1
00:00:16,917 --> 00:00:19,376
¿Qué? ¿Me estás tomando el pelo? ¿Domingos?
Yo amo los Domingos.
2
00:00:19,376 --> 00:00:20,625
Yo vivo para los Domingos.
3
00:00:20,782 --> 00:00:23,284
Toda la familia está reunida.
Mamá hace braciole.
4
00:00:23,423 --> 00:00:24,570
Papá se pone la camiseta.
5
00:00:24,570 --> 00:00:27,898
Todos miramos el partido.
Sí, me vuelve loco.
6
00:00:27,898 --> 00:00:29,375
Y sí, yo estaba negativo.
7
00:00:29,456 --> 00:00:31,853
Tu ni siquiera sabías que yo
lo amaba, Nikki, pero lo hacía.
8
00:00:32,006 --> 00:00:34,250
Yo antes simplemente no lo
apreciaba, o a ti.
9
00:00:34,874 --> 00:00:36,984
Vamos. Tiempo de irse.
10
00:00:38,962 --> 00:00:42,153
Perdí todo eso. Lo estropeé.
Peo tú también lo estropeaste.
11
00:00:42,319 --> 00:00:43,524
Lo podemos recuperar.
12
00:00:43,668 --> 00:00:45,908
Lo vamos a recuperar.
Todo va a estar mejor ahora.
13
00:00:46,260 --> 00:00:49,851
Estoy mejor ahora y espero que tú también.
Y voy a apreciarlo...
14
00:00:50,007 --> 00:00:51,197
Hey, estaré ahí en un minuto, ¿ok?
15
00:00:51,321 --> 00:00:53,186
El Doctor está esperando.
Vamos.
16
00:00:54,474 --> 00:00:55,514
Estaré ahí en un minuto.
17
00:00:58,205 --> 00:01:00,033
Eso es amor de verdad.
18
00:01:31,113 --> 00:01:32,836
Sí, eso fue cuando tenía el pelo largo.
19
00:01:32,855 --> 00:01:34,373
La gente dice que hablo demasiado de mi pelo.
20
00:01:34,539 --> 00:01:37,387
Y estaba de la manera que yo quería,
pero me lo cortaron demasiado.
21
00:01:37,564 --> 00:01:39,353
Él cortó más de este lado
tratando de emparejarlo.
22
00:01:39,353 --> 00:01:40,357
Le dije que no hiciera eso.
23
00:01:40,357 --> 00:01:41,613
Le dije, “sólo córtalo de la
manera en que lo cortas...”.
24
00:01:41,744 --> 00:01:43,666
Creo que una vez que entras en un estado
mental correcto, todo es posible.
25
00:01:43,666 --> 00:01:47,575
Yo creo que a veces entramos en
un estado de negatividad.
26
00:01:47,737 --> 00:01:49,816
Es un veneno como ningún otro.
27
00:02:03,230 --> 00:02:06,284
Técnicamente, usted puede sacarlo
a pesar de nuestra recomendación.
28
00:02:06,284 --> 00:02:09,366
Pero debe asumir mucha responsabilidad
ante los ojos del juzgado.
29
00:02:09,548 --> 00:02:11,613
Y él se está acostumbrando a la rutina aquí.
30
00:02:11,765 --> 00:02:14,458
Yo no quiero que se acostumbre
a la rutina aquí.
31
00:02:15,479 --> 00:02:17,873
8 meses ya es demasiado tiempo.
32
00:02:28,734 --> 00:02:29,665
Hey mamá.
33
00:02:31,867 --> 00:02:33,724
¿Podemos dar un paseo
con Danny por North Philly?
34
00:02:34,870 --> 00:02:37,428
¿Qué? No entiendo.
35
00:02:37,575 --> 00:02:39,120
Mamá, no, estará todo bien.
Estará todo bien.
36
00:02:39,826 --> 00:02:41,505
¡Creo que todo el mundo se está yendo hoy!
37
00:02:42,475 --> 00:02:45,709
Hola, Srta. S. un honor finalmente conocerle.
38
00:02:45,885 --> 00:02:47,595
Pat me dijo todo acerca de usted,
39
00:02:47,595 --> 00:02:50,122
como Dios la hizo rico en carácter,
y es la todopoderosa que...
40
00:02:50,252 --> 00:02:53,371
...mantiene la casa unida, sin mencionar
sus lasañas en los días de partido...
41
00:02:53,371 --> 00:02:55,320
...cuando juegan los Eagles.
42
00:03:02,731 --> 00:03:05,683
Danny estuvo aquí debido a problemas
con cristales de meta y alcohol.
43
00:03:05,804 --> 00:03:06,791
Mala combinación.
44
00:03:06,960 --> 00:03:08,533
Sí. En lo alto de un desorden de ansiedad.
45
00:03:08,670 --> 00:03:10,859
Eso fue cuando yo era un técnico de rayos X.
46
00:03:11,967 --> 00:03:15,014
Tenía acceso a...
47
00:03:15,014 --> 00:03:17,252
...medicación y me aproveché de ello.
48
00:03:17,342 --> 00:03:19,045
Eso fue cuando mi pelo era largo.
49
00:03:19,211 --> 00:03:21,976
Pero mi pelo sólo creció de grande
Cuando era más joven, mi...
50
00:03:22,131 --> 00:03:23,652
...pelo no crecía porque mi hermano...
51
00:03:23,702 --> 00:03:25,469
Recuerdo que te conté de mi hermano,
él tenía un Jheri Curl,
52
00:03:25,469 --> 00:03:28,155
y no pude conseguir uno porque,
mi pelo no crecía lo suficiente.
53
00:03:28,311 --> 00:03:30,015
Estaba tan celoso de mi hermano...
54
00:03:30,429 --> 00:03:31,791
- Pero espera un minuto, espera un minuto.
- ¿Hola?
55
00:03:32,026 --> 00:03:33,822
- ¡Sí! Luce grandioso ahora.
- ¿Te gusta?
56
00:03:33,994 --> 00:03:35,023
- No, es bueno ahora.
- Si, lo es.
57
00:03:35,067 --> 00:03:36,518
¡Espera, vas en la dirección contraria!
58
00:03:36,712 --> 00:03:39,577
¿Qué? ¿Estás seguro de eso?
59
00:03:40,621 --> 00:03:42,580
Lo traeré de nuevo por la
dirección correcta.
60
00:03:42,797 --> 00:03:46,092
Me mentiste, Pat.
Danny no está autorizado a irse.
61
00:03:47,517 --> 00:03:49,331
Está bien, mamá, sólo espera un segundo.
62
00:03:49,726 --> 00:03:50,902
Mamá, sólo escucha...
63
00:03:50,902 --> 00:03:53,323
¡No toques el volante!
64
00:03:56,425 --> 00:04:00,152
Pat, todo este asunto fue un error.
65
00:04:00,255 --> 00:04:03,167
Lo siento, mamá. ¿Estás bien?
66
00:04:03,488 --> 00:04:06,553
Estoy en un gran problema por
ti con el tribunal en este momento.
67
00:04:06,667 --> 00:04:10,048
Es mi culpa. Pat no lo sabía,
no lo sabía. Él es mi amigo.
68
00:04:10,164 --> 00:04:11,320
Él se estaba arraigando.
69
00:04:12,140 --> 00:04:13,706
Estoy teniendo algunos
desacuerdos con el hospital,
70
00:04:13,847 --> 00:04:16,421
pero estamos tratando de solucionarlo.
Llévame de nuevo al hospital.
71
00:04:16,578 --> 00:04:19,820
Pero lleva a Pat a casa, él está bien.
Confía en mí. Ya lo verás,
72
00:04:19,980 --> 00:04:21,482
él está bien. Es mi culpa.
73
00:04:23,036 --> 00:04:25,250
Mamá, ¿podemos parar en la librería?
Quiero leer.
74
00:04:25,262 --> 00:04:27,023
Quiero leer el programa
de Nikki para secundaria.
75
00:04:28,380 --> 00:04:31,587
Mamá, es algo bueno.
Yo estoy rehaciéndome.
76
00:04:43,809 --> 00:04:48,183
Desean Jackson.
¿Qué pasó con Desean Jackson?
77
00:04:49,299 --> 00:04:50,335
Vamos, dime esa.
78
00:04:50,780 --> 00:04:53,018
Es insano. Él clavó la bola
en la línea de la yarda uno.
79
00:04:53,030 --> 00:04:54,849
En la maldita yarda uno.
80
00:04:56,096 --> 00:05:00,269
Quiero decir, llega al final
de la zona, bobo.
81
00:05:00,483 --> 00:05:03,728
¿Sabes? No es nada nuevo.
Tú equipo lo hace todo el tiempo.
82
00:05:03,916 --> 00:05:07,358
Ellos se acercan...y luego lo arruinan.
Tienen un complejo de inferioridad.
83
00:05:07,559 --> 00:05:09,276
Espera un minuto, ¿de qué hablas?
84
00:05:09,427 --> 00:05:11,190
¿Qué hace a los Cowboys el equipo de América?
85
00:05:11,348 --> 00:05:13,390
Porque lo somos,
somos el equipo de América.
86
00:05:13,527 --> 00:05:14,971
Deberías estar avergonzado.
Estamos en Filadelfia,
87
00:05:15,143 --> 00:05:16,989
¿Qué pasa contigo?
Eres un maldito traidor.
88
00:05:17,002 --> 00:05:18,751
¿Qué es más americano que un cowboy?
89
00:05:18,908 --> 00:05:20,368
- ¿Sabes qué es más americano?
- ¿Qué?
90
00:05:20,512 --> 00:05:21,935
Benjamín Franklin, eso es más americano.
91
00:05:21,935 --> 00:05:22,887
¿Benjamín Franklin?
92
00:05:23,052 --> 00:05:25,808
Benjamín Franklin. El fundador de
nuestro país, aquí en Filadelfia.
93
00:05:25,850 --> 00:05:28,240
¿Te refieres al tipo de...los pequeños
anteojos y pelo desarreglado?
94
00:05:28,408 --> 00:05:29,459
¿Qué hay acerca del relámpago con la cometa?
95
00:05:29,602 --> 00:05:31,242
Él se quedó en la tormenta con la cometa.
96
00:05:31,412 --> 00:05:33,283
Si él no estuviera en el
billete de cien dólares, nadie...
97
00:05:33,296 --> 00:05:34,445
...sabría siquiera quien es él.
98
00:05:34,876 --> 00:05:37,119
¿Qué estás haciendo? No, no, no, no.
No los toques, no los toques.
99
00:05:37,270 --> 00:05:39,473
Ni siquiera las toqué. ¿Por qué?
No me culpes a mí.
100
00:05:39,869 --> 00:05:41,706
¿Quién hizo eso? ¿Quién tomó,
quién tomó, quién tomó...
101
00:05:41,706 --> 00:05:43,778
...los remotos así?
¿Tú hiciste esto, Randy?
102
00:05:43,858 --> 00:05:47,440
No, yo no los toqué. De hecho,
no sé porque necesitas tantos.
103
00:05:47,612 --> 00:05:52,049
Hey, allí está ella!
Mira que hermosa.
104
00:05:52,192 --> 00:05:54,033
¡Qué! ¿Qué es esto?
105
00:06:02,321 --> 00:06:03,826
¿Está todo bien?
106
00:06:10,366 --> 00:06:12,250
- ¿Dónde está?
- Está justo aquí.
107
00:06:12,430 --> 00:06:16,163
Lo tienes. Bueno, nosotros lo tenemos.
No queremos que se roben eso.
108
00:06:16,163 --> 00:06:17,893
- ¿Todavía tienes los tuyos?
- Sí, tengo los míos.
109
00:06:20,646 --> 00:06:23,235
Entonces, ¿no me hablas?
No me dijiste que te lo llevaste.
110
00:06:23,377 --> 00:06:25,265
Bueno, él está pronto.
Míralo.
111
00:06:25,351 --> 00:06:26,900
¿No le dijiste a papá que me recogerías?
112
00:06:27,071 --> 00:06:29,646
- No te preocupes por eso.
- Quiero estar seguro cuando salgas,
113
00:06:29,804 --> 00:06:32,031
de que estás bien, y que ella no dijo nada.
114
00:06:32,208 --> 00:06:34,718
- ¿No me dijiste?
- El tribunal dijo que sí.
115
00:06:34,749 --> 00:06:35,632
No te preocupes.
116
00:06:35,649 --> 00:06:39,654
Sí, pero ¿Qué dijo el doctor?
Porque el tribunal escucha al doctor.
117
00:06:39,785 --> 00:06:42,290
Si, y el tribunal dijo que ellos
escuchan al doctor, al doctor.
118
00:06:42,440 --> 00:06:45,735
Papá, relájate. El tribunal dijo que está bien.
Déjalo ir.
119
00:06:45,848 --> 00:06:47,235
No te preocupes.
120
00:06:47,375 --> 00:06:49,283
Papá, estoy ahí gracias al tribunal.
121
00:06:49,295 --> 00:06:50,959
Ese fue el arreglo que
hicimos hace unos meses.
122
00:06:51,087 --> 00:06:52,736
Fue una plegaria con el tribunal.
123
00:06:52,891 --> 00:06:55,768
El abogado, me explicó.
Él dijo que deberíamos alegar,
124
00:06:55,769 --> 00:06:57,882
y después debería servir 8 meses,
y luego saldría afuera.
125
00:06:57,990 --> 00:06:58,951
Está todo bajo control.
126
00:07:01,860 --> 00:07:04,707
Bueno... ok, ok.
Felicitaciones.
127
00:07:04,748 --> 00:07:06,779
Gracias. Entonces...,
¿qué es lo que vas a hacer?
128
00:07:06,978 --> 00:07:10,352
Bueno, Voy a abrir un restaurante.
Será un lugar de quesos y carne.
129
00:07:10,427 --> 00:07:11,573
¿Cómo lo vas a pagar?
130
00:07:11,579 --> 00:07:13,789
- Voy a pagar, no te preocupes.
- ¿De tus apuestas?
131
00:07:15,554 --> 00:07:17,315
- ¿Quién te dijo eso?
- Mamá me lo dijo.
132
00:07:17,478 --> 00:07:18,840
Yo no fui. No, yo no fui.
133
00:07:18,995 --> 00:07:20,442
- Recién me lo dijiste mamá.
- ¿De qué estás hablando?
134
00:07:20,449 --> 00:07:23,115
Hace 5 mts, hablando arriba en
las escaleras, y dijiste, “No digas nada,
135
00:07:23,115 --> 00:07:24,928
pero papá perdió su trabajo y está apostando".
136
00:07:27,761 --> 00:07:30,606
¿Por qué, Dolores? ¿Por qué le dijiste?
137
00:07:30,606 --> 00:07:32,740
Él tiene una idea equivocada.
Está bien, Patrick.
138
00:07:32,740 --> 00:07:36,283
Estoy más preocupado por ti que por otra cosa.
- Bien, papá. Bien.
139
00:07:36,444 --> 00:07:39,210
Ok, la pregunta, la gran pregunta,
¿qué vas a hacer contigo?
140
00:07:40,402 --> 00:07:41,923
¿Qué voy a hacer? Voy a ponerme en forma...
141
00:07:42,531 --> 00:07:44,469
...voy a ponerme más esbelto para Nikki.
142
00:07:45,223 --> 00:07:47,004
Voy a leer el programa de enseñanza de Nikki,
143
00:07:47,004 --> 00:07:49,104
y voy a recuperar mi viejo trabajo.
144
00:07:52,881 --> 00:07:56,363
Nikki vendió la casa. Se fue.
145
00:07:57,016 --> 00:07:58,126
¿Tu madre no te lo dijo?
146
00:07:58,148 --> 00:08:00,857
Déjame decirte algo. No sabes
nada de mi matrimonio, ¿ok papá?
147
00:08:00,938 --> 00:08:04,530
¿Está bien? Nuestro matrimonio...
Estábamos muy, muy enamorados.
148
00:08:04,720 --> 00:08:06,715
¿Ok? Como ustedes dos.
149
00:08:08,055 --> 00:08:09,983
Escucha, Patrick.
150
00:08:10,390 --> 00:08:13,080
Ella se ha ido. Ella no anda por aquí.
Nikki se fue.
151
00:08:13,148 --> 00:08:15,524
¿Qué estás haciendo papá? ¿Sabes qué?
Excélsior.
152
00:08:16,152 --> 00:08:17,944
"Excélsior". ¿Qué significa eso?
153
00:08:18,111 --> 00:08:20,050
Significa que sabes que voy a hacer,
voy a tomar toda esta...
154
00:08:20,111 --> 00:08:23,060
...negatividad y usarla como combustible y
encontrare la línea plateada.
155
00:08:23,119 --> 00:08:24,853
Eso hare, y eso no es mentira.
156
00:08:24,926 --> 00:08:27,566
Eso no es mentira. Toma
trabajo y esa es la verdad.
157
00:09:02,736 --> 00:09:04,867
¿Pero qué carajo?
158
00:09:08,688 --> 00:09:09,889
¡Maldito estúpido libro!
159
00:09:10,765 --> 00:09:12,949
No puedo creer que Nikki enseñe
ese libro a los niños.
160
00:09:12,974 --> 00:09:15,239
Quiero decir, todo el tiempo.
Déjame romperlo por ti.
161
00:09:15,405 --> 00:09:18,425
Todo el tiempo aguardando que este tipo,
Hemingway, sobreviva la guerra...
162
00:09:18,792 --> 00:09:20,837
...y logre estar con la mujer que ama,
Catherine Barkley...
163
00:09:21,055 --> 00:09:23,166
Son las 4 de la mañana, Pat.
164
00:09:23,966 --> 00:09:26,742
Y él lo hace. Lo hace.
Sobrevive a la guerra, después...
165
00:09:26,927 --> 00:09:30,067
...de explotar, él sobrevive, y
escapa a Suiza con...
166
00:09:30,152 --> 00:09:34,052
...Catherine. Pero ahora está embarazada.
¿No es maravilloso?
167
00:09:34,190 --> 00:09:36,092
Está embarazada. Y escapan a
lo alto de las montañas y ellos...
168
00:09:36,142 --> 00:09:38,896
...serán felices, y beberán vino y bailarán.
169
00:09:38,948 --> 00:09:40,973
Les gusta bailar cerca del otro,
hay algunas escenas de ellos...
170
00:09:41,022 --> 00:09:43,495
..bailando, que eran aburridas,
pero me gusta, porque eran felices.
171
00:09:44,054 --> 00:09:47,804
¿Piensas que él terminó allí? ¡No!
Él escribió otro final.
172
00:09:48,252 --> 00:09:51,961
¡Ella murió, papá! Quiero decir,
el mundo es lo suficientemente difícil...
173
00:09:52,021 --> 00:09:55,200
...así como es, chicos.
Es malditamente difícil así como es.
174
00:09:55,216 --> 00:09:57,149
¿Alguien puede decir,
"¿Hey, seamos positivos?...
175
00:09:57,244 --> 00:09:59,250
...¿Tengamos un buen final de historia?"
176
00:10:01,920 --> 00:10:04,434
Pat, nos debes una disculpa.
177
00:10:04,444 --> 00:10:06,156
¿Por qué mamá?,
No puedo disculparme.
178
00:10:06,203 --> 00:10:07,816
No voy a disculparme por esto.
179
00:10:07,985 --> 00:10:11,176
¿Sabes lo que haré? Me disculparé en
nombre de Ernst Hemingway.
180
00:10:11,344 --> 00:10:13,020
Porque es a él
a quien hay que culpar aquí.
181
00:10:13,795 --> 00:10:17,285
Sí, que Ernst Hemingway nos llame
y se disculpe con nosotros también.
182
00:10:26,972 --> 00:10:28,779
¿Por qué no corriste conmigo?
183
00:10:29,290 --> 00:10:30,136
Estaba leyendo.
184
00:10:30,282 --> 00:10:33,194
Por favor. Haznos el favor,
y no leas por un tiempo.
185
00:10:33,344 --> 00:10:35,450
¿Para qué usas una bolsa de basura?
- Voy a ir a correr ahora.
186
00:10:35,625 --> 00:10:38,926
Espera, espera, espera.
Tienes que arreglar esta ventana.
187
00:10:39,874 --> 00:10:41,681
- Lo hare cuando regrese
- Arréglala ahora!
188
00:10:41,783 --> 00:10:43,991
Entra en el auto, Pat.
Tienes que ir a terapia.
189
00:10:44,030 --> 00:10:45,011
No quiero ir a terapia.
190
00:10:45,039 --> 00:10:49,418
Tienes que ir. Es parte del trato.
No puedes vivir con nosotros y no ir.
191
00:11:18,629 --> 00:11:19,872
¿Están escuchando esa canción realmente?
192
00:11:21,985 --> 00:11:23,654
Nosotros ponemos música a veces.
193
00:11:23,828 --> 00:11:26,837
Esa canción me está matando.
¿Podrían apagarla?
194
00:11:27,007 --> 00:11:28,208
No puedo.
195
00:11:28,663 --> 00:11:29,632
¿Cómo que no puedes?
196
00:11:29,799 --> 00:11:32,047
No tengo los controles.
Lo siento.
197
00:11:32,072 --> 00:11:33,516
¿El doctor Timbers te puso en esto?
198
00:11:33,982 --> 00:11:35,639
¿Hay un parlante aquí?
199
00:11:35,944 --> 00:11:37,028
¿El altavoz está aquí?
200
00:11:41,707 --> 00:11:44,759
Perdón, perdón.
Ok...Perdón.
201
00:11:44,956 --> 00:11:46,769
Arreglaré todo esto, ¿Ok?
202
00:11:54,006 --> 00:11:56,165
Eso que hizo fue un desastre,
Doctor Patel.
203
00:11:56,190 --> 00:11:58,220
Es un desastre.
Lo siento, pero eso es...
204
00:11:58,253 --> 00:11:59,528
Puedes llamarme Cliff, por favor.
205
00:11:59,564 --> 00:12:02,498
Sí, bueno, Cliff, esa no es la forma
de conocer a la gente, ¿ok?
206
00:12:02,765 --> 00:12:04,645
Deberías escribirlo en tu, no se...
207
00:12:04,704 --> 00:12:06,271
...en tu pequeño libro
donde escribes tus cosas.
208
00:12:06,271 --> 00:12:09,249
Siento lo de esa canción. Solo
quería ver si aún tenía efecto en ti.
209
00:12:09,315 --> 00:12:11,344
Bravo. Es un detonante.
210
00:12:14,737 --> 00:12:15,983
No voy a tomar ninguna mediación.
211
00:12:16,160 --> 00:12:17,552
Debería decírtelo en este momento.
212
00:12:17,552 --> 00:12:19,644
No, tienes que tomar tu medicina.
- No lo hare, me deja mareado...
213
00:12:19,663 --> 00:12:20,960
No, tú tendrás que tomarla.
214
00:12:20,985 --> 00:12:22,615
Yo no quiero ninguna medicación, Doc.
215
00:12:22,615 --> 00:12:25,289
Mira, yo no soy el tipo explosivo, ¿ok?
216
00:12:27,160 --> 00:12:29,395
Mi padre es el tipo explosivo.
217
00:12:29,395 --> 00:12:30,534
No soy ese tipo.
218
00:12:30,943 --> 00:12:32,990
Él fue expulsado del estadio
por golpear a tanta...
219
00:12:33,003 --> 00:12:35,122
...gente en los partidos de los Eagles,
Él está en la lista de exclusión.
220
00:12:35,971 --> 00:12:39,789
- Yo tuve un incidente.
- Un incidente te puede cambiar la vida.
221
00:12:42,768 --> 00:12:44,016
Pero estoy listo.
222
00:12:45,134 --> 00:12:47,188
Estoy listo para tomar
responsabilidad de este lado de la calle.
223
00:12:47,346 --> 00:12:49,379
Ella sólo necesita tomar
responsabilidad por el lado de ella.
224
00:12:49,497 --> 00:12:50,509
¿Cuál es su lado?
225
00:12:50,640 --> 00:12:52,567
"¿Cuál es su lado?"
226
00:12:52,727 --> 00:12:54,240
¿Estás bromeando?
227
00:12:55,518 --> 00:12:57,447
Volvamos al incidente.
228
00:12:58,879 --> 00:13:00,782
Yo volvía a casa del trabajo
después de que yo...
229
00:13:00,950 --> 00:13:04,258
discutiera con Nancy,
la directora de la secundaria.
230
00:13:04,524 --> 00:13:07,014
Llego a casa y lo que suena no es
otra cosa que la canción de mi boda.
231
00:13:07,112 --> 00:13:10,333
La que tan encantadoramente
pusiste para nosotros aquí.
232
00:13:10,385 --> 00:13:13,020
Eso está sonando y no pienso nada.
Lo que es raro,
233
00:13:13,045 --> 00:13:14,010
porque debería.
234
00:13:14,050 --> 00:13:18,125
Llego a casa, ¿y qué veo? Abro
la puerta y veo ropa interior y...
235
00:13:18,150 --> 00:13:20,262
...prendas de ropas y un pantalón
de hombre con un cinto puesto.
236
00:13:20,361 --> 00:13:21,997
Y subo las escaleras, y...
237
00:13:22,033 --> 00:13:24,000
...veo el reproductor de DVD
y en el...
238
00:13:24,025 --> 00:13:25,434
DVD hay un CD puesto y está
sonando la canción de nuestra boda,
239
00:13:25,534 --> 00:13:27,241
y luego miro para abajo
y veo la ropa interior de...
240
00:13:27,254 --> 00:13:29,019
mi mujer en el suelo, y luego...
241
00:13:29,044 --> 00:13:31,036
miro para arriba y la veo
desnuda en la ducha...
242
00:13:31,061 --> 00:13:33,305
...y pienso, “oh, que dulce,
ella está en la ducha".
243
00:13:33,315 --> 00:13:35,961
Que perfecto. Voy a encontrarla
y tal vez me meta allí con ella.
244
00:13:35,986 --> 00:13:36,892
Nosotros ya nunca...
teníamos sexo en la ducha.
245
00:13:36,992 --> 00:13:38,032
Quizás hoy lo tengamos.
Yo...
246
00:13:38,039 --> 00:13:41,427
...corrí la cortina y ahí estaba
el maldito profesor de Historia...
247
00:13:45,363 --> 00:13:47,281
¿Y sabes lo que me dijo?
248
00:13:48,860 --> 00:13:50,004
"Creo que deberías irte".
249
00:13:50,004 --> 00:13:51,448
Eso fue lo que me dijo.
250
00:13:52,255 --> 00:13:55,015
Y si, enloquecí.
Casi lo golpeo hasta la muerte.
251
00:13:55,185 --> 00:13:56,312
Pero ahora soy yo el.
252
00:13:56,312 --> 00:13:58,329
¿Qué es castigado por eso?
¿Soy el paralelo de mi padre?
253
00:13:58,329 --> 00:13:59,389
No lo creo.
254
00:14:00,262 --> 00:14:04,169
Está bien. ¿Puedes contarme más
de lo que hiciste antes o después?
255
00:14:05,935 --> 00:14:08,100
Si, una semana antes del incidente,
llamé a la policía,
256
00:14:08,229 --> 00:14:10,345
Y les dije que mi esposa y el tipo de
Historia complotan contra mí,
257
00:14:10,527 --> 00:14:13,042
lavando dinero de la escuela local.
258
00:14:17,721 --> 00:14:19,757
Lo que no era verdad... era un delirio.
259
00:14:21,024 --> 00:14:22,587
Y luego nos enteramos por el hospital.
260
00:14:22,587 --> 00:14:24,197
que eso fue porque, soy, eh...
261
00:14:25,273 --> 00:14:26,892
Bipolar no diagnosticado.
262
00:14:29,161 --> 00:14:31,971
Sí. Con cambios de humor y...
263
00:14:32,342 --> 00:14:33,688
...pensamientos extraños
provocados por mí.
264
00:14:33,688 --> 00:14:36,179
Estrés, que raramente pasa,
gracias a Dios.
265
00:14:40,267 --> 00:14:42,850
Y luego el incidente de la ducha pasó,
y ahí fue cuando todo...
266
00:14:44,457 --> 00:14:47,221
...salió a luz, así que luego me di cuenta,
que he estado lidiando con ello...
267
00:14:47,240 --> 00:14:49,208
...toda mi vida.
268
00:14:49,359 --> 00:14:52,041
Y he estado haciendo
todo sin supervisión alguna,
269
00:14:52,193 --> 00:14:54,392
y sin ayuda, y básicamente he estado...
270
00:14:54,533 --> 00:14:57,905
...aguantando todo lo que pasa
en este tiempo.
271
00:14:58,683 --> 00:14:59,484
Eso debe de ser muy duro.
272
00:15:00,280 --> 00:15:02,027
Sí. Es mucho con que lidiar,
especialmente cuando...
273
00:15:02,041 --> 00:15:03,507
...no sabes qué demonios
está pasando.
274
00:15:03,679 --> 00:15:05,958
Cosa que ahora sé.
Más o menos.
275
00:15:06,792 --> 00:15:08,887
Pat, debes tomar tu medicación.
276
00:15:09,181 --> 00:15:10,277
No puedo, mamá, no puedo.
277
00:15:10,338 --> 00:15:13,230
- Los llamaré. Vendrán por ti.
- ¿Por qué harías eso?
278
00:15:13,254 --> 00:15:14,290
¿Por qué los llamarías?
279
00:15:14,458 --> 00:15:15,286
¿Qué pasa?
280
00:15:15,431 --> 00:15:16,629
No me siento bien con ellas, mamá,
No me siento bien.
281
00:15:16,805 --> 00:15:20,608
Estoy más lúcido sin ellas.
Mamá, ellas hacen que me hinchen.
282
00:15:20,608 --> 00:15:21,958
No me gusta cómo me hacen lucir.
283
00:15:22,071 --> 00:15:23,347
¿Por qué simplemente no la tomas?
284
00:15:23,824 --> 00:15:26,761
Vamos, estoy trabajando mi físico.
He estado haciendo ejercicio,
285
00:15:26,761 --> 00:15:27,733
eso es lo que he estado haciendo.
286
00:15:27,740 --> 00:15:29,065
¿Por qué lleva una bolsa de basura?
287
00:15:29,242 --> 00:15:30,643
¿Por qué llevas una bolsa de basura?
288
00:15:30,992 --> 00:15:31,882
Para transpirar.
289
00:15:32,039 --> 00:15:34,319
Siéntate. Tenemos siete mts, sin anotación.
290
00:15:34,537 --> 00:15:36,130
Vamos, ayuda a cambiar la mala
vibra del lugar.
291
00:15:36,130 --> 00:15:37,231
No creo en supersticiones, papá.
292
00:15:37,414 --> 00:15:39,485
Vamos, Señor Excélsior.
¿Quieres ser positivo?
293
00:15:39,645 --> 00:15:40,818
Se positivo. Siéntate.
294
00:15:40,838 --> 00:15:41,634
Está bien, está bien.
295
00:15:41,659 --> 00:15:42,078
Vamos.
296
00:15:42,139 --> 00:15:43,744
Por un segundo.
Miraré el comienzo del juego.
297
00:15:43,902 --> 00:15:45,736
Él dijo que eres buena suerte, cariño.
298
00:15:45,736 --> 00:15:46,625
¿Qué es eso en tu mano?
299
00:15:46,764 --> 00:15:49,079
Es un...¿ves?
300
00:15:51,299 --> 00:15:53,088
- ¿Pañuelo?
- Sí.
301
00:15:58,481 --> 00:16:00,091
Eso es obsesivo compulsivo.
Eso es una locura.
302
00:16:00,091 --> 00:16:02,980
¿Obsesión? Quiero que mi hijo vea
el partido conmigo. Demándame.
303
00:16:03,119 --> 00:16:06,343
Solo siéntate, vamos. Quiero
que veas el partido conmigo.
304
00:16:06,489 --> 00:16:09,697
No soy supersticioso. Es sólo
una pequeña cosa que yo hago.
305
00:16:10,344 --> 00:16:12,835
Si hago mucho dinero, ¿cuál es el
problema si hago esto o aquello?
306
00:16:13,011 --> 00:16:14,752
Es una cosa pequeña. Siéntate.
Vamos.
307
00:16:16,113 --> 00:16:18,029
Estoy haciendo unos bocadillos.
308
00:16:20,909 --> 00:16:23,741
¿Ves? ¿Ves eso?
Estás destinado a estar aquí!
309
00:16:23,895 --> 00:16:26,104
Esto es especial.
Todo pasa por una razón.
310
00:16:26,249 --> 00:16:29,063
Por eso viniste a casa.
¡Acéptalo! ¡Acéptalo!
311
00:16:29,063 --> 00:16:30,363
¿Yo soy la razón? No lo creo.
312
00:16:30,528 --> 00:16:32,962
Si, Tommy, Tommy, sí, sí.
313
00:16:33,104 --> 00:16:34,944
- Mamá.
- Sí. No, no...
314
00:16:35,082 --> 00:16:35,738
Sólo estoy confirmando.
315
00:16:35,891 --> 00:16:37,172
Sólo estoy confirmando. Okey.
316
00:16:37,172 --> 00:16:38,041
Espera, espera, espera, espera.
317
00:16:38,041 --> 00:16:40,265
¿Puedo hacer una entrevista para un
proyecto escolar sobre enfermedad mental?
318
00:16:40,265 --> 00:16:41,176
No
319
00:16:41,331 --> 00:16:43,337
- ¡Es para un proyecto escolar!
- No prestes atención.
320
00:16:43,394 --> 00:16:45,032
- No es Rick D´Angelo ¿o sí?
- Es él.
321
00:16:45,032 --> 00:16:46,829
¿Es ese el chico que tiene el problema?
322
00:16:46,829 --> 00:16:48,023
La gente es estúpida. Ellos, ellos...
323
00:16:48,037 --> 00:16:50,565
Si, ese es. No dejes que lastimen
tus sentimientos.
324
00:16:51,074 --> 00:16:54,953
- ¡Pat, no busques a Nikki!
- ¡Toma tu cámara y vete de aquí!
325
00:16:55,414 --> 00:16:56,905
Patrick, por favor.
326
00:16:57,438 --> 00:16:59,856
¡Patty! ¡No busques a Nikki!
327
00:17:23,728 --> 00:17:24,337
¡Ms.Meckers!
328
00:17:24,605 --> 00:17:25,410
¡Oh, Dios! Oh, Dios!
329
00:17:25,435 --> 00:17:29,777
¡Nancy! ¡Este es mi día de suerte!
¡Mírate trabajando los Domingos!
330
00:17:29,802 --> 00:17:31,637
¿Cómo estás?
331
00:17:31,662 --> 00:17:33,227
¿Qué estás haciendo aquí?
332
00:17:33,626 --> 00:17:36,141
Sólo pasaba a saludar, y para avisarte
que ya estoy listo para trabajar.
333
00:17:36,298 --> 00:17:36,902
No deberías estar aquí.
334
00:17:37,071 --> 00:17:38,823
Trabajaré a tiempo completo, medio tiempo.
335
00:17:39,156 --> 00:17:41,410
Seré substituto, trabajaré en historia.
Lo que tú quieras.
336
00:17:42,023 --> 00:17:43,965
Aquí, déjame darte una mano.
Lo siento. Estoy siendo rudo.
337
00:17:44,095 --> 00:17:45,007
Lo tengo. Lo tengo...
338
00:17:45,007 --> 00:17:46,747
Déjame preguntarte algo.
Sólo preguntarte algo.
339
00:17:46,906 --> 00:17:47,965
¿Nikki todavía trabaja aquí?
340
00:17:47,965 --> 00:17:51,069
Sabes que no puedo decirte eso.
Pero Doug Culpepper todavía está aquí.
341
00:17:51,136 --> 00:17:53,762
¿Por qué me dices eso?
Sabes que él arruinó mi matrimonio.
342
00:17:54,005 --> 00:17:55,338
¿Que, estás siendo alborotador?
343
00:17:55,732 --> 00:17:58,021
¿Sabes?, te ves bien.
¿Perdiste mucho peso?
344
00:17:58,572 --> 00:18:00,295
Lo hice, sí. Lo hice.
Gracias.
345
00:18:00,574 --> 00:18:01,968
Aléjate de mí! Apártate.
346
00:18:02,422 --> 00:18:04,828
Estoy mejor. Solo hacerte saber,
Estoy mejor ahora.
347
00:18:04,959 --> 00:18:08,094
Estoy mejor. Me siento bien.
Mira mis ojos.
348
00:18:08,280 --> 00:18:09,537
Mira mis ojos.
Mira lo claro que están.
349
00:18:09,537 --> 00:18:12,503
No soy más un quejoso.
Soy un tipo positivo, ¿Ok?
350
00:18:12,537 --> 00:18:13,810
Sólo debes darme un poco de tiempo.
351
00:18:13,851 --> 00:18:16,019
Ya sabes, cuando caes mucho.
Las personas lo superan.
352
00:18:16,019 --> 00:18:17,841
Todo estará bien. Sigue haciendo ejercicio.
- ¡Sí! ¡Lo haré!
353
00:18:18,026 --> 00:18:19,959
Lo voy a tomar como un
desarrollo positivo, ¡Nancy!
354
00:18:20,127 --> 00:18:21,596
¡Un desarrollo positivo!
¡Eso es un lado positivo!
355
00:18:21,596 --> 00:18:22,703
Buena suerte.
356
00:18:32,015 --> 00:18:35,146
¡Ahí está! ¡Ha vuelto!
357
00:18:36,710 --> 00:18:38,590
Bienvenido a casa.
- Gracias.
358
00:18:38,755 --> 00:18:39,730
Bienvenido hombre.
359
00:18:39,730 --> 00:18:41,932
- Sí, estoy afuera
- ¿Si? ¿Estás fuera?
360
00:18:42,284 --> 00:18:44,382
Qué bueno, perdiste mucho peso.
Casi no te reconozco.
361
00:18:44,558 --> 00:18:45,191
Gracias.
362
00:18:45,417 --> 00:18:46,528
Siento no haberte visitado en el hospital.
363
00:18:46,542 --> 00:18:47,785
Tú sabes, el trabajo ha estado...
364
00:18:47,834 --> 00:18:49,643
...fuera de control, tú sabes, ella tuvo el bebé.
365
00:18:49,832 --> 00:18:51,287
Estoy contento que estés de vuelta.
366
00:18:51,420 --> 00:18:54,454
Te extrañé. Necesitaba alguien
con quien hablar.
367
00:18:55,221 --> 00:18:56,609
Tienes que venir a ver el bebé.
368
00:18:56,609 --> 00:18:59,260
Es hermosa. Y Verónica quiere
hacer una cena para ti.
369
00:19:00,270 --> 00:19:03,312
Felicitaciones por el bebé, pero
no acepto al invitación.
370
00:19:03,884 --> 00:19:05,540
¿Crees que Verónica aun te odia?
371
00:19:08,004 --> 00:19:10,527
- Yo sé que verónica todavía me odia.
- Eso no es verdad.
372
00:19:10,527 --> 00:19:13,444
Si, lo es. Nikki siempre decía eso.
373
00:19:13,469 --> 00:19:16,740
“La esposa de Ronnie guarda su calendario
social donde guarda sus bolas, en su bolso"
374
00:19:16,923 --> 00:19:19,402
- Eso no es verdad.
- Ronnie! ¿Qué estás haciendo?
375
00:19:19,596 --> 00:19:23,010
Ok, un poquito verdad. Pero si
crees que todavía te odia,
376
00:19:23,181 --> 00:19:25,880
estás equivocado sino...
¿porque me diría de invitarte a cenar?
377
00:19:25,934 --> 00:19:28,531
- ¿Lo invitaste?
- Sí.
378
00:19:28,709 --> 00:19:29,968
Bueno, ¿puede venir?
379
00:19:30,121 --> 00:19:32,058
¡No lo sé todavía!
380
00:19:32,994 --> 00:19:34,472
¿Puede ser el próximo Domingo?
381
00:19:35,144 --> 00:19:36,029
Seguro.
382
00:19:36,187 --> 00:19:37,375
Nos vemos el próximo Domingo.
383
00:19:37,627 --> 00:19:40,011
Ahora, ustedes tienen contacto
con Nikki todavía, ¿verdad?
384
00:19:40,159 --> 00:19:42,184
¿Verónica todavía habla con Nikki?
- Sí.
385
00:19:44,647 --> 00:19:48,341
- Entra, por favor. Te necesito.
- Ok.
386
00:19:48,682 --> 00:19:52,862
Apenas te fuiste, los Redskins hicieron
una gran jugada, un out a Randal El.
387
00:19:53,024 --> 00:19:57,498
Andy Reid gasta un tiempo desafiándolo,
pierde el desafío y el partido.
388
00:19:57,684 --> 00:20:00,214
Tú estás en esta casa, muestra
algo de respeto por lo que hago.
389
00:20:00,353 --> 00:20:02,397
Deberíamos pasar tiempo juntos
de todas maneras.
390
00:20:02,397 --> 00:20:04,016
Estoy tratando de mantenerte lejos
de los problemas.
391
00:20:04,144 --> 00:20:06,170
Tengo muy buenas noticias para todos.
392
00:20:06,528 --> 00:20:08,690
¿Qué es eso? ¿Cuáles son las buenas noticias?
393
00:20:10,740 --> 00:20:11,780
Las cosas están mejorando.
394
00:20:11,949 --> 00:20:12,783
¿Lo están?
395
00:20:11,905 --> 00:20:14,939
¿Sabes qué?, yo sabía porque me
habían invitado. Lo sabía.
396
00:20:15,458 --> 00:20:17,347
Escuchen, quizás ella
este con ese chico.
397
00:20:17,506 --> 00:20:19,794
¡De ninguna manera!
398
00:20:19,940 --> 00:20:22,032
Ella...no, ella quizás esté con él.
Ella te tiene miedo.
399
00:20:22,173 --> 00:20:23,108
Ella no quiere hablar contigo.
400
00:20:23,108 --> 00:20:24,170
¿Te refieres a Doug Culpepper?
401
00:20:24,233 --> 00:20:25,771
Guarda ese teléfono. Tienes que...
402
00:20:25,909 --> 00:20:26,966
Deja el teléfono, por favor.
403
00:20:26,966 --> 00:20:29,176
- ¿Qué estás haciendo?
- Escúchame... detente.
404
00:20:29,322 --> 00:20:31,951
- Dame el teléfono.
- Papá, es mi vida. Papá.
405
00:20:31,844 --> 00:20:33,254
Dame el teléfono. Dame el teléfono.
406
00:20:33,334 --> 00:20:34,101
¡Pat!
407
00:20:35,145 --> 00:20:37,820
Entonces no hagas esto, demonios.
408
00:20:37,833 --> 00:20:38,604
No me hables así.
409
00:20:38,604 --> 00:20:39,924
Bueno entonces no te comportes así.
410
00:20:41,717 --> 00:20:42,629
Me llamaron para que...
411
00:20:42,629 --> 00:20:43,795
...comprobara si estaba todo
bien en esta casa.
412
00:20:44,000 --> 00:20:45,980
¿Pat Solatano?
- Sí.
413
00:20:46,155 --> 00:20:48,334
¿Sí? Señor y Señora Solatano,
soy el agente Keogh.
414
00:20:48,481 --> 00:20:50,422
Trabajo esta ronda.
Oí sobre la orden de restricción,
415
00:20:50,583 --> 00:20:51,914
y que fuiste a tu antigua casa y
a la escuela.
416
00:20:52,069 --> 00:20:54,746
Eso no está bien.
Me asignaron tu caso, así que...
417
00:20:54,917 --> 00:20:57,724
...me verás seguido. Hazte un favor,
418
00:20:57,871 --> 00:20:59,959
respeta la orden de restricción,
¿de acuerdo?
419
00:21:00,105 --> 00:21:01,975
Quinientos metros.
- ¿Escuchaste lo que acaba de decir?
420
00:21:02,124 --> 00:21:05,705
- Tienes una orden de restricción.
- Sí, papá, lo sé. Gracias agente.
421
00:21:05,850 --> 00:21:07,559
Si necesitan algo... mi tarjeta.
422
00:21:07,700 --> 00:21:09,353
Gracias. Disculpe. Entendemos.
423
00:21:09,516 --> 00:21:11,147
¿Desde cuándo los policías tienen tarjetas?
424
00:21:16,254 --> 00:21:19,042
Dime una cosa. ¿Te gustaría ser un tipo
que vuelve a la cárcel...
425
00:21:19,384 --> 00:21:24,092
...o al hospital? Entonces, toma
tu medicación y sí te va bien,
426
00:21:24,225 --> 00:21:25,277
reduciremos la cantidad.
427
00:21:25,849 --> 00:21:28,238
Nikki está esperando que me ponga
en forma y mi vida en orden,
428
00:21:28,419 --> 00:21:30,128
para volver conmigo.
429
00:21:30,800 --> 00:21:32,527
Y eso es mejor
que cualquier medicación.
430
00:21:33,636 --> 00:21:35,850
Pat, hay una posibilidad de que ella
no vuelva,
431
00:21:36,018 --> 00:21:37,735
y quiero que estés preparado para eso.
432
00:21:38,293 --> 00:21:41,021
El amor verdadero trata de
dejarla ir y ver si ella vuelve.
433
00:21:41,857 --> 00:21:44,367
Mientras tanto, si escuchas esa
canción, no quiero...
434
00:21:44,367 --> 00:21:45,469
...que te derrumbes.
435
00:21:45,643 --> 00:21:48,411
Así que busca una estrategia,
¿de acuerdo? Necesitarás una.
436
00:21:48,545 --> 00:21:49,614
Déjame decir algo, debo decir algo.
437
00:21:49,649 --> 00:21:50,148
Ok.
438
00:21:52,513 --> 00:21:53,955
Esto es en lo que realmente creo.
439
00:21:54,078 --> 00:21:55,494
Es lo que aprendí en el hospital.
440
00:21:56,212 --> 00:21:59,202
Debes hacer todo lo que puedas, trabajar
lo más duro que puedas,
441
00:21:59,393 --> 00:22:01,210
y si lo haces, si te mantienes positivo,
442
00:22:01,360 --> 00:22:03,408
tienes la chance de ver el lado bueno de las cosas.
443
00:22:05,321 --> 00:22:07,111
Trabaja en una estrategia, ¿ok?
444
00:22:09,448 --> 00:22:12,372
Mi amigo Ronnie hará una
fiesta este domingo a la noche,
445
00:22:12,372 --> 00:22:16,160
son algo engreídos y su esposa,
Verónica, es muy rigurosa con...
446
00:22:16,320 --> 00:22:19,391
No sé, mi mamá compró un
conjunto de Gap que...
447
00:22:18,853 --> 00:22:21,093
...quiere que lleve puesto, pero yo
quiero usar una camiseta...
448
00:22:21,093 --> 00:22:23,240
de los Eagles que me regaló mi hermano Jake.
449
00:22:23,754 --> 00:22:24,794
¿Qué camiseta?
450
00:22:25,428 --> 00:22:26,590
DeSean Jackson.
451
00:22:27,422 --> 00:22:29,244
DeSean Jackson es lo máximo.
452
00:22:29,898 --> 00:22:31,282
Bueno, eso lo resuelve.
453
00:22:40,145 --> 00:22:42,396
¡Pat! ¿Qué haces?
454
00:22:43,992 --> 00:22:45,262
Tengo que irme, hombre.
455
00:22:45,318 --> 00:22:46,130
¿Por qué?
456
00:22:46,139 --> 00:22:49,121
Vamos, no puedo quedarme.
Me equivoque al ponerme esto.
457
00:22:49,286 --> 00:22:51,565
Amigo, estás bien. Me gusta esa camiseta.
Desearía estar usándola.
458
00:22:51,565 --> 00:22:52,888
- Me siento como un idiota.
- ¿Estás incómodo?
459
00:22:52,888 --> 00:22:54,442
- A Verónica no le gustará.
- Ven aquí.
460
00:22:54,568 --> 00:22:56,630
- Además tú tienes corbata.
- Despreocúpate, sos el invitado de honor.
461
00:22:56,630 --> 00:22:58,736
- Vienes vestido cómo tú quieras.
- ¿En serio?
462
00:22:58,902 --> 00:23:00,019
Ven aquí.
463
00:23:00,409 --> 00:23:02,410
¡DeSean jackson está en la casa!
464
00:23:02,910 --> 00:23:04,031
¿Querrás decir novato del año?
465
00:23:04,141 --> 00:23:04,641
Sí.
466
00:23:05,090 --> 00:23:07,633
¿DeSean Jackson?
¿DeSean Jackson?
467
00:23:08,389 --> 00:23:10,219
Te pusiste una camiseta para la cena.
468
00:23:10,807 --> 00:23:11,889
¿No es genial?
469
00:23:12,139 --> 00:23:13,281
No para la cena.
470
00:23:13,428 --> 00:23:14,942
Mira, nos trajo flores.
471
00:23:15,129 --> 00:23:18,334
Ah, qué dulce Pat. Encantador.
472
00:23:18,334 --> 00:23:19,475
- Y vino.
- Sí.
473
00:23:19,620 --> 00:23:21,955
¡Mira esto! Rehicimos todo.
474
00:23:23,546 --> 00:23:25,121
Estupendo, estupendo.
475
00:23:25,121 --> 00:23:26,340
- ¿No es magnífico?
- Estupendo.
476
00:23:26,493 --> 00:23:28,084
Sí... y estoy pensando en
rehacerlo otra vez.
477
00:23:28,244 --> 00:23:28,940
¿Por qué?
478
00:23:29,102 --> 00:23:30,836
- Porque...
- Estas haciendo mucha plata para hacerlo.
479
00:23:30,852 --> 00:23:32,905
Sí, nos va bien.
No me puedo quejar.
480
00:23:32,905 --> 00:23:34,068
Aunque, ¿no está en baja el mercado?
481
00:23:34,216 --> 00:23:36,964
Lo está, pero ya sabes,
ella quiere más, así que le doy más.
482
00:23:37,096 --> 00:23:38,608
Oye, sabes que mi papá perdió la pensión.
483
00:23:38,507 --> 00:23:40,186
- Lo siento, hombre.
- Sí.
484
00:23:40,186 --> 00:23:42,083
- Muchas personas la perdieron. Mi tío, también.
- ¿En serio?
485
00:23:42,196 --> 00:23:44,531
Sí, pero, ¿sabes qué?
Sin faltar el respeto, nada personal,
486
00:23:44,684 --> 00:23:45,832
pero este es el momento de atacar.
487
00:23:45,983 --> 00:23:47,753
Empiezas a comercializar con bienes raíces,
488
00:23:47,893 --> 00:23:49,575
Barato, lo trabajas bien,
489
00:23:49,722 --> 00:23:51,781
lo das vuelta y ahí es cuando haces dinero.
490
00:23:51,997 --> 00:23:55,487
Pero la presión... es como...
491
00:23:57,117 --> 00:23:58,671
¿Estás bien?
492
00:23:58,834 --> 00:24:02,745
No estoy bien.
No le digas a nadie. Escúchame.
493
00:24:04,012 --> 00:24:07,055
Siento que estoy siendo aplastado y...
494
00:24:07,055 --> 00:24:07,867
¿Aplastado por qué?
495
00:24:08,046 --> 00:24:11,027
Todo. La familia, el bebé,
el trabajo, los idiotas en el trabajo,
496
00:24:11,190 --> 00:24:16,046
y es como, ya sabes...
estoy tratando de hacer esto y...
497
00:24:16,424 --> 00:24:19,869
y estoy como... asfixiándome.
498
00:24:19,906 --> 00:24:20,931
Mierda.
499
00:24:21,090 --> 00:24:23,793
No se puede ser feliz todo el tiempo.
500
00:24:24,180 --> 00:24:25,420
¿Quién te dijo que no?
501
00:24:25,429 --> 00:24:27,772
Está todo bien. Sólo haces todo lo
posible, no tienes alternativa.
502
00:24:27,911 --> 00:24:30,035
- Eso no es verdad, en lo más mínimo.
- No puedes.
503
00:24:30,179 --> 00:24:31,263
¡Ronnie, Ronnie, Ronnie!
504
00:24:31,411 --> 00:24:33,283
Espero no te moleste que
venga la hermana de Verónica.
505
00:24:33,283 --> 00:24:35,158
- ¿Te importa?
- ¿Quién?
506
00:24:35,931 --> 00:24:37,057
La hermana de Verónica.
507
00:24:37,741 --> 00:24:38,956
- Tiffany.
- Tiffany y... ¿Tommy?
508
00:24:39,111 --> 00:24:41,130
Sí. Sólo Tiffany.
509
00:24:41,298 --> 00:24:42,355
¿Qué le pasó a Tommy?
510
00:24:42,510 --> 00:24:43,915
Murió.
511
00:24:43,980 --> 00:24:45,854
- ¿Tommy murió?
- Los policías mueren.
512
00:24:45,977 --> 00:24:48,151
- ¿Cómo murió?
- Por favor, no saques ese tema.
513
00:24:48,151 --> 00:24:49,194
No, ¿cómo murió?
514
00:24:49,317 --> 00:24:50,463
¿Cómo murió quién?
515
00:24:52,618 --> 00:24:57,778
¡Hola Tiffany!
Él es Pat. Pat, mi cuñada Tiffany.
516
00:25:01,056 --> 00:25:02,440
Te ves bien.
517
00:25:02,767 --> 00:25:04,077
Gracias.
518
00:25:04,077 --> 00:25:05,414
No estoy coqueteando contigo.
519
00:25:05,581 --> 00:25:07,137
No creí que lo estuvieses haciendo.
520
00:25:07,281 --> 00:25:09,653
Sólo que veo te esforzaste y yo
voy a mejorar con mi esposa,
521
00:25:09,653 --> 00:25:12,255
estoy trabajando en eso.
Quiero saber apreciar su belleza.
522
00:25:12,440 --> 00:25:14,935
No solía hacerlo. Ahora lo hago.
523
00:25:15,075 --> 00:25:18,488
Porque estaremos mejor que nunca...Nikki.
Estoy practicando.
524
00:25:18,652 --> 00:25:20,057
¿Cómo murió Tommy?
525
00:25:22,382 --> 00:25:24,005
¿Qué tal tu trabajo?
526
00:25:24,599 --> 00:25:26,500
De hecho, me acaban de despedir.
527
00:25:26,638 --> 00:25:27,742
¿En serio? ¿Cómo?
528
00:25:27,597 --> 00:25:30,610
Quiero decir, lo siento.
¿Cómo ocurrió?
529
00:25:30,787 --> 00:25:32,658
¿Realmente importa?
530
00:25:34,224 --> 00:25:36,827
Cariño, ¿cómo va?
531
00:25:37,001 --> 00:25:38,211
Estupendo, estupendo.
532
00:25:48,467 --> 00:25:49,767
Recorramos la casa ahora.
533
00:25:48,827 --> 00:25:50,051
Vamos, hagamos un recorrido.
534
00:25:50,076 --> 00:25:52,335
Estuve...estuve planeando esto hace mucho.
Amo nuestra casa.
535
00:25:52,475 --> 00:25:55,052
Amo nuestra casa.
Me entusiasma mucho.
536
00:25:55,885 --> 00:25:57,088
Vamos.
537
00:25:58,069 --> 00:25:59,048
Adivinen qué es.
538
00:25:58,697 --> 00:26:01,472
- Una televisión.
- Un monitor.
539
00:26:01,472 --> 00:26:02,594
No, sigan, sigan, sigan.
540
00:26:02,731 --> 00:26:05,645
- Es un horno de barro, un horno de barro.
- Es una luz. Es...
541
00:26:05,645 --> 00:26:06,899
Aaah, aaah, tibio, tibio, tibio.
542
00:26:06,899 --> 00:26:08,987
Es un cajón de la morgue,
de dónde sacan los cadáveres...
543
00:26:08,987 --> 00:26:11,722
...y les tiran formaldehido.
- ¿Dónde iría el cuerpo, de todas formas?
544
00:26:11,872 --> 00:26:12,685
¡Es un chiste!
545
00:26:15,255 --> 00:26:17,175
Es un... hogar.
546
00:26:17,332 --> 00:26:18,987
¿En el medio de la pared?
547
00:26:19,210 --> 00:26:21,709
Tenemos un puerto en cada habitación.
Dame un iPod.
548
00:26:21,709 --> 00:26:23,328
Quién... ¿quién no tiene iPod?
549
00:26:24,968 --> 00:26:26,915
Bueno, yo no tengo iPod.
Ni siquiera tengo celular.
550
00:26:27,523 --> 00:26:29,889
No me dejan hacer llamadas.
Creen que voy a llamar a Nikki.
551
00:26:30,071 --> 00:26:32,090
- No te preocupes en eso.
- Llamaría a Nikki.
552
00:26:33,025 --> 00:26:34,551
De hecho, te daré uno de mis iPods.
553
00:26:34,680 --> 00:26:35,846
Tengo uno viejo.
- Dame tu iPod.
554
00:26:36,004 --> 00:26:37,217
Dámelo. Gracias, cariño, gracias.
555
00:26:37,951 --> 00:26:39,968
De todas las habitaciones
en las que hay puertos,
556
00:26:39,993 --> 00:26:42,180
me alegra que nos hayas
traído al baño.
557
00:26:42,249 --> 00:26:44,301
Puedo reproducir música para
el bebé en cualquier habitación.
558
00:26:44,475 --> 00:26:46,355
¿Puedes poner "Ride The Lightning" de Metallica?
559
00:26:49,080 --> 00:26:53,068
Pat era profesor de Historia en una
secundaria, Tiffany.
560
00:26:53,207 --> 00:26:55,731
Pregúntale sobre cualquier presidente,
los sabe a todos.
561
00:26:55,886 --> 00:26:58,595
Aquí va un dato curioso.
¿Saben el origen del término "Ok"?
562
00:26:58,739 --> 00:27:00,990
No. No, no sé.
563
00:27:01,149 --> 00:27:02,017
¿De dónde?
564
00:27:02,190 --> 00:27:04,070
Bueno, Martin Van Buren,
el octavo Presidente de EE.UU,
565
00:27:04,072 --> 00:27:06,744
es de Kinderhook, Nueva York...
566
00:27:06,869 --> 00:27:10,184
Era parte de un club de caballeros,
llamado Old Kinderhook.
567
00:27:10,301 --> 00:27:13,236
Y si eras "cool", entrabas al club.
568
00:27:13,236 --> 00:27:16,276
Ellos decían "Ese tipo está Ok",
porque estaba en el Old Kinderhook.
569
00:27:16,287 --> 00:27:17,922
- ¿En serio?
- Sí. Genial, ¿verdad?
570
00:27:18,940 --> 00:27:21,425
Sabes, Tiffany estuvo con esto del baile por años,
571
00:27:21,623 --> 00:27:24,969
y es muy buena. Competirá en el Hotel Ben Franklin.
572
00:27:25,182 --> 00:27:27,857
¿En serio? Mi esposa ama
el baile. Nikki ama el baile.
573
00:27:28,003 --> 00:27:29,082
¿Por qué tienes que hablar así de mí?
574
00:27:29,113 --> 00:27:31,761
Sólo te estoy halagando.
¿No puedo halagar a mi hermanita?
575
00:27:31,761 --> 00:27:33,444
No hables de mí en tercera persona.
576
00:27:33,603 --> 00:27:35,009
Por favor, dame un respiro.
577
00:27:35,221 --> 00:27:36,250
Estoy aquí.
578
00:27:36,633 --> 00:27:38,304
Sólo sé amable, sé amable.
579
00:27:38,457 --> 00:27:40,360
Wow, wow, wow. Fascinante.
580
00:27:40,999 --> 00:27:42,455
Perdón. No quería ser cruel.
581
00:27:42,455 --> 00:27:44,565
Lo sé. Lo sé, lo sé.
582
00:27:44,757 --> 00:27:46,747
¿Qué medicación estás tomando?
583
00:27:47,075 --> 00:27:52,350
¿Yo? Ninguna.
Solía tomar Litio y Seroquel y Abilify...
584
00:27:52,397 --> 00:27:54,973
...pero ya no, no.
Me hacen sentir confundido,
585
00:27:55,010 --> 00:27:57,180
y también me hinchan.
586
00:27:57,287 --> 00:28:00,974
Sí, yo tomaba Xanax y Effexor,
y si, no estaba muy lúcida.
587
00:28:01,103 --> 00:28:03,250
Así que paré.
- ¿Alguna vez tomaste Rivotril?
588
00:28:03,250 --> 00:28:04,053
¿Rivotril? Sí.
589
00:28:04,125 --> 00:28:04,997
- ¿Verdad?
- Jesús.
590
00:28:05,023 --> 00:28:09,425
Es como, "¿Qué? ¿Qué día es?".
¿Y Trazodone?
591
00:28:09,567 --> 00:28:10,787
¡Trazodone!
592
00:28:11,068 --> 00:28:13,002
Te aplasta.
Quiero decir, estás terminado.
593
00:28:13,352 --> 00:28:15,911
Te quita el brillo de los ojos completamente.
- Dios, ¡ya lo creo!
594
00:28:21,788 --> 00:28:23,575
Estoy cansada.
Quiero irme.
595
00:28:23,729 --> 00:28:27,892
No. No, ni siquiera... ni siquiera hemos
terminado la ensalada todavía,
596
00:28:27,892 --> 00:28:30,762
ni el pato. Hice la torta de fuego y hielo.
597
00:28:31,002 --> 00:28:34,583
Dije que estoy cansada.
¿Me acompañarás a mi casa o qué?
598
00:28:36,658 --> 00:28:38,321
¿Te refieres a mí?
599
00:28:38,492 --> 00:28:40,548
Sí, tú. ¿Me acompañarás?
600
00:28:41,301 --> 00:28:44,349
Tus habilidades sociales no son
muy buenas. Tienes un problema.
601
00:28:44,493 --> 00:28:46,985
¿Yo tengo un problema?
Tú dices más cosas inapropiadas
602
00:28:47,010 --> 00:28:49,157
que apropiadas. Asustas a la gente.
603
00:28:49,318 --> 00:28:51,955
- Yo digo la verdad. Tú eres cruel.
- ¿Qué? ¿Yo no digo la verdad?
604
00:28:53,467 --> 00:28:56,451
Eh... ¿debería llevarlos a sus
casas por separado quizás?
605
00:28:56,625 --> 00:28:59,436
Puedes llevarlos a los dos juntos. Ahora.
606
00:28:59,481 --> 00:29:02,281
- Deja de hablar de mí en tercera persona.
- Puedes llevar a Tiffany a su casa primero.
607
00:29:02,474 --> 00:29:03,988
Te encanta cuando tengo problemas.
608
00:29:04,035 --> 00:29:07,217
Te encanta, Von, así tú puedes ser la buenita.
Dilo de una vez.
609
00:29:07,284 --> 00:29:10,129
No... no es verdad. No es verdad.
Sólo quería tener una linda cena.
610
00:29:10,257 --> 00:29:11,667
- Sólo quería tener una linda cena.
- Por Dios.
611
00:29:11,991 --> 00:29:13,310
¡¿Cuál es tu problema?!
612
00:29:13,410 --> 00:29:15,312
¡No tengo ningún problema!
Estoy bien. Estoy cansada y quiero irme.
613
00:29:15,412 --> 00:29:16,189
Vamos, ¿estás listo?
614
00:29:16,287 --> 00:29:18,180
¿Realmente te quieres ir ahora?
615
00:29:18,206 --> 00:29:19,948
Sí, realmente. Estuvo genial.
616
00:29:20,024 --> 00:29:21,076
¡Chicos, el bebé está durmiendo!
617
00:29:21,175 --> 00:29:24,318
- Perdón. No quiero despertar al bebé. Adiós.
- Perdón, amigo.
618
00:29:40,572 --> 00:29:41,423
Es acá.
619
00:29:42,963 --> 00:29:45,292
Escucha, no he salido
con nadie desde mi matrimonio,
620
00:29:45,292 --> 00:29:46,751
así que no recuerdo cómo funciona esto.
621
00:29:47,906 --> 00:29:48,739
¿Cómo funciona qué?
622
00:29:49,608 --> 00:29:51,714
Vi cómo me mirabas, Pat.
623
00:29:52,715 --> 00:29:56,495
Tú lo sentiste, yo lo sentí, no mientas.
No somos mentirosos como ellos.
624
00:29:57,739 --> 00:29:59,949
Vivo en la ampliación de atrás, está completamente...
625
00:29:59,949 --> 00:30:03,126
...separada de la casa de mis padres,
o sea, no nos pueden molestar.
626
00:30:04,253 --> 00:30:07,777
Odio que te hayas puesto una
camiseta de futbol para la cena...
627
00:30:07,802 --> 00:30:10,595
...porque odio el futbol, pero puedes cogerme
si apagas la luz, ¿ok?
628
00:30:12,638 --> 00:30:13,830
¿Cuántos años tienes?
629
00:30:14,840 --> 00:30:16,956
Lo suficiente como para pasar por el fin de
un matrimonio,
630
00:30:16,956 --> 00:30:18,433
y no terminar en un hospital psiquiátrico.
631
00:30:22,300 --> 00:30:24,522
Mira, la pasé muy bien esta
noche y creo que eres muy...
632
00:30:24,656 --> 00:30:26,295
...bonita, pero estoy casado, ¿ok?
633
00:30:28,246 --> 00:30:32,675
¿Estás casado? Yo también.
634
00:30:33,920 --> 00:30:35,945
No, eso es confuso.
Él está muerto.
635
00:30:43,319 --> 00:30:43,965
Espera, ¿qué?
636
00:30:44,995 --> 00:30:46,006
¿Qué está pasando?
637
00:30:49,172 --> 00:30:51,814
Dios mío. Oye.
638
00:31:16,596 --> 00:31:19,943
¿Estás bien? Llamó Ronnie.
Oye, ¿es maquillaje eso en tu camiseta?
639
00:31:20,253 --> 00:31:20,997
No sé, mamá.
640
00:31:21,642 --> 00:31:22,642
¿Qué pasó allí?
641
00:31:22,656 --> 00:31:23,778
¿Cuándo me darán un celular?
642
00:31:24,084 --> 00:31:25,122
Tendrás un celular en su debido momento.
643
00:31:25,229 --> 00:31:26,543
- ¿Qué ocurrió?
- ¡Pat!
644
00:31:50,526 --> 00:31:51,089
¡Mamá!
645
00:31:51,552 --> 00:31:53,877
No puedo encontrar el video
de mi boda. Mamá, despiértate.
646
00:31:54,103 --> 00:31:55,658
- ¿Qué pasa?
- ¿Dónde está el video de mi boda?
647
00:31:56,206 --> 00:31:57,378
¡Son más de las tres de la madrugada!
¿Qué estás haciendo?
648
00:31:57,478 --> 00:31:59,492
Busqué aquí, pero está toda tu mierda de costura.
649
00:31:59,592 --> 00:32:01,103
¿Lo pusiste aquí arriba?
650
00:32:01,128 --> 00:32:03,508
¿Y en el despacho de tu padre?
651
00:32:03,808 --> 00:32:05,422
No entres en mi despacho.
652
00:32:06,016 --> 00:32:06,854
¡Ahora no, papá!
653
00:32:06,954 --> 00:32:08,779
¿Lo pondrías aquí?
No tiene sentido ponerlo aquí.
654
00:32:08,804 --> 00:32:09,706
Patty, ¿qué estás haciendo?
655
00:32:09,710 --> 00:32:12,169
¡Tiene todos los videos de los Eagles
y ni uno de mi boda!
656
00:32:12,646 --> 00:32:13,580
¿Está aquí? Quiero decir...
657
00:32:13,601 --> 00:32:15,125
Probablemente esté en el desván.
658
00:32:15,125 --> 00:32:16,919
¿Estás entrando en mi despacho?
659
00:32:17,364 --> 00:32:19,838
Siento como si quisieran
esconder el video de mi boda.
660
00:32:20,139 --> 00:32:22,167
¿Crees que no puedo manejarlo?
661
00:32:22,884 --> 00:32:24,181
Deja de gritar, por favor.
662
00:32:24,664 --> 00:32:26,364
No estoy gritando, mamá.
¡Nada más estoy frustrado...
663
00:32:26,364 --> 00:32:28,195
...porque debería tener
el maldito video de mi boda!
664
00:32:28,356 --> 00:32:29,626
¡Pat! ¡Pat!
665
00:32:29,768 --> 00:32:32,160
¡Ya busqué ahí!
¡Ya busqué en toda esa parte!
666
00:32:34,122 --> 00:32:35,944
Cálmate, Pat.
667
00:32:37,035 --> 00:32:39,527
¡No me voy a calmar!
¡Me importa una mierda quien escuche,
668
00:32:39,552 --> 00:32:41,342
no me voy a calmar!
¡Se pueden despertar todos!
669
00:32:41,367 --> 00:32:43,774
¡No me avergüenza!
¡No me avergüenza!
670
00:32:43,799 --> 00:32:46,266
¡Que se despierte todo el vecindario!
¡No me importa!
671
00:32:46,291 --> 00:32:47,331
¡Pat! ¡Basta!
672
00:32:47,356 --> 00:32:48,194
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
673
00:32:48,219 --> 00:32:49,564
¿Qué está pasando?
674
00:32:50,107 --> 00:32:50,608
¿Qué?
675
00:32:51,001 --> 00:32:52,641
- ¡Lo quiero! Lo...
- ¡Oye!
676
00:32:53,128 --> 00:32:55,923
¡Es mi boda!
¡Es el video de mi boda!
677
00:32:55,948 --> 00:32:57,901
¡Pat! ¡Para! ¡Para! ¡Para!
678
00:32:57,926 --> 00:33:02,213
No puedo ver mi video,
pero puedo escuchar la maldita canción.
679
00:33:18,058 --> 00:33:18,885
¿Mamá?
680
00:33:18,910 --> 00:33:20,360
¿Qué demonios haces?
¡Golpeaste a tu madre!
681
00:33:20,385 --> 00:33:21,571
¡No, no, no, no, no!
682
00:33:22,351 --> 00:33:23,577
¡Deténganse!
683
00:33:24,429 --> 00:33:25,735
¡Suéltame, papá!
684
00:33:25,760 --> 00:33:27,291
¡Deja de golpearlo!
685
00:33:27,316 --> 00:33:29,981
¡Deja de golpearlo!
686
00:33:32,969 --> 00:33:35,408
¡No lo estoy golpeando!
¡Él está golpeándome a mí!
687
00:33:36,409 --> 00:33:40,991
¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡Lo siento!
688
00:33:42,975 --> 00:33:47,334
¡Policía! Abran la puerta, por favor. Abran.
689
00:33:47,443 --> 00:33:48,864
Señor Solatano, recibí muchas llamadas.
690
00:33:48,864 --> 00:33:50,913
La gente del barrio está asustada. Debo pasar.
691
00:33:51,041 --> 00:33:52,733
¿Cómo andamos por aquí, eh?
692
00:33:52,835 --> 00:33:56,830
Hay muchos relatos de sus vecinos,
recibimos muchas llamadas.
693
00:33:56,855 --> 00:33:59,884
Nikki está siendo manipulada y controlada.
Tiene que hablar con ella.
694
00:34:00,016 --> 00:34:01,521
Oye, siéntate. Siéntate.
695
00:34:01,533 --> 00:34:03,434
Debes parar con estas teorías disparatadas.
696
00:34:03,434 --> 00:34:04,697
Es un policía. ¿Qué haces?
697
00:34:04,697 --> 00:34:07,253
Es un problema con la medicación,
pero ya está bien ahora.
698
00:34:07,278 --> 00:34:08,728
¿Ah sí? ¿Ya está bien?
¿Quieres mandarlo de nuevo a Baltimore?
699
00:34:08,728 --> 00:34:10,977
Sabemos todo sobre la explosión
en la oficina del psiquiatra.
700
00:34:10,997 --> 00:34:11,338
¿Qué?
701
00:34:11,475 --> 00:34:14,012
¿Qué explosión? No.
Cliff está mintiendo, eso no es verdad.
702
00:34:14,037 --> 00:34:15,230
No se le permite hablar sobre eso.
703
00:34:15,255 --> 00:34:17,537
Jesucristo, ¿quién es?
704
00:34:17,562 --> 00:34:18,565
Mantenlo vigilado.
705
00:34:19,987 --> 00:34:23,105
- ¿Un episodio de trastorno bipolar?
- ¡Vete de aquí, pequeño idiota!
706
00:34:23,280 --> 00:34:25,036
¡Vete de aquí!
- Alguien, ayúdeme. ¡Ayuda!
707
00:34:25,036 --> 00:34:27,267
- No puede contarle a Nikki sobre esto
- Mira, debo hacer un informe...
708
00:34:27,421 --> 00:34:29,518
- ¡No, no, no, escuche, señor!
- ¡Oye! Siéntate.
709
00:34:29,681 --> 00:34:32,503
¡Está persiguiéndome!
¡Este tipo está persiguiéndome! ¡Ayuda!
710
00:34:32,576 --> 00:34:33,731
¡Siéntate!
711
00:34:33,757 --> 00:34:35,183
Disculpe. Podría escribirle una carta,
y usted podría
712
00:34:35,208 --> 00:34:36,895
darme cinco minutos,
para poder explicar lo mejor que estoy.
713
00:34:36,920 --> 00:34:38,836
Hay una orden judicial en tu contra.
Quinientos metros. ¡Escúchame!
714
00:34:38,861 --> 00:34:41,907
... ¡y agarraré esa maldita cámara, y te la romperé
715
00:34:41,932 --> 00:34:44,496
y en la cabeza, luego volveré
y te interrogaré sobre
716
00:34:44,521 --> 00:34:47,268
cómo se siente que te rompan
una maldita cámara en la cabeza!
717
00:34:47,390 --> 00:34:49,860
¿De qué te ríes?
- Lo siento. Lo siento.
718
00:34:51,983 --> 00:34:55,516
Vayan a dormir.
Terminó la fiesta. Terminó el espectáculo.
719
00:34:55,645 --> 00:34:57,869
Este no es un reflejo de cómo estoy.
No puede... por favor,
720
00:34:57,894 --> 00:35:00,620
no puede decirle nada sobre esto a Nikki,
nada sobre esto.
721
00:35:00,620 --> 00:35:02,126
- Necesitas callarte.
- ¿Todo bien?
722
00:35:02,287 --> 00:35:03,069
¿Quién había tocado la puerta?
723
00:35:03,094 --> 00:35:04,017
¿Quién era, papá?
724
00:35:04,042 --> 00:35:05,320
Era ese niño con la cámara.
725
00:35:05,346 --> 00:35:07,480
Buena suerte.
Debo ir a escribir esto.
726
00:35:07,505 --> 00:35:09,811
¡Vamos, no lo escriba!
¡No quiero que vea esto!
727
00:35:09,888 --> 00:35:12,743
Está bien, está todo bien.
Estamos bien, gracias.
728
00:36:11,857 --> 00:36:12,933
¡¿Qué demonios?!
729
00:36:14,656 --> 00:36:15,909
¿Qué le pasó a tu cara?
730
00:36:15,909 --> 00:36:17,298
Un accidente levantando pesas.
731
00:36:17,528 --> 00:36:21,296
Eso suena a mierda.
¿Por qué corres por mi casa?
732
00:36:21,920 --> 00:36:24,000
¿Te molestó nuestra pequeña conversación de anoche?
733
00:36:24,355 --> 00:36:26,132
Oye, este es mi recorrido, ¿de acuerdo? Vete.
734
00:36:26,132 --> 00:36:28,106
Este es mi barrio. Tú corres por mi casa.
735
00:36:28,522 --> 00:36:30,169
Me gusta correr solo, ¿ok?
736
00:36:30,391 --> 00:36:31,176
A mí también.
737
00:36:31,176 --> 00:36:33,522
- ¡Me gusta correr solo! ¿Puedes parar?
- ¿Qué?
738
00:36:33,690 --> 00:36:35,182
- ¿Ok? ¡Estoy corriendo aquí!
- ¡Yo también!
739
00:36:35,307 --> 00:36:37,271
Bueno entonces,
¿por qué no corres en otro lugar?
740
00:36:37,305 --> 00:36:38,767
¡Hay otras mil malditas calles para correr!
¿Qué intentas hacer?
741
00:36:39,044 --> 00:36:40,727
Me gusta esta calle.
Es mi barrio.
742
00:36:40,865 --> 00:36:41,666
¡Vamos, por favor!
743
00:36:42,136 --> 00:36:43,547
Cálmate, loco.
744
00:37:09,225 --> 00:37:10,391
¡¿Qué carajos?!
745
00:37:10,737 --> 00:37:11,729
¡Estoy casado!
746
00:37:11,901 --> 00:37:12,846
¡Yo también!
747
00:37:12,846 --> 00:37:14,873
¿Qué mierda haces?
¡Tu esposo está muerto!
748
00:37:15,027 --> 00:37:17,248
- ¿Dónde está tu esposa?
- ¡Estás loca!
749
00:37:17,612 --> 00:37:20,352
No soy yo quien acaba de salir
de ese hospital en Baltimore.
750
00:37:20,500 --> 00:37:21,835
¡Y yo no soy la zorra!
751
00:37:25,616 --> 00:37:28,143
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
752
00:37:28,263 --> 00:37:30,677
Era una zorra, pero ya no lo soy.
753
00:37:30,846 --> 00:37:32,364
Siempre habrá una parte descuidada y sucia en mí,
754
00:37:32,364 --> 00:37:35,661
pero me gusta, como todas mis otras partes.
755
00:37:35,784 --> 00:37:38,417
¿Puedes decir lo mismo sobre ti, hijo de perra?
756
00:37:38,871 --> 00:37:41,228
¿Puedes perdonar?
¿Te sale eso?
757
00:37:47,332 --> 00:37:48,993
Parece que tuviste problemas anoche.
758
00:37:49,265 --> 00:37:50,574
Déjame aclarar lo que pasó anoche.
759
00:37:50,730 --> 00:37:53,266
Fue un error lastimar a mi madre,
y me odio por eso.
760
00:37:53,426 --> 00:37:55,686
Y odio mi enfermedad, y quiero controlarla.
761
00:37:56,024 --> 00:37:57,234
Por otro lado, mi padre no tuvo problema...
762
00:37:57,480 --> 00:38:00,144
...en molerme a golpes anoche, y no los devolví,
763
00:38:00,407 --> 00:38:02,605
porque podría haberlo matado, y no lo hice.
Tiene sesenta y cinco años.
764
00:38:02,877 --> 00:38:04,233
¿No crees que pude haberle dado
una paliza? por favor...
765
00:38:04,511 --> 00:38:06,671
Él tenía miedo de tu madre
y también lo lastimaste.
766
00:38:06,898 --> 00:38:09,802
Si, anoche fue un desastre.
¿está bien? creo...
767
00:38:09,802 --> 00:38:11,177
...que probablemente el esta
haciendo lo mejor que puede.
768
00:38:12,601 --> 00:38:15,064
Pat, tienes que tener una estrategia.
Te lo dije antes.
769
00:38:15,275 --> 00:38:18,357
Necesitas reconocer cuando están saliendo
esos sentimientos, de otra manera...
770
00:38:18,456 --> 00:38:19,463
regresaras a Baltimore.
771
00:38:19,613 --> 00:38:22,461
Así que cuando tengas
estos sentimientos, necesitas ir a...
772
00:38:22,671 --> 00:38:25,760
...un lugar tranquilo, y estar en paz
contigo mismo, tanto como puedas.
773
00:38:25,959 --> 00:38:27,516
Sí, es más fácil decirlo
que hacerlo.
774
00:38:27,541 --> 00:38:30,968
Tienes que hacerlo. No tienes alternativa.
Hazlo.
775
00:38:32,352 --> 00:38:35,411
Si, lo hare. Escucha, tengo una
carta que quiero se la entregues a Nikki.
776
00:38:35,411 --> 00:38:36,473
¿Está bien?
777
00:38:36,933 --> 00:38:37,448
No.
778
00:38:37,850 --> 00:38:38,598
¿Porque?
779
00:38:38,840 --> 00:38:40,321
Porque tienes una orden de restricción.
780
00:38:42,179 --> 00:38:43,369
Que buen hombre eres.
781
00:38:44,014 --> 00:38:46,821
¿Porque tuviste esta gran urgencia
por ver el...
782
00:38:47,067 --> 00:38:48,199
...video de tu boda anoche?
783
00:38:48,199 --> 00:38:50,002
Oh, no lo sé, será porque
me case y no he visto a mi esposa...
784
00:38:50,002 --> 00:38:51,038
...¿en ocho meses y medio?
785
00:38:51,038 --> 00:38:53,740
Tal vez piensas que Nikki no esta
cerca y Tiffany es una muchacha...
786
00:38:53,740 --> 00:38:57,025
...atractiva y si te sientes atraído
hacia ella, echaras a perder la...
787
00:38:57,262 --> 00:38:59,143
...oportunidad de tener a
Nikki de regreso contigo.
788
00:38:59,143 --> 00:39:01,866
Nada mal, doctor Jones. Pero
no creo que lo eche a perder...
789
00:39:02,112 --> 00:39:03,928
...con Nikki porque
Tiffany es una puta.
790
00:39:04,857 --> 00:39:06,093
¿Por qué es una puta?
791
00:39:06,238 --> 00:39:07,156
Después de la cena
en casa de Ronnie,
792
00:39:07,281 --> 00:39:10,450
ella dijo, cito, "podemos
ir a la casa de nuevo y"...
793
00:39:10,462 --> 00:39:13,476
...puedes cogerme siempre y cuando
apaguemos las luces."
794
00:39:14,254 --> 00:39:17,048
Fin de la cita. y todavía lleva
su anillo de bodas.
795
00:39:18,063 --> 00:39:20,083
Así que ella es una leal,
puta casada con un hombre muerto.
796
00:39:20,822 --> 00:39:24,450
Tal vez solo necesita un amigo y
pensó que si te ofrecía sexo,
797
00:39:24,593 --> 00:39:26,562
sería más fácil para ti
hacerte amigo de ella.
798
00:39:26,868 --> 00:39:32,106
Ella dijo que ya no era prostituta,
pero que esa parte de ella le gustaba...
799
00:39:32,106 --> 00:39:36,305
...junto con todas las otras parte de
ella y ¿puedo decir lo mismo?
800
00:39:36,768 --> 00:39:37,434
¿Puedes?
801
00:39:39,077 --> 00:39:41,799
¿Es que me estas preguntando? ¿en realidad
estas haciéndome esa pregunta?
802
00:39:42,031 --> 00:39:42,908
Sí.
803
00:39:44,812 --> 00:39:46,959
¿Con toda mi triste porquería?
que, ¿estas jodidamente loco?
804
00:39:47,226 --> 00:39:50,599
Pat, el resquicio de esperanza es tuyo.
Yo solo te estoy devolviendo...
805
00:39:50,780 --> 00:39:54,946
...tus palabras. Esta "triste
porquería," como tú lo llamas, te hizo...
806
00:39:55,185 --> 00:39:58,662
...feliz, una persona calmada con
una hermosa filosofía positiva,
807
00:39:58,900 --> 00:40:01,472
de salir al aire libre, hacer ejercicio,
y lectura de libros.
808
00:40:01,795 --> 00:40:05,656
- No, no los libros.
- Tú dijiste con los amigos de Nikki,
809
00:40:05,872 --> 00:40:09,260
Ronnie, Verónica y Tiffany.
Así te convertirías en amigo de Tiffany.
810
00:40:09,426 --> 00:40:12,577
Nikki pensara que eres una persona
amable, generosa, magnánimo...
811
00:40:12,798 --> 00:40:17,500
...que ayuda a gente en necesidad,
quien es básicamente prospero.
812
00:40:18,436 --> 00:40:20,561
Así si ayudas a Tiffany,
será bueno para ti.
813
00:40:45,580 --> 00:40:46,660
¿Cómo sabes cuándo corro?
814
00:40:46,840 --> 00:40:48,233
Quería aclarar algo.
815
00:40:49,292 --> 00:40:50,453
Solo quiero que seamos
amigos.
816
00:40:53,043 --> 00:40:54,043
¿Escuchaste lo que dije?
817
00:40:56,277 --> 00:40:57,844
¿Porque haces las cosas
tan difíciles?
818
00:41:00,229 --> 00:41:01,825
No, no las estoy haciendo difíciles.
819
00:41:04,338 --> 00:41:06,499
No sé cómo actuar contigo
cuando te portas así.
820
00:41:08,389 --> 00:41:09,991
¿Quieres salir a cenar
en este restaurante?
821
00:41:14,929 --> 00:41:16,146
Pasa por mí a las
siete y media.
822
00:41:54,003 --> 00:41:54,699
Happy Halloween.
823
00:41:54,780 --> 00:41:55,734
Hola.
824
00:42:17,239 --> 00:42:17,917
Aquí tienen.
825
00:42:18,535 --> 00:42:19,035
Gracias.
826
00:42:22,020 --> 00:42:23,660
Tomare un tazón de
cereal Raisin Bran.
827
00:42:23,667 --> 00:42:24,510
¡Genial!
828
00:42:27,076 --> 00:42:31,334
- ¡Te!
- Enseguida regreso.
829
00:42:37,200 --> 00:42:38,404
Te ves bien.
830
00:42:38,633 --> 00:42:39,527
Gracias.
831
00:42:42,856 --> 00:42:46,379
Raisin bran.
Leche.
832
00:42:48,193 --> 00:42:49,146
Gracias.
833
00:43:04,763 --> 00:43:05,683
¿Quieres compartir esto?
834
00:43:06,642 --> 00:43:07,841
¿Por qué ordenaste
Raisin Bran?
835
00:43:10,210 --> 00:43:11,505
¿Por qué ordenaste te?
836
00:43:13,119 --> 00:43:14,852
Porque tú ordenaste Raisin Bran.
837
00:43:15,687 --> 00:43:17,859
Ordene Raisin Bran porque
no quise que hubiera ninguna...
838
00:43:17,859 --> 00:43:19,234
...malinterpretación de esto como una cita.
839
00:43:20,217 --> 00:43:22,779
Puede seguir siendo una cita
aunque ordenes Raisin Bran.
840
00:43:22,779 --> 00:43:24,188
No es una cita.
841
00:43:26,084 --> 00:43:28,450
¿Entonces cómo va la cosa...Tu cosa del baile?
842
00:43:28,481 --> 00:43:30,082
Va bien.
¿Cómo va tu orden de restricción?
843
00:43:30,560 --> 00:43:32,919
Yo no le llamaría a la orden de
restricción "mi cosa,”
844
00:43:33,043 --> 00:43:37,378
pero, regresar con Nikki si lo es,
y creo que todo está saliendo bien.
845
00:43:37,824 --> 00:43:40,352
Excepto por un incidente menor
en el consultorio del Doctor.
846
00:43:40,407 --> 00:43:42,254
Y el llamado incidente
con los pesos.
847
00:43:42,387 --> 00:43:45,691
Sí. Eso fue una cosa con mis padres.
848
00:43:45,864 --> 00:43:50,164
Desearía poder explicárselo a Nikki en una
carta porque fue menor y yo podría...
849
00:43:50,396 --> 00:43:55,042
...solo explicárselo y hacerle saber
que actualmente no estoy fuera de control.
850
00:43:55,182 --> 00:43:57,222
Y que actualmente
estoy haciéndolo muy bien.
851
00:44:05,791 --> 00:44:10,068
Yo le puedo llevar la carta a Nikki.
A veces la veo con mi hermana.
852
00:44:18,982 --> 00:44:23,742
Seria grandioso si tú pudieras
darle la carta a Nikki por mí.
853
00:44:24,318 --> 00:44:27,595
Tendría que esconderla de Verónica.
Ella no es muy de romper la ley,
854
00:44:27,890 --> 00:44:30,532
lo cual esta carta estaría
definitivamente haciendo.
855
00:44:31,815 --> 00:44:32,685
¿Pero si lo harías?
856
00:44:36,173 --> 00:44:39,927
Tendría que tener cuidado. Ya estoy
en la cuerda floja con mi familia.
857
00:44:40,304 --> 00:44:42,033
Deberías escuchar como
perdí mi trabajo.
858
00:44:42,443 --> 00:44:43,663
¿Cómo perdiste tu trabajo?
859
00:44:44,305 --> 00:44:50,158
Por... tener sexo con
todo mundo en la oficina.
860
00:44:52,156 --> 00:44:53,249
¿Todos?
861
00:44:54,552 --> 00:44:57,202
Estaba muy deprimida después de que Tommy murió.
Fue mucha gente.
862
00:44:57,909 --> 00:44:59,903
- No tenemos que hablar al respecto.
- Gracias.
863
00:45:00,057 --> 00:45:01,090
¿Cuantos había ahí?
864
00:45:01,216 --> 00:45:01,890
Once.
865
00:45:02,870 --> 00:45:03,522
Lo sé.
866
00:45:05,061 --> 00:45:06,852
- No hablare de eso nunca más.
- Ok
867
00:45:08,749 --> 00:45:10,074
¿Puedo hacer solo una pregunta más?
868
00:45:12,817 --> 00:45:13,779
¿Hubo alguna mujer?
869
00:45:15,499 --> 00:45:16,671
- Sí.
- ¿En serio?
870
00:45:17,264 --> 00:45:17,765
Sí.
871
00:45:19,271 --> 00:45:20,419
¿Y cómo fue eso?
872
00:45:21,050 --> 00:45:21,927
Ardiente.
873
00:45:22,214 --> 00:45:23,359
Dios mío.
874
00:45:27,191 --> 00:45:29,535
Fue como... Mujer mayor,
875
00:45:29,535 --> 00:45:32,351
una maestra sexi quien
quiere seducirte...
876
00:45:32,614 --> 00:45:34,843
Me hiso sentar en sus piernas
y hacer cosas ¿sí?
877
00:45:36,452 --> 00:45:38,918
¿Qué? ¿Te sentaste en sus piernas?
878
00:45:40,154 --> 00:45:42,368
¿Ella te dijo que hacer?
879
00:45:42,666 --> 00:45:47,117
Oh... Dios. Nikki odiaba
cuando yo hablaba así.
880
00:45:47,265 --> 00:45:49,685
Me hizo sentir como un pervertido.
Tal vez mejor debamos cambiar de tema.
881
00:45:49,685 --> 00:45:50,717
No me molesta.
882
00:45:52,122 --> 00:45:53,226
No, en realidad no.
883
00:45:54,449 --> 00:45:55,974
No.
884
00:45:56,153 --> 00:45:59,072
Pero entonces la gente comenzó a
estar en peleas en el estacionamiento del...
885
00:45:59,603 --> 00:46:05,430
...trabajo, y en el baño... y el
jefe me llamo a su oficina y...
886
00:46:05,671 --> 00:46:10,980
...trato de ponerlo todo en mí.
Así que lo acuse de acoso y entonces...
887
00:46:11,219 --> 00:46:15,986
...me despidieron, me mandaron a casa
y me pusieron bajo medicación.
888
00:46:16,980 --> 00:46:22,166
Entiendo. La canción que estaba
tocando cuando mi esposa...
889
00:46:23,334 --> 00:46:25,719
Estaba en la regadera con el maestro de historia...
- Escuche de eso.
890
00:46:25,719 --> 00:46:29,219
Fue mi canción de boda y cuando
la escucho, como que me vuelvo loco.
891
00:46:29,219 --> 00:46:31,157
A veces la escucho cuando
ni siquiera está tocando.
892
00:46:33,745 --> 00:46:37,566
Si. Entonces me pusieron en medicación,
de lo cual me siento avergonzado.
893
00:46:37,953 --> 00:46:38,550
Si.
894
00:46:39,446 --> 00:46:40,496
Entonces ya se.
895
00:46:40,637 --> 00:46:41,958
Ya sabes.
896
00:46:43,511 --> 00:46:45,091
Solo tengo que tener
una estrategia, ¿sabes?
897
00:46:46,128 --> 00:46:46,946
Yo también.
898
00:46:48,200 --> 00:46:49,601
Mejor regresemos
a lo de la carta.
899
00:46:49,628 --> 00:46:51,030
Si, regresemos
a lo de la carta.
900
00:46:51,992 --> 00:46:54,238
¿Qué tal si le dices a Nikki cuando
Verónica este en el baño?
901
00:46:55,444 --> 00:47:00,297
Sí. Sí, eso estaría bien.
Me encanta eso.
902
00:47:00,555 --> 00:47:02,968
Oh, Dios, Me iré a casa
y escribiré la carta ahorita.
903
00:47:03,420 --> 00:47:04,806
¿Puedo por lo menos
terminar mi te?
904
00:47:05,148 --> 00:47:05,926
¿Esperar, que?
905
00:47:06,049 --> 00:47:07,489
Mi te. ¿Puedo terminármelo?
906
00:47:08,014 --> 00:47:11,244
Espera un momento. ¿Verónica
le dijo a Nikki acerca de nuestra cena?
907
00:47:11,963 --> 00:47:14,537
¿Porque haría eso?
¿Fue una prueba?
908
00:47:15,312 --> 00:47:16,552
Como que tengo ese
presentimiento, Si.
909
00:47:16,929 --> 00:47:20,474
Maldita sea. lo sabía. Fue una prueba.
¿Cómo lo hice?
910
00:47:21,150 --> 00:47:22,665
Creo que lo hice muy bien.
911
00:47:22,816 --> 00:47:24,522
Si, Ella dijo que tu
eras agradable, básicamente.
912
00:47:25,384 --> 00:47:28,652
¿“Básicamente”? ¿Era yo un
porcentaje de no agradable?
913
00:47:29,580 --> 00:47:31,877
No, ella dijo que eras
agradable, pero tú sabes.
914
00:47:33,017 --> 00:47:34,888
No, no sé.
915
00:47:36,074 --> 00:47:39,171
Algo así de como estas.
Está bien, relájate.
916
00:47:39,671 --> 00:47:41,590
¿Qué quieres decir? ¿Cómo estoy?
¿Qué significa eso?
917
00:47:42,134 --> 00:47:43,152
Algo así como yo.
918
00:47:44,273 --> 00:47:49,132
¿"Así como tú"? Espero en
Dios que no le haya dicho eso a Nikki.
919
00:47:49,845 --> 00:47:50,959
¿Porque?
920
00:47:51,803 --> 00:47:56,153
Porque, simplemente no está bien,
agruparnos a ti y a mi juntos.
921
00:47:57,861 --> 00:48:00,908
Es decir, está mal, y a
Nikki no le va a agradar eso.
922
00:48:01,963 --> 00:48:03,975
Especialmente después de toda
la mierda que me acabas de contar.
923
00:48:05,997 --> 00:48:08,781
Tú piensas que yo
estoy más loca que tú.
924
00:48:11,318 --> 00:48:14,081
Porque, bueno, somos
diferentes, Es decir...
925
00:48:15,108 --> 00:48:20,924
Oh, Dios mío. Me estas matando.
926
00:48:24,874 --> 00:48:28,672
¿Sabes qué? Olvida todo
eso que ofrecí ayudarte.
927
00:48:29,454 --> 00:48:32,764
Olvida toda la maldita idea.
Porque eso ha de haber sido...
928
00:48:33,308 --> 00:48:37,450
...endemoniadamente loco ya que yo
estoy mucho más loca que tú.
929
00:48:37,836 --> 00:48:38,822
Baja la voz.
930
00:48:38,822 --> 00:48:42,082
¡Solo soy la loca prostituta
con un esposo muerto!
931
00:48:42,319 --> 00:48:43,906
¡Olvídalo!
932
00:48:44,388 --> 00:48:45,069
Cállate.
933
00:48:45,152 --> 00:48:45,724
¡Vete al diablo!
934
00:48:47,316 --> 00:48:48,608
¡Tú cállate!
935
00:48:49,034 --> 00:48:49,914
¡Tiffany! ¡Hey! ¡Tiffany!
936
00:49:00,216 --> 00:49:01,504
Espera, Raisin Bran.
937
00:49:02,969 --> 00:49:06,391
Ven. mira, yo no pienso que
estés loca, ¿está bien?
938
00:49:06,627 --> 00:49:07,233
Si, si lo crees.
939
00:49:07,470 --> 00:49:07,970
No, no es cierto.
940
00:49:08,094 --> 00:49:11,300
Le dijiste a tu terapeuta que estabas
en una categoría superior de enfermedad...
941
00:49:11,326 --> 00:49:12,167
...mental, ¿sí o no?
942
00:49:12,326 --> 00:49:13,446
¿Qué? ¡Espera!
943
00:49:13,495 --> 00:49:14,981
¡Solo déjame en paz!
944
00:49:14,981 --> 00:49:16,506
Podría solo
explicarlo, ¿por favor?
945
00:49:17,815 --> 00:49:20,118
No quise que Nikki pensara que yo
estaba asociado con ese tipo de...
946
00:49:20,416 --> 00:49:22,145
...comportamiento sexual porque
yo nunca he hecho nada así, ¿ok?
947
00:49:22,531 --> 00:49:25,458
Tal vez no hayas experimentado
toda la mierda que yo he hecho.
948
00:49:25,783 --> 00:49:27,709
Pero te encanta escuchar
al respecto, ¿no es así?
949
00:49:28,883 --> 00:49:32,387
Tienes miedo de estar vivo,
tienes miedo de vivir.
950
00:49:32,537 --> 00:49:33,786
Eres un hipócrita.
951
00:49:33,928 --> 00:49:38,247
Eres un conformista. Un mentiroso.
Yo me abrí contigo y tú solo me juzgaste.
952
00:49:38,571 --> 00:49:41,004
Eres un pendejo.
¡Eres un pendejo!
953
00:49:41,159 --> 00:49:42,394
¿Déjame! ¡Suéltame!
954
00:49:42,679 --> 00:49:44,348
¡Me estas acosando!
955
00:49:44,977 --> 00:49:45,978
¡Me está acosando!
956
00:49:48,977 --> 00:49:50,895
- ¡Suéltame!
- Con calma. amigo, tranquilo.
957
00:49:51,552 --> 00:49:54,037
- ¡Me está acosando!
- Hermano, déjame.
958
00:49:54,037 --> 00:49:54,999
¡Me está acosando!!
959
00:49:55,044 --> 00:49:57,100
Hey, Hey, detente, detente.
Detente, ¿está bien?
960
00:49:57,287 --> 00:50:01,550
Hey, ¡déjame!
Cállate, cállate.
961
00:50:14,137 --> 00:50:16,142
Hey, hey, hey, ¡dejame!
962
00:50:16,218 --> 00:50:18,607
¿Que estás haciendo? vamos.
¿Que estás haciendo?
963
00:50:18,776 --> 00:50:19,594
¿Qué le estás haciendo
a estos jóvenes?
964
00:50:19,594 --> 00:50:21,571
¿Estas siendo un idiota en
Halloween con estos jóvenes?
965
00:50:21,571 --> 00:50:23,460
¿Quieres regresar a Baltimore?
¿Es eso lo que quieres?
966
00:50:23,593 --> 00:50:24,563
Yo no, no...
967
00:50:30,703 --> 00:50:32,348
¡Fueron ellos!
968
00:50:32,855 --> 00:50:34,782
Honestamente el no hizo nada,
fueron todos ellos.
969
00:50:35,568 --> 00:50:37,653
Vámonos, Vámonos,
nada está pasando aquí.
970
00:50:38,068 --> 00:50:41,330
Vamos hombre ¿qué vas a hacer
acerca de esa canción?
971
00:50:41,520 --> 00:50:44,035
¿Iras toda tu vida
con el miedo de esa canción?
972
00:50:44,363 --> 00:50:46,359
Solo es una canción.
No la hagas un monstruo.
973
00:50:47,154 --> 00:50:50,822
Vamos respira! No hay ninguna canción sonando.
974
00:50:52,173 --> 00:50:54,391
No hay canción.
975
00:51:00,095 --> 00:51:00,798
Ya paso.
976
00:51:03,754 --> 00:51:10,213
Eso es todo, ahí está.
Lo siento...Lo siento.
977
00:51:10,762 --> 00:51:11,426
Lo siento.
978
00:51:12,729 --> 00:51:13,817
Lo lleve muy lejos.
979
00:51:14,805 --> 00:51:15,896
Hey, ¿te está molestando?
980
00:51:16,055 --> 00:51:18,310
No, no. No, esto fue una broma.
Solo es una broma yo comencé.
981
00:51:18,451 --> 00:51:20,779
Hay una orden de
restricción para este amigo.
982
00:51:20,827 --> 00:51:22,198
Lo sé, Yo tengo un
estúpido sentido del humor.
983
00:51:22,198 --> 00:51:23,095
Eso no es algo bueno.
984
00:51:23,217 --> 00:51:25,069
Bueno, ¿qué te puedo decir?
Lo siento.
985
00:51:25,195 --> 00:51:26,238
Tú eres la viuda de Tommy,
verdad?
986
00:51:26,238 --> 00:51:30,334
Sí, Yo soy la loca puta viuda de Tommy,
menos la cosa de puta para la mayor parte.
987
00:51:30,714 --> 00:51:34,431
Eres una chica divertida.
¿Quieres ir a tomar algo algún día?
988
00:51:37,977 --> 00:51:39,436
- ¿Que dije?
- Ella ya no hace eso más.
989
00:51:53,871 --> 00:51:55,243
Siento mucho lo que
dije en el restaurante.
990
00:51:56,554 --> 00:51:57,907
Lo sé. Sé que no
lo hiciste con intención.
991
00:51:57,907 --> 00:51:59,050
No quise decir eso en lo absoluto.
992
00:51:59,307 --> 00:52:00,949
Lo sé, dices cosas que
no quieres decir todo el tiempo.
993
00:52:01,062 --> 00:52:03,481
Todo el tiempo. Aun le daré tu
carta a Nikki, no te preocupes.
994
00:52:04,775 --> 00:52:07,118
Realmente aprecio eso, Tiffany.
995
00:52:08,408 --> 00:52:09,202
Lo sé.
996
00:52:09,324 --> 00:52:12,507
¿Lo sabes?
997
00:52:12,773 --> 00:52:14,054
Si, segura.
998
00:52:15,900 --> 00:52:18,877
¿Te veo mañana?
¿Con la carta?
999
00:52:22,609 --> 00:52:24,691
Apuesto a que se lo que paso
si solo uno está faltando.
1000
00:52:25,564 --> 00:52:28,594
Ya sea Dolores o Pat necesitaban un
sobre y uno de ellos lo tomo.
1001
00:52:29,333 --> 00:52:31,539
Esa es la única respuesta.
No, no, no.
1002
00:52:32,168 --> 00:52:35,470
Dolores, alguien estaba en mi estudio.
¿Quién tomo uno de mis sobres?
1003
00:52:35,896 --> 00:52:36,988
Alguien tomo un sobre.
1004
00:52:38,278 --> 00:52:40,073
Tal vez deberíamos
llamar al FBI.
1005
00:52:40,073 --> 00:52:41,983
No estés jugando.
Esto es serio.
1006
00:52:42,078 --> 00:52:44,982
¿Qué FBI? Vamos, echemos un vistazo.
ven te muestro que es esto.
1007
00:52:45,233 --> 00:52:47,362
Solo te explicare algo.
Es decir, Tu sabes que...
1008
00:52:47,532 --> 00:52:49,989
...estoy haciendo, amor.
Esta todo, aquí así.
1009
00:52:50,256 --> 00:52:51,500
Tengo esto, todo
corresponde.
1010
00:52:51,612 --> 00:52:53,219
Papa, Yo tome uno prestado.
Espero no te moleste.
1011
00:52:53,375 --> 00:52:56,000
No, no está bien. no está bien.
Tienes que preguntar.
1012
00:52:56,208 --> 00:52:58,067
“No entres en mi estudio
o te comeré!”.
1013
00:52:58,313 --> 00:52:59,196
No es gracioso,
No es gracioso.
1014
00:52:59,207 --> 00:53:01,034
¿Que ahora todo mundo esta
haciendo un chiste de esto?
1015
00:53:01,147 --> 00:53:03,174
Dolores, Tu eres
tan bella.
1016
00:53:03,483 --> 00:53:06,065
¡Detén eso! Hey, Hey,
¡Hey, alto, alto, alto!
1017
00:53:07,175 --> 00:53:10,789
Escucha, Muchos sobres entran
y salen de mi oficina todos los días...
1018
00:53:10,926 --> 00:53:12,803
...después de los juegos
con mucho dinero dentro.
1019
00:53:12,803 --> 00:53:14,433
Así que muestra
respeto por lo que hago.
1020
00:53:14,433 --> 00:53:15,507
Si, lo sé. yo vi
dos-siete-cuatro.
1021
00:53:15,657 --> 00:53:16,462
Solo quise
decirte el número.
1022
00:53:16,596 --> 00:53:17,167
Gracias.
1023
00:53:17,192 --> 00:53:19,052
Pero el sobre estaba vacío.
Lo siento, estabas durmiendo.
1024
00:53:19,077 --> 00:53:20,338
No quise despertarte,
pero necesitaba un sobre.
1025
00:53:20,422 --> 00:53:22,667
¿No quisiste despertarme?
El no quiso despertarme.
1026
00:53:22,816 --> 00:53:26,452
No tiene problema de quejarse
acerca de Ernst Hemingway de mierda.
1027
00:53:26,452 --> 00:53:28,306
No tiene problema andar
preguntando por el video de su boda...
1028
00:53:28,306 --> 00:53:30,495
Se amable. ¡Es día de juego! estoy haciendo
aperitivos y botanas caseras.
1029
00:53:30,523 --> 00:53:32,672
Si, vamos, Papa, se amable. vamos
está preparando bocadillos y...
1030
00:53:32,672 --> 00:53:35,324
...botana casera. ¡vamos, Papa!
1031
00:53:36,821 --> 00:53:38,082
¿Que estas tramando?
1032
00:53:39,032 --> 00:53:40,344
- Esta muy feliz.
- Estoy feliz.
1033
00:53:40,344 --> 00:53:41,829
No, Esta muy
arriba, arriba, arriba, arriba.
1034
00:53:41,867 --> 00:53:42,827
¿No es eso algo bueno?
1035
00:53:42,839 --> 00:53:45,431
Solo estas muy acelerado
Yo no sé qué sea eso.
1036
00:53:45,601 --> 00:53:47,758
¿Estás la dosis apropiada
de tu medicamento?
1037
00:53:48,433 --> 00:53:50,113
¿Que si estoy tomando la dosis correcta?
claro que sí.
1038
00:53:51,105 --> 00:53:53,502
Ok. ¿estas tomando un poquito
de más o algo así?
1039
00:53:53,756 --> 00:53:55,961
No, si estuviera haciendo eso,
estaría en el piso, Papa.
1040
00:53:56,162 --> 00:53:58,866
Solo quédate con nosotros. Quédate al juego.
Pasa algo de tiempo en familia.
1041
00:53:59,116 --> 00:54:00,050
Papa, No puedo. Mira,
Estoy listo para irme.
1042
00:54:00,214 --> 00:54:04,076
- Pasa tiempo en familia.
- ¿Quieres decir ¿tiempo supersticioso?
1043
00:54:04,685 --> 00:54:06,418
Vamos, Tu padre necesita un ganador.
Ayúdale.
1044
00:54:06,675 --> 00:54:08,541
Vamos. No puedo.
Son los Halcones Marinos.
1045
00:54:08,691 --> 00:54:14,203
Ponte el Jersey y quédate, por favor.
por favor. Es importante, por favor.
1046
00:54:14,739 --> 00:54:16,517
¿En qué andas, Pat?
Nada, vamos.
1047
00:54:16,813 --> 00:54:17,733
¿Que hay en el sobre?
1048
00:54:17,807 --> 00:54:20,454
Si, ¿Que estás haciendo?
¿Que hay en ese sobre?
1049
00:54:20,603 --> 00:54:22,828
Chicos, ¡estoy superando la canción!
¡Estoy en el marcador!
1050
00:54:23,051 --> 00:54:25,295
Estoy jugando en el campo!
Me siento grandioso!
1051
00:54:40,985 --> 00:54:42,562
Hey, ¿cómo estás?
¿Esta Tiffany aquí?
1052
00:54:43,307 --> 00:54:43,949
¿Qué quieres con ella?
1053
00:54:44,117 --> 00:54:46,810
¿Es este otro cretino? ¿qué quieres cretino?
Solo vete.
1054
00:54:47,075 --> 00:54:48,459
No, yo estoy casado.
1055
00:54:48,717 --> 00:54:50,438
Oh, grandioso, un cretino casado.
Soy amigo de ella.
1056
00:54:50,603 --> 00:54:53,203
Salimos a correr. ¿Nunca nos han visto?
La lleve a cenar.
1057
00:54:53,340 --> 00:54:53,972
Ella no está aquí.
1058
00:54:54,050 --> 00:54:57,202
Hola. ¿Qué tal?
¿Esta Tiffany en casa? vete.
1059
00:54:57,264 --> 00:55:01,218
La conozco. La conozco, hemos salido.
Seguimos saliendo.
1060
00:55:01,243 --> 00:55:02,733
- ¿Que estás haciendo aquí?
- La he llamado, le he enviado mensajes.
1061
00:55:02,812 --> 00:55:04,867
Y sigo sin tener respuesta.
Solíamos trabajar juntos...
1062
00:55:04,892 --> 00:55:06,246
Solo lárgate
de aquí...
1063
00:55:06,332 --> 00:55:07,268
Solo quería darte mi tarjeta
para que se la dieras a ella.
1064
00:55:07,333 --> 00:55:08,793
Otro cretino grosero. Escucha
lo que está diciendo.
1065
00:55:08,831 --> 00:55:09,931
- Escucha lo que está diciendo.
- ¿Que está diciendo?
1066
00:55:10,074 --> 00:55:11,689
- Está diciendo que tu estas siendo grosero.
- ¿Como estoy siendo grosero?
1067
00:55:11,758 --> 00:55:12,627
Tú sabes, tú sabes.
Vamos.
1068
00:55:12,793 --> 00:55:15,832
Algunas veces está bien con chicas así,
ellas quieren diversión y a veces...
1069
00:55:15,989 --> 00:55:18,186
...es no porque tienen una
ala rota, y están lastimadas,
1070
00:55:18,336 --> 00:55:21,302
y son un blanco fácil. Y en
este caso, in este caso en particular.
1071
00:55:21,472 --> 00:55:22,851
Creo que esa ala ha sido arreglada.
1072
00:55:23,008 --> 00:55:25,885
Y tienes que asegurarte que ha sido remendada.
Y tú te estas metiendo en el camino...
1073
00:55:26,025 --> 00:55:27,997
...de ello, en este momento, ¿ok?
Porque ella es sensible y es...
1074
00:55:28,103 --> 00:55:30,481
...inteligente, es artística. Esta es
una gran chica y tienes que ser...
1075
00:55:30,608 --> 00:55:32,105
...respetuoso de eso. vamos.
1076
00:55:32,587 --> 00:55:34,551
Dejame te llevo a tu carro.
Tú eres un mejor hombre que esto.
1077
00:55:34,691 --> 00:55:36,809
Lo puedo ver en tus ojos.
¡Me está enviando un mensaje!
1078
00:55:46,483 --> 00:55:48,521
¡Hey! ¡Espera un segundo!
¿Que estás haciendo?
1079
00:55:48,533 --> 00:55:50,583
¿Qué paso?
1080
00:55:50,767 --> 00:55:53,185
¿Cómo es que no estabas afuera?
¿Qué diablos está pasando?
1081
00:55:53,185 --> 00:55:54,106
No puedo, No puedo hacerlo.
1082
00:55:54,106 --> 00:55:55,370
Que quieres decir, ¿No puedes hacerlo?
¿Hacer qué?
1083
00:55:55,376 --> 00:55:56,697
No puedo dar la
carta a Nikki.
1084
00:55:57,383 --> 00:56:00,766
Tiffany, ¿de qué me hablas?
¿Qué quieres decir con que no puedes...
1085
00:56:00,941 --> 00:56:03,381
...dar la carta a Nikki?
- ¿Que tengo yo a cambio?
1086
00:56:03,395 --> 00:56:06,322
¿Qué haces por mí?
- Tú dijiste si yo escribía una carta,
1087
00:56:06,469 --> 00:56:08,088
tú se la darías a Nikki.
- Lo sé. Esa era la intención.
1088
00:56:08,222 --> 00:56:10,904
Porque hago esto una y otra
y otra vez, toda esta mierda por...
1089
00:56:10,941 --> 00:56:15,664
...otra gente y entonces despierto
yo, y estoy vacía, ¡no tengo nada!
1090
00:56:15,818 --> 00:56:18,137
¿De qué hablas? Tu
aparentas ser una chica dura.
1091
00:56:18,137 --> 00:56:19,557
¿Porque no lo haces por ti mismo?
1092
00:56:19,557 --> 00:56:21,931
Siempre me pongo yo misma en estas
estúpidas situaciones.
1093
00:56:22,055 --> 00:56:26,259
Doy todo a otra gente y nadie nunca,
yo nunca... yo nunca obtengo...
1094
00:56:26,413 --> 00:56:29,473
...lo que quiero, ¿ok?
Yo no soy mi hermana.
1095
00:56:35,274 --> 00:56:37,309
Está bien, bueno, pide para ti.
¿Qué puedo hacer por ti?
1096
00:56:39,398 --> 00:56:43,384
- No puedo hacerlo.
- Tiffany, ¿qué quieres que haga?
1097
00:56:45,055 --> 00:56:48,188
- Piensa en algo.
- Esta esta cosa.
1098
00:56:48,373 --> 00:56:49,770
Hay una cosa, ok.
¿Qué clase de cosa?
1099
00:56:50,149 --> 00:56:53,909
Es una cosa, es una cosa.
es una, es una cosa de baile.
1100
00:56:54,665 --> 00:56:55,726
Una cosa del baile, está bien.
1101
00:56:55,726 --> 00:56:57,371
Es una competencia en
el hotel Benjamín Franklin.
1102
00:56:57,410 --> 00:56:59,276
Tommy nunca lo hizo y me lo perdí
todos los años.
1103
00:56:59,432 --> 00:57:01,035
Bueno, Tommy está muerto, así que el
nunca jodidamente lo hará.
1104
00:57:01,035 --> 00:57:03,025
- ¡Podrías por favor!
- Yo no tengo un filtro cuando hablo.
1105
00:57:03,292 --> 00:57:05,248
¿Podemos tener una conversación
sin que me estés recordando que mi...
1106
00:57:05,248 --> 00:57:06,201
...maldito esposo está muerto?
1107
00:57:06,201 --> 00:57:08,325
Si, Lo siento.
1108
00:57:09,841 --> 00:57:12,162
Pero solo puedo hacerlo solo si tengo pareja...
1109
00:57:12,162 --> 00:57:14,132
...y estoy a punto de perdérmelo
un año más.
1110
00:57:14,132 --> 00:57:16,565
Yo no voy a ir a ese maldito baile contigo.
¿De qué hablas?
1111
00:57:16,703 --> 00:57:19,936
Que, ¿tu agenda está muy ocupada?
¿“Grapes of wrath” y ver...
1112
00:57:20,071 --> 00:57:21,371
...el juego con tu Papa?
1113
00:57:21,552 --> 00:57:22,859
Tiffany, no bailare contigo.
1114
00:57:22,859 --> 00:57:24,280
Está bien, entonces yo no le
daré tu maldita carta.
1115
00:57:24,290 --> 00:57:26,705
¡Espera un segundo!
Pero tú prometiste hacer esto.
1116
00:57:26,843 --> 00:57:27,857
Piénsalo.
1117
00:57:29,144 --> 00:57:31,488
Bueno, ya he hecho
algo por ti, sabes.
1118
00:57:31,628 --> 00:57:35,347
Ya me encargue del idiota ese
que estaba enfrente de tu casa.
1119
00:57:35,493 --> 00:57:36,653
¿Qué? ¿Jordie?
1120
00:57:36,653 --> 00:57:38,611
Deja te pregunto algo.
¿Tú lo llamaste cuando estabas sola?
1121
00:57:40,210 --> 00:57:42,731
Eso lo animo, Tiffany.
No debiste hacerlo.
1122
00:57:42,666 --> 00:57:44,492
¿No podrías decir lo mismo
acerca de tu y Nikki?
1123
00:57:44,508 --> 00:57:46,219
Para nada es
como yo y Nikki.
1124
00:57:46,219 --> 00:57:47,911
¿De qué hablas? Estamos enamorados
y casados.
1125
00:57:47,940 --> 00:57:48,808
Es completamente diferente.
1126
00:57:48,916 --> 00:57:52,320
¿Cómo estás enamorado? Cuéntame de eso.
1127
00:57:52,455 --> 00:57:53,522
El gran amor de Nikki.
1128
00:57:53,773 --> 00:57:55,587
Cuéntamelo, yo
quiero entenderlo.
1129
00:57:56,936 --> 00:57:58,983
Tenemos una química poco convencional,
hace sentir a la gente...
1130
00:57:59,019 --> 00:58:00,520
...torpe, pero a mí no.
1131
00:58:01,014 --> 00:58:02,997
Ella es la mujer más hermosa con la
que yo haya estado.
1132
00:58:03,156 --> 00:58:05,415
Es electrizante entre nosotros.
1133
00:58:06,019 --> 00:58:09,442
¿Ok? Si, quisimos cambiarnos nosotros,
es normal, las parejas siempre lo hacen.
1134
00:58:09,586 --> 00:58:11,543
Quería que dejara de vestirse como se vestía,
1135
00:58:11,757 --> 00:58:14,058
Quería que parar de actuar superior a mí, ¿ok?
1136
00:58:14,220 --> 00:58:15,619
Y ella quería que yo perdiera peso...
1137
00:58:15,619 --> 00:58:17,891
...y detuviera mis cambios de humor,
ambos los he hecho.
1138
00:58:18,550 --> 00:58:21,739
Es decir, la gente pelea. Las parejas.
Nosotros peleamos, dejamos de hablarnos por...
1139
00:58:21,739 --> 00:58:24,715
...un par de semanas. es normal.
Ella siempre quiso lo mejor para mí.
1140
00:58:24,875 --> 00:58:27,218
Ella quería que yo fuera apasionado y
compasivo.
1141
00:58:27,355 --> 00:58:28,455
Y eso es algo bueno, ¿sabes?
1142
00:58:28,455 --> 00:58:30,563
Yo solo, miro, Yo soy
mi mejor yo hoy, y pienso...
1143
00:58:30,563 --> 00:58:33,378
...que ella es su mejor ella hoy, y nuestro
amor será jodidamente grandioso.
1144
00:58:33,544 --> 00:58:35,703
Sera maravilloso, y tú serás
grandioso, y ella será...
1145
00:58:35,728 --> 00:58:38,170
...maravillosa, y tú no serás ese
tipo que toma...
1146
00:58:38,235 --> 00:58:41,132
...ventaja de las situaciones sin
ofrecer hacer algo a cambio.
1147
00:58:41,691 --> 00:58:42,757
Así que piénsalo.
La cosa del baile.
1148
00:58:50,507 --> 00:58:53,301
Danny, ¿saliste del hospital?
¿Y estas aquí en el día del juego?
1149
00:58:55,017 --> 00:58:57,938
Ya salí. Es oficial, viejo.
Ellos no me convirtieron a mí.
1150
00:58:57,938 --> 00:59:01,991
Estatus de admisión de la ley de higiene mental
dentro de los dos tercios de la longitud máxima...
1151
00:59:01,991 --> 00:59:05,237
...de la condena de mi crimen,
Así que salí. Tuvieron que dejarme ir.
1152
00:59:06,140 --> 00:59:07,508
Nunca entendí
lo que estaba diciendo.
1153
00:59:07,508 --> 00:59:09,333
Ok, cárcel abogado, vamos,
regresemos y sentémonos,
1154
00:59:09,474 --> 00:59:10,274
así como estábamos antes.
1155
00:59:11,293 --> 00:59:15,089
¡Que lujo!... ¿Papa te tiene sentado aquí?
1156
00:59:15,257 --> 00:59:17,153
Oh, si él me dice "Abogado Carcelario"
1157
00:59:17,433 --> 00:59:19,388
Sostén el control remoto de la manera
en la que lo estabas sosteniendo.
1158
00:59:19,403 --> 00:59:20,837
Bueno, ¿y ahora estás
sosteniendo el control remoto?
1159
00:59:20,979 --> 00:59:22,647
Y está funcionando.
Tu papá es un genio
1160
00:59:23,163 --> 00:59:26,411
Ahora siéntate. ¿Ahora Dany es
el amuleto de la suerte?
1161
00:59:26,567 --> 00:59:29,268
Dany es tuyo, esta es tu casa así
que la buena suerte es tuya.
1162
00:59:29,268 --> 00:59:31,355
vos sos el único, sí.
vos sos el único, Pat.
1163
00:59:31,355 --> 00:59:33,918
Superstición, Danny. No lo sé.
Ven siéntate.
1164
00:59:34,076 --> 00:59:36,871
No desaparezcas haciendo dios sabe
que con esa Tiffany Maxwell.
1165
00:59:37,015 --> 00:59:39,776
Papá, papá, papá, ella es una amiga.
¿Por qué dirías eso?
1166
00:59:39,942 --> 00:59:42,890
Ella es un desastre, debes tener cuidado
ella va mucho a terapia.
1167
00:59:43,032 --> 00:59:45,703
Yo voy mucho a terapia, Ronnie,
¿qué estás tratando de decir?
1168
00:59:45,847 --> 00:59:47,379
- Yo solo digo.
- ¿Yo soy un desastre?
1169
00:59:47,570 --> 00:59:50,114
¿Por qué no dejas de juzgar a la gente?
Tú juzgas a todo el mundo.
1170
00:59:50,114 --> 00:59:52,340
Yo solo te estoy cuidando, te estoy cuidando .
- Ella es inestable.
1171
00:59:52,610 --> 00:59:53,725
¿Qué pasa con tu matrimonio?
1172
00:59:53,871 --> 00:59:54,510
No pasa nada!
1173
00:59:54,522 --> 00:59:55,852
Tú deberías haber visto
cuando estuve en su casa.
1174
00:59:55,865 --> 00:59:57,207
Es un circo ese lugar.
1175
00:59:57,397 --> 00:59:59,361
- De qué estás hablando?
- No voy a ocultar eso.
1176
00:59:59,506 --> 01:00:02,026
- Necesitas lidiar con eso
- ¿Por qué no dejas de romper las pelotas?
1177
01:00:02,026 --> 01:00:05,574
- Oh!!! Te conseguí un iPod.
- Guau! ¿Es para mí?
1178
01:00:05,574 --> 01:00:07,140
Si, bueno, es mi viejo iPod, pero...
1179
01:00:07,140 --> 01:00:09,988
Oh, amigo gracias es muy
atento de tu parte.
1180
01:00:09,988 --> 01:00:12,016
- Treinta y dos gigabytes
- ¿Cuántas canciones es eso?
1181
01:00:12,016 --> 01:00:13,111
Siete mil.
1182
01:00:13,436 --> 01:00:15,718
Oh si, tienes a The Stranglers.
Tú amas a los Stranglers.
1183
01:00:15,848 --> 01:00:19,572
Oh Sex Pistols. The clash.
Tengo algo de The Clash.
1184
01:00:19,741 --> 01:00:21,893
- Oh "west side story"
- Si, "west side story"
1185
01:00:22,051 --> 01:00:23,426
Me da paz
1186
01:00:23,566 --> 01:00:25,300
- "María, acabo de conocer a una chica llamada María..."
- claro claro claro...
1187
01:00:25,449 --> 01:00:28,689
Y después cuando estoy enojado,
lo que pasa mucho estos días,
1188
01:00:28,689 --> 01:00:33,189
voy al garage... Metallica ... Megadeth.
1189
01:00:38,136 --> 01:00:39,821
¡Y empiezo a romper cosas!
1190
01:00:39,821 --> 01:00:40,912
Tienes que mejorar tu matrimonio.
1191
01:00:40,912 --> 01:00:43,429
Empiezo a romper cosas y me
lastimo la mano y...
1192
01:00:44,249 --> 01:00:48,051
- Ronnie ... eso está jodido.
- Si, pero me hace sentir mejor.
1193
01:00:48,260 --> 01:00:49,992
Es mi terapia ¿sabes?
1194
01:00:50,158 --> 01:00:52,755
Cuando este con Nikki, yo nunca
voy a hacer cosas como esas.
1195
01:00:52,930 --> 01:00:54,868
¿Nikki? ¿Qué es todo esto de Nikki?
1196
01:00:56,999 --> 01:00:59,322
Una orden de restricción no es algo
con que se puede jugar hermano.
1197
01:01:00,622 --> 01:01:01,946
Demonios, ¡mírate!
1198
01:01:02,413 --> 01:01:06,173
¡Estás en línea! Te ves absolutamente genial!
¿Te sientes bien?
1199
01:01:06,173 --> 01:01:08,915
- ¿Cómo estas Jake?
- Bien, te ves como Schwarzenegger en su mejor época.
1200
01:01:09,043 --> 01:01:12,052
¿No te dije yo que no lo ibas a reconocer?
1201
01:01:12,198 --> 01:01:16,564
Bueno, escucha, perdón que no
fui a visitarte al hospital.
1202
01:01:16,709 --> 01:01:20,275
Tú sabes cómo me asustan esos lugares
y la firma se ha estado expandiendo.
1203
01:01:20,275 --> 01:01:22,282
He estado ayudando a papá con el
restaurante porque el necesita tener...
1204
01:01:22,282 --> 01:01:24,349
...un negocio legítimo, necesita una
declaración de impuestos,
1205
01:01:24,349 --> 01:01:26,309
con todo el dinero que está haciendo
con su corredor de apuestas...
1206
01:01:26,309 --> 01:01:27,390
...ellos van a venir contra él.
1207
01:01:27,390 --> 01:01:29,585
Y entonces parece que voy a hacer,
voy a ser parte de la firma.
1208
01:01:31,272 --> 01:01:35,283
Bueno, yo ya ni siquiera sé que decirte,
perdiste a tu esposa.
1209
01:01:36,335 --> 01:01:39,721
Me voy a comprometer, y quiero poder
decirte de esas clase...
1210
01:01:39,890 --> 01:01:45,725
...de cosas. Perdiste tu casa, voy a
tener una nueva casa,
1211
01:01:45,865 --> 01:01:48,825
perdiste tu trabajo, las cosas van genial
para mí en la firma.
1212
01:01:48,969 --> 01:01:50,959
Quizás debas dejar de hablar de las
cosas que van bien para ti y...
1213
01:01:51,083 --> 01:01:54,787
...mal para él, sólo, ya sabes, déjalo
en paz, estamos mirando el juego.
1214
01:01:54,952 --> 01:01:57,002
¿Sabes qué? yo solo voy a, solo voy a
solo voy a parar...
1215
01:01:57,142 --> 01:01:59,263
...de hablar, voy a callarme.
1216
01:02:03,379 --> 01:02:05,133
Como mi amigo Danny diría...
1217
01:02:11,608 --> 01:02:13,644
...tengo nada más que amor para ti hermano.
1218
01:02:17,634 --> 01:02:21,638
Eso es verdad, eso es verdad
es bueno, es bueno.
1219
01:02:21,714 --> 01:02:26,739
- Bueno, gracias a Dios, por fin.
- DeSean Jackson. ¿Sí? ¿Te entró?
1220
01:02:28,122 --> 01:02:29,496
La use para la cena de Ronnie.
1221
01:02:29,504 --> 01:02:31,267
Hermoso camiseta, amo a las camisetas.
1222
01:02:31,361 --> 01:02:33,816
A Verónica no le gustó
Verónica odia esa camiseta.
1223
01:02:34,196 --> 01:02:37,425
Lo que sea que hagas, ten cuidado con
esa orden de restricción, ¿está bien?
1224
01:02:37,923 --> 01:02:39,958
No dejes que Tiffany te meta en problemas.
1225
01:02:40,361 --> 01:02:41,844
Pat, vas a hacer algo, lo sé.
1226
01:02:41,844 --> 01:02:45,953
Gente como Tiffany, o Danny, o yo
tal vez nosotros sabemos cosas que...
1227
01:02:46,098 --> 01:02:48,168
...ustedes no entienden, ¿está bien?
¿Alguna vez pensaron en eso? Quizás nosotros...
1228
01:02:48,315 --> 01:02:49,526
...sabemos cosas porque somos más.
1229
01:02:49,859 --> 01:02:51,392
Nosotros tenemos un sexto sentido,
me refiero a que todos lo tienen, todos,
1230
01:02:51,522 --> 01:02:53,064
solo que no están conectados con eso.
1231
01:02:53,103 --> 01:02:54,916
Jesús.
1232
01:02:55,071 --> 01:02:58,334
Quizás su sexto sentido se olvido
de decirle que la policía estaba en camino.
1233
01:02:58,638 --> 01:03:00,680
Voy a llevarlo de nuevo al hospital.
1234
01:03:00,819 --> 01:03:02,281
¿Qué? No, no, él ya pasó por eso, ¿verdad?
1235
01:03:02,285 --> 01:03:05,116
Primero que nada, fíjense en las
novedades sobre la ley.
1236
01:03:05,273 --> 01:03:08,628
Bueno, tenemos un llamado de que
te pasaron a la Ley de Higiene Mental...
1237
01:03:08,973 --> 01:03:11,214
...por el plazo de tu sentencia, así que...
1238
01:03:11,265 --> 01:03:14,241
Espere un minuto, ¿eres fan de los Eagles
o no eres fan de los Eagles?
1239
01:03:14,389 --> 01:03:15,566
Soy fan de las Eagles.
1240
01:03:15,585 --> 01:03:18,653
¿Entonces cuál es el problema?
Él no va a ir a ningún lado solo déjalo...
1241
01:03:18,789 --> 01:03:20,696
...terminar el partido, eso es todo.
El pañuelo está funcionando.
1242
01:03:20,767 --> 01:03:22,592
Estamos matando a los Seahawks.
1243
01:03:23,200 --> 01:03:26,037
¿Cuál es tu problema?
Déjalo quedarse, ¡por favor!
1244
01:03:26,544 --> 01:03:28,483
No sé de qué carajo estás hablando
con eso de "el pañuelo".
1245
01:03:28,847 --> 01:03:31,679
Y estoy contento de que los Seahawks estén
perdiendo y nosotros ganando, pero yo...
1246
01:03:31,808 --> 01:03:35,130
...tengo que llevarme a Danny McDaniels
de vuelta a Baltimore, ¿de acuerdo?
1247
01:03:35,130 --> 01:03:36,959
Puede apelar su caso desde Baltimore.
1248
01:03:37,844 --> 01:03:40,282
No es correcto lo de la Ley de Higiene Mental,
no es correcto.
1249
01:03:42,504 --> 01:03:44,470
Vamos, ustedes deberían estar avergonzados.
1250
01:04:02,538 --> 01:04:05,386
Usé el dinero del seguro para construir este piso,
yo lo diseñe, todos los pisos.
1251
01:04:05,532 --> 01:04:08,779
Es roble duro, tiene un buen
rebote para los bailarines.
1252
01:04:09,359 --> 01:04:11,178
No soy una buena bailarina,
pero ¿a quién le importa?
1253
01:04:11,178 --> 01:04:12,506
Es terapia y es divertida.
1254
01:04:13,725 --> 01:04:15,957
Y las paredes son buenas porque
puedo escuchar música muy fuerte.
1255
01:04:16,116 --> 01:04:18,496
- Sin que nadie escuche.
- ¿Dónde duermes?
1256
01:04:18,654 --> 01:04:21,932
Arriba. Es un garage.
Lo acabo de renovar.
1257
01:04:23,501 --> 01:04:25,427
Pensando en poner una barra de ballet aquí.
- ¿Cuándo se la vas a dar?
1258
01:04:26,177 --> 01:04:27,863
¿Qué?
1259
01:04:28,949 --> 01:04:30,149
La carta a Nikki.
1260
01:04:32,149 --> 01:04:34,596
- Probablemente esta noche.
- ¿En serio?
1261
01:04:34,621 --> 01:04:36,660
Ronnie y Verónica y yo vamos a verla esta noche.
1262
01:04:37,169 --> 01:04:39,220
Oh, de hecho, cambié el primer párrafo.
Escribí esto en estilo...
1263
01:04:39,345 --> 01:04:40,864
...Shakespeare y como es muy romántico,
1264
01:04:40,900 --> 01:04:41,927
y quizás en el futuro si...
1265
01:04:42,061 --> 01:04:44,990
...ella quiere ir a bailar,
yo puedo hacer eso porque estuve...
1266
01:04:45,128 --> 01:04:46,429
...entrenando para ello
- Eso es bueno, es muy bueno.
1267
01:04:46,565 --> 01:04:47,804
Asumo que eres una buena maestra.
1268
01:04:47,831 --> 01:04:48,943
Sí, me refiero a que, espero serlo.
1269
01:04:48,943 --> 01:04:50,080
Quizás nos puedas enseñar a los dos...
1270
01:04:50,080 --> 01:04:53,978
...y también mencioné cuan generoso es,
lo que estoy haciendo por ti.
1271
01:04:53,978 --> 01:04:56,778
- Si, es muy generoso.
- Tú sabes, estar en servicio.
1272
01:04:56,804 --> 01:04:57,564
Si, a tus necesidades.
1273
01:04:57,702 --> 01:05:02,149
Bueno empecemos con algo simple.
Empieza desde la esquina y camina hacia mí.
1274
01:05:02,258 --> 01:05:03,098
Camina por el cuarto.
1275
01:05:04,399 --> 01:05:06,279
¿Podemos hacer algo más aparte
del acuerdo del baile?
1276
01:05:06,290 --> 01:05:07,598
¿Estás bromeando?
1277
01:05:07,598 --> 01:05:10,392
- Soy bueno con el martillo. Quieres que arregle algo por ti?
- Un trato es un trato.
1278
01:05:10,392 --> 01:05:14,171
Lo sé, está bien. yo solo estaba sugiriendo
que quizás hay un mejor escenario.
1279
01:05:14,945 --> 01:05:19,773
¿Por qué no caminas hacia mí como si fuera Nikki?
1280
01:05:20,885 --> 01:05:23,365
Y la única manera en la que puedas
convencerme de cuánto me has...
1281
01:05:23,379 --> 01:05:25,869
...extrañado es mediante tu lento caminar.
1282
01:05:25,956 --> 01:05:29,096
No puedes hablar, sólo caminar.
1283
01:05:29,263 --> 01:05:31,010
- No lo haré. Es estúpido.
- Hazlo.
1284
01:05:32,223 --> 01:05:33,056
Sin caminata, no hay carta.
1285
01:05:35,099 --> 01:05:36,902
Camina hacia mí como si fuera Nikki, vamos.
1286
01:05:37,271 --> 01:05:39,242
hazlo. soy Nikki, vamos.
1287
01:05:39,415 --> 01:05:40,274
No eres Nikki.
1288
01:05:42,775 --> 01:05:44,520
No mires hasta que estés a medio camino.
1289
01:05:55,023 --> 01:06:00,599
Si, ¿sientes eso?
Eso es emoción.
1290
01:06:00,712 --> 01:06:02,272
Yo no siento nada.
1291
01:06:05,420 --> 01:06:08,096
¿Alguna vez alguien te
dijo cómo murió Tommy?
1292
01:06:10,991 --> 01:06:11,800
No.
1293
01:06:13,823 --> 01:06:15,158
Estuvimos casados por tres años,
1294
01:06:15,342 --> 01:06:17,752
y cinco días, y yo lo amaba.
1295
01:06:17,925 --> 01:06:19,507
Pero los últimos meses, yo solo...
1296
01:06:19,507 --> 01:06:24,249
No quería tener sexo, se sentía
como si fuéramos tan diferentes y...
1297
01:06:24,374 --> 01:06:27,820
...estaba deprimida. Algo de eso era por mí,
algo era porque él quería...
1298
01:06:27,955 --> 01:06:31,102
...que yo tuviera hijos y a mí se me
hacía difícil ocuparme de mi misma.
1299
01:06:31,292 --> 01:06:33,811
Yo no creo que eso me haga una criminal.
1300
01:06:36,820 --> 01:06:39,442
Lo que sea, una noche después de
la cena...
1301
01:06:40,844 --> 01:06:45,063
...él fue a una tienda de Victoria Secrets
que está en el shopping Rey de Prusia.
1302
01:06:45,178 --> 01:06:48,874
Y compro algo de ropa interior para que
algo pasara y en el viaje de vuelta,
1303
01:06:49,033 --> 01:06:52,703
el paró en la 76 para ayudar a un tipo que tenía
una rueda pinchada y lo atropelló un auto...
1304
01:06:52,871 --> 01:06:54,552
...y se murió.
1305
01:06:54,803 --> 01:06:58,892
Y la caja de Victoria Secrets estaba en el
asiento delantero.
1306
01:07:02,486 --> 01:07:04,495
Ese es un sentimiento.
1307
01:09:52,500 --> 01:09:54,706
- Cálmate
- ¿Qué?
1308
01:09:54,856 --> 01:09:56,682
Tu padre quiere que tengas esto.
1309
01:09:58,630 --> 01:10:00,533
¿Él quiere que tengas toda su
información de los Eagles?
1310
01:10:00,751 --> 01:10:04,711
- Es su vida.
- Dile gracias a papá.
1311
01:10:04,876 --> 01:10:07,306
Tu padre espera pasar tiempo contigo Pat.
1312
01:10:14,671 --> 01:10:17,808
El fútbol se queda afuera de este lugar
igual que el "señor de las moscas".
1313
01:10:17,808 --> 01:10:20,256
Espera, no, no, no , ¿qué estás haciendo?
Estoy atrasado en mi programa de estudios.
1314
01:10:20,840 --> 01:10:23,659
- No me importa un carajo.
- ¿Qué estás haciendo?
1315
01:10:25,500 --> 01:10:26,745
¿Acabas de tirar eso afuera?
1316
01:10:26,745 --> 01:10:28,964
¿Qué? No vas a leer esa porquería
en mi tiempo.
1317
01:10:29,292 --> 01:10:31,262
Puedo decirte todo sobre "el señor de las moscas"...
1318
01:10:31,262 --> 01:10:33,235
...son muchos chicos en una isla.
1319
01:10:33,649 --> 01:10:36,064
Ellos tienen una concha, una de mar
y quien sea que tenga la concha...
1320
01:10:36,203 --> 01:10:38,765
...tiene el poder y ellos pueden hablar.
Y si no tienes la concha,
1321
01:10:38,846 --> 01:10:42,087
entonces no tienes el poder.
Y ahí hay un chico gordito.
1322
01:10:42,087 --> 01:10:44,362
Y lo llaman cerdito, y son realmente malos.
1323
01:10:44,362 --> 01:10:45,560
Y ahí hay un asesinato.
1324
01:10:45,560 --> 01:10:49,036
Me refiero a que La humanidad es
fea y no hay resquicio alguno.
1325
01:10:49,080 --> 01:10:52,885
Wow. Esa fue un gran sinopsis.
Igual necesito leerlo.
1326
01:10:54,122 --> 01:10:55,776
¿Quién es ese?
1327
01:10:56,340 --> 01:10:58,292
¿Qué car..?
¿Qué estás haciendo aquí, hombre?
1328
01:10:58,563 --> 01:11:02,376
Si uno de tus dos supervisores pierde su licencia,
1329
01:11:02,376 --> 01:11:04,532
entonces toda la adjudicación se irá a la basura.
1330
01:11:04,532 --> 01:11:05,507
¿Cómo supiste donde estábamos?
1331
01:11:05,507 --> 01:11:07,393
Fui a la casa de tus padres a buscarte,
y ellos me dijeron...
1332
01:11:07,393 --> 01:11:08,156
...que tú estabas aquí.
1333
01:11:08,156 --> 01:11:09,794
Danny, ella es Tiffany.
Tiffany, él es Danny.
1334
01:11:09,794 --> 01:11:12,890
- Hola, Pat me hablo de ti.
- ¿Así que es la chica, de la que escribiste?
1335
01:11:12,973 --> 01:11:13,583
Sí.
1336
01:11:13,719 --> 01:11:15,990
¿Qué? ¿Él escribió sobre mí?
Yo soy "la chica".
1337
01:11:16,144 --> 01:11:18,297
- Él escribió sobre ti. Muy bien
- ¿Qué escribió?
1338
01:11:18,431 --> 01:11:20,659
Dijo que se estaban ayudando
mutuamente, que eras buena y tenías...
1339
01:11:20,988 --> 01:11:24,363
...una boca, que eres muy bocona pero...
1340
01:11:24,363 --> 01:11:26,403
Eso es suficiente...
1341
01:11:26,403 --> 01:11:28,453
No, por favor, dime más de lo
que dijo en la carta.
1342
01:11:28,453 --> 01:11:30,079
Sí, todo lo que quieras saber,
te lo diré. no fue nada.
1343
01:11:30,508 --> 01:11:31,772
Fue una carta muy en general.
1344
01:11:31,772 --> 01:11:35,747
- Genial, ella está bien.
- Ella es mi amiga con una A.
1345
01:11:35,747 --> 01:11:38,551
Una A mayúscula por Amiga.
1346
01:11:40,079 --> 01:11:42,516
- ¿Puedo ver lo que están haciendo?
- Sí.
1347
01:11:44,916 --> 01:11:46,928
Me gusta, si esta bueno.
1348
01:11:47,528 --> 01:11:49,204
Decinos si piensas algo.
1349
01:11:50,521 --> 01:11:52,983
- ¿Porque?
- Que es, que es.
1350
01:11:53,180 --> 01:11:54,216
- ¿Puedo decir algo? ¿les importa?
- No
1351
01:11:54,982 --> 01:11:55,821
¿Están seguros?
1352
01:11:55,821 --> 01:11:59,450
- No, por favor.
- Creo que Pat. yo debería estar frente a Tiffany.
1353
01:12:00,292 --> 01:12:02,072
Dejame mostrarte Pat, a lo que me refiero,
tienes que venir hacia...
1354
01:12:02,227 --> 01:12:03,706
...ella con un poco más de alma hermano,
1355
01:12:03,734 --> 01:12:05,375
deberías mover más tus caderas.
1356
01:12:05,375 --> 01:12:07,919
Solo como una clase de entrada,
Pat, entra así y...
1357
01:12:08,043 --> 01:12:10,166
- Okay, sí.
- ¿Puedes moverlas un poco más?
1358
01:12:10,174 --> 01:12:11,037
si, así
1359
01:12:11,887 --> 01:12:13,840
Muévelas un poco más.
1360
01:12:13,213 --> 01:12:15,856
Te puedes dar vuelta también,
no hay nada malo con eso.
1361
01:12:15,856 --> 01:12:17,504
Si, eres bastante buena.
1362
01:12:21,550 --> 01:12:23,577
Okay, lo tenemos, lo tenemos
Okay. Okay.
1363
01:12:27,004 --> 01:12:29,013
Vamos Pat, vamos.
1364
01:12:29,959 --> 01:12:31,442
Al estilo de los negro Pat.
1365
01:12:32,621 --> 01:12:36,352
- ¿"Al estilo de los negros"?
- Tú sabes a lo que me refiero.
1366
01:12:37,660 --> 01:12:39,735
Oh, esperen un minuto, esperen un minuto,
esperen un minuto hombre.
1367
01:12:40,519 --> 01:12:41,905
Tengo una idea.
1368
01:12:51,089 --> 01:12:52,216
Ven Pat, ven.
1369
01:12:57,900 --> 01:13:01,215
Deslízate hacia atrás, deslízate hacia atrás...
1370
01:13:01,345 --> 01:13:02,585
Chica tú debes mover tu trasero.
1371
01:13:04,962 --> 01:13:06,726
Me tengo que ir de aquí,
me tengo que ir a ver a esta chica Tanya.
1372
01:13:06,915 --> 01:13:07,923
Ella vive en este lado de la ciudad.
1373
01:13:07,923 --> 01:13:09,429
Si ve a ver a Tanya, buena idea.
1374
01:13:09,601 --> 01:13:11,414
Okay, hombre, voy a estar ahí,
quiero que ganen.
1375
01:13:11,565 --> 01:13:13,179
¡Adiós¡ !Excélsior!.
1376
01:13:13,179 --> 01:13:15,305
¡Excélsior! ese es mi hombre, ¡vamos!
1377
01:13:18,204 --> 01:13:21,824
Pat. Patty.
1378
01:13:43,424 --> 01:13:44,770
¿Dónde has estado?
1379
01:13:47,520 --> 01:13:49,908
Tenemos una situación seria
en nuestras manos, ¿sabes eso?.
1380
01:13:51,728 --> 01:13:56,494
Tenemos que vencer a los Giants si
queremos tener una chance para entrar a...
1381
01:13:56,669 --> 01:14:01,050
...la división, alguna chance de jugar
en el playoff. ¿Te das cuenta de eso?.
1382
01:14:01,869 --> 01:14:06,363
- No me di cuenta de eso. Sí.
- Así es cuan ciego estamos.
1383
01:14:07,473 --> 01:14:11,172
Me refiero a que, creo que sería más acertado si
pasáramos nuestros momentos de padre e hijo...
1384
01:14:11,172 --> 01:14:17,515
...leyendo sobre los Eagles, hablando sobre ellos
para fortalecer la buena suerte que tienes.
1385
01:14:18,897 --> 01:14:21,549
Okay. ¿Sí?
1386
01:14:36,915 --> 01:14:38,430
Yo solo quería...
1387
01:14:40,296 --> 01:14:44,197
...quizás no pase mucho tiempo
contigo cuando estabas creciendo...
1388
01:14:44,941 --> 01:14:47,759
...pase mucho tiempo con tu hermano.
1389
01:14:49,750 --> 01:14:51,343
Te habrá hecho sentir peor en
tu comportamiento,
1390
01:14:51,343 --> 01:14:53,098
pero yo no sabía nada, yo no...
1391
01:14:53,098 --> 01:14:55,558
...sabía como manejarlo.
1392
01:14:58,052 --> 01:14:59,370
Me refiero a que todo esto de los Eagles...
1393
01:14:59,512 --> 01:15:05,586
...se trata de nosotros, de pasar tiempo ahora.
1394
01:15:08,927 --> 01:15:14,646
Quiero hacer todo... Yo puedo ayudarte a poner los
pies en la tierra, ese es el punto. ¿Sí?
1395
01:15:18,853 --> 01:15:22,389
Desearía que vieras todos esos juegos conmigo , así
podríamos hablar, podríamos entender las cosas...
1396
01:15:23,924 --> 01:15:25,572
...así que podrías...
1397
01:15:31,613 --> 01:15:35,194
...¿venir abajo y hablar conmigo y Randy ahora?
1398
01:15:37,008 --> 01:15:39,570
Randy, dile lo que estoy haciendo.
1399
01:15:39,776 --> 01:15:41,458
El está apostando todo a
el juego de los Giants.
1400
01:15:41,772 --> 01:15:46,455
Todo el dinero que el necesita para el restaurante
lo está apostando en el juego.
1401
01:15:47,038 --> 01:15:50,060
Dile porque él cree en ti.
1402
01:15:51,369 --> 01:15:52,383
¿Eso es verdad?
1403
01:15:52,708 --> 01:15:57,495
Yo creo en ti Patty, yo creo en ti,
quiero que sepas eso.
1404
01:15:57,731 --> 01:16:00,005
Así que voy a apostar
pesado en este juego.
1405
01:16:01,203 --> 01:16:02,178
- ¿Entiendes?
- ¿sí?
1406
01:16:02,531 --> 01:16:05,684
Quiero que vayas
al juego con tu hermano.
1407
01:16:05,972 --> 01:16:08,066
¿Quieres que vaya al juego con Jake?
1408
01:16:08,302 --> 01:16:09,986
- Por supuesto.
- ¿El quiere que yo vaya?
1409
01:16:09,986 --> 01:16:11,586
Por supuesto que quiere que vayas.
1410
01:16:11,586 --> 01:16:13,663
- ¿Él te lo dijo?
- Si, él me lo dijo.
1411
01:16:14,248 --> 01:16:17,048
- ¿Incluso con todos sus amigos?
- Con todos sus amigos, el confía en ti.
1412
01:16:17,246 --> 01:16:18,086
¿El no está avergonzado?
1413
01:16:18,198 --> 01:16:20,977
No. me encantaría ir al juego,
pero como tú sabes estoy vetado...
1414
01:16:21,152 --> 01:16:24,523
...del estadio. Pero me encantaría
vernos vencer a los Giants y ganar...
1415
01:16:24,657 --> 01:16:25,980
...mucho dinero de éste imbécil.
1416
01:16:27,667 --> 01:16:31,067
Escúchame, personalmente creo
que es una apuesta estúpida.
1417
01:16:31,067 --> 01:16:32,573
Debido a que...
1418
01:16:32,573 --> 01:16:36,051
...yo creo que es ridículo apostar toda la
plata para el restaurante en un juego.
1419
01:16:36,432 --> 01:16:39,915
Randy, yo solo espero que
hayas escuchado lo que dije es...
1420
01:16:40,086 --> 01:16:43,838
...un negocio familiar, incluye a toda nuestra
familia, estamos todos juntos en esto.
1421
01:16:45,347 --> 01:16:49,793
Así funciona, es una buena vibra,
un buena, buena vibra.
1422
01:16:52,012 --> 01:16:55,026
Tengo un compromiso con Tiffany sobre el proyecto,
y tenemos algo súper...
1423
01:16:55,219 --> 01:16:58,568
...importante que tenemos
que terminar el domingo.
1424
01:17:03,241 --> 01:17:06,495
Y es bueno para mí, papa, me está dando disciplina
y me ayuda a concentrarme y es...
1425
01:17:06,718 --> 01:17:12,161
...yo nunca hubiese pensado
esto pero es algo bueno.
1426
01:17:10,717 --> 01:17:11,997
¿Qué es eso que estás haciendo?
1427
01:17:12,990 --> 01:17:15,657
Si, ¿qué es? ¿qué es ese proyecto querido?
1428
01:17:16,053 --> 01:17:21,322
Es algo de un baile, ¿está bien?
no hay nada más papa lo juro.
1429
01:17:32,726 --> 01:17:34,927
Escúchame, necesito preguntarte algo.
1430
01:17:35,092 --> 01:17:37,939
¿Puedo pasar medio día contigo y medio
día en el juego de los Eagles, mañana?
1431
01:17:38,530 --> 01:17:40,095
Voy a pretender que no me preguntaste eso.
1432
01:17:40,501 --> 01:17:41,242
¿Por qué?
1433
01:17:41,647 --> 01:17:45,405
Estos son los dos días que
me prometiste y que íbamos a...
1434
01:17:45,405 --> 01:17:47,208
...preparar el gran paso,
no está listo todavía,
1435
01:17:47,208 --> 01:17:49,684
y no tenemos el paso todavía.
1436
01:17:49,768 --> 01:17:51,746
Lo sé, pero mi papa se abrió conmigo
y fue muy hermoso y yo,
1437
01:17:51,907 --> 01:17:53,605
quiero ser de ayuda para él, ¿está bien?
1438
01:17:53,605 --> 01:17:55,490
Y él está preocupado de que la suerte...
1439
01:17:55,490 --> 01:17:57,714
...de los Eagles se esté perdiendo y
él se preocupa por eso porque...
1440
01:17:57,714 --> 01:17:58,712
...estoy pasando tiempo contigo.
1441
01:17:58,712 --> 01:18:00,389
Oh, ¿yo arruine la "suerte" de los Eagles?
1442
01:18:00,579 --> 01:18:03,439
No, no arruinaste la suerte de los Eagles,
la suerte esta arruinada porque...
1443
01:18:03,439 --> 01:18:04,763
...no estoy con él durante los juegos.
1444
01:18:06,223 --> 01:18:08,099
- ¿Adivina qué?
- ¿Qué?
1445
01:18:08,167 --> 01:18:11,740
Nikki respondió a tu carta.
1446
01:18:14,474 --> 01:18:17,200
Pero no puedes leerla hasta después...
1447
01:18:17,200 --> 01:18:19,085
...de que te salga el gran paso.
1448
01:18:39,105 --> 01:18:40,615
Tiff, perdón, no puedo hacer nada sin antes...
1449
01:18:40,763 --> 01:18:42,751
...leer la carta de Nikki, ¿está bien?
es solo que, está en mi cabeza.
1450
01:18:42,918 --> 01:18:44,426
No tenemos nada, ¿está bien?
1451
01:18:46,235 --> 01:18:48,289
- Solo espero que lo puedas manejar.
- Gracias.
1452
01:18:50,200 --> 01:18:52,219
¿Cuál fue la energía cuando te la dio?
1453
01:18:53,128 --> 01:18:56,587
Ella estaba intrigada,
emocionada y algo asustada.
1454
01:18:57,657 --> 01:19:00,586
¿Ella estaba asustada?
¿Asustada de qué? ¿Te dijo?
1455
01:19:04,494 --> 01:19:06,126
Trata de permanecer positivo.
1456
01:19:09,810 --> 01:19:11,692
Voy a leerla en alto, ¿está bien?
1457
01:19:12,604 --> 01:19:14,124
Porque si dice algo que es, tu sabes...
1458
01:19:14,775 --> 01:19:16,819
¿Es mucho pedir?
- No
1459
01:19:24,567 --> 01:19:27,955
- Pensé que la leerías en voz alta.
- Okay. Perdón.
1460
01:19:29,210 --> 01:19:30,548
"Querido Pat...
1461
01:19:32,175 --> 01:19:35,165
Fue muy emocionante recibir tu carta,
como te lo puedes imaginar.
1462
01:19:35,341 --> 01:19:38,302
Pero me alegra que hayas tomado
el discreto riesgo de...
1463
01:19:38,449 --> 01:19:40,241
...llegar a mí por medio de Tiffany.
1464
01:19:41,618 --> 01:19:43,744
Esto nos da la oportunidad de comunicarnos,
1465
01:19:43,757 --> 01:19:46,127
mientras mantengo la orden de restricción,
hasta que me sienta segura.
1466
01:19:48,667 --> 01:19:51,467
Debo admitir que suenas muy bien
y que estoy feliz de que te sientas...
1467
01:19:51,627 --> 01:19:55,069
...tan positivo, y te conviertas en un hombre
más amoroso y cariñoso.
1468
01:19:55,133 --> 01:19:57,383
Como siempre supe que eras.
1469
01:20:12,882 --> 01:20:14,865
Me conmovió leer sobre tu 'Excélsior',
y tu fe en...
1470
01:20:14,963 --> 01:20:17,752
los finales felices. También me
conmueve tu acto de amor al leer...
1471
01:20:17,936 --> 01:20:20,191
...los libros que enseñe en la escuela.
Lamento que te parecieran negativos,
1472
01:20:20,351 --> 01:20:22,288
pero no estoy de acuerdo.
Creo que son grandes obras de arte...
1473
01:20:22,450 --> 01:20:25,083
...que reflejan lo dura que puede ser
la vida y contribuye a que los niños...
1474
01:20:25,243 --> 01:20:28,523
...se preparen para ello. A pesar de
todos estos avances positivos,
1475
01:20:28,682 --> 01:20:31,322
Pat, tengo que decir que esta,
soy yo leyendo las señales.
1476
01:20:31,462 --> 01:20:35,383
Necesito ver algo que pruebe que
estás listo para retomar nuestro...
1477
01:20:35,517 --> 01:20:41,171
...matrimonio. De lo contrario, pienso que
los dos podríamos estar...
1478
01:20:41,325 --> 01:20:44,151
...mejor continuando nuestras vidas
por separado.
1479
01:20:50,762 --> 01:20:52,740
Por favor, no reacciones rápidamente a esto.
1480
01:20:52,763 --> 01:20:54,702
Tómate un tiempo para pensarlo.
1481
01:20:55,839 --> 01:20:58,958
Me alegra que te vaya tan bien.
Con amor, Nikki".
1482
01:21:10,398 --> 01:21:11,769
Creo que estoy listo por hoy, ¿ok?
1483
01:21:18,333 --> 01:21:19,895
Ella dijo que le mostraras algo Pat.
1484
01:21:20,863 --> 01:21:22,518
Este baile puede ser ese algo.
Nunca habrías…
1485
01:21:22,744 --> 01:21:25,520
...hecho algo como esto en
un millón de años.
1486
01:21:26,310 --> 01:21:28,248
Muestra toda forma de...
1487
01:21:28,477 --> 01:21:31,481
...concentración, colaboración, disciplina.
1488
01:21:33,559 --> 01:21:35,944
Es romántico, como te
dije que sería.
1489
01:21:37,762 --> 01:21:38,956
Es para ella.
1490
01:21:40,635 --> 01:21:43,390
Gracias por la carta.
Te veré mañana, ¿ok?
1491
01:21:56,899 --> 01:21:59,663
- ¿Puedo usar tu teléfono?
- ¿Es una emergencia?
1492
01:21:59,763 --> 01:22:02,625
- Sí, más o menos.
- ¿Qué tipo de emergencia?
1493
01:22:03,575 --> 01:22:05,928
Bueno, estoy haciendo este proyecto
con Tiffany, y quería decirle,
1494
01:22:05,996 --> 01:22:07,562
que no llegaré a tiempo.
1495
01:22:08,246 --> 01:22:10,750
No la conviertas en una emergencia,
a esa loca, ¿sabes?
1496
01:22:11,149 --> 01:22:14,081
Ella no está loca…tomaré prestado el
teléfono de Jake.
1497
01:22:14,681 --> 01:22:17,637
Lástima no puedas venir al estadio,
sé que fuiste expulsado, sabes.
1498
01:22:17,799 --> 01:22:18,970
Por pelear con todo el mundo.
1499
01:22:20,486 --> 01:22:22,254
Supongo que no somos tan diferentes,
¿ah, papá?
1500
01:22:23,961 --> 01:22:25,665
¿Eso es algo malo?
1501
01:22:25,814 --> 01:22:27,691
No. Creo que es algo bueno.
1502
01:22:28,862 --> 01:22:31,624
No bebas tanto. No le pegues a nadie.
Estarás bien.
1503
01:22:31,661 --> 01:22:33,559
Sí. Estoy sólido.
1504
01:22:40,362 --> 01:22:41,934
Este es mi hermanito Pat.
1505
01:22:42,082 --> 01:22:43,186
Hey, ¿cómo te va?
1506
01:22:43,365 --> 01:22:45,663
Pat, ¿qué es eso que escuché
sobre que acabas de salir?
1507
01:22:46,534 --> 01:22:47,899
¡Sí, del manicomio!
1508
01:22:48,228 --> 01:22:51,188
¿Qué carajo?
¡Ya te hablé sobre eso!
1509
01:22:51,586 --> 01:22:53,062
- Les dije, muchachos.
- Disculpa.
1510
01:22:53,230 --> 01:22:55,150
¿Ah? No. Está bien.
1511
01:22:55,318 --> 01:22:58,180
¡Es un buen chico!
Es un buen chico.
1512
01:23:00,350 --> 01:23:02,717
Oh, mierda, ¡la invasión
asiática!
1513
01:23:03,818 --> 01:23:05,464
¡Vienen todas las semanas!
1514
01:23:16,919 --> 01:23:19,222
Uh, Jake, mejor cuida a tu hermano.
1515
01:23:19,260 --> 01:23:21,072
El pájaro cucú está despegando.
1516
01:23:21,415 --> 01:23:22,655
-¡Doctor Patel!
1517
01:23:24,089 --> 01:23:27,942
- ¡Pat, Hey!
- ¿qué haces aquí?
1518
01:23:27,960 --> 01:23:30,018
Sabes, debemos vencer a los
Gigantes, hermano.
1519
01:23:30,060 --> 01:23:32,442
No debería verte, ¿verdad?
Fuera de la oficina.
1520
01:23:32,612 --> 01:23:34,356
Pat, Pat. ¡Es ilegal!
1521
01:23:34,409 --> 01:23:37,076
Pat, hoy soy tu hermano de verde, no tu
terapista.
1522
01:23:37,321 --> 01:23:40,163
Estoy feliz de verte.
¡Qué grandioso que estés aquí!
1523
01:23:40,318 --> 01:23:42,470
Hey, Jake, este es Cliff.
Es mi doctor, Cliff.
1524
01:23:42,545 --> 01:23:45,193
Mira, dos cosas. Debemos cuidar
esa cortina burbuja para el maldito.
1525
01:23:45,380 --> 01:23:48,179
Manning en la línea trasera, y debemos
asegurarnos de golpear...
1526
01:23:48,360 --> 01:23:49,858
...el trasero de los receptores
en la línea de batalla.
1527
01:23:50,000 --> 01:23:52,243
Puedes repetir eso. ¡Esos cabrones!
1528
01:24:20,425 --> 01:24:22,428
Ok, ¿sabes qué? No tengo su número
telefónico.
1529
01:24:22,460 --> 01:24:25,859
Si de verdad quieres, puedes llamar a
Verónica que sí lo tiene, pero...
1530
01:24:25,959 --> 01:24:27,120
no quiero hablar con Verónica.
1531
01:24:27,154 --> 01:24:28,098
¿Por qué no quieres hablar con Verónica?
1532
01:24:28,233 --> 01:24:30,699
¡Porque me deprime, hermano!
Simplemente me deprime.
1533
01:24:30,699 --> 01:24:32,038
Tienes que cambiar. No vas a tirar
ese matrimonio a la basura.
1534
01:24:32,038 --> 01:24:34,297
Hay algún tipo de amor ahí.
Lo sé, podía verlo.
1535
01:24:34,360 --> 01:24:36,253
Ustedes tienen algo hermoso
que se rompió en algún lugar...
1536
01:24:36,253 --> 01:24:38,520
...del camino, y debes arreglarlo como
un quiropráctico.
1537
01:24:38,520 --> 01:24:40,643
Tienes que hacer un ajuste quiropráctico.
1538
01:24:41,234 --> 01:24:42,605
¡Basta con la incomodidad!
1539
01:24:42,605 --> 01:24:43,941
No quiero entrar a tu casa...
1540
01:24:43,941 --> 01:24:45,820
...y no ser capaz de decir lo
que quiero decir.
1541
01:24:45,820 --> 01:24:47,609
Tienes razón hermano.
1542
01:24:48,316 --> 01:24:51,424
¡Águilas, baby! ¡Sí, vamos!
1543
01:24:51,892 --> 01:24:53,239
¿Qué carajo?
1544
01:24:53,331 --> 01:24:55,136
¿Qué es ese olor?
1545
01:24:55,303 --> 01:25:00,305
¡Curry indio asqueroso! ¡Esto es América!
¡Vuelvan a su país!
1546
01:25:01,204 --> 01:25:02,575
¿Qué pasa?
1547
01:25:05,620 --> 01:25:08,565
¿qué está pasando?
Quédate ahí, Pat, quédate ahí.
1548
01:25:09,664 --> 01:25:12,563
Deja tranquilo a los malditos indios.
¡Quédate aquí, quédate aquí!
1549
01:25:12,660 --> 01:25:14,212
No voy a ninguna parte.
¡No te metas en una pelea!
1550
01:25:17,695 --> 01:25:19,131
No voy a pelear.
No voy a pelear.
1551
01:25:22,878 --> 01:25:24,932
¡Hey, a mi hermano no!
¡Hey, Hey, Hey!
1552
01:25:28,037 --> 01:25:30,896
¡Páralo, o serás arrestado!
1553
01:25:50,700 --> 01:25:55,637
- ¿Qué hiciste? ¿Qué pasó?
- Papá…
1554
01:25:55,758 --> 01:25:57,133
¿Qué carajos pasó?
1555
01:25:57,159 --> 01:26:00,565
Los pájaros perdieron, ¡perdí una
maldita fortuna con Randy!
1556
01:26:00,790 --> 01:26:03,202
¡¿Qué carajo hiciste?!
¡Lo perdiste!
1557
01:26:03,202 --> 01:26:05,880
¡Pensé que dijiste que lo habías arreglado!
!Que estabas sólido!
1558
01:26:06,032 --> 01:26:08,041
Estoy sólido. Estaba sólido en
el juego, papá.
1559
01:26:08,058 --> 01:26:09,371
Estoy sólido, estoy sólido ahora.
1560
01:26:09,521 --> 01:26:11,631
¡Te viniste abajo! ¿De qué carajo hablas?
1561
01:26:11,771 --> 01:26:12,441
Su hijo estaba tratando de...
1562
01:26:12,636 --> 01:26:14,968
Está todo arruinado ahora.
¡Todo arruinado!
1563
01:26:15,137 --> 01:26:17,664
- No papá
- ¡Está todo arruinado!
1564
01:26:18,134 --> 01:26:19,214
¡No, papá, papá, papá, no!
1565
01:26:19,374 --> 01:26:21,286
Está todo arruinado, ¡pequeño pedazo de
mierda!
1566
01:26:21,424 --> 01:26:22,611
¡No, papá! ¡No hice un carajo!
¡Vamos!
1567
01:26:22,811 --> 01:26:24,873
¡Perdedor!¡Perdedor!
1568
01:26:25,034 --> 01:26:27,010
No soy un perdedor.
1569
01:26:27,405 --> 01:26:29,650
¡Maldito perdedor! ¡Lo arruinaste todo!
1570
01:26:29,815 --> 01:26:30,314
¡Estaba defendiendo a su hermano!
1571
01:26:30,500 --> 01:26:34,399
¡Maldito idiota! Pinchaste el balón
en la yarda uno.
1572
01:26:36,951 --> 01:26:38,108
¿Quién es esta? ¿Quién es esta?
1573
01:26:38,878 --> 01:26:41,398
¡Tenemos que hablar ahora!
¡Cuando asumes un compromiso serio...
1574
01:26:41,480 --> 01:26:43,771
...con alguien, ¡no es “cool” faltar!
1575
01:26:43,936 --> 01:26:45,637
Espera un segundo, traté de llamar,
Dios, ¿qué está pasando?
1576
01:26:45,649 --> 01:26:49,034
Llame, pero, traté de llamarte,
Tiffany, yo…
1577
01:26:49,034 --> 01:26:49,865
- Ah, ¿de verdad?
- Sí
1578
01:26:50,010 --> 01:26:51,546
Te dije que dividiría mi tiempo
contigo y mi papá, y tú y...
1579
01:26:51,685 --> 01:26:53,826
mi papá me estaban halando en una dirección.
Dr. Patel, Ronnie.
1580
01:26:53,966 --> 01:26:57,459
Eso suena muy bien, Pat.
Eso está bien para todos ellos, pero...
1581
01:26:57,594 --> 01:27:01,632
...ninguno de ellos hizo un compromiso
conmigo a cambio de mi ayuda,
1582
01:27:03,098 --> 01:27:04,979
Soy Tiffany, por cierto.
1583
01:27:08,144 --> 01:27:10,364
¿Qué esta locura con
Tiffany Maxwell?
1584
01:27:10,456 --> 01:27:11,719
No hay locura. Te dije quién era.
1585
01:27:11,964 --> 01:27:13,823
Estaba haciendo esta cosa con ella.
¡Tuvimos una conversación!
1586
01:27:13,974 --> 01:27:15,573
¡Ella está loca! Cuando comenzaste
a pasar tiempo con ella...
1587
01:27:15,573 --> 01:27:18,371
...todo se vino abajo. Es el maldito motivo,
aquí mismo.
1588
01:27:18,629 --> 01:27:20,597
Crees que jodí el juju de las Águilas, ¿no?
1589
01:27:20,974 --> 01:27:23,360
Desde que él está contigo, desde
que...
1590
01:27:23,501 --> 01:27:25,856
¿Crees que soy la razón por la que
lo de hoy sucedió?
1591
01:27:26,133 --> 01:27:27,584
Es correcto. Tú eres la culpable
de lo de hoy.
1592
01:27:27,584 --> 01:27:28,949
¿Soy la razón por la que sucedió
lo de hoy?
1593
01:27:29,057 --> 01:27:30,422
- Eso creo.
- Hablemos al respecto.
1594
01:27:30,516 --> 01:27:32,025
Adelante
1595
01:27:32,228 --> 01:27:35,028
La primera noche que Pat y yo nos
conocimos en casa de mi hermana,
1596
01:27:35,029 --> 01:27:39,043
las Águilas ganaron 40 a 26.
La segunda vez que estuvimos juntos...
1597
01:27:39,043 --> 01:27:41,599
...salimos a correr y los Phillies
vencieron a los Dodgers 7 a…
1598
01:27:41,739 --> 01:27:42,876
5 en las semifinales.
1599
01:27:43,402 --> 01:27:44,083
Tiene razón, papá.
1600
01:27:44,399 --> 01:27:47,814
La vez siguiente que fuimos a correr,
las Águilas vencieron a los Halcones,
1601
01:27:47,856 --> 01:27:48,889
27 a 14.
1602
01:27:49,909 --> 01:27:52,814
La 3ra vez que nos juntamos, comimos
cereal en el comedor y...
1603
01:27:52,943 --> 01:27:55,952
...los Phillies dominaron a Tampa
en el cuarto juego de la Serie...
1604
01:27:56,081 --> 01:27:57,054
...Mundial, 10 a 2.
1605
01:27:58,092 --> 01:28:00,519
Déjame pensarlo. Dame un minuto.
1606
01:28:00,927 --> 01:28:03,371
Por qué no piensas de la vez que las
Águilas le ganaron a los Seahawks,
1607
01:28:03,518 --> 01:28:04,375
14 a 7.
1608
01:28:04,645 --> 01:28:06,239
- ¿Estaba contigo?
- Si, estaba conmigo.
1609
01:28:06,411 --> 01:28:07,659
- Salimos a correr.
- ¿De verdad? ¡Qué loco!
1610
01:28:08,053 --> 01:28:11,026
No ha habido juegos desde que
con Pat ensayamos todos los días.
1611
01:28:11,152 --> 01:28:14,678
Y si Pat hubiera estado conmigo
como debía, no se hubiera...
1612
01:28:14,814 --> 01:28:17,128
...metido en una pelea, no estaría
en problemas, y quizá las...
1613
01:28:17,155 --> 01:28:19,251
Águilas hubieran vencido a
los Gigantes de Nueva York.
1614
01:28:20,983 --> 01:28:23,542
Tiene sentido todo lo que dice, Papa.
Tiene razón a toda cuenta.
1615
01:28:25,702 --> 01:28:28,701
¿Por casualidad alguien aquí sabe
cuál es el lema oficial,
1616
01:28:28,701 --> 01:28:31,465
inscrito en el sello oficial del
Estado de Nueva York?
1617
01:28:31,675 --> 01:28:34,945
¿Ah? ¿Alguien? ¿Tú?
¿Tú lo sabes?
1618
01:28:34,970 --> 01:28:37,541
“Excelsior”. Búscalo, sí.
- “Excelsior”. Oh, Pat.
1619
01:28:40,842 --> 01:28:43,863
No es que me importe un carajo el
fútbol americano,
1620
01:28:43,993 --> 01:28:46,926
o tus supersticiones, pero si yo
leyeras las señales, no enviaría...
1621
01:28:47,061 --> 01:28:51,495
...al fanático de las Águilas cuyo lema es
“Excelsior” a un partido contra...
1622
01:28:51,732 --> 01:28:54,804
...los Gigantes, especialmente cuando
él ya está en una situación legal.
1623
01:28:55,523 --> 01:28:58,939
Increíble, ¿Cómo supiste todo eso?
1624
01:28:59,317 --> 01:29:00,674
Investigué.
1625
01:29:03,281 --> 01:29:05,216
Bueno, debo decir, que
estoy impresionado.
1626
01:29:05,216 --> 01:29:06,253
Gracias.
1627
01:29:07,225 --> 01:29:09,037
Debo repensar todo esto.
1628
01:29:11,029 --> 01:29:12,838
No confiaba antes...
1629
01:29:12,838 --> 01:29:13,923
...pero debo decir, ahora sí.
1630
01:29:14,524 --> 01:29:16,615
¿Ahora te cae bien, papá?
1631
01:29:16,917 --> 01:29:18,071
Debo decir que sí. Sep.
1632
01:29:19,586 --> 01:29:22,876
Patricio, me siento horrible, ¿sabes?
1633
01:29:23,046 --> 01:29:25,309
Hiciste la apuesta, gané mucho dinero.
1634
01:29:25,455 --> 01:29:28,073
Y ahora mira, tu familia
entera es un desastre.
1635
01:29:28,170 --> 01:29:31,818
Jódete Randy, te encanta.
Vives por esta mierda.
1636
01:29:31,818 --> 01:29:33,527
Has apostado contra mi papá por años.
1637
01:29:33,650 --> 01:29:34,180
¿Es así?
1638
01:29:34,348 --> 01:29:36,548
Estás retorciendo el cuchillo ahora mismo.
Te excita.
1639
01:29:36,702 --> 01:29:38,577
¡Es mierda! ¡No es cierto!
¡No digas eso!
1640
01:29:38,744 --> 01:29:40,303
Te excita, si no pruébalo.
1641
01:29:40,610 --> 01:29:43,872
¿Cómo quieres que lo pruebe?
1642
01:29:44,366 --> 01:29:45,539
¿Cómo lo va a probar él?
1643
01:29:45,654 --> 01:29:48,148
Dándoles la oportunidad de ganar
todo de vuelta, doble o nada.
1644
01:29:48,298 --> 01:29:49,678
No, no, no, no...
1645
01:29:49,923 --> 01:29:51,744
¿Doble o nada a los Bengals, la semana
que viene?
1646
01:29:51,744 --> 01:29:53,123
¿Es lo que estás diciendo?
1647
01:29:59,579 --> 01:30:00,737
Contra los Cowboys.
1648
01:30:00,770 --> 01:30:05,031
Es tu equipo, ¿no, Randy?
¡Es su equipo!
1649
01:30:05,682 --> 01:30:07,928
Sé cuál es su equipo.
1650
01:30:08,622 --> 01:30:09,735
¿Cuándo es el juego?
1651
01:30:09,859 --> 01:30:12,505
28 de Diciembre.
El último de la temporada.
1652
01:30:12,667 --> 01:30:14,578
El mismo día que la competencia de baile,
1653
01:30:14,578 --> 01:30:16,822
estilo libre para parejas,
Benjamín Franklin.
1654
01:30:17,067 --> 01:30:19,876
Randy, pensé que eran el
“Equipo de América”.
1655
01:30:19,876 --> 01:30:20,669
¿No crees en él?
1656
01:30:20,840 --> 01:30:23,148
Sí, Randy. ¿No crees en el
equipo de América?
1657
01:30:23,601 --> 01:30:28,048
Sí. Creo en el equipo de América,
pero si gano la apuesta, gano tu libro.
1658
01:30:28,398 --> 01:30:31,584
Quedas fuera de acción, sin
restaurante, sin nada.
1659
01:30:33,019 --> 01:30:35,800
- Me gusta.
- No, Patrizio...
1660
01:30:35,930 --> 01:30:38,080
Creo en las Águilas.
Creo en mi hijo.
1661
01:30:38,080 --> 01:30:39,395
Tomaré la apuesta, la tomo.
1662
01:30:39,534 --> 01:30:42,027
- ¡Papá!
- ¡Patrizio, no! ¡Es tóxica!
1663
01:30:42,164 --> 01:30:44,624
Tengo fe, tengo fe.
Excelsior pertenece a esta casa.
1664
01:30:45,071 --> 01:30:47,787
- Papá…
- No al estado de NY. A esta casa.
1665
01:30:47,842 --> 01:30:49,236
Papá, escúchame. No sabía que
“Excelsior” era el lema...
1666
01:30:49,389 --> 01:30:50,857
...de New York, ¿ok?
1667
01:30:50,996 --> 01:30:52,081
- Tampoco sabía, pero ahora sí.
- Lo sé...
1668
01:30:51,942 --> 01:30:54,903
...pero escúchame. Esto es tóxico.
Papá, esto es tóxico...
1669
01:30:54,903 --> 01:30:55,705
Randy, qué dices…
1670
01:30:55,705 --> 01:30:58,464
Silencio, cállate. Ya hiciste suficiente.
Randy, ¿qué dices?
1671
01:30:59,058 --> 01:31:02,335
Mis pájaros, el equipo de Benjamín
Franklin, con ventaja de 1,5 puntos.
1672
01:31:02,335 --> 01:31:03,223
Te daré más.
1673
01:31:03,358 --> 01:31:07,014
Patrizio, ¡basta! y Randy, ¡no
tomes la apuesta!
1674
01:31:07,185 --> 01:31:10,934
- De hecho, te daré 10 puntos.
- ¡No, papá, papá!
1675
01:31:13,409 --> 01:31:16,127
¡Tienes que apostar por
los Cowboys.
1676
01:31:16,474 --> 01:31:17,977
Dolores, ¿podrías pararlo?
¡Jesús!
1677
01:31:18,204 --> 01:31:21,241
¿Cómo podrías dejar la apuesta?
Incluso con los 10 puntos que te doy…
1678
01:31:21,241 --> 01:31:24,879
...tienes una ventaja de locos.
Los Cowboys son cobardes.
1679
01:31:25,698 --> 01:31:28,500
Y apuesto que eres tan cobarde,
que no tomarás los 10 puntos.
1680
01:31:28,500 --> 01:31:30,988
Además, escucha, más
el puntaje que saquen...
1681
01:31:31,129 --> 01:31:33,115
...en la cosa del baile. ¿Cuánto es?
Tiffany, ¿cuánto es?
1682
01:31:33,989 --> 01:31:37,838
Estás loco para dar tantos
puntos de ventaja.
1683
01:31:38,080 --> 01:31:39,327
¡Es ridículo! ¡No apostaré eso!
1684
01:31:42,513 --> 01:31:44,379
Sí me gusta la idea de una
apuesta doble.
1685
01:31:44,536 --> 01:31:46,666
¿Qué? ¡Nada doble! ¡No!
1686
01:31:47,707 --> 01:31:50,178
No, no lo hagas. No lo hagas.
1687
01:31:50,250 --> 01:31:52,710
Pat, ¿cómo manejan esta competencia
de baile?
1688
01:31:52,858 --> 01:31:54,802
¿Cómo es la puntuación, y eso?
1689
01:31:54,979 --> 01:31:56,573
No sé cómo carajos puntúan.
1690
01:31:56,573 --> 01:31:57,605
Estamos participando.
1691
01:31:57,605 --> 01:31:59,276
Hay gente en este ese concurso…
1692
01:31:59,276 --> 01:32:03,937
...de alto nivel. No sé, no lo metas
en la apuesta doble Randy.
1693
01:32:04,119 --> 01:32:05,642
La competencia usa reglas de Philadelphia.
1694
01:32:05,642 --> 01:32:08,471
Cada bailarín es evaluado del 1 al 10,
siendo 10 el máximo.
1695
01:32:08,471 --> 01:32:10,298
Tienes que promediar la puntuación de
cuatro jueces.
1696
01:32:10,597 --> 01:32:14,583
Ok, la puntuación es del 1 al 10, ¿no?
¿Y ustedes son buenos?
1697
01:32:14,933 --> 01:32:17,580
- Apestamos.
- No es así, Pat es un principiante.
1698
01:32:17,713 --> 01:32:19,661
Yo estoy bien.
Estamos felices de poder ir.
1699
01:32:20,310 --> 01:32:21,992
¿Y cómo es la gente contra
la que compiten?
1700
01:32:22,123 --> 01:32:24,080
Son buenos. Algunos profesionales.
1701
01:32:24,152 --> 01:32:28,356
¿Son buenos? ¿Mejores que ustedes?
1702
01:32:28,356 --> 01:32:31,596
Mucho mejores. Así que, si digo que
tienen que sacar 5 puntos…
1703
01:32:31,747 --> 01:32:33,409
...sería muy generoso, ¿no?
1704
01:32:33,557 --> 01:32:35,607
No, no, sería increíble si sacamos 5.
1705
01:32:35,703 --> 01:32:37,089
No nos desviemos.
1706
01:32:37,089 --> 01:32:38,567
Oh, vamos, ¡podemos sacar 5 de 10!
1707
01:32:38,567 --> 01:32:40,687
¡Dame un respiro!
¡Dame un respiro!
1708
01:32:40,874 --> 01:32:42,341
¡No podemos sacar 5! Dales un 5,
dales un 5
1709
01:32:42,498 --> 01:32:43,526
Podemos sacar 5
1710
01:32:43,772 --> 01:32:45,528
¿De qué hablas, papá?
¡Ni siquiera nos has visto bailar!
1711
01:32:45,667 --> 01:32:48,286
¿Alguien podría explicarme lo
de la apuesta doble, por favor?
1712
01:32:48,435 --> 01:32:51,679
Tienes que ganar 2 apuestas o pierdes
todo. Para que el Sr Pat gane...
1713
01:32:51,569 --> 01:32:55,493
...los pájaros tienen que ganarle a los
Cowboys, y Pat y Tiffany tienen que...
1714
01:32:55,632 --> 01:32:57,221
...obtener al menos 5 puntos en el baile.
1715
01:32:57,384 --> 01:33:00,548
- Eso es bien maniático, en efecto.
- Esa es la apuesta doble.
1716
01:33:00,688 --> 01:33:01,970
Dense la mano.
1717
01:33:03,102 --> 01:33:06,923
¿Saben qué? No seré parte de esto.
1718
01:33:07,062 --> 01:33:09,744
Randy, eres una enfermedad, una maldita
enfermedad. Randy, Me voy.
1719
01:33:10,002 --> 01:33:12,573
Pat, no puedes renunciar.
No voy a bailar, estoy fuera.
1720
01:33:12,730 --> 01:33:15,171
Pat, cálmate. Piénsalo. Nos vemos
más tarde.
1721
01:33:15,171 --> 01:33:18,047
- Pat, no.
- ¿Qué haces?
1722
01:33:18,748 --> 01:33:19,645
Pat esta fuera.
1723
01:33:19,944 --> 01:33:23,506
Aquí estamos de nuevo, en la yarda uno.
DeSean, arrebatando la derrota de...
1724
01:33:23,757 --> 01:33:27,115
...las fauces de la victoria. Ahí vas.
1725
01:33:27,240 --> 01:33:29,327
¿Qué significa eso, Papá?
No voy a hacer esa, esa...
1726
01:33:29,327 --> 01:33:31,504
...conexión que haces con DeSean Jackson.
No importa más.
1727
01:33:31,662 --> 01:33:33,463
¿Ok? Solo porque tenga la maldita
camiseta puesta…
1728
01:33:33,622 --> 01:33:35,120
No lo voy a hacer.
Lo siento.
1729
01:33:35,267 --> 01:33:38,388
No serás un cobarde ahora…
Si fuera yo leyendo las señales…
1730
01:33:38,527 --> 01:33:40,330
Si fuera yo leyendo las señales…
1731
01:33:40,456 --> 01:33:42,544
¿Si tu leyeras las señales?
¿Estás leyendo las señales? Oh, ok.
1732
01:33:44,383 --> 01:33:47,430
¡Pat! ¡No eres un cobarde!
1733
01:33:55,113 --> 01:33:57,205
Te dije que no lo presionaras.
1734
01:33:57,731 --> 01:33:59,746
Sí, pero va a hacer esto. No puede ser
un cobarde.
1735
01:33:59,966 --> 01:34:00,887
No puede ser un cobarde.
1736
01:34:01,288 --> 01:34:05,661
Aceptaste esa estúpida apuesta,
y ahora no bailara.
1737
01:34:05,800 --> 01:34:08,857
Era algo muy constructivo para él,
y tú lo arruinaste.
1738
01:34:08,948 --> 01:34:10,348
Hay solo una forma de llevarlo
a la competencia.
1739
01:34:10,585 --> 01:34:12,586
- ¿Cuál será? ¿Ah?
- ¿Cuál será?
1740
01:34:12,754 --> 01:34:14,639
Tenemos que decirle que Nikki
estará ahí.
1741
01:34:30,744 --> 01:34:33,147
Tenemos que decirle que ella irá.
1742
01:34:34,934 --> 01:34:36,644
¡Pero es mentira!
Es una mentira blanca
1743
01:34:36,813 --> 01:34:38,823
Es una mentira blanca, ¿cuál es
el problema? No es gran cosa.
1744
01:34:38,977 --> 01:34:41,425
Así que es una pequeña mentira.
- No hay otra manera.
1745
01:34:41,593 --> 01:34:43,507
Sabes, tenemos que dejar un rastro
de migajas de pan.
1746
01:34:43,647 --> 01:34:46,621
Ella no irá. No puede ir.
Tenemos que decirle que ella irá.
1747
01:34:43,901 --> 01:34:46,117
para que pueda vivir su vida sin
arruinarla
1748
01:34:47,072 --> 01:34:50,325
No, no lo apruebo.
No pueden hacerlo.
1749
01:34:50,862 --> 01:34:54,071
Bueno, sabes, yo no aprobé
que le dijeras a ella,
1750
01:34:54,218 --> 01:34:57,546
dónde él estaba corriendo, para que
le hiciera una emboscada. No lo aprobé.
1751
01:34:57,686 --> 01:35:02,408
pero lo hiciste de todos modos,
así que haré esto de todos modos. Listo.
1752
01:35:03,254 --> 01:35:04,865
Le diremos que Nikki estará ahí.
1753
01:35:09,844 --> 01:35:12,754
- Tienes que ser parte de esto.
- Tenemos que hacerlo.
1754
01:35:14,170 --> 01:35:16,028
¿No les pone nerviosos mentir?
1755
01:35:16,695 --> 01:35:19,835
Sí. Un poco.
1756
01:35:21,049 --> 01:35:22,230
Pero es lo mejor.
1757
01:35:27,460 --> 01:35:29,655
“…pero si fuera yo leyendo
las señales…”
1758
01:36:02,323 --> 01:36:03,443
Listo. Ok.
1759
01:36:36,064 --> 01:36:37,808
Hey, ¿qué hay?
1760
01:36:41,742 --> 01:36:43,041
Lamento llegar tarde.
1761
01:38:09,432 --> 01:38:10,983
Vamos, será genial.
1762
01:38:11,271 --> 01:38:15,888
Nikki estará ahí, ¿sabes?
Todo va a encajar.
1763
01:38:16,014 --> 01:38:17,072
Es lo que debe ser.
1764
01:38:18,298 --> 01:38:19,158
¿Estás bien?
1765
01:38:20,816 --> 01:38:23,799
- No te me desanimes.
- No lo hago.
1766
01:38:24,832 --> 01:38:27,959
Tenemos un baile que hacer y una
apuesta doble. Debes concentrarte.
1767
01:38:28,043 --> 01:38:30,220
- Estoy concentrada.
- Ok, vamos.
1768
01:38:47,910 --> 01:38:50,951
- Mira a los bailarines, ¿los ves?
- Mierda.
1769
01:38:55,725 --> 01:38:58,568
Hey, Randy, Jake, ¿cómo vamos?
1770
01:38:58,694 --> 01:39:00,847
Dallas acaba de empatar con otro
gol de campo, 3-3.
1771
01:39:01,159 --> 01:39:02,290
Me preocupa la apuesta.
1772
01:39:02,290 --> 01:39:04,300
- No te preocupes por la apuesta.
- Me preocupa la apuesta.
1773
01:39:04,613 --> 01:39:06,240
Mierda.
1774
01:39:09,638 --> 01:39:11,293
¿Esto “Bailando con las estrellas”?
1775
01:39:12,173 --> 01:39:15,418
Bueno, tú lo sabías. Quizá debiste
haberlos estudiado.
1776
01:39:15,578 --> 01:39:17,372
¡Mira esos malditos bailarines!
1777
01:39:20,187 --> 01:39:22,742
Puedes darme el dinero de una vez,
¿sabes?
1778
01:39:24,191 --> 01:39:26,574
Patty, Patty, todo lo que tenemos que
hacer es sacar un 5.
1779
01:39:26,574 --> 01:39:28,515
Eso es todo. Quédate aquí, y mira
el juego conmigo.
1780
01:39:28,672 --> 01:39:31,360
Los pájaros juegan mejor cuando Pat
está conmigo. Acordamos eso.
1781
01:39:31,512 --> 01:39:34,016
Relájate. Estaremos bien, ¿ok?
Te veré en un momento.
1782
01:39:34,181 --> 01:39:36,006
Nos vemos arriba, ¿ok?
Ok.
1783
01:39:36,295 --> 01:39:37,897
Hey, Pat, ¡Tiffany!
1784
01:39:38,286 --> 01:39:40,128
Hey. Qué ocasión tan gloriosa y
hermosa, hermano.
1785
01:39:40,284 --> 01:39:41,988
Sí, sí. Está bien, amigo.
Te veo luego. Está bien.
1786
01:39:42,139 --> 01:39:43,778
Deséame suerte, hermano.
1787
01:39:44,089 --> 01:39:44,774
¡Excelsior!
1788
01:39:47,855 --> 01:39:50,096
- Espera, ¿qué es esto?
- ¿Pensé que tú lo estabas haciendo?
1789
01:39:50,096 --> 01:39:52,964
Oh, yo pensé que eras tú. De todos
modos bailaremos.
1790
01:40:01,867 --> 01:40:04,133
Quiero que recuerdes todo, quiero
que recuerdes todo…
1791
01:40:04,276 --> 01:40:06,066
…lo bueno que tenemos.
1792
01:40:06,205 --> 01:40:09,423
- Por supuesto que lo hago.
- Regístrate, debo encontrar a Verónica.
1793
01:40:10,149 --> 01:40:11,761
- Hola, buenas noches.
- Buenas noches.
1794
01:40:11,761 --> 01:40:13,104
- ¿Registro?
- Por favor.
1795
01:40:14,031 --> 01:40:15,387
¿Cuántos bailarines son?
1796
01:40:18,722 --> 01:40:20,815
¿Qué? ¿Nikki?
1797
01:40:25,204 --> 01:40:27,320
Oh, Jesús.
1798
01:40:43,187 --> 01:40:45,320
¿Qué carajos?
1799
01:40:46,396 --> 01:40:48,209
Cariño, cariño,
cálmate.
1800
01:40:48,383 --> 01:40:50,726
¡Me estás matando!
¡Me estás matando!
1801
01:40:50,875 --> 01:40:53,390
Tiffany, por favor.
Ella solo vino a ver cómo le va,
1802
01:40:53,617 --> 01:40:54,950
quizá levante la orden
de alejamiento.
1803
01:40:55,458 --> 01:40:57,189
Dios mío. Dios mío.
1804
01:40:59,743 --> 01:41:01,579
...por la ventana.
1805
01:41:01,914 --> 01:41:04,429
Pat no dijo eso. Él no dijo eso.
1806
01:41:04,589 --> 01:41:06,963
Lo dijo varias veces, Tiffany,
y esta es su oportunidad.
1807
01:41:07,141 --> 01:41:08,405
Debes darle una oportunidad.
1808
01:41:38,879 --> 01:41:43,357
¡Bartender! Bartender, ¿me sirve
un vodka por favor?
1809
01:42:07,543 --> 01:42:10,086
- Así que, ¿quieres otro?
- Seguro.
1810
01:43:20,856 --> 01:43:25,600
- ¿A qué te dedicas?
- Soy abogado. Litigante, de hecho.
1811
01:43:29,844 --> 01:43:31,491
De los que argumentan
1812
01:43:32,318 --> 01:43:36,133
7.6, 7.3, 7.4 y…
1813
01:43:36,513 --> 01:43:41,947
6.9 para un promedio de 7.3
1814
01:43:42,755 --> 01:43:50,753
¡3, 2, 1! ¡Philadelphia vence a Dallas!
¡Van camino a la postemporada!
1815
01:44:00,461 --> 01:44:01,281
¿Dónde está Tiffany?
1816
01:44:01,425 --> 01:44:03,588
No lo sé, Mamá. ¿No la has visto?
1817
01:44:03,744 --> 01:44:05,414
- Debes encontrarla.
- Lo sé, mamá, lo sé.
1818
01:44:32,066 --> 01:44:34,957
Hey, ¿qué haces? Está bien, amigo,
está conmigo.
1819
01:44:35,075 --> 01:44:35,989
- ¿Está bien?
- Sí.
1820
01:44:36,132 --> 01:44:38,700
¿Por qué no te callas, ok?
¿Cuántos tragos has tomado?
1821
01:44:38,957 --> 01:44:41,737
- Tomé 2 vodkas.
- No sé qué decisiones has tomado,
1822
01:44:41,889 --> 01:44:44,379
pero debes lidiar con ellas ahora, ¿ok?
Estamos en esto.
1823
01:44:44,563 --> 01:44:45,763
¿En qué estamos?
1824
01:44:46,850 --> 01:44:49,577
Siguientes, Pat Solatano y
Tiffany Maxwell.
1825
01:44:49,864 --> 01:44:51,988
Sabes, solía pensar que eras
lo mejor que...
1826
01:44:52,111 --> 01:44:54,636
me había pasado, pero ahora pienso
que quizá eres lo peor.
1827
01:44:54,893 --> 01:44:56,983
Y lamento haberte conocido.
1828
01:44:57,173 --> 01:44:58,187
Bien por ti.
1829
01:45:00,723 --> 01:45:06,599
Y la puntuación para Makarov y Tretiak
6.7, 8.1,
1830
01:45:06,746 --> 01:45:09,603
7.5 y 6.5 para un promedio de...
1831
01:45:09,979 --> 01:45:11,546
...7.2.
1832
01:45:11,722 --> 01:45:14,377
Lo hicieron genial y solo obtuvieron un 7.2.
1833
01:45:20,209 --> 01:45:23,335
Esta es una competencia dura.
1834
01:45:24,738 --> 01:45:25,593
Lo tengo.
1835
01:45:28,167 --> 01:45:31,697
A continuación, damas y caballeros,
le damos la bienvenida a...
1836
01:45:32,156 --> 01:45:35,900
...Pat Solatano Jr. y Tiffany Maxwell.
1837
01:45:39,274 --> 01:45:41,073
¡Vamos Pat!
1838
01:49:05,184 --> 01:49:08,632
Muy bien, veamos la puntuación
para Solatano y Maxwell.
1839
01:49:09,114 --> 01:49:15,827
Tenemos un 4.9, 4.8, 4.9…
1840
01:49:17,595 --> 01:49:19,367
Qué mal, muchachos, son muchos 4's.
1841
01:49:19,507 --> 01:49:26,460
…y 5.4, para un promedio de 5.0.
1842
01:49:27,364 --> 01:49:28,711
Lo lamento, muchachos.
1843
01:49:35,673 --> 01:49:38,073
Papá, papá, ¿ganaron las Águilas?
1844
01:49:38,406 --> 01:49:41,114
¡Ganaron las Águilas, 44-6!
¡Ganaron 44-6!
1845
01:49:41,273 --> 01:49:42,015
¡Vamos!
1846
01:49:43,676 --> 01:49:47,152
¿Por qué están tan emocionados
por un 5?
1847
01:50:23,787 --> 01:50:26,645
- ¿Cómo estás?
- Bien ¿y tú?
1848
01:50:27,013 --> 01:50:28,496
Muy bien. Sí, gracias.
1849
01:50:28,559 --> 01:50:30,400
- Te veías muy feliz ahí.
- ¿Sí?
1850
01:50:30,561 --> 01:50:32,792
Sí, sí. Quién lo hubiera pensado.
1851
01:50:37,537 --> 01:50:39,693
- Te ves increíble.
- Gracias.
1852
01:50:40,333 --> 01:50:43,334
- Perdiste mucho peso.
- He estado leyendo tus libros, y…
1853
01:50:43,660 --> 01:50:46,348
...tengo una actitud positiva.
Estoy bajo medicación, en terapia.
1854
01:51:48,534 --> 01:51:49,748
- ¿Dónde está Tiffany?
- Se fue.
1855
01:51:49,895 --> 01:51:51,101
¿Cómo que se fue?
1856
01:51:51,285 --> 01:51:53,660
¡Se fue, qué crees!
1857
01:51:54,186 --> 01:51:56,346
Déjame decirte algo. Sé que no
quieres escuchar a tu padre,
1858
01:51:56,498 --> 01:51:59,239
yo no escuchaba al mío, pero te digo,
debes prestar…
1859
01:51:59,239 --> 01:52:01,955
...atención a las señales. Cuando la vida
llega a un punto como este.
1860
01:52:02,096 --> 01:52:04,816
Es un pecado si no respondes.
Te digo, es un pecado,
1861
01:52:04,940 --> 01:52:07,702
si no respondes, y te perseguirá
por el resto de tus días.
1862
01:52:07,855 --> 01:52:10,963
Como una maldición. Estás enfrentando
un gran reto en tu vida ahora mismo,
1863
01:52:10,963 --> 01:52:13,906
en este instante, aquí. Esa chica te ama,
de verdad te ama.
1864
01:52:14,041 --> 01:52:16,087
Y no sé si Nikki alguna vez
te amo, pero seguro que...
1865
01:52:16,228 --> 01:52:18,592
...no te ama ahora mismo.
Te digo, no lo arruines.
1866
01:52:21,920 --> 01:52:22,964
Te amo, papá.
1867
01:52:56,143 --> 01:52:57,515
¿Podrías dejarme en paz?
1868
01:52:57,674 --> 01:52:59,906
Espera un segundo. Tengo una carta más,
para ti, ¿ok?
1869
01:53:00,151 --> 01:53:02,524
¿Qué carajos te pasa?
Dásela tú mismo.
1870
01:53:02,624 --> 01:53:04,645
Déjame decir algo. No tienes que volverme
a ver jamás si…
1871
01:53:04,789 --> 01:53:06,270
solo lees la carta, ¿está bien?
1872
01:53:06,793 --> 01:53:09,453
- Esto está jodido.
- Sí, solo léela.
1873
01:53:11,447 --> 01:53:12,885
“Querida Tiffany…
1874
01:53:17,209 --> 01:53:18,748
…sé que tú escribiste la carta.
1875
01:53:26,849 --> 01:53:28,848
La única manera de que pudieras
conocer mi locura…
1876
01:53:28,904 --> 01:53:33,054
…era haciendo algo loco, tú misma.
Gracias.
1877
01:53:33,382 --> 01:53:34,841
Te amo.
1878
01:53:38,059 --> 01:53:40,059
Lo supe desde el minuto
en que te conocí.
1879
01:53:41,778 --> 01:53:42,802
Lamento que me haya tomado...
1880
01:53:42,962 --> 01:53:46,655
…tanto tiempo en entenderlo.
Solo me atoré. Pat”
1881
01:53:52,061 --> 01:53:53,811
La escribí hace una semana.
1882
01:53:54,914 --> 01:53:57,660
- ¿La escribiste hace una semana?
- Sí, lo hice.
1883
01:53:58,101 --> 01:54:02,149
- ¿Me dejaste mentirte por una semana?
- Trataba de ser romántico.
1884
01:54:05,048 --> 01:54:07,639
- ¿Me amas?
- Sí, te amo.
1885
01:54:14,252 --> 01:54:14,768
Ok.
1886
01:54:50,367 --> 01:54:54,116
El mundo romperá tu corazón 10 veces
antes del domingo, está garantizado.
1887
01:54:54,713 --> 01:54:58,921
Y no puedo empezar a explicarlo…
o la locura en mí, y en…
1888
01:54:59,101 --> 01:55:03,907
...los demás, pero, ¿adivina qué?
El domingo es mi día favorito, de nuevo.
1889
01:55:04,410 --> 01:55:10,405
Pienso en todo lo que todos hicieron por
mí, y me siento un tipo muy afortunado.
1890
01:55:12,584 --> 01:55:15,141
Tenemos que vencer a los Vikings por 3.
Te daré 6 de ventaja, lo cual...
1891
01:55:15,296 --> 01:55:16,791
...es muy generoso,
1892
01:55:16,791 --> 01:55:18,946
después de la paliza que recibiste.
1893
01:55:19,112 --> 01:55:21,038
¿De qué estamos hablando?
1894
01:55:21,124 --> 01:55:23,702
Quisiera apostar otro doblete si
clasificamos a la siguiente ronda, es todo.
1895
01:55:23,878 --> 01:55:25,907
Pero vamos a clasificar.
Venceremos a…
1896
01:55:25,972 --> 01:55:28,539
No, fui yo el que hizo eso. No, fui yo.
1897
01:55:28,792 --> 01:55:30,702
Fui yo. Jugué la Jota.
1898
01:55:31,565 --> 01:55:33,667
¿Así que pones las migajas de pan,
1899
01:55:33,667 --> 01:55:36,311
el ajo en la carne, y la enrollas con
palillos?
1900
01:55:36,463 --> 01:55:38,841
Sí. Durante, oh, quizás 3
horas o más.
1901
01:55:39,234 --> 01:55:42,965
Todo está bien. Todo está bien, sí.
Te tengo, estás en el suelo.
1902
01:55:43,554 --> 01:55:46,744
No, Randy, él se queja. Sabes que perdió
bastante dinero.
1903
01:55:46,744 --> 01:55:48,550
Está gruñendo y gimiendo.
1904
01:55:48,700 --> 01:55:52,379
El restaurant se dio gracias a Randy,
así que todo está muy bien.