,170 --> 01:31:09,714 Ayah, ini bahaya, Ayah tak patut buat begini… 1643 01:31:09,797 --> 01:31:11,507 Diam. Awak dah buat yang terbaik. 1644 01:31:11,591 --> 01:31:14,886 Randy, apa kata awak? Eagles saya, pasukan Benjamin Franklin, 1645 01:31:14,969 --> 01:31:17,138 disokong satu setengah mata. Saya akan beri tiga lagi. 1646 01:31:17,221 --> 01:31:20,808 Patrizio, berhenti! Randy, jangan ambil taruhan! 1647 01:31:20,892 --> 01:31:25,229 - Saya akan beri awak sepuluh mata. - Tidak, ayah! 1648 01:31:25,313 --> 01:31:27,231 - Ayah! - Ini gila! 1649 01:31:27,315 --> 01:31:30,902 Awak perlu bertaruh pada Cowboys. 1650 01:31:30,985 --> 01:31:32,570 Oh, Tuhan. 1651 01:31:32,653 --> 01:31:34,155 Kenapa awak tak ambil taruhan? 1652 01:31:34,238 --> 01:31:35,823 Saya dah beri sepuluh mata, 1653 01:31:35,907 --> 01:31:37,742 awak sudah untung banyak. 1654 01:31:37,825 --> 01:31:39,368 Cowboys memang pengecut. 1655 01:31:39,452 --> 01:31:42,371 Awak pengecut, awak takkan ambil sepuluh mata itu. 1656 01:31:42,455 --> 01:31:45,666 Kemudian, ditambah dengan markah tarian mereka. 1657 01:31:45,750 --> 01:31:47,919 - Apa itu? Tiffany, apa itu? - Apa? Tak. 1658 01:31:48,002 --> 01:31:50,087 Awak gila untuk beri banyak mata. 1659 01:31:50,171 --> 01:31:53,341 Tak masuk akal! Saya takkan ambil. Tapi tunggu dulu. 1660 01:31:56,511 --> 01:32:00,556 - Saya suka idea judi berganda. - Apa? Tak boleh! Tidak! 1661 01:32:01,641 --> 01:32:04,936 - Tidak, jangan lakukannya. - Oh,Tuhan. 1662 01:32:05,019 --> 01:32:06,896 Bagaimana mereka urus pertandingan ini? 1663 01:32:06,979 --> 01:32:08,606 Bagaimana mereka dapat markah? 1664 01:32:08,689 --> 01:32:10,483 Entah. Saya tak tahu caranya. 1665 01:32:10,566 --> 01:32:12,360 Kami peserta, bukan jawatankuasa. 1666 01:32:12,443 --> 01:32:15,363 Ada orang urus. Ini pertandingan tarian mewah. 1667 01:32:15,488 --> 01:32:17,949 Jangan jadikan ia judi berganda, Randy. 1668 01:32:18,032 --> 01:32:19,659 Mereka ikut peraturan Philadelphia. 1669 01:32:19,742 --> 01:32:21,619 Setiap penari dinilai pada skala satu hingga sepuluh, 1670 01:32:21,702 --> 01:32:24,163 sepuluh markah tertinggi. Perlu ambil kira purata markah. 1671 01:32:24,247 --> 01:32:28,459 Okey, markah satu hingga sepuluh, betul? Awak berdua bagus? 1672 01:32:28,543 --> 01:32:30,336 - Kami teruk. - Kami tak teruk. 1673 01:32:30,419 --> 01:32:33,839 Pat orang baru, saya okey, kami gembira dapat bertanding. 1674 01:32:33,923 --> 01:32:35,883 Bagaimana dengan lawan awak? 1675 01:32:35,967 --> 01:32:38,219 Mereka bagus. Ada yang profesional. 1676 01:32:38,302 --> 01:32:39,762 Lebih bagus daripada awak? 1677 01:32:39,845 --> 01:32:42,181 - Jauh lebih baik. - Jauh lebih baik. 1678 01:32:42,265 --> 01:32:45,393 Jadi, jika saya kata awak cuma perlu dapat lima markah 1679 01:32:45,476 --> 01:32:47,395 saya sangat pemurah, betul? 1680 01:32:47,478 --> 01:32:49,355 Tak, hebat jika dapat lima. 1681 01:32:49,438 --> 01:32:53,067 Kami boleh dapat lima daripada sepuluh! Tolonglah! 1682 01:32:53,150 --> 01:32:55,945 - Tolonglah! - Beri mereka lima. 1683 01:32:56,028 --> 01:32:58,406 - Kami boleh dapat lima. - Apa maksud awak? 1684 01:32:58,489 --> 01:33:00,575 - Itu judi berganda! - Boleh seseorang 1685 01:33:00,658 --> 01:33:02,201 jelaskan kepada saya? Tolong? 1686 01:33:02,285 --> 01:33:04,495 Awak perlu menang dua taruhan atau hilang semuanya. 1687 01:33:04,579 --> 01:33:08,165 Jika Patrizio nak menang, Eagles perlu kalahkan Cowboys, 1688 01:33:08,249 --> 01:33:11,586 Pat dan Tiffany perlu dapat sekurang-kurangnya lima markah. 1689 01:33:11,669 --> 01:33:14,672 - Itu gila. - Itu namanya judi berganda. 1690 01:33:14,755 --> 01:33:16,966 - Jabat tangan. - Tidak! 1691 01:33:17,049 --> 01:33:18,467 - Mari bertaruh! - Tidak! 1692 01:33:18,551 --> 01:33:20,511 Awak tahu? Saya tak nak terlibat. 1693 01:33:20,595 --> 01:33:21,762 Randy, awak teruk. 1694 01:33:21,846 --> 01:33:23,472 Awak teruk, Randy. Saya berhenti. 1695 01:33:23,556 --> 01:33:24,557 Awak tak boleh berhenti. 1696 01:33:24,640 --> 01:33:26,475 Saya tak nak menari. Saya berhenti. 1697 01:33:26,559 --> 01:33:29,186 - Pat, bertenang. Fikirkan... - Jumpa nanti. 1698 01:33:29,270 --> 01:33:30,313 Pat, jangan. 1699 01:33:31,230 --> 01:33:32,481 - Apa awak buat? - Pat. 1700 01:33:32,565 --> 01:33:34,567 - Saya berhenti. - Apa? 1701 01:33:34,650 --> 01:33:36,193 Kita berada di garisan satu ela sekali lagi. 1702 01:33:36,277 --> 01:33:38,613 - Saya tak gembira. - DeSean, kalah 1703 01:33:38,696 --> 01:33:40,114 walaupun hampir menang. 1704 01:33:40,197 --> 01:33:41,907 - Ya. - Apa maksudnya, ayah? 1705 01:33:41,991 --> 01:33:43,909 Saya takkan kaitkan hal ini 1706 01:33:43,993 --> 01:33:45,620 dengan DeSean Jackson. Tak penting, okey? 1707 01:33:45,703 --> 01:33:47,622 Hanya kerana saya pakai jersi. 1708 01:33:47,705 --> 01:33:48,998 Saya takkan buat. Maaf. 1709 01:33:49,081 --> 01:33:51,250 Awak bukan lelaki yang cepat mengalah. 1710 01:33:51,334 --> 01:33:54,170 - Jika saya baca petandanya... - Awak baca petandanya? 1711 01:33:54,253 --> 01:33:56,088 Awak baca petanda? Okey. 1712 01:33:58,090 --> 01:34:02,345 - Pat! - Awak bukan lelaki yang cepat mengalah! 1713 01:34:08,893 --> 01:34:11,312 Saya dah kata jangan paksa. 1714 01:34:11,395 --> 01:34:13,105 Ya, tapi dia perlu lakukannya. 1715 01:34:13,189 --> 01:34:15,566 Tak mungkin dia berhenti. Dia tak boleh berhenti. 1716 01:34:15,650 --> 01:34:19,820 Awak setuju dengan judi berganda itu, dan kini dia tak nak menari, 1717 01:34:19,904 --> 01:34:22,239 ia amat membantunya dan awak musnahkan. 1718 01:34:22,323 --> 01:34:24,450 Cuma ada satu cara untuk pujuk dia. 1719 01:34:24,533 --> 01:34:26,494 - Apa dia? - Apa dia? 1720 01:34:26,577 --> 01:34:28,704 Kita beritahu dia Nikki akan datang. 1721 01:34:36,545 --> 01:34:39,173 Petanda. Membaca petanda… 1722 01:34:44,345 --> 01:34:45,680 Dia takkan datang. Tak boleh. 1723 01:34:45,763 --> 01:34:46,972 Kita perlu kata dia akan datang. 1724 01:34:47,056 --> 01:34:48,516 Kita perlu kata dia akan pergi. 1725 01:34:48,599 --> 01:34:50,518 - Tapi itu membohong. - Bohong sunat. 1726 01:34:50,601 --> 01:34:51,936 Ia bohong sunat, jadi? 1727 01:34:52,019 --> 01:34:53,854 Tiada masalah. Ia bohong sunat. 1728 01:34:53,938 --> 01:34:55,523 Tiada cara lain. 1729 01:34:55,606 --> 01:34:57,817 KIta perlu sediakan petunjuk 1730 01:34:57,900 --> 01:35:00,903 supaya dia boleh hidup dengan baik. 1731 01:35:01,696 --> 01:35:05,616 Tak. Saya tak setuju. Awak tak boleh lakukannya. 1732 01:35:05,700 --> 01:35:07,993 Saya tak setuju bila awak telefon dia 1733 01:35:08,077 --> 01:35:11,163 dan dia datang serang Pat begini. 1734 01:35:11,247 --> 01:35:15,209 Saya tak setuju, tapi awak lakukannya, jadi saya akan teruskan ini. 1735 01:35:15,292 --> 01:35:16,627 Itu saja. 1736 01:35:16,711 --> 01:35:19,130 Kita akan beritahu dia Nikki akan datang. 1737 01:35:23,718 --> 01:35:24,969 Awak mesti terlibat. 1738 01:35:25,720 --> 01:35:27,096 Kita perlu lakukannya. 1739 01:35:27,596 --> 01:35:30,099 Awak tak takut nak tipu? 1740 01:35:33,144 --> 01:35:33,978 Sedikit. 1741 01:35:34,937 --> 01:35:36,272 Tapi itu yang terbaik. 1742 01:35:41,318 --> 01:35:43,654 "...tapi jika saya baca petanda..." 1743 01:35:45,156 --> 01:35:45,990 saya… 1744 01:36:15,895 --> 01:36:17,062 Baiklah. 1745 01:36:18,105 --> 01:36:19,273 Okey. 1746 01:36:44,673 --> 01:36:45,508 Hei. 1747 01:36:50,429 --> 01:36:51,555 Hei, apa khabar? 1748 01:36:55,726 --> 01:36:57,561 - Maaf, saya lambat. - Tak apa. 1749 01:37:32,888 --> 01:37:34,849 Mari minum. 1750 01:37:46,485 --> 01:37:47,987 Ini tak berhasil! 1751 01:38:23,606 --> 01:38:24,899 Ayuh, tentu seronok. 1752 01:38:24,982 --> 01:38:28,527 Nikki akan datang. Awak tahu? 1753 01:38:28,611 --> 01:38:31,739 Semuanya akan baik saja. Itu takdirnya. 1754 01:38:31,822 --> 01:38:33,240 Awak okey? 1755 01:38:34,950 --> 01:38:36,368 Jangan ragu-ragu. 1756 01:38:37,202 --> 01:38:38,829 Saya tak ragu-ragu. 1757 01:38:38,913 --> 01:38:40,831 Kita perlu menari. Kita ada judi berganda. 1758 01:38:40,915 --> 01:38:43,125 - Awak perlu fokus. - Saya fokus. 1759 01:38:43,208 --> 01:38:45,044 Bagus, mari pergi. 1760 01:39:02,019 --> 01:39:04,772 - Tengok penari itu. Awak nampak? - Tak guna. 1761 01:39:09,693 --> 01:39:12,529 Randy, Jake. Berapa markahnya? 1762 01:39:12,613 --> 01:39:14,949 Dallas seri dengan gol padang, 3-3. 1763 01:39:15,032 --> 01:39:17,242 - Saya risau tentang taruhan itu. - Jangan risau. 1764 01:39:17,326 --> 01:39:20,621 - Saya risau tentang taruhan itu. - Oh, Tuhan. 1765 01:39:23,457 --> 01:39:27,211 - Adakah ini Dancing with the Stars? - Awak pun tahu. 1766 01:39:27,294 --> 01:39:28,921 Awak patut meninjau mereka. 1767 01:39:29,505 --> 01:39:31,340 Tengoklah penari-penari itu! 1768 01:39:34,343 --> 01:39:36,845 Awak boleh beri saya duit sekarang. 1769 01:39:37,972 --> 01:39:40,349 Patty, kita cuma perlukan lima markah. 1770 01:39:40,432 --> 01:39:42,434 Itu saja. Awak tunggu dan tonton perlawanan dengan saya. 1771 01:39:42,518 --> 01:39:45,312 Eagles lebih baik apabila Pat bersama saya. Kita dah setuju. 1772 01:39:45,396 --> 01:39:48,148 - Tonton suku seterusnya. - Bertenang, okey? 1773 01:39:48,232 --> 01:39:50,067 Jumpa nanti, okey? 1774 01:39:50,150 --> 01:39:52,820 - Hei, Pat, Tiffany! - Hei! 1775 01:39:52,903 --> 01:39:54,613 Majlis yang indah. 1776 01:39:54,697 --> 01:39:56,991 Ya. Kawan, jumpa nanti. Jaga diri. 1777 01:39:57,074 --> 01:39:59,493 - Ucapkan selamat berjaya. - Excelsior! 1778 01:40:01,704 --> 01:40:02,871 Apa ini? 1779 01:40:02,955 --> 01:40:05,457 - Apa? Awak yang mulakan. - Awak yang mulakan. 1780 01:40:05,541 --> 01:40:07,626 Lagipun, kita akan menari. 1781 01:40:12,464 --> 01:40:13,465 Awak okey? 1782 01:40:15,884 --> 01:40:18,095 Saya nak awak ingat semuanya. Saya nak awak ingat 1783 01:40:18,178 --> 01:40:20,014 semua benda baik yang kita ada. 1784 01:40:20,097 --> 01:40:21,849 - Sudah tentu. - Pergi daftar. 1785 01:40:21,932 --> 01:40:23,767 Saya perlu cari Veronica. 1786 01:40:23,851 --> 01:40:25,686 - Selamat malam. - Selamat malam. 1787 01:40:25,769 --> 01:40:27,312 - Daftar. - Silakan. 1788 01:40:27,813 --> 01:40:29,690 Ada berapa ramai penari? 1789 01:40:32,651 --> 01:40:34,737 Apa? Nikki? 1790 01:40:37,322 --> 01:40:40,909 Nikki. Oh, Tuhan. 1791 01:40:56,842 --> 01:40:58,969 Apa? 1792 01:41:00,137 --> 01:41:03,432 - Sayang, bertenang. - Awak menyeksa saya. 1793 01:41:03,515 --> 01:41:05,601 - Awak menyeksa saya. - Tiffany, tolong. 1794 01:41:05,684 --> 01:41:08,896 Dia akan lihat betapa bagusnya Pat, mungkin dia akan hentikan arahan sekatan. 1795 01:41:08,979 --> 01:41:11,607 - Oh, Tuhan. - Pat beritahu saya. 1796 01:41:11,690 --> 01:41:15,611 Dia kata awak tak patut rosakkan perkahwinan. 1797 01:41:15,694 --> 01:41:18,238 - Dia tak cakap begitu. - Ya. 1798 01:41:18,322 --> 01:41:20,074 Banyak kali, Tiffany. 1799 01:41:20,157 --> 01:41:22,993 dan ini peluang dia. Awak perlu beri dia peluang. 1800 01:41:52,856 --> 01:41:57,194 Pelayan bar, boleh saya dapatkan vodka? 1801 01:42:21,385 --> 01:42:24,221 - Awak mahu satu lagi? - Ya. 1802 01:43:34,166 --> 01:43:35,834 Apa pekerjaan awak? 1803 01:43:36,418 --> 01:43:40,047 Saya peguam. Peguam litigasi. 1804 01:43:40,130 --> 01:43:40,964 Oh. 1805 01:43:43,842 --> 01:43:45,469 Orang yang suka bertengkar. 1806 01:43:45,552 --> 01:43:48,555 7.6, 7.3, 1807 01:43:48,639 --> 01:43:52,601 7.4 dan 6.9, 1808 01:43:52,684 --> 01:43:56,230 untuk markah purata 7.3. 1809 01:43:56,313 --> 01:43:59,942 - Tiga, dua, satu! - Ya! 1810 01:44:00,025 --> 01:44:04,738 Philadelphia kalahkan Dallas! Mereka akan ke pusingan akhir! 1811 01:44:14,081 --> 01:44:17,376 - Mana Tiffany? - Tak tahu, mak. Mak nampak dia? 1812 01:44:17,459 --> 01:44:19,795 - Awak perlu cari dia. - Saya tahu, mak. 1813 01:44:45,570 --> 01:44:48,699 - Hei, apa awak buat? - Dia okey, dia bersama saya. 1814 01:44:48,782 --> 01:44:49,908 - Dia okey? - Ya. 1815 01:44:49,992 --> 01:44:51,535 Apa kata awak diam? 1816 01:44:51,618 --> 01:44:54,079 - Berapa banyak awak minum? - Dua vodka. 1817 01:44:54,162 --> 01:44:56,957 Saya tak tahu apa awak buat, tapi awak kena hadapinya. 1818 01:44:57,040 --> 01:44:58,375 Okey? Kita bersama-sama. 1819 01:44:58,458 --> 01:45:00,460 - Bersama-sama? - Seterusnya… 1820 01:45:00,544 --> 01:45:04,464 - Pat Solatano dan Tiffany Maxwell. - Saya pernah fikir 1821 01:45:04,548 --> 01:45:06,300 awak perkara terbaik pernah berlaku kepada saya 1822 01:45:06,383 --> 01:45:09,344 tapi kini saya rasa sebaliknya, 1823 01:45:09,428 --> 01:45:11,054 saya kesal berjumpa awak. 1824 01:45:11,138 --> 01:45:13,640 Bagus. Jom menari. 1825 01:45:14,683 --> 01:45:18,353 Markahnya ialah, 1826 01:45:18,437 --> 01:45:21,898 6.7, 8.1… 1827 01:45:21,982 --> 01:45:24,985 7.5 dan 6.5, 1828 01:45:25,068 --> 01:45:28,071 untuk markah purata 7.2. 1829 01:45:33,535 --> 01:45:35,662 Mereka hebat! 1830 01:45:35,746 --> 01:45:38,623 Mereka cuma dapat 7.2! Pertandingan yang sukar. 1831 01:45:38,707 --> 01:45:39,833 Baiklah. 1832 01:45:41,668 --> 01:45:44,463 Seterusnya, tuan-tuan dan puan-puan, 1833 01:45:44,546 --> 01:45:49,676 beri tepukan untuk Pat Solitano Jr. dan Tiffany Maxwell. 1834 01:45:53,305 --> 01:45:54,222 Ayuh, Pat! 1835 01:45:57,851 --> 01:45:58,727 Alamak. 1836 01:46:06,276 --> 01:46:07,569 Ayuh, Patty! 1837 01:46:08,528 --> 01:46:09,488 Ayuh, Pat! 1838 01:49:06,748 --> 01:49:08,750 Ya, Pat! Ya! 1839 01:49:09,876 --> 01:49:11,878 Kami sayang awak, Pat! 1840 01:49:19,553 --> 01:49:22,973 Baiklah, mari lihat markah untuk Solatano dan Maxwell. 1841 01:49:23,056 --> 01:49:24,849 Kita ada 4.9... 1842 01:49:26,059 --> 01:49:27,102 4.8… 1843 01:49:28,728 --> 01:49:30,063 4.9… 1844 01:49:30,855 --> 01:49:33,567 Itu terlalu teruk. Banyaknya empat. 1845 01:49:33,650 --> 01:49:38,238 dan 5.4, untuk markah purata… 1846 01:49:38,989 --> 01:49:41,116 - 5.0. - Saya bersimpati. 1847 01:49:41,199 --> 01:49:42,742 Saya bersimpati. 1848 01:49:45,036 --> 01:49:46,913 Apa? Tidak! 1849 01:49:50,166 --> 01:49:51,668 Ayah, Eagles dah menang? 1850 01:49:51,751 --> 01:49:56,298 Eagles menang, 44-6! Mereka menang, 44-6! 1851 01:49:56,381 --> 01:49:59,384 - Tidak! - Kita akan berehat sepuluh minit. 1852 01:49:59,467 --> 01:50:01,595 Kenapa mereka teruja dengan lima markah? 1853 01:50:01,678 --> 01:50:03,305 Syabas! 1854 01:50:10,061 --> 01:50:11,855 Terima kasih! Awak hebat! 1855 01:50:35,587 --> 01:50:37,797 - Terima kasih datang. - Sudah tentu. 1856 01:50:37,881 --> 01:50:39,049 Awak apa khabar? 1857 01:50:39,132 --> 01:50:40,592 Sihat. Apa khabar? 1858 01:50:40,675 --> 01:50:42,344 Amat bagus. Terima kasih. 1859 01:50:42,427 --> 01:50:44,471 - Awak nampak gembira tadi. - Betul? 1860 01:50:44,554 --> 01:50:46,306 Ya. Siapa sangka, menari? 1861 01:50:50,727 --> 01:50:53,396 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 1862 01:50:53,480 --> 01:50:55,065 Awak turun berat badan. 1863 01:50:55,148 --> 01:50:57,150 Saya baca buku awak dan… 1864 01:50:57,233 --> 01:51:00,904 saya ada sikap positif. Saya ambil ubat, saya pergi terapi. 1865 01:52:02,132 --> 01:52:04,092 - Di mana Tiffany? - Sudah pergi. 1866 01:52:04,175 --> 01:52:06,052 - Sudah pergi? - Sudah pergi. 1867 01:52:06,136 --> 01:52:07,971 - Apa yang awak nak? - Mana dia? 1868 01:52:08,054 --> 01:52:10,181 Ayah tahu awak tak nak dengar cakap, 1869 01:52:10,265 --> 01:52:14,060 ayah pun sama tapi, awak perlu baca petandanya. 1870 01:52:14,144 --> 01:52:17,397 Apabila kehidupan cari awak pada saat sebegini, awak perlu balas. 1871 01:52:17,480 --> 01:52:20,233 Awak perlu balasnya 1872 01:52:20,316 --> 01:52:22,402 jika tak, ia menghantui seumur hidup. 1873 01:52:22,485 --> 01:52:24,571 Awak sedang berdepan cabaran besar dalam hidup, 1874 01:52:24,654 --> 01:52:27,907 pada saat ini. Gadis itu amat mencintai awak. 1875 01:52:27,991 --> 01:52:30,910 Ayah tak tahu jika Nikki pernah, tapi dia kini tak cintakan awak. 1876 01:52:30,994 --> 01:52:33,037 Dengar, jangan buat silap. 1877 01:52:35,749 --> 01:52:37,375 Saya sayangkan ayah. 1878 01:52:52,098 --> 01:52:53,183 Hei! 1879 01:53:09,574 --> 01:53:12,494 - Jangan ganggu saya! Tolong! - Tunggu sekejap! 1880 01:53:12,577 --> 01:53:15,330 - Ada satu lagi surat untuk awak. - Apa masalah awak? 1881 01:53:15,413 --> 01:53:17,499 - Beri sendiri kepada dia. - Dengar. 1882 01:53:17,582 --> 01:53:20,043 Awak tak perlu jumpa saya lagi jika awak baca, okey? 1883 01:53:20,126 --> 01:53:23,755 - Teruk betul. - Ya, baca saja. 1884 01:53:25,340 --> 01:53:26,257 "Ke hadapan Tiffany, 1885 01:53:31,137 --> 01:53:32,722 saya tahu awak tulis surat itu. 1886 01:53:40,897 --> 01:53:42,565 Cara untuk berdepan kegilaan saya..." 1887 01:53:42,649 --> 01:53:45,109 "...adalah dengan buat sesuatu yang gila juga. 1888 01:53:45,777 --> 01:53:48,404 Terima kasih. Saya cintakan awak. 1889 01:53:52,158 --> 01:53:54,661 Saya tahu saat kali pertama kita berjumpa. 1890 01:53:55,662 --> 01:53:58,248 Maaf, saya ambil masa yang lama untuk faham. 1891 01:53:59,040 --> 01:54:02,252 Saya cuma tersangkut. Pat. " 1892 01:54:05,964 --> 01:54:07,632 Saya tulis itu minggu lepas. 1893 01:54:08,967 --> 01:54:11,761 - Awak tulis itu minggu lepas? - Ya. 1894 01:54:11,845 --> 01:54:14,264 Awak biar saya tipu awak selama seminggu? 1895 01:54:14,806 --> 01:54:16,516 Saya mahu cuba jadi romantik. 1896 01:54:18,935 --> 01:54:21,437 - Awak cintakan saya? - Ya. 1897 01:54:28,486 --> 01:54:29,487 Okey. 1898 01:55:04,731 --> 01:55:08,401 Dunia ini akan hancurkan hati awak seboleh-bolehnya, itu pasti. 1899 01:55:09,027 --> 01:55:10,945 Saya tak dapat nak jelaskannya. 1900 01:55:11,529 --> 01:55:15,408 Atau kegilaan dalam diri saya dan orang lain, tapi tahu tak? 1901 01:55:15,491 --> 01:55:18,202 Hari Ahad hari kegemaran saya sekali lagi. 1902 01:55:18,745 --> 01:55:22,040 Saya fikir tentang semuanya yang orang buat untuk saya, 1903 01:55:22,123 --> 01:55:24,626 dan saya rasa amat bertuah. 1904 01:55:26,461 --> 01:55:28,254 Kita perlu kalahkan Viking dengan tiga markah. 1905 01:55:28,338 --> 01:55:31,215 Saya beri awak enam, markah yang banyak 1906 01:55:31,299 --> 01:55:32,884 selepas awak kalah tadi. 1907 01:55:32,967 --> 01:55:34,886 Jadi apa nak buat, apa kita bincangkan? 1908 01:55:34,969 --> 01:55:38,097 Saya nak buat judi berganda lagi jika ke pusingan seterusnya. 1909 01:55:38,181 --> 01:55:40,350 Tapi kita akan ke pusingan seterusnya. 1910 01:55:40,433 --> 01:55:42,435 - Saya yang letak. - Tak, saya. 1911 01:55:42,518 --> 01:55:44,270 - Tak, saya. - Tak. Saya letak Jack. 1912 01:55:44,354 --> 01:55:46,356 - Tak, saya letak Jack. - Awak yang letak? 1913 01:55:46,439 --> 01:55:48,066 Letak serbuk roti, bawang putih 1914 01:55:48,149 --> 01:55:50,026 dalam stik dan gulung? 1915 01:55:50,109 --> 01:55:53,488 Ya. Untuk lebih kurang tiga jam. 1916 01:55:53,571 --> 01:55:55,531 Semuanya okey. 1917 01:55:55,615 --> 01:55:58,993 Saya dah uruskannya. Tak, Randy, dia merungut. 1918 01:55:59,077 --> 01:56:01,621 Dia rugi banyak. Dia merintih dan mengerang. 1919 01:56:01,704 --> 01:56:06,167 Restoran ini berjaya kerana Randy, jadi... semuanya okey. 1920 02:00:03,571 --> 02:00:06,449 Terjemahan sari kata oleh