1 00:00:10,324 --> 00:00:15,324 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:00:16,325 --> 00:00:20,028 Ce, glumesti ? Duminici ? Ador zilele de Duminică. Trăiesc pentru aceste zile. 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,782 Întreaga familie împreună. Mama găteste braciole. Tata a dat drumul pe Jersey. 4 00:00:24,018 --> 00:00:27,184 Cu totii ne uităm la meci. Da, mă înnebuneste, si da, 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,541 eram pesimist. Nici nu stiai că îmi plăcea, Nikki, dar îmi plăcea. 6 00:00:31,078 --> 00:00:32,963 Nu apreciam asta, sau pe tine, înainte. 7 00:00:33,918 --> 00:00:35,581 Haide. E timpul să mergem. 8 00:00:38,033 --> 00:00:42,307 Am pierdut toate acestea. Am dat-o în bară. Dar la fel si tu. Putem să ne împăcăm. 9 00:00:42,651 --> 00:00:44,711 O să ne împăcăm. Totul o să fie mai bine acum. 10 00:00:45,304 --> 00:00:48,975 Sunt o persoană mai bună si sper că si tu. Si o să apreciez asta. 11 00:00:49,362 --> 00:00:50,424 Voi veni imediat, bine ? 12 00:00:50,790 --> 00:00:52,127 Doctorul asteaptă. Să mergem. 13 00:00:53,517 --> 00:00:54,317 Voi veni imediat. 14 00:00:57,248 --> 00:00:59,077 Asta e iubirea adevărată. 15 00:01:00,078 --> 00:01:02,078 Subtitrarea: Sopârlă Subtitrari-noi Team 16 00:01:04,079 --> 00:01:06,079 www.subtitrari-noi.ro 17 00:01:30,749 --> 00:01:33,755 Da, e atunci când aveam părul lung. Oamenii zic că vorbesc despre părul meu prea mult. 18 00:01:33,910 --> 00:01:36,744 Si era asa cum voiam eu, dar mi-a luat prea mult din el. 19 00:01:36,920 --> 00:01:39,407 A tăiat si din partea aceasta prea mult încercând să fie egal. Dar nu i-am cerut-o. 20 00:01:39,558 --> 00:01:40,783 Am spus, "Tunde asa cum tunzi tu..." 21 00:01:41,156 --> 00:01:42,985 Din moment ce intri în starea de spirit corespunzătoare, cred că totul este posibil. 22 00:01:43,201 --> 00:01:46,759 Cred că, foarte des suntem prinsi în această stare de pesimism si 23 00:01:46,905 --> 00:01:48,709 e un fel de venin, nimic altceva. 24 00:02:02,750 --> 00:02:05,658 Tehnic, poti să-l scoti fără recomandarea noastră, 25 00:02:05,849 --> 00:02:08,412 dar îti asumi foarte multă responsabilitate în fata tribunalului. 26 00:02:08,593 --> 00:02:10,688 Si s-a obisnuit cu rutina de aici. 27 00:02:10,844 --> 00:02:13,743 Nu vreau să se obisnuiască cu rutina de aici. 28 00:02:15,342 --> 00:02:16,911 Opt luni e deja mult timp. 29 00:02:28,505 --> 00:02:32,736 Mamă. Putem să-l ducem pe Danny până la North Philly ? 30 00:02:34,491 --> 00:02:36,712 Ce ? Nu înteleg. 31 00:02:36,898 --> 00:02:38,733 Mamă, nu, va fi în regulă. Va fi în regulă. 32 00:02:39,569 --> 00:02:40,916 Bănuiesc că toată lumea pleacă azi ! 33 00:02:42,216 --> 00:02:46,858 Bună, doamna S. O onoare să vă întâlnesc în cele din urmă. Pat mi-a spus totul, 34 00:02:47,029 --> 00:02:50,038 cum Dumnezeu v-a înzestrat cu un mare caracter, sunteti maiestuosul stejar ce tine 35 00:02:50,219 --> 00:02:53,370 familia împreună si să nu mai spun de lasagna ce o face-ti în ziua meciului 36 00:02:53,677 --> 00:02:54,477 când "Păsările" joacă. 37 00:03:01,777 --> 00:03:05,037 Danny a fost închis pentru ultraj din cauza metamfetaminei si alcool. 38 00:03:05,269 --> 00:03:06,355 Urâtă combinatie. 39 00:03:06,580 --> 00:03:09,341 - Da. Pe deasupra si tulburări de anxietate. - Asta când eram un radiolog 40 00:03:09,496 --> 00:03:14,224 cu afectiunea deficitului de atentie si cu anxietatea. Aveam acces foarte mult 41 00:03:14,626 --> 00:03:18,531 la medicamente si am profitat de asta. Asta când aveam părul lung, de asemenea. 42 00:03:18,680 --> 00:03:22,106 Dar părul mi-a crescut numai când eram mai în vârstă. Când eram tânăr, 43 00:03:22,267 --> 00:03:23,167 părul nu-mi crestea din cauză că fratele meu... 44 00:03:23,224 --> 00:03:25,165 Îti amintesti că ti-am spus de fratele meu, avea părul cret ca Jheri si 45 00:03:25,170 --> 00:03:27,545 eu nu puteam să-l am deoarece părul nu-mi crestea îndeajuns de lung. 46 00:03:27,673 --> 00:03:29,460 Eram atât de invidios pe fratele meu... 47 00:03:29,476 --> 00:03:31,421 - Dar asteaptă, asteaptă. - Alo ? 48 00:03:31,791 --> 00:03:32,731 - Da ! Arată grozav acum. - Îti place ? 49 00:03:32,795 --> 00:03:33,987 - Nu, e bine acum. - Da, este. 50 00:03:34,083 --> 00:03:35,787 Stai, dai cu mâna în cealaltă parte ! 51 00:03:35,948 --> 00:03:41,882 Ce ? Esti sigur cu asta ? Îl voi aduce imediat. 52 00:03:42,269 --> 00:03:45,804 M-ai mintit, Pat. Danny nu avea voie să plece. 53 00:03:46,528 --> 00:03:47,487 În regulă, mamă, asteaptă o secundă. 54 00:03:47,522 --> 00:03:49,154 Să vorbim despre asta. 55 00:03:49,162 --> 00:03:50,303 - Mamă, ascultă... - Nu atinge... 56 00:03:50,468 --> 00:03:52,708 volanul ! 57 00:03:55,361 --> 00:03:59,199 Pat, toată chestia asta a fost o greseală. 58 00:03:59,302 --> 00:04:02,215 Îmi pare rău, mamă. Esti bine ? 59 00:04:02,773 --> 00:04:05,516 Mă aflu în polemici cu tribunalul din cauza ta. 60 00:04:06,149 --> 00:04:09,095 E vina mea. Pat nu stia. Pat nu stia. E prietenul meu, 61 00:04:09,335 --> 00:04:12,697 asa că el mă sustinea. Sunt într-o neîntelegere cu spitalul, 62 00:04:13,039 --> 00:04:15,406 dar ne descurcăm noi. Duceti-mă înapoi la spital, 63 00:04:15,850 --> 00:04:18,657 dar luati-l pe Pat acasă, el e bine. Credeti-mă. Veti vedea, 64 00:04:18,958 --> 00:04:19,883 e bine. E vina mea. 65 00:04:22,084 --> 00:04:25,534 Mamă, putem să oprim la bibliotecă ? Vreau să citesc întreaga programă analitică 66 00:04:25,535 --> 00:04:26,535 a englezei de liceu a lui Nikki. 67 00:04:27,429 --> 00:04:30,636 Mamă, e un lucru bun. Mă însănătosesc. 68 00:04:42,857 --> 00:04:47,231 DeSean Jackson. Ce s-a întâmplat cu DeSean Jackson ? 69 00:04:48,465 --> 00:04:49,359 Haide, spune-mi asta. 70 00:04:50,001 --> 00:04:54,178 E o nebunie. Sutează mingea de la linia de zece metri. Afurisita linie de zece metrii. 71 00:04:54,180 --> 00:04:59,086 Adică, intra în zona de scor, maimutoiule. Sărbătoreste înainte să intre. 72 00:04:59,151 --> 00:05:03,172 Stii ceva ? Nu e nimic nou. Echipa ta face asta tot timpul. 73 00:05:03,258 --> 00:05:06,112 Ajung aproape... si apoi o dau în bară. Au un handicap de inferioritate. 74 00:05:06,558 --> 00:05:10,502 Asteaptă, despre ce vorbesti ? Ce-i face pe Cowboy Echipa Americii ? 75 00:05:10,631 --> 00:05:12,854 Pentru că noi suntem, suntem Echipa Americii. 76 00:05:12,935 --> 00:05:14,437 Ar trebui să-ti fie rusine de tine. Suntem în Philadelphia, 77 00:05:14,603 --> 00:05:15,839 ce e cu tine ? Esti un trădător nenorocit. 78 00:05:15,998 --> 00:05:18,324 Cine e mai american decât un cowboy ? 79 00:05:18,398 --> 00:05:19,703 - Stii cine e mai american ? - Cine ? 80 00:05:19,872 --> 00:05:21,618 Benjamin Franklin, el e mai american. 81 00:05:21,789 --> 00:05:22,611 Benjamin Franklin ? 82 00:05:22,777 --> 00:05:25,387 Benjamin Franklin. Fondatorul tării noastre, aici în Philadelphia. 83 00:05:25,465 --> 00:05:27,306 Te referi la tipul ăla cu ochelarii mici si cu părul lung si ciufulit ? 84 00:05:27,475 --> 00:05:30,107 Dar ce zici de zmeu si fulger ? A stat în furtună cu un zmeu. 85 00:05:30,763 --> 00:05:33,838 Dacă nu era pe bancnota de o sută de dolari, nimeni nu ar fi stiut cine e. 86 00:05:34,093 --> 00:05:36,281 Ce faci ? Nu, nu, nu. Nu le atinge, nu le atinge. 87 00:05:36,382 --> 00:05:38,266 Nici nu le-am atins. De ce esti... nu da vina pe mine. 88 00:05:39,082 --> 00:05:40,106 Cine a făcut asta ? Cine a pus... cine a pus 89 00:05:40,157 --> 00:05:42,826 telecomanda asa ? Tu ai făcut asta, Randy ? 90 00:05:42,906 --> 00:05:47,508 Nu, nu le-am atins. De fapt, nu stiu la ce-ti trebuie atât de multe. 91 00:05:47,642 --> 00:05:51,392 Uite-l ! Uite cât de frumos e ! 92 00:05:51,425 --> 00:05:53,422 Ce ?! Ce e asta ? 93 00:06:01,370 --> 00:06:02,876 E totul în regulă ? 94 00:06:10,396 --> 00:06:11,692 - Unde e ? - Chiar aici. 95 00:06:12,001 --> 00:06:15,446 Îl ai. Îl avem. Nu vrem să fure asta. 96 00:06:15,650 --> 00:06:17,015 - Tu îl mai ai pe al tău ? - Da, îl am. 97 00:06:20,015 --> 00:06:22,457 Si ce, nu vorbesti cu mine ? Nu mi-ai spus că l-ai scos. 98 00:06:22,541 --> 00:06:24,302 E pregătit. Uită-te la el. 99 00:06:24,412 --> 00:06:25,943 Nu i-ai spus lui tata că mă iei ? 100 00:06:26,005 --> 00:06:28,345 - Nu-ti face griji despre asta. - Vreau să fiu sigur că atunci când ieseai 101 00:06:28,431 --> 00:06:31,083 să fii bine si ea nu a spus nimic. 102 00:06:31,190 --> 00:06:34,432 - Nu mi-ai spus ? - Tribunalul a spus da. Nu-ti face griji. 103 00:06:34,539 --> 00:06:38,432 Da, dar ce a spus doctorul ? Pentru că tribunalul ascultă de doctori. 104 00:06:38,637 --> 00:06:41,000 Da si tribunalul a spus... Tribunalul ascultă de doctor, doctorul... 105 00:06:41,043 --> 00:06:44,742 Tată, relaxează-te. Tribunalul a spus că e în regulă, bine ? Las-o baltă. 106 00:06:44,913 --> 00:06:46,355 Nu-ti face griji. 107 00:06:46,918 --> 00:06:49,772 Tată, mă aflu acolo din cauza tribunalului. E întelegerea ce am făcut-o acum ceva luni. 108 00:06:49,919 --> 00:06:51,702 A fost o pledoarie tocmită cu tribunalul. 109 00:06:52,262 --> 00:06:54,405 Avocatul, m-a învătat, a spus că ar trebui să pledăm asa si 110 00:06:54,580 --> 00:06:56,933 apoi as face opt luni si apoi ies. 111 00:06:57,040 --> 00:06:58,001 E totul sub control. 112 00:07:01,059 --> 00:07:03,962 Bine, bine. Felicitări. 113 00:07:04,000 --> 00:07:05,782 Multumesc. Ce o să faci acum ? 114 00:07:05,897 --> 00:07:09,792 Stii, o să deschid un restaurant. O să fie un loc cu cheesesteak. 115 00:07:09,826 --> 00:07:10,962 Cum o să plătesti pentru asta ? 116 00:07:11,000 --> 00:07:12,615 Am să plătesc, nu-ti face griji. 117 00:07:12,641 --> 00:07:14,420 Din industria pariurilor ? 118 00:07:14,678 --> 00:07:17,026 - Cine ti-a spus asta ? - Mama mi-a spus. Afară. 119 00:07:17,059 --> 00:07:18,431 Nu am făcut-o. Nu, nu am făcut-o. 120 00:07:18,456 --> 00:07:19,356 Mi-ai spus afară, mama. Despre ce vorbesti ? 121 00:07:19,389 --> 00:07:22,148 Acum cinci minute, urcam scările si ai spus, "Nu spune nimic, 122 00:07:22,185 --> 00:07:23,762 dar tatăl tău si-a pierdut locul de muncă si joacă la pariuri." 123 00:07:27,022 --> 00:07:31,034 De ce, Dolores ? De ce i-ai spus asta. Se înseală. 124 00:07:31,104 --> 00:07:34,937 Totul e în regulă, Patrick. Sunt mai îngrijorat de tine decât orice altceva. 125 00:07:35,018 --> 00:07:35,818 Bine, tata. Bine. 126 00:07:35,973 --> 00:07:38,645 Bine, întrebarea, marea întrebare e, ce ai să faci tu ? 127 00:07:39,389 --> 00:07:42,705 Ce am să fac eu ? Îmi revin în formă, mă bărbieresc, 128 00:07:42,872 --> 00:07:45,742 Chiar mă aranjez pentru Nikki. O să citesc programa analitică 129 00:07:45,833 --> 00:07:47,897 de predare a lui Nikki si am să-mi reiau vechea slujbă. 130 00:07:52,564 --> 00:07:57,133 Nikki a vândut casa. A plecat. Ti-a spus mama ta asta ? 131 00:07:57,184 --> 00:07:59,603 Să-ti spun ceva. Nu stii nimic despre căsătoria mea, bine, tata ? 132 00:07:59,779 --> 00:08:03,817 Bine ? Căsătoria noastră... suntem foarte, foarte îndrăgostiti, 133 00:08:03,925 --> 00:08:05,649 Bine ? La fel ca voi doi. 134 00:08:06,603 --> 00:08:12,194 Ascultă, Patrick, a plecat. Nu mai e prin împrejurimi. Nikki a plecat. 135 00:08:12,201 --> 00:08:17,429 - Ce faci, tata ? Excelsior. Excelsior. - Ce înseamnă asta ? 136 00:08:17,539 --> 00:08:19,102 Înseamnă că stii ce o să fac, am să iau toate aceste 137 00:08:19,163 --> 00:08:22,113 negativităti si am să le folosesc drept hrană si o să găsesc un aspect pozitiv, 138 00:08:22,172 --> 00:08:23,906 asta o să fac. Si nu sunt aiureli. 139 00:08:23,979 --> 00:08:26,504 Nu sunt aiureli. Asta se întâmplă si ăsta e adevărul. 140 00:09:02,061 --> 00:09:04,367 Ce naiba ?! 141 00:09:08,152 --> 00:09:09,144 Afurisita de carte stupidă ! 142 00:09:10,017 --> 00:09:12,022 Nu pot să cred că Nikki le preda din acestă carte copiilor. 143 00:09:12,026 --> 00:09:14,540 Mă refer la tot timpul... să vă explic asta... 144 00:09:14,639 --> 00:09:17,502 tot timpul sustii acest tip Hemingway să rezisti războiului 145 00:09:17,503 --> 00:09:20,076 si să fii cu femeia pe care o iubeste, Catherine Barkley... 146 00:09:20,249 --> 00:09:22,653 E patru dimineata, Pat. 147 00:09:23,011 --> 00:09:26,140 ... si o face. O face. Rezistă războiului, după ce 148 00:09:26,156 --> 00:09:29,298 e aruncat în aer supravietuieste si scapă din Elvetia cu 149 00:09:29,359 --> 00:09:32,806 Catherine. Dar acum Catherine e însărcinată. Nu e minunat ? 150 00:09:32,917 --> 00:09:35,147 E însărcinată. Si fug în munti si 151 00:09:35,197 --> 00:09:37,948 o să fie fericiti, si o să bea vin si o să danseze... 152 00:09:38,000 --> 00:09:40,027 Amândurora le plac să danseze unul cu celălalt, sunt secvente în care 153 00:09:40,076 --> 00:09:42,930 dansează, ce era plictisitor, dar mi-a plăcut, deoarece erau fericiti. 154 00:09:43,108 --> 00:09:46,942 Crezi că-i pune capăt acolo ? Nu ! Scrie un alt sfârsit. 155 00:09:47,004 --> 00:09:51,017 Ea moare, tata ! Adică, e destul de grea 156 00:09:51,076 --> 00:09:54,061 lumea si asa. E al naibii de grea si asa. 157 00:09:54,151 --> 00:09:56,202 Nimeni nu poate spune, "Să fim optimisti ? 158 00:09:56,297 --> 00:09:59,260 Să avem un sfârsit bun la acea poveste ?" 159 00:10:00,771 --> 00:10:03,165 Pat, ne datorezi niste scuze. 160 00:10:03,888 --> 00:10:05,156 Mamă, pentru ce ? Nu pot să-mi cer scuze. 161 00:10:05,256 --> 00:10:06,869 Nu o să-mi cer scuze pentru asta. 162 00:10:07,176 --> 00:10:09,837 Stiti ce voi face ? Îmi voi cere scuze în numele lui 163 00:10:09,888 --> 00:10:11,861 Ernest Hemingway, pentru că el e devină aici. 164 00:10:11,951 --> 00:10:16,331 Da, pune-l pe Ernest Hemingway să ne sune si să ne ceară scuze, de asemenea. 165 00:10:26,026 --> 00:10:27,833 De ce nu ai alergat cu mine ? 166 00:10:28,378 --> 00:10:29,192 Citeam. 167 00:10:29,201 --> 00:10:32,189 Te rog. Fă-ne o favoare, nu mai citi o vreme. 168 00:10:32,548 --> 00:10:34,647 - De ce porti un sac de gunoi ? - O să mă duc să alerg acum. 169 00:10:34,726 --> 00:10:38,152 Asteaptă, asteaptă, asteaptă. Trebuie să repari fereastra asta. 170 00:10:38,883 --> 00:10:40,736 - O voi repara când mă întorc. - Repar-o acum. 171 00:10:40,838 --> 00:10:43,047 Urcă-te în masină, Pat. Trebuie să mergem la terapie. 172 00:10:43,085 --> 00:10:44,067 Nu vreau să merg la terapie. 173 00:10:44,095 --> 00:10:48,247 Trebuie să mergi. Face parte din întelegere. Nu poti să locuiesti cu noi si să nu mergi. 174 00:11:18,002 --> 00:11:19,181 Chiar cântă această melodie ? 175 00:11:21,041 --> 00:11:22,350 Uneori avem muzică. 176 00:11:22,439 --> 00:11:25,974 Cântecul ăsta mă omoară. Puteti să-l opriti, vă rog ? 177 00:11:25,987 --> 00:11:26,952 Nu pot. 178 00:11:27,789 --> 00:11:28,789 Ce vrei să spui prin nu poti ? 179 00:11:29,107 --> 00:11:31,122 Nu eu am autoritatea, îmi pare rău... 180 00:11:31,128 --> 00:11:32,309 Doctorul Timbers te-a pus să faci asta ? 181 00:11:33,038 --> 00:11:34,916 E un difuzor aici ? 182 00:11:35,000 --> 00:11:36,084 E un difuzor aici ?! 183 00:11:40,834 --> 00:11:44,000 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Bine... îmi pare rău. 184 00:11:44,012 --> 00:11:45,824 Voi repara toate acestea, bine ? 185 00:11:53,063 --> 00:11:55,236 A fost un lucru aiurea ce ati făcut, doctore Patel. Bine ! 186 00:11:55,247 --> 00:11:57,275 E un lucru aiurea. Îmi pare rău, dar nu asa... 187 00:11:57,308 --> 00:11:58,584 Poti să-mi spui Cliff, te rog. 188 00:11:58,620 --> 00:12:01,184 Da, păi, Cliff, nu asa ar trebui să te întâlnesti cu oamenii, bine ? 189 00:12:01,822 --> 00:12:03,686 Ar trebui să notezi asta în... nu stiu, 190 00:12:03,761 --> 00:12:05,182 micutul tău caiet în care notezi lucruri. 191 00:12:06,000 --> 00:12:08,307 Îmi cer scuze pentru cântec. Am vrut să vad dacă tot te mai afectează. 192 00:12:08,372 --> 00:12:09,905 Felicitări. Mă afectează. 193 00:12:13,906 --> 00:12:15,215 Nu o să iau niciun medicament, 194 00:12:15,216 --> 00:12:16,046 ar trebui să-ti spun de pe acum. 195 00:12:16,062 --> 00:12:16,935 Nu, trebuie să iei medicamente. 196 00:12:17,000 --> 00:12:18,337 Nu, nu am să iau niciun medicament. Mă ameteste. 197 00:12:18,689 --> 00:12:20,026 Nu, va trebui să iei medicamente. 198 00:12:20,042 --> 00:12:21,367 Nu vreau medicamente, doctore. 199 00:12:21,403 --> 00:12:23,302 Uite, nu sunt o persoană explozivă, bine ? 200 00:12:26,403 --> 00:12:27,903 Tatăl meu e o persoană explozivă. 201 00:12:28,578 --> 00:12:29,378 Nu sunt această persoană. 202 00:12:30,000 --> 00:12:32,031 A fost dat afară de pe stadion. A bătut atâti de multi oameni 203 00:12:32,032 --> 00:12:34,032 la meciurile celor de la Egales că e pe lista cu interdictii. 204 00:12:35,028 --> 00:12:38,779 - Am avut un singur incident. - Un singur incident poate schimba o viată. 205 00:12:42,206 --> 00:12:46,653 Dar sunt pregătit. Sunt pregătit să fiu responsabil pentru partea mea de stradă. 206 00:12:46,740 --> 00:12:48,060 Ea trebuie să fie responsabilă de-a ei. 207 00:12:48,069 --> 00:12:49,076 Care a ei ? 208 00:12:49,256 --> 00:12:52,635 Care a ei ? Glumesti ? 209 00:12:54,836 --> 00:12:56,336 Să ne întoarcem la incident. 210 00:12:58,002 --> 00:12:59,267 Am venit acasă de la muncă după ce eu... 211 00:12:59,268 --> 00:13:01,368 am plecat mai devreme, ceea ce nu fac niciodată, apropo, dar 212 00:13:02,069 --> 00:13:03,406 m-am certat cu Nancy, directoarea liceului. 213 00:13:03,582 --> 00:13:06,086 Am venit acasă si ce cânta dacă nu cântecul de la nunta mea. 214 00:13:06,168 --> 00:13:09,320 Cântecul pe care l-ai pus să cânte atât de fascinant pentru noi astăzi. 215 00:13:09,443 --> 00:13:12,097 Acesta cânta si nu m-am gândit la nimic. Ceea ce e ciudat, 216 00:13:12,103 --> 00:13:13,069 pentru că ar fi trebuit. 217 00:13:13,108 --> 00:13:17,187 Ajung acasă, ce văd ? Intru pe usă si văd chiloti si 218 00:13:17,208 --> 00:13:19,319 haine si pantalonii cu tot cu o curea a unui tip, 219 00:13:19,418 --> 00:13:21,054 si merg sus, si dintr-o dată 220 00:13:21,091 --> 00:13:23,050 văd DVD playerul, si în DVD player 221 00:13:23,085 --> 00:13:24,491 e un CD si cânta melodia noastră de la nuntă, 222 00:13:24,591 --> 00:13:28,101 si apoi mă uit pe podea si văd lenjeria intimă a nevestei mele si apoi 223 00:13:28,102 --> 00:13:30,110 îmi ridic privirea si o văd dezbrăcată la dus... 224 00:13:30,120 --> 00:13:32,341 si mă gândesc, "E drăgut, e la dus. 225 00:13:32,376 --> 00:13:35,023 Ce lucru perfect. Probabil voi intra si eu lângă ea. 226 00:13:35,043 --> 00:13:35,950 Nu am mai făcut-o la dus. 227 00:13:36,050 --> 00:13:37,087 Poate că azi o vom face." 228 00:13:37,097 --> 00:13:39,359 Trag perdeaua de dus si acolo era nenorocitul de profesor 229 00:13:39,411 --> 00:13:40,223 titular de istorie. 230 00:13:44,123 --> 00:13:49,386 Si stii ce mi-a spus ? "Probabil ar trebui să pleci." 231 00:13:49,421 --> 00:13:50,221 Asta mi-a spus. 232 00:13:50,222 --> 00:13:55,103 Asa că da, am clacat. Aproape că l-am omorât cu bătaia. Dar acum sunt 233 00:13:55,122 --> 00:13:58,307 pedepsit pentru asta ? Sunt în paralel cu tatăl meu ? Nu prea cred. 234 00:13:59,007 --> 00:14:02,872 În regulă. Poti să vorbesti despre ceva ce ai făcut, înainte sau după ? 235 00:14:05,083 --> 00:14:07,078 Da, cam cu o săptămână înainte de incident, am sunat la politie si 236 00:14:07,088 --> 00:14:10,163 le-am spus că sotia mea si cu tipul de istorie complotează împotriva mea 237 00:14:10,198 --> 00:14:12,299 prin delapidarea banilor de la liceul local, ceea ce 238 00:14:17,499 --> 00:14:21,504 nu era adevărat. A fost o amăgire. Si am aflat mai târziu de la spital 239 00:14:21,539 --> 00:14:22,814 asta din cauză că sunt... 240 00:14:24,715 --> 00:14:26,042 Un maniaco-depresiv fără diagnostic. 241 00:14:28,222 --> 00:14:32,666 Da. Cu schimbări de dispozitie si gândiri ciudate din cauza stresului 242 00:14:32,701 --> 00:14:34,740 sever, ce rar se întâmplă, multumesc lui Dumnezeu. 243 00:14:39,104 --> 00:14:41,537 Si apoi s-a întâmplat incidentul din dus si atunci totul s-a năruit. 244 00:14:42,703 --> 00:14:46,180 Deci am realizat că... am avut de-a face cu asta 245 00:14:46,381 --> 00:14:51,099 întreaga viată. Si fără nicio supraveghere am făcut-o 246 00:14:51,345 --> 00:14:56,159 de unul singur fără niciun ajutor si de fapt am înfruntat situatia tot acest timp. 247 00:14:57,742 --> 00:14:58,542 Trebuie să fie greu. 248 00:14:59,340 --> 00:15:02,280 Da. Ai de-a face cu multe, în special când nu stii ce naiba se întâmplă, 249 00:15:03,350 --> 00:15:04,496 ceea ce stiu acum. Într-un fel. 250 00:15:05,965 --> 00:15:07,636 Pat, trebuie să-ti iei medicamentele. 251 00:15:08,365 --> 00:15:09,165 Nu pot, mama. Nu pot. 252 00:15:09,309 --> 00:15:11,152 Îi voi suna. Vor veni pentru tine. 253 00:15:11,359 --> 00:15:13,264 De ce ai face asta ? Nu ai face asta. De ce i-ai suna ? 254 00:15:13,436 --> 00:15:14,236 Ce s-a întâmplat ? 255 00:15:14,270 --> 00:15:15,907 Nu mă simt bine când le iau, mama. Nu mă simt bine. 256 00:15:16,133 --> 00:15:19,233 Sunt mult mai constient fără ele. Mamă, mă fac să fiu balonat. 257 00:15:19,373 --> 00:15:20,588 Nu-mi place felul cum mă fac să arăt. 258 00:15:21,132 --> 00:15:21,932 De ce nu-ti iei medicamentele ? 259 00:15:21,933 --> 00:15:22,733 Trebuie să-ti iei medicamentele. 260 00:15:23,228 --> 00:15:25,354 Haide, o fac fizic. Am făcut exercitii fizice, 261 00:15:25,568 --> 00:15:26,368 asta fac. 262 00:15:26,430 --> 00:15:27,857 De ce poartă un sac de gunoi ? 263 00:15:28,148 --> 00:15:29,409 De ce porti un sac de gunoi ? 264 00:15:29,847 --> 00:15:30,647 Să transpir. 265 00:15:31,122 --> 00:15:34,882 Stai jos. Au trecut sapte minute, nu s-a marcat. Fii amuleta norocoasă. 266 00:15:35,183 --> 00:15:35,983 Nu cred în amulete, tata. 267 00:15:36,555 --> 00:15:39,198 Haide, domnule Excelsior. Vrei să fii optimist ? Fii optimist. Stai jos. 268 00:15:39,898 --> 00:15:40,721 În regulă, în regulă. 269 00:15:40,756 --> 00:15:41,556 Haide. 270 00:15:41,557 --> 00:15:42,570 Pentru o secundă. Voi urmări începutul meciului. 271 00:15:42,605 --> 00:15:43,582 Zice că porti noroc, drăgută. 272 00:15:44,073 --> 00:15:44,873 Ce e aia din mâna ta ? 273 00:15:45,440 --> 00:15:48,140 E o... vezi ? 274 00:15:50,362 --> 00:15:51,344 - O batistă ? - Da. 275 00:15:56,336 --> 00:15:58,350 Asta e tulburare obsesiv-compulsivă. E o nebunie. 276 00:15:58,385 --> 00:16:01,186 Ce tulburare ? Vreau ca fiul meu să se uite la meci cu mine, asa că dă-mă în judecată. 277 00:16:01,221 --> 00:16:04,763 Stai jos, haide. Vreau să te uiti la meci cu mine. 278 00:16:04,798 --> 00:16:08,270 Nu sunt superstitios. E un mic lucru pe care-l fac. 279 00:16:08,305 --> 00:16:11,556 Dacă fac o multime de bani, care-i diferenta că fac asa sau asa ? 280 00:16:11,591 --> 00:16:13,375 E un lucru mărunt. Stai jos. Haide. 281 00:16:13,957 --> 00:16:16,906 Fac chipsuri de casă. 282 00:16:18,057 --> 00:16:21,098 Vezi ?! Vezi asta ?! Esti făcut să fii aici ! 283 00:16:21,133 --> 00:16:24,305 E special. Totul se întâmplă cu un motiv. 284 00:16:24,340 --> 00:16:27,477 De asta ai venit acasă. Acceptă ! Acceptă ! 285 00:16:27,512 --> 00:16:28,847 Eu sunt motivul ? Nu prea cred. 286 00:16:28,882 --> 00:16:32,348 Da, Tommy, Tommy, da, da. Am întreg biletul. 287 00:16:32,383 --> 00:16:33,325 - Mamă. - Da. Nu, nu... 288 00:16:33,360 --> 00:16:34,366 Confirm asta. 289 00:16:34,401 --> 00:16:35,337 O confirm. Bine. 290 00:16:35,372 --> 00:16:36,199 Asteaptă, asteaptă, asteaptă. 291 00:16:36,349 --> 00:16:39,502 Pot să vă iau un interviu pentru un proiect scolar despre bolile psihice ? 292 00:16:39,997 --> 00:16:41,856 - E pentru un proiect scolar ! - Nu băga în seamă. 293 00:16:41,891 --> 00:16:43,716 - Cine era ? Era Rick D'Angelo, nu-i asa ? - El este. 294 00:16:43,751 --> 00:16:45,459 E tipul acela ce are probleme ? 295 00:16:45,494 --> 00:16:47,624 Oamenii sunt prosti. Ei nu stiu ce vorbesc. 296 00:16:47,659 --> 00:16:48,835 Nu-i lăsa să-ti rănească sentimentele. 297 00:16:48,870 --> 00:16:53,020 - Ia-ti camera si pleacă de aici ! - Pat, nu o căuta pe Nikki ! 298 00:16:53,901 --> 00:16:55,438 - Patrick, te rog. - Pat ! 299 00:16:55,473 --> 00:16:58,531 - Patty ! - Nu o căuta pe Nikki ! 300 00:17:22,791 --> 00:17:23,591 Doamna Meckers ! 301 00:17:23,668 --> 00:17:24,468 Dumnezeule ! Dumnezeule ! 302 00:17:24,497 --> 00:17:28,864 Nance ! E ziua mea norocoasă ! Uită-te la tine lucrând Duminica ! 303 00:17:28,899 --> 00:17:30,594 Ce mai faci ? 304 00:17:30,629 --> 00:17:32,290 Ce cauti aici ? 305 00:17:32,688 --> 00:17:35,204 Am trecut pe aici să te salut, să stii că sunt gata să mă întorc la muncă. 306 00:17:35,361 --> 00:17:36,161 Nu ar trebui să fii aici. 307 00:17:36,162 --> 00:17:37,220 Voi lucra cu normă întreagă, cu jumătate de normă. 308 00:17:37,995 --> 00:17:39,941 Voi fi suplinitor, voi preda istoria, orice doresti. 309 00:17:40,212 --> 00:17:42,413 Poftim, să te ajut. Îmi pare rău. Sunt nepoliticos. 310 00:17:42,873 --> 00:17:43,968 Mă descurc. Mă descurc. Mă descurc. 311 00:17:44,003 --> 00:17:45,064 Să te întreb ceva. Să te întreb ceva. 312 00:17:45,820 --> 00:17:46,620 Mai lucrează aici Nikki ? 313 00:17:46,672 --> 00:17:49,674 Stii că nu pot să-ti spun asta. Dar Doug Culpepper încă mai e aici. 314 00:17:49,910 --> 00:17:52,192 De ce mi-ai spune asta ? Stii că el mi-a ruinat căsnicia. 315 00:17:52,563 --> 00:17:53,995 Ce, vrei să fiu un scandalagiu ? 316 00:17:54,634 --> 00:17:56,227 Stii, arăti bine. Ai mai slăbit ? 317 00:17:57,463 --> 00:17:58,795 Asa e, da. Am slăbit. Multumesc. 318 00:17:59,382 --> 00:18:00,804 Dă-te de pe mine ! Dă-te ! 319 00:18:01,057 --> 00:18:03,568 Sunt mai bine acum. Vreau să stii, sunt mai bine acum. Bine ? 320 00:18:04,051 --> 00:18:06,578 Sunt mai bine. Mă simt bine. Mă simt atât de bine. Uită-te în ochii mei. 321 00:18:07,126 --> 00:18:08,178 Uită-te în ochii mei. Uite cât de limpezi sunt. 322 00:18:08,435 --> 00:18:11,090 Nu mă mai plâng. Sunt un tip optimist. Bine ? 323 00:18:11,522 --> 00:18:12,337 Trebuie să-mi acorzi ceva timp. 324 00:18:12,783 --> 00:18:13,583 Da. 325 00:18:13,584 --> 00:18:14,653 Stii, multe s-au schimbat. Oamenii vor trece peste asta. 326 00:18:14,857 --> 00:18:15,778 Totul va fi bine. Vom găsi o solutie. 327 00:18:15,985 --> 00:18:16,829 Da ! Asa va fi ! 328 00:18:17,003 --> 00:18:18,086 O să consider asta un eveniment pozitiv, Nancy ! 329 00:18:18,304 --> 00:18:20,582 Un eveniment pozitiv ! E un aspect pozitiv ! 330 00:18:20,828 --> 00:18:21,628 Mult noroc. 331 00:18:25,726 --> 00:18:28,866 Ronnie ! Pat. 332 00:18:31,789 --> 00:18:33,818 Uite-l ! S-a întors ! 333 00:18:35,914 --> 00:18:36,714 Bun venit acasă. 334 00:18:37,082 --> 00:18:37,882 Multumesc. 335 00:18:37,883 --> 00:18:38,683 Bine ai revenit, omule. 336 00:18:38,828 --> 00:18:39,628 Da, am iesit. 337 00:18:39,645 --> 00:18:40,456 Da ? Ai iesit de tot ? 338 00:18:41,348 --> 00:18:43,446 Grozav, omule. Ai slăbit mult. Aproape că nu te-am recunoscut. 339 00:18:43,622 --> 00:18:44,422 Multumesc. 340 00:18:44,481 --> 00:18:46,729 Îmi cer scuze că nu te-am vizitat la spital. Stii, munca a scăpat 341 00:18:46,898 --> 00:18:49,990 de sub control, ea a născut un copilas. Chiar mă bucur că te-ai întors. 342 00:18:50,216 --> 00:18:55,210 Mi-ai lipsit. Chiar am nevoie să vorbesc cu cineva. Trebuie să vii să vezi bebelusul. 343 00:18:55,486 --> 00:18:57,893 E frumoasă. Si Veronica vrea să gătească cina pentru tine. 344 00:18:58,106 --> 00:19:02,028 Felicitări pentru copilas, dar nu cred partea cu invitatia. 345 00:19:02,953 --> 00:19:03,897 Deoarece crezi că Veronica încă te urăste ? 346 00:19:07,038 --> 00:19:08,988 - Stiu ca Veronica încă mă urăste. - Nu e adevărat. 347 00:19:09,199 --> 00:19:12,526 Ba da, este. Nikki spunea mereu că 348 00:19:12,534 --> 00:19:15,255 "Sotia lui Ronnie îsi tine calendarul social unde îi tine si boasele, în poseta ei." 349 00:19:15,290 --> 00:19:16,627 Nu e adevărat. 350 00:19:16,662 --> 00:19:17,964 Ronnie ! Ce faci ? 351 00:19:18,412 --> 00:19:21,587 Bine, e putin adevărat. Dar dacă tu crezi că încă te urăste, 352 00:19:21,622 --> 00:19:24,325 te înseli căci de ce mi-ar spune să te invit la cină ? 353 00:19:24,999 --> 00:19:26,262 L-ai invitat ? 354 00:19:26,297 --> 00:19:27,244 Da. 355 00:19:27,312 --> 00:19:28,621 Poate veni ? 356 00:19:28,625 --> 00:19:31,947 Nu stiu încă ! 357 00:19:32,168 --> 00:19:32,968 Poti Duminica viitoare ? 358 00:19:33,623 --> 00:19:34,423 Sigur. 359 00:19:34,635 --> 00:19:35,435 Ne vom vedea Duminica viitoare. 360 00:19:36,692 --> 00:19:38,195 Încă mai tineti legătura cu Nikki, nu ? 361 00:19:38,481 --> 00:19:39,575 Veronica încă mai vorbeste cu Nikki ? 362 00:19:39,796 --> 00:19:40,596 Da. 363 00:19:43,283 --> 00:19:45,032 Vino aici, te rog. Am nevoie de tine. 364 00:19:45,409 --> 00:19:46,209 Bine. 365 00:19:47,553 --> 00:19:51,243 Imediat ce ai plecat, Redskins au jucat murdar, o pasă înafară spre Randal El. 366 00:19:51,928 --> 00:19:54,926 Andy Reid iroseste o pauză provocându-i, pierde provocare, pierde meciul. 367 00:19:55,262 --> 00:19:58,192 Locuiesti în această casă, te rog, arată putin respect pentru ceea ce fac. 368 00:19:59,157 --> 00:20:01,916 Si oricum ar trebui să petrecem ceva timp împreună. Încerc să te feresc de probleme. 369 00:20:02,197 --> 00:20:05,378 Atentie toată lumea, am niste vesti foarte bune. Vesti foarte bune. 370 00:20:05,594 --> 00:20:06,724 Care sunt ? Care sunt vestile bune ? 371 00:20:06,946 --> 00:20:09,705 Lucrurile se îmbunătătesc. 372 00:20:10,311 --> 00:20:11,111 Asa e ? 373 00:20:11,112 --> 00:20:14,006 Stii ce, stiam de ce mă invită. Stiam eu. 374 00:20:14,526 --> 00:20:15,714 Ascultă, poate e cu tipul acela. 375 00:20:16,781 --> 00:20:17,581 Nu se poate ! 376 00:20:17,582 --> 00:20:20,491 Poate e cu el. Îi e frică de tine. 377 00:20:20,986 --> 00:20:21,786 Nu vrea să vorbească cu tine. 378 00:20:21,787 --> 00:20:22,722 Nu se poate, tata. Te referi la, Doug Culpepper ? 379 00:20:22,757 --> 00:20:24,350 Pune receptorul jos. Trebuie să... 380 00:20:24,351 --> 00:20:25,151 Asteaptă. 381 00:20:25,152 --> 00:20:25,962 Lasă receptorul jos, te rog. 382 00:20:25,963 --> 00:20:26,763 Ce faci ? 383 00:20:26,764 --> 00:20:27,564 Ascultă, încetează. 384 00:20:33,134 --> 00:20:34,870 Trebuie să mă întelegi. Vrei să te duci înapoi ? Atunci încetează ! 385 00:20:35,273 --> 00:20:36,146 Nu fă asta, la naiba. 386 00:20:36,342 --> 00:20:37,201 Nu vorbi cu mine asa. 387 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 Atunci nu te comporta asa. 388 00:20:40,413 --> 00:20:41,213 Am primit o reclamatie 389 00:20:41,364 --> 00:20:43,852 să verific această casă. Pat Solatano ? 390 00:20:44,402 --> 00:20:45,202 Da. 391 00:20:45,203 --> 00:20:46,614 Da ? Doamna Solatano, domnule Solatano, sunt ofiterul Keogh. 392 00:20:46,844 --> 00:20:48,779 Eu sunt pe această tură. Am auzit de ordinul de restrictie. 393 00:20:49,196 --> 00:20:50,678 Si am auzit că ai fost la vechea casă si la scoală. 394 00:20:50,864 --> 00:20:53,814 Nu e bine. Am fost desemnat cazului tău, asa că 395 00:20:53,985 --> 00:20:58,040 o să mă vezi foarte mult. Fă-ti o favoare. Respectă ordinul de restrictie, bine ? 396 00:20:58,472 --> 00:21:02,573 - O sută cincizeci de metri. - Ai auzit ? Ai un ordin de restrictie. 397 00:21:02,591 --> 00:21:03,417 Da, tată, stiu. 398 00:21:03,593 --> 00:21:04,393 Multumim, domnule ofiter. 399 00:21:04,394 --> 00:21:05,869 Dacă aveti nevoie de ceva, uitati cartea mea de vizită. 400 00:21:06,377 --> 00:21:07,728 Multumim. Scuze. Întelegem. 401 00:21:07,919 --> 00:21:08,728 De când au politaii cărti de vizită ? 402 00:21:15,322 --> 00:21:18,110 Spune-mi un lucru. Vrei să fii un tip ce se întoarce la închisoare 403 00:21:18,281 --> 00:21:22,479 sau la spital ? Asa că i-ati medicamentele si dacă te descurci bine, 404 00:21:22,647 --> 00:21:23,617 le vom reduce. 405 00:21:24,915 --> 00:21:27,305 Nikki se asteaptă să fiu în formă si să-mi fac ordine în viata mea, 406 00:21:27,487 --> 00:21:30,793 si apoi o să fie cu mine. Si e mai bun decât medicamentele. 407 00:21:31,014 --> 00:21:34,880 Pat, există o posibilitate, si vreau să fii pregătit pentru asta, 408 00:21:35,041 --> 00:21:38,944 ca ea să nu se mai întoarcă. Adevărata iubire e să o lasi si să vezi 409 00:21:39,099 --> 00:21:42,768 dacă se întoarce. Între timp, dacă asculti acel cântec, nu vreau 410 00:21:42,918 --> 00:21:46,617 să înnebunesti. Deci caută o strategie, bine ? Ai nevoie de una. 411 00:21:47,141 --> 00:21:48,174 Să-ti spun ceva, trebuie să spun ceva. 412 00:21:48,717 --> 00:21:49,517 Bine. 413 00:21:49,518 --> 00:21:52,273 Asta e ceea ce cred eu că e adevărat. 414 00:21:52,629 --> 00:21:53,429 Asta am învătat la spital. 415 00:21:53,618 --> 00:21:57,203 Trebuie să faci tot ce poti, trebuie să o faci din răsputeri 416 00:21:57,374 --> 00:21:59,546 si dacă o faci, dacă rămâi optimist, 417 00:21:59,742 --> 00:22:01,385 ai o sansă la un aspect pozitiv. 418 00:22:04,390 --> 00:22:05,611 Lucrează la o strategie, bine ? 419 00:22:08,516 --> 00:22:12,596 Prietenul meu Ronnie tine o petrecere Duminică seara si 420 00:22:12,757 --> 00:22:15,402 e un lucru destul de important si sotia lui, Veronica, e foarte obsedată de... 421 00:22:16,701 --> 00:22:19,143 Nu stiu, mama mi-a luat o îmbrăcăminte de la Gap, dar eu vreau să port un jerseu 422 00:22:19,687 --> 00:22:20,973 pe care mi l-a luat fratele meu, Jake, de la Eagles. 423 00:22:22,822 --> 00:22:23,622 De la care jucător ? 424 00:22:24,496 --> 00:22:25,296 DeSean Jackson. 425 00:22:26,491 --> 00:22:27,527 DeSean Jackson e cel mai tare. 426 00:22:28,967 --> 00:22:29,767 Atunci s-a rezolvat. 427 00:22:39,213 --> 00:22:40,782 Pat ! Ce faci ? 428 00:22:43,061 --> 00:22:43,861 Trebuie să plec, omule. 429 00:22:44,388 --> 00:22:45,188 De ce ? 430 00:22:45,209 --> 00:22:47,736 Nu pot să stau, fii serios. Am gresit, nu ar fi trebuit să port ăsta. 431 00:22:48,183 --> 00:22:50,291 Omule, e în regulă. Îmi place acel jerseu. Îmi doresc să port acel jerseu. 432 00:22:50,292 --> 00:22:51,092 Mă simt ca un idiot. 433 00:22:51,265 --> 00:22:52,065 Te simti confortabil ? 434 00:22:52,066 --> 00:22:52,866 Veronicăi nu o să-i placă. 435 00:22:53,432 --> 00:22:54,232 În plus tu ai o cravată. 436 00:22:54,233 --> 00:22:56,386 Nu-ti face griji, esti oaspetele de onoare. Vii cum îti place să vii. 437 00:22:56,948 --> 00:22:57,748 Serios ? 438 00:22:57,749 --> 00:22:58,549 Vino aici. 439 00:22:59,479 --> 00:23:00,948 A venit DeSean Jackson ! 440 00:23:01,979 --> 00:23:02,779 Te referi la novicele anului ? 441 00:23:03,210 --> 00:23:04,010 Da. 442 00:23:04,159 --> 00:23:06,235 DeSean Jackson ? DeSean Jackson ? 443 00:23:07,459 --> 00:23:08,782 Porti un jerseu la cină. 444 00:23:09,877 --> 00:23:10,677 Nu e minunat ? 445 00:23:11,208 --> 00:23:12,008 Nu pentru cină. 446 00:23:12,625 --> 00:23:13,425 Uite, ne-a adus flori. 447 00:23:13,912 --> 00:23:16,877 E drăgut. E drăgut, Pat. E adorabil. 448 00:23:17,314 --> 00:23:18,114 Si vin. 449 00:23:18,543 --> 00:23:20,347 Uită-te la asta. Am redecorat totul. 450 00:23:22,616 --> 00:23:23,761 Nemaipomenit. Nemaipomenit. 451 00:23:23,979 --> 00:23:24,779 Nu e grozav ? 452 00:23:24,906 --> 00:23:25,706 Nemaipomenit. 453 00:23:25,708 --> 00:23:26,578 Da, omule, mă gândesc să o fac din nou. 454 00:23:27,023 --> 00:23:27,823 De ce ? 455 00:23:27,824 --> 00:23:29,374 - Pur si simplu. - Îti trebuie multi bani să faci asta. 456 00:23:29,409 --> 00:23:31,321 Da, ne descurcăm, omule. Nu mă pot plânge. 457 00:23:31,356 --> 00:23:32,360 Totusi, nu e piata la pământ ? 458 00:23:32,395 --> 00:23:35,603 E la pământ, dar stii tu, ea vrea mai mult, asa că îi ofer mai mult. 459 00:23:36,171 --> 00:23:37,100 Stii, tata si-a pierdut pensia. 460 00:23:37,101 --> 00:23:38,301 Îmi pare rău, omule. 461 00:23:38,302 --> 00:23:39,117 Da. 462 00:23:39,118 --> 00:23:39,922 O multime de oameni. Si unchiul meu. 463 00:23:40,158 --> 00:23:40,958 Serios ? 464 00:23:40,959 --> 00:23:43,123 Da, dar stii ce ? Fără lipsă de respect, nu e personal, 465 00:23:43,488 --> 00:23:44,288 dar acum e timpul să lovim. 466 00:23:44,854 --> 00:23:48,067 Te zbati să iei proprietătile imobiliare comerciale ieftin, le vinzi 467 00:23:48,327 --> 00:23:50,168 pentru profit si atunci faci bani. 468 00:23:51,067 --> 00:23:54,088 Dar presiunea... este... 469 00:23:56,188 --> 00:23:57,352 Esti bine ? 470 00:23:57,903 --> 00:24:01,815 Nu sunt bine. Nu spune la nimeni. Ascultă-mă. 471 00:24:03,127 --> 00:24:05,730 Mă simt de parcă as fi sufocat si... 472 00:24:06,087 --> 00:24:06,887 Sufocat de ? 473 00:24:06,889 --> 00:24:11,052 De tot. De familie, de copil, de muncă, de dobitocii de la muncă 474 00:24:11,554 --> 00:24:15,117 si de parcă încerc să fac asta, stii, si... 475 00:24:15,495 --> 00:24:18,525 parcă mă sufoc. 476 00:24:18,977 --> 00:24:19,777 La naiba. 477 00:24:19,778 --> 00:24:22,423 Nu poti fi fericit tot timpul. 478 00:24:23,252 --> 00:24:24,112 Cine ti-a spus că nu poti fi fericit ? 479 00:24:24,501 --> 00:24:26,455 E în regulă. Fă ce poti mai bine, nu ai nicio sansă. 480 00:24:26,486 --> 00:24:28,850 - Nu e deloc adevărat. - Nu poti. 481 00:24:28,925 --> 00:24:29,725 Ronnie, Ronnie, Ronnie ! 482 00:24:30,028 --> 00:24:32,050 Sper că nu te superi că vine si sora lui Veronica. 483 00:24:32,063 --> 00:24:34,230 - E în regulă ? - Cine ? 484 00:24:35,003 --> 00:24:36,129 Sora lui Veronica. 485 00:24:36,812 --> 00:24:38,027 - Tiffany. - Tiffany si... Tommy ? 486 00:24:38,183 --> 00:24:40,043 Da. Numai Tiffany. 487 00:24:40,161 --> 00:24:41,024 Ce s-a întâmplat cu Tommy ? 488 00:24:42,010 --> 00:24:42,986 A murit. 489 00:24:43,052 --> 00:24:44,541 - Tommy a murit ? - Politaii mor. 490 00:24:44,542 --> 00:24:45,363 Cum a murit ? 491 00:24:45,364 --> 00:24:46,164 Te rog, să nu aduci asta în discutie. 492 00:24:46,483 --> 00:24:47,283 Nu, cum a murit ? 493 00:24:47,354 --> 00:24:49,127 Cum a murit cine ? 494 00:24:51,690 --> 00:24:55,464 Tiffany ! El e Pat. Pat, ea e cumnata mea, Tiffany. 495 00:25:00,127 --> 00:25:00,927 Arăti bine. 496 00:25:01,840 --> 00:25:02,640 Multumesc. 497 00:25:02,641 --> 00:25:03,633 Nu flirtez cu tine. 498 00:25:03,691 --> 00:25:05,517 Nu credeam că o faci. 499 00:25:05,622 --> 00:25:07,744 Văd că ai făcut un efort si o să fiu mai bun cu 500 00:25:07,750 --> 00:25:10,907 sotia mea. Lucrez la asta. Vreau să-i aduc la cunostintă frumusetea ei. 501 00:25:11,164 --> 00:25:13,447 Nu obisnuiam să fac asta. O să fac de acum. 502 00:25:13,622 --> 00:25:16,593 Pentru că o fim mai buni ca niciodată, Nikki. Exersam. 503 00:25:17,265 --> 00:25:18,065 Cum a murit Tommy ? 504 00:25:21,454 --> 00:25:22,254 Cum rămâne cu locul tău de muncă ? 505 00:25:23,670 --> 00:25:24,973 De fapt, am fost concediat. 506 00:25:25,107 --> 00:25:25,920 Serios ? Cum ? 507 00:25:26,669 --> 00:25:29,258 Adică, îmi pare rău. Cum s-a întâmplat ? 508 00:25:29,860 --> 00:25:31,205 Chiar are importantă ? 509 00:25:32,878 --> 00:25:35,159 Dragă, cum merge ? 510 00:25:35,478 --> 00:25:36,278 Grozav, grozav. 511 00:25:45,936 --> 00:25:47,228 O să vă prezentăm casa acum. 512 00:25:47,263 --> 00:25:48,063 Să vedem casa. 513 00:25:48,064 --> 00:25:49,014 Haide, să vedem casa. 514 00:25:49,148 --> 00:25:51,407 Am plănuit asta din totdeauna. Ador casa noastră. 515 00:25:51,548 --> 00:25:54,125 Ador casa noastră. Sunt foarte încântată de ea. 516 00:25:54,959 --> 00:25:55,759 Haide. 517 00:25:56,277 --> 00:25:57,607 Ghici ce e. 518 00:25:57,770 --> 00:26:00,098 - E un televizor. - E un monitor de calculator. 519 00:26:00,327 --> 00:26:02,034 Continuati, continuati, continuati. 520 00:26:02,334 --> 00:26:04,490 - E un cuptor de cărămidă. - O sursă de lumină... 521 00:26:04,591 --> 00:26:05,397 Căldut, căldut, căldut. 522 00:26:05,597 --> 00:26:07,049 E un sertar de la morgă unde pun cadavre 523 00:26:07,079 --> 00:26:10,494 - si îi injectează cu cloroform. - Unde s-ar duce cadavrul, totusi ? 524 00:26:10,674 --> 00:26:11,474 E o glumă ! 525 00:26:12,125 --> 00:26:15,234 E un semineu. 526 00:26:15,934 --> 00:26:18,060 La mijlocul peretelui ? 527 00:26:18,283 --> 00:26:20,096 Avem dispozitive în fiecare cameră. Dă-mi un iPod. 528 00:26:20,681 --> 00:26:21,497 Cine nu are un iPod ? 529 00:26:24,042 --> 00:26:26,371 Păi, eu nu am un iPod. Nici nu am un telefon. 530 00:26:26,597 --> 00:26:28,371 Nu m-ar lăsa să fac apeluri. Cred că o s-o sun pe Nikki. 531 00:26:28,468 --> 00:26:30,017 Nu-ti face griji. Nu te gândi la asta. 532 00:26:30,125 --> 00:26:31,312 As suna-o pe Nikki. 533 00:26:32,098 --> 00:26:34,003 De fapt, am să-ti dau unul din iPod-urile mele. Am unul vechi. 534 00:26:34,024 --> 00:26:34,987 Dă-mi iPod-ul tău. 535 00:26:34,997 --> 00:26:37,002 Dă-mi-l. Multumesc, dragă, multumesc. 536 00:26:37,024 --> 00:26:39,046 Dintre toate camerele ce au un dispozitiv pentru iPod, 537 00:26:39,067 --> 00:26:41,254 mă bucur că ne-ai adus în baie. 538 00:26:41,323 --> 00:26:43,374 Pot să pun muzică pentru bebelus în fiecare cameră. 539 00:26:43,548 --> 00:26:45,243 Poti să pui melodia "Rade the Lightning" de Metallica ? 540 00:26:48,154 --> 00:26:51,019 Pat a fost un suplinitor de istorie la liceu, Tiffany. 541 00:26:51,689 --> 00:26:54,063 Întreabă-l despre orice presedinte, îi stie pe toti. 542 00:26:54,298 --> 00:26:57,379 Uite un lucru amuzant. Stii de unde vine termenul de "OK" ? 543 00:26:57,598 --> 00:26:58,741 Nu. Nu, nu stiu. 544 00:26:59,435 --> 00:27:00,235 De unde ? 545 00:27:00,463 --> 00:27:03,060 Martin Van Buren, al optulea presedinte al Statelor Unite ale 546 00:27:03,146 --> 00:27:04,839 Americii, era din Kinderhook, New York... 547 00:27:05,819 --> 00:27:09,119 ... si făcea parte dintr-un club, un club de bărbati, numit Old Kinderhook. 548 00:27:09,523 --> 00:27:12,027 Si dacă erai grozav, erai în club, ziceau ei, 549 00:27:12,053 --> 00:27:15,153 "Tipul acesta e OK." Pentru că era în Old Kinderhooks. 550 00:27:15,154 --> 00:27:15,999 Serios ? 551 00:27:16,000 --> 00:27:16,904 Da. Destul de grozav, nu ? 552 00:27:17,075 --> 00:27:17,875 E interesant. 553 00:27:17,876 --> 00:27:20,484 Stii, Tiffany se ocupă de dansuri de ani de zile si 554 00:27:20,698 --> 00:27:24,045 e foarte bună la asta. O să concureze la Hotelul Ben Franklin. 555 00:27:24,258 --> 00:27:26,522 Serios ? Sotia mea adoră dansul. Nikki adoră dansul. 556 00:27:26,615 --> 00:27:28,156 De ce trebuie să vorbesti asa despre mine ? 557 00:27:28,187 --> 00:27:30,199 Mă mândresc cu tine. Nu pot să mă mândresc de surioara mea ? 558 00:27:30,226 --> 00:27:32,020 Nu vorbi despre mine la persoana a treia. 559 00:27:32,378 --> 00:27:34,037 Te rog, scuteste-mă. 560 00:27:34,296 --> 00:27:35,449 Sunt chiar aici. 561 00:27:35,708 --> 00:27:37,513 Fii politicoasă. Fii politicoasă. 562 00:27:37,989 --> 00:27:39,534 Fascinant. 563 00:27:40,073 --> 00:27:41,428 Scuze. Nu am vrut să fiu răutăcioasă. 564 00:27:41,668 --> 00:27:43,558 Stiu, stiu. Stiu. 565 00:27:43,832 --> 00:27:45,821 Ce medicamente iei ? 566 00:27:46,150 --> 00:27:51,426 Eu ? Nici unul. Obisnuiam să iau Lithium, Seroquel si Abilify, 567 00:27:51,473 --> 00:27:54,048 dar nu le mai iau, nu. Mă ametesc 568 00:27:54,084 --> 00:27:56,254 si de asemenea mă balonează. 569 00:27:56,362 --> 00:28:00,049 Da, eu am luat Xanax si Effexor, dar sunt de acord, nu eram le fel de lucidă. 570 00:28:00,178 --> 00:28:02,203 - Asa că am încetat să mai iau. - Ai luat vreodată Klonopin ? 571 00:28:02,358 --> 00:28:03,158 Klonopin ? Da. 572 00:28:03,201 --> 00:28:04,073 - Serios ? - Iisuse. 573 00:28:04,099 --> 00:28:08,000 De parcă ai zice, "Ce ? În ce zi suntem ?" Ce zici de Trazodone ? 574 00:28:09,183 --> 00:28:09,983 Trazodone ! 575 00:28:10,143 --> 00:28:12,078 Te extenuează. Adică, esti terminată. 576 00:28:12,140 --> 00:28:13,147 Îti întunecă privirea. 577 00:28:13,249 --> 00:28:14,203 Dumnezeule, pun pariu că o face. 578 00:28:20,863 --> 00:28:22,276 Sunt obosită. Vreau să plec. 579 00:28:22,360 --> 00:28:26,334 Nu. Nu, nu, nu, nu. Nici nu am terminat de mâncat salata, 580 00:28:26,363 --> 00:28:29,448 sau rata. Am făcut prăjitura "Foc si gheată." 581 00:28:30,078 --> 00:28:33,232 Am spus că sunt obosită. O să mă conduci până acasă sau ce ? 582 00:28:35,732 --> 00:28:37,035 Te referi la mine ? 583 00:28:37,104 --> 00:28:39,256 Da, tu. O să mă conduci până acasă ? 584 00:28:40,377 --> 00:28:43,025 Ai niste abilităti sociale modeste. Ai o problemă. 585 00:28:43,137 --> 00:28:46,073 Eu am o parolă ? Spui mai multe lucruri nepotrivite decât 586 00:28:46,086 --> 00:28:48,417 lucruri potrivite. Tu sperii oamenii. 587 00:28:48,669 --> 00:28:49,469 Eu spun adevărul. Dar tu esti rea. 588 00:28:49,470 --> 00:28:50,753 Ce ? Eu nu spun adevărul ? 589 00:28:52,850 --> 00:28:55,163 Probabil ar trebui să-i duc acasă separat ? 590 00:28:55,631 --> 00:28:58,411 Poti să-i duci pe amândoi acasă. Acum. 591 00:28:58,558 --> 00:29:00,391 - Nu m-ai vorbi la persoana a treia. - Poti s-o duci pe Tiffany prima dată. 592 00:29:01,551 --> 00:29:03,064 Îti plăcea când aveam probleme. 593 00:29:03,111 --> 00:29:06,293 Îti plăcea, Von, pentru că atunci puteai să fii cea bună. Recunoaste. 594 00:29:06,359 --> 00:29:09,205 Nu, nu-mi place. Nu-mi place. Voiam să am o drăgută... 595 00:29:09,333 --> 00:29:10,744 Voiam să am o cină drăgută. 596 00:29:11,068 --> 00:29:12,388 Care e problema ta ?! 597 00:29:12,488 --> 00:29:14,389 Nu am nicio problemă ! Sunt bine. Sunt obosită si vreau să plec. 598 00:29:14,489 --> 00:29:15,289 Haide, esti gata ? 599 00:29:15,364 --> 00:29:17,256 Chiar vrei să pleci în momentul ăsta ? 600 00:29:17,282 --> 00:29:19,024 Da, chiar vreau să plec ! A fost grozav. 601 00:29:19,100 --> 00:29:20,152 Bine, bebelusul doarme ! 602 00:29:20,252 --> 00:29:22,341 Scuze. Nu vreau să trezesc bebelusul. La revedere. 603 00:29:42,093 --> 00:29:44,094 Ascultă, nu am mai iesit la întâlnire dinaintea căsătoriei mele asa că 604 00:29:44,194 --> 00:29:44,994 nu prea îmi mai amintesc cum se face. 605 00:29:46,983 --> 00:29:48,650 Ce să se facă ? 606 00:29:48,685 --> 00:29:50,420 Am văzut felul în care te uitai la mine, Pat. 607 00:29:51,793 --> 00:29:55,214 Tu ai simtit ceva, eu am simtit ceva, nu minti. Nu suntem mincinosi ca ei. 608 00:29:56,817 --> 00:29:59,900 Locuiesc în anexa din spate, ceea ce e absolut 609 00:29:59,935 --> 00:30:02,573 separată de casa părintilor, asa că nu e nicio sansă ca ei să intre peste noi. 610 00:30:02,608 --> 00:30:06,846 Urăsc faptul că ai purtat un jerseu la cină 611 00:30:06,881 --> 00:30:09,947 pentru că urăsc fotbalul, dar putem face sex dacă stingi luminile, bine ? 612 00:30:11,716 --> 00:30:12,516 Câti ani ai ? 613 00:30:13,917 --> 00:30:18,403 Destul de bătrână să sfârsesc o căsnicie si să nu ajung într-un spital de boli mintale. 614 00:30:21,379 --> 00:30:24,533 Uite, chiar m-am simtit bine în seara asta si chiar cred că esti frumoasă, 615 00:30:24,568 --> 00:30:25,943 dar sunt căsătorit, bine ? 616 00:30:27,323 --> 00:30:32,546 Esti căsătorit ? Si eu. 617 00:30:34,314 --> 00:30:35,784 Nu, e derutant. El e mort. 618 00:30:42,398 --> 00:30:43,198 Asteaptă, ce ? 619 00:30:44,072 --> 00:30:44,872 Ce se întâmplă ? 620 00:30:48,251 --> 00:30:51,764 Dumnezeule ! 621 00:31:15,675 --> 00:31:19,023 Esti bine ? A sunat Ronnie. Ai machiaj pe tricou ? 622 00:31:19,333 --> 00:31:20,133 Nu stiu, mama. 623 00:31:20,720 --> 00:31:21,520 Ce s-a întâmplat acolo ? 624 00:31:21,735 --> 00:31:22,614 Când o să primesc un telefon ? 625 00:31:23,162 --> 00:31:23,981 Vei primi un telefon la timpul potrivit. 626 00:31:24,308 --> 00:31:25,108 Ce s-a întâmplat ? 627 00:31:25,220 --> 00:31:26,020 Pat ! 628 00:31:49,605 --> 00:31:50,405 Mamă ! 629 00:31:50,631 --> 00:31:53,181 Nu găsesc filmarea de la nuntă. Mamă, trezeste-te. 630 00:31:53,216 --> 00:31:54,228 Ce este ? 631 00:31:54,263 --> 00:31:55,276 Unde e filmarea video ? 632 00:31:55,311 --> 00:31:56,458 E trecut de trei fix ! Ce faci ? 633 00:31:56,558 --> 00:31:58,573 M-am uitat aici, dar sunt numai chestii de croitorie de-ale tale, 634 00:31:58,673 --> 00:32:00,630 pentru croitorie si toate acestea. Ai pus-o aici ? 635 00:32:00,665 --> 00:32:02,587 Te-ai uitat în camera de studiu a tatălui tău ? 636 00:32:02,887 --> 00:32:04,501 Nu intra în camera mea de studiu. 637 00:32:05,095 --> 00:32:05,933 Tată, nu acum ! 638 00:32:06,033 --> 00:32:07,877 Ai pus-o aici ? Nu are niciun rost să o puneti aici. 639 00:32:07,884 --> 00:32:08,684 Patty, ce faci ? 640 00:32:08,770 --> 00:32:11,138 Are toate filmările celor de la Eagles si nicio filmare de la nunta mea ! 641 00:32:11,139 --> 00:32:12,717 - E aici ? Adică... - Patty ! 642 00:32:12,718 --> 00:32:13,518 Probabil e la mansardă. 643 00:32:14,145 --> 00:32:15,518 Ai intrat în camera mea de studiu ? 644 00:32:16,443 --> 00:32:18,136 Mi se pare că vreti să-mi ascundeti filmarea de la nuntă. 645 00:32:21,970 --> 00:32:23,298 Te rog, nu mai tipa ! 646 00:32:23,333 --> 00:32:24,388 Nu tip, mamă, sunt frustrat 647 00:32:24,644 --> 00:32:26,952 pentru că ar trebui să am afurisita de filmare de la nuntă ! 648 00:32:26,987 --> 00:32:28,616 Pat ! Pat ! 649 00:32:28,651 --> 00:32:30,977 M-am uitat acolo ! Deja m-am uitat peste tot ! 650 00:32:33,202 --> 00:32:35,024 Calmează-te, Pat. 651 00:32:36,115 --> 00:32:38,599 Nu mă calmez ! Nu-mi pasă cine mă aude, 652 00:32:38,634 --> 00:32:40,757 nu mă calmez ! Poate să se trezească oricine ! 653 00:32:40,792 --> 00:32:42,881 Nu mi-e rusine de asta ! Nu mi-e rusine de asta ! 654 00:32:42,916 --> 00:32:45,369 Să se trezească tot cartierul ! Nu-mi pasă ! 655 00:32:45,404 --> 00:32:46,401 Pat ! Încetează ! 656 00:32:46,436 --> 00:32:47,300 Încetează ! Încetează ! Încetează ! 657 00:32:47,335 --> 00:32:48,190 Ce se întâmplă ? 658 00:32:49,188 --> 00:32:49,988 Ce ? 659 00:32:50,082 --> 00:32:50,882 - O vreau... - Ce ? 660 00:32:52,209 --> 00:32:55,030 E nunta mea ! E filmarea de la nunta mea ! 661 00:32:55,065 --> 00:32:56,974 Pat ! Încetează ! Încetează ! 662 00:32:57,009 --> 00:33:01,294 Nu pot să mă uit la filmarea de la nunta mea, dar pot să aud acel nenorocit de cântec 663 00:33:17,139 --> 00:33:17,956 Mama ? 664 00:33:17,991 --> 00:33:19,468 Ce dracu faci ?! O lovesti pe mama ta ?! 665 00:33:19,503 --> 00:33:20,653 Nu, nu, nu ! 666 00:33:21,433 --> 00:33:22,659 Încetează ! 667 00:33:23,511 --> 00:33:24,842 Dă-te de pe mine, tata ! 668 00:33:24,877 --> 00:33:26,969 Nu-l mai lovi ! 669 00:33:32,050 --> 00:33:34,490 Nu-l lovesc ! El mă loveste pe mine ! 670 00:33:35,491 --> 00:33:40,072 Îmi pare rău ! Îmi pare rău ! Îmi pare rău ! 671 00:33:42,056 --> 00:33:46,416 Politia ! Deschideti ! 672 00:33:46,525 --> 00:33:47,947 Domnule Solatano, am primit o multime de reclamatii. 673 00:33:47,982 --> 00:33:49,370 Oamenii din cartier sunt speriati. Trebuie să intru. 674 00:33:50,124 --> 00:33:51,883 Ce facem aici ? 675 00:33:51,918 --> 00:33:55,937 Sunt o multime de reclamatii de la vecini, am primit multe apeluri. 676 00:33:55,972 --> 00:33:58,720 Nikki e manipulată si controlată. Trebuie să vorbiti cu ea. 677 00:33:58,755 --> 00:34:00,252 Stai jos. Stai jos. 678 00:34:00,287 --> 00:34:02,229 Trebuie să încetezi cu aceste teorii nebune. 679 00:34:02,264 --> 00:34:03,361 E un politai. Ce faci ? 680 00:34:03,396 --> 00:34:06,327 E o problemă cu medicamentele, dar e în regulă acum. 681 00:34:06,362 --> 00:34:07,796 Da ? E în regulă acum ? Vreti să-l trimiteti înapoi la Baltimore ? 682 00:34:07,831 --> 00:34:10,137 Stim totul despre răbufnirea din biroul psihiatrului. 683 00:34:10,172 --> 00:34:10,972 Ce ? 684 00:34:10,973 --> 00:34:13,120 Ce răbufnire ? Nu. Cliff minte, nu e adevărat. 685 00:34:13,155 --> 00:34:14,336 Nu are voie să vorbească despre asta. 686 00:34:14,371 --> 00:34:16,645 Iisuse Hristoase, cine mai e ? 687 00:34:16,680 --> 00:34:17,480 Ai grijă de el. 688 00:34:19,071 --> 00:34:20,473 E un moment de maniaco-depresie ? 689 00:34:20,508 --> 00:34:21,876 Pleacă de aici, idiot afurisit. 690 00:34:21,911 --> 00:34:22,745 Pleacă de aici ! 691 00:34:22,780 --> 00:34:23,580 Să mă ajute cineva ! Ajutati-mă ! 692 00:34:23,600 --> 00:34:25,213 Nu puteti să-i spuneti lui Nikki despre asta, domnule ofiter. 693 00:34:25,248 --> 00:34:26,243 Trebuie să fac un raport. 694 00:34:26,244 --> 00:34:27,199 Nu, nu, ascultati, domnule. 695 00:34:27,234 --> 00:34:28,409 Stai jos. 696 00:34:28,444 --> 00:34:30,799 Mă urmăreste ! Tipul acesta mă urmăreste ! Ajutati-mă ! 697 00:34:31,659 --> 00:34:32,805 Stai jos ! 698 00:34:32,840 --> 00:34:34,257 Îmi cer scuze. As putea să vă scriu o scrisoare si ati putea 699 00:34:34,292 --> 00:34:35,968 să mă lăsati cinci minute, să vă explic cât de bine mă descurc acum. 700 00:34:36,003 --> 00:34:37,944 E un ordin judecătoresc pe numele tău, o sută cincizeci de metri. Ascultă-mă ! 701 00:34:37,979 --> 00:34:40,980 ... si voi lua nenorocita aia de cameră si am să ti-o sparg 702 00:34:41,015 --> 00:34:43,605 de nenorocitul ăla de cap, si apoi am să mă întorc si-ti voi lua un interviu 703 00:34:43,640 --> 00:34:46,242 despre cum e să ti se spargă camera de cap ! 704 00:34:46,277 --> 00:34:47,563 De ce râzi ? 705 00:34:47,598 --> 00:34:48,403 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 706 00:34:48,404 --> 00:34:49,243 Îmi pare rău. 707 00:34:49,244 --> 00:34:50,044 Bine. 708 00:34:51,065 --> 00:34:54,423 Întoarceti-vă la somn. S-a terminat circul. Spectacolul s-a terminat. 709 00:34:54,458 --> 00:34:56,943 ... nu e o reflectare a ceea ce sunt. Nu puteti... Vă rog, 710 00:34:56,978 --> 00:34:59,453 nu puteti să-i spuneti nimic. Nu puteti să-i spuneti lui Nikki despre asta. 711 00:34:59,454 --> 00:35:00,258 Trebuie să taci din gură. 712 00:35:00,259 --> 00:35:01,219 E totul în regulă ? 713 00:35:01,254 --> 00:35:02,190 Cine era la usă ? 714 00:35:02,225 --> 00:35:03,091 Cine era, tata ? 715 00:35:03,126 --> 00:35:04,394 Era copilul acela cu camera. 716 00:35:04,429 --> 00:35:06,661 Mult noroc. Trebuie să întocmesc raportul. 717 00:35:06,696 --> 00:35:08,894 Haide, nu scrie ! Nu vreau să vadă asta ! 718 00:35:08,972 --> 00:35:11,414 E în regulă, totul e în regulă. Suntem bine. Multumim. Apreciem asta. 719 00:36:10,942 --> 00:36:12,017 Ce naiba ? 720 00:36:14,074 --> 00:36:14,908 Ce s-a întâmplat cu fata ta ? 721 00:36:15,153 --> 00:36:15,953 Accident cu ridicarea greutătilor. 722 00:36:16,612 --> 00:36:20,055 Par niste abureli. De ce alergi prin fata casei mele ? 723 00:36:21,005 --> 00:36:22,954 Micuta noastră conversatie te-a supărat seara trecută ? 724 00:36:23,441 --> 00:36:24,793 Asta e traseul meu, bine ? Pleacă. 725 00:36:25,262 --> 00:36:26,834 Acesta e cartierul meu. Tu ai trecut prin fata casei mele. 726 00:36:27,607 --> 00:36:28,888 Îmi place să alerg de unul singur, bine ? 727 00:36:29,476 --> 00:36:30,276 Si mie. 728 00:36:30,421 --> 00:36:31,772 Îmi place să alerg singur ! Vrei să încetezi ? 729 00:36:31,865 --> 00:36:32,748 Ce ? 730 00:36:32,749 --> 00:36:34,542 - Bine ? Alerg aici ! - Si eu ! 731 00:36:34,637 --> 00:36:36,165 Atunci, de ce nu alergi în altă parte ? 732 00:36:36,391 --> 00:36:37,853 Sunt o multime de drumuri afurisite pe care să alergi ! Ce încerci să faci ? 733 00:36:38,130 --> 00:36:39,688 Îmi place drumul acesta. E cartierul meu. 734 00:36:39,949 --> 00:36:40,749 Fi serioasă, te rog ! 735 00:36:41,220 --> 00:36:42,631 Calmează-te, nebunule. 736 00:37:08,636 --> 00:37:09,436 Ce naiba ?! 737 00:37:09,822 --> 00:37:10,622 Sunt căsătorit ! 738 00:37:11,013 --> 00:37:11,813 La fel si eu ! 739 00:37:12,074 --> 00:37:13,651 Ce naiba faci ? Sotul tău e mort ! 740 00:37:14,389 --> 00:37:15,189 Unde e sotia ta ? 741 00:37:15,530 --> 00:37:16,330 Esti nebună ! 742 00:37:16,698 --> 00:37:19,439 Nu eu sunt cea care a iesit de la acel spital din Baltimore. 743 00:37:19,759 --> 00:37:20,562 Nu eu sunt acea mare curvă ! 744 00:37:24,702 --> 00:37:26,917 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 745 00:37:27,546 --> 00:37:30,802 Am fost o mare curvă, dar nu mai sunt. Mereu o să fie o parte din mine, 746 00:37:31,018 --> 00:37:34,324 ce e dezordonată si murdară, dar îmi place, cu toate celelalte 747 00:37:34,697 --> 00:37:37,334 părti ale mele. Poti să spui acelasi lucru despre tine, nenorocitule ?! 748 00:37:37,957 --> 00:37:40,324 Poti să ierti ? Esti bun la asta ? 749 00:37:46,561 --> 00:37:47,361 Păreai că aveai probleme seara trecută. 750 00:37:48,357 --> 00:37:49,319 Să lămuresc lucrurile de noaptea trecută. 751 00:37:49,603 --> 00:37:52,060 Să o rănesc pe mama mea a fost o greseală si mă urăsc pentru asta, 752 00:37:52,497 --> 00:37:54,299 si urăsc boala mea si vreau s-o controlez. 753 00:37:55,111 --> 00:37:56,321 Tatăl meu, pe de altă parte, nu avea nicio retinere 754 00:37:56,567 --> 00:37:59,231 în a mă plesni de mi-au sărit capacele aseară, si nu am ripostat 755 00:37:59,494 --> 00:38:01,693 pentru că as fi putut să-l omor si nu am făcut-o. Are saizeci si cinci de ani. 756 00:38:01,965 --> 00:38:03,319 Nu crezi că as fi putut să-l bat de-i săreau capacele ? Adică... 757 00:38:03,597 --> 00:38:05,608 Îsi făcea griji de mama ta si l-ai rănit si pe el. 758 00:38:05,985 --> 00:38:09,763 Da, aseară a fost un dezastru. Bine ? Si cred că încerca să facă tot ce poate. 759 00:38:11,688 --> 00:38:13,424 Pat, trebuie să-ti creezi o strategie. Ti-am spus si mai înainte. 760 00:38:14,363 --> 00:38:17,245 Trebuie să identifici aceste sentimente ce ti se manifestă, altfel vei fi trimis 761 00:38:17,542 --> 00:38:21,514 înapoi la Baltimore. Deci, când ti se manifestă aceste sentimente, trebuie 762 00:38:21,758 --> 00:38:24,221 să te duci într-un loc linistit, si să te împaci cu tine, asa cum poti. 763 00:38:25,046 --> 00:38:26,218 Da, dar e mai usor de spus decât de făcut. 764 00:38:26,629 --> 00:38:29,518 Trebuie s-o faci. Nu ai de ales. Excelsior. 765 00:38:31,439 --> 00:38:35,149 Da, Excelsior. Ascultă, am o scrisoare pe care vreau să i-o dai lui Nikki, bine ? 766 00:38:36,021 --> 00:38:36,821 Nu. 767 00:38:36,938 --> 00:38:37,738 De ce ? 768 00:38:37,928 --> 00:38:39,238 Pentru că ai un ordin de restrictie. 769 00:38:40,502 --> 00:38:41,861 La ce esti bun, omule ? 770 00:38:43,483 --> 00:38:45,908 De ce ai avut acea urgentă zdrobitoare să vezi 771 00:38:46,154 --> 00:38:46,954 filmarea de la nuntă noaptea trecută ? 772 00:38:47,144 --> 00:38:48,858 Nu stiu, pentru că sunt căsătorit si nu mi-am văzut nevasta 773 00:38:49,104 --> 00:38:49,904 de opt luni si jumătate ? 774 00:38:49,908 --> 00:38:52,609 Poate că tu crezi că Nikki a plecat si Tiffany e o fată atractivă 775 00:38:52,878 --> 00:38:56,114 si dacă devii atras de Tiffany, îti vei distruge 776 00:38:56,351 --> 00:38:57,797 sansa de a te împăca cu Nikki ? 777 00:38:58,204 --> 00:39:00,953 Nu-i rău, doctore Jones. Dar nu cred c-am s-o dau în bară 778 00:39:01,199 --> 00:39:02,300 cu Nikki deoarece Tiffany e o târfă. 779 00:39:03,944 --> 00:39:05,300 De ce e o târfă ? 780 00:39:05,327 --> 00:39:06,330 După cina de la Ronnie, 781 00:39:06,557 --> 00:39:12,542 a spus, citez "Putem merge în casa din spate si putem să facem sex dacă stingi luminile." 782 00:39:14,087 --> 00:39:16,422 Am încheiat citatul. Si încă poartă inelul de la nuntă. 783 00:39:17,152 --> 00:39:18,791 Deci, e o târfă loială, măritată cu un mort. 784 00:39:20,300 --> 00:39:23,350 Probabil are nevoie de un prieten si a crezut că dacă faceti sex, 785 00:39:23,571 --> 00:39:25,527 va fi mai usor pentru tine să devii prietenul ei. 786 00:39:25,956 --> 00:39:31,956 A spus că nu mai e o curvă, dar îi place acea parte din ea 787 00:39:32,335 --> 00:39:34,903 împreună cu celelalte părti si dacă eu pot să fac la fel ? 788 00:39:35,757 --> 00:39:36,557 Poti ? 789 00:39:38,166 --> 00:39:40,761 Asta e... Tu mă întrebi pe mine, chiar îmi pui această întrebare ? 790 00:39:41,130 --> 00:39:41,930 Da. 791 00:39:43,900 --> 00:39:45,445 Cu toate nebuniile mele triste ? Ce, ai înnebunit ? 792 00:39:46,315 --> 00:39:49,688 Pat, chestia cu aspectul pozitiv îti apartine. Eu doar îti înapoiez 793 00:39:49,869 --> 00:39:54,034 cuvintele tale. Aceste "nebunii triste", cum le numesti tu, te-au făcut 794 00:39:54,273 --> 00:39:57,751 o persoană mai fericită, mai calmă, cu o filozofie pozitivă frumoasă 795 00:39:57,988 --> 00:40:00,561 iesind afară, făcând exercitii si citind cărti. 796 00:40:01,127 --> 00:40:04,746 - Nu, fără cărti. - Ai spus că Nikki e prietenă cu 797 00:40:04,962 --> 00:40:07,997 Ronnie, Veronica si Tiffany. Asa că dacă devii prieten cu Tiffany, 798 00:40:09,216 --> 00:40:11,666 Nikki va crede că esti o persoană drăgută, generoasă, cu inima mare, 799 00:40:11,887 --> 00:40:16,590 ce ajută oamenii la nevoie, care e de fapt o persoană prosperă. 800 00:40:17,525 --> 00:40:19,575 Asa că dacă o ajuti pe Tiffany, va fi bine si pentru tine. 801 00:40:44,670 --> 00:40:45,470 De unde stii când alerg eu ? 802 00:40:45,931 --> 00:40:47,323 Voiam să clarific unele chestii. 803 00:40:48,382 --> 00:40:49,381 Vreau să fim prieteni. 804 00:40:52,132 --> 00:40:52,932 Ai auzit ce am spus ? 805 00:40:55,373 --> 00:40:56,896 De ce îmi îngreunezi situatia ? 806 00:40:59,563 --> 00:41:00,609 Nu, nu-ti îngreunez situatia. 807 00:41:03,428 --> 00:41:05,091 Nu stiu cum să reactionez când faci chestiile astea. 808 00:41:07,478 --> 00:41:09,081 Vrei să luăm cina la acest restaurant ? 809 00:41:14,021 --> 00:41:14,821 Vino să mă iei la sapte si jumătate. 810 00:41:52,994 --> 00:41:53,871 Halloween fericit. 811 00:41:53,872 --> 00:41:54,672 Bună. 812 00:42:16,330 --> 00:42:17,130 Poftim. 813 00:42:17,626 --> 00:42:18,426 Multumesc. 814 00:42:21,112 --> 00:42:22,114 Am să iau un castron cu Raisin Bran. 815 00:42:22,760 --> 00:42:23,560 Grozav ! 816 00:42:26,166 --> 00:42:29,777 - Ceai. - Revin imediat. 817 00:42:36,292 --> 00:42:37,092 Arăti bine. 818 00:42:37,726 --> 00:42:38,526 Multumesc. 819 00:42:41,948 --> 00:42:44,353 Raisin Bran. Lapte. 820 00:42:47,285 --> 00:42:48,085 Multumesc. 821 00:43:03,856 --> 00:43:04,656 Vrei să gusti si tu ? 822 00:43:05,735 --> 00:43:06,725 De ce ai comandat Raisin Bran ? 823 00:43:09,302 --> 00:43:10,102 De ce ai comandat ceai ? 824 00:43:12,212 --> 00:43:13,368 Pentru că ai comandat Raisin Bran. 825 00:43:14,780 --> 00:43:17,599 Am comandat Raisin Bran pentru că nu am vrut să se confunde cu o întâlnire. 826 00:43:19,310 --> 00:43:21,289 Tot poate fi o întâlnire chiar dacă ai comandat Raisin Bran. 827 00:43:21,666 --> 00:43:26,827 Nu e o întâlnire. Cum merg lucrurile cu dansul ? 828 00:43:27,574 --> 00:43:28,916 E bine. Cum e cu ordinul tău de restrictie ? 829 00:43:29,653 --> 00:43:31,644 Nu as numi ordinul de restrictie "lucrul meu", 830 00:43:32,137 --> 00:43:35,800 dar să mă împac cu Nikki e, si m-am descurcat destul de bine. 831 00:43:36,916 --> 00:43:38,745 Cu exceptia unui incident minor la biroul doctorului. 832 00:43:39,278 --> 00:43:40,473 Si asa numitul incident cu greutătile. 833 00:43:41,480 --> 00:43:44,966 Da. A fost o chestie cu părintii mei. Îmi doresc să-i pot 834 00:43:45,202 --> 00:43:49,258 explica totul într-o scrisoare lui Nikki pentru că a fost minor si as putea 835 00:43:49,489 --> 00:43:51,905 să-i explic si să stie că de fapt nu am scăpat 836 00:43:52,156 --> 00:43:55,835 de sub control si că mă descurc foarte bine. 837 00:44:04,885 --> 00:44:08,638 Pot să-i duc o scrisoare lui Nikki. O văd uneori cu sora mea. 838 00:44:18,075 --> 00:44:22,277 Ar fi atât de uimitor dacă ai putea să-i dai o scrisoare lui Nikki din partea mea. 839 00:44:23,412 --> 00:44:26,690 Trebuie s-o ascund de Veronica. Nu se bagă să încalce legea, 840 00:44:26,985 --> 00:44:29,186 ceea ce exact asta face această scrisoare. 841 00:44:30,909 --> 00:44:31,778 Dar tu ai face-o ? 842 00:44:35,267 --> 00:44:39,022 Trebuie să fiu atentă. Deja sunt pe muchie de cutit cu familia mea, 843 00:44:39,399 --> 00:44:40,548 ar trebui să auzi cum mi-am pierdut locul de muncă. 844 00:44:41,538 --> 00:44:42,674 Cum ti-ai pierdut locul de muncă ? 845 00:44:46,300 --> 00:44:50,046 Făcând sex cu toată lumea din birou. 846 00:44:51,479 --> 00:44:52,445 Cu toată lumea ? 847 00:44:53,648 --> 00:44:56,034 Eram foarte deprimată după ce a murit Tommy. Au fost multi oameni. 848 00:44:57,005 --> 00:44:57,814 Nu trebuie să vorbim despre asta. 849 00:44:58,327 --> 00:44:59,127 Multumesc. 850 00:44:59,250 --> 00:45:00,050 Câti au fost ? 851 00:45:00,288 --> 00:45:01,088 Unsprezece. 852 00:45:01,964 --> 00:45:02,764 Stiu. 853 00:45:04,156 --> 00:45:05,161 Nu am să mai vorbesc despre asta. 854 00:45:05,528 --> 00:45:06,328 Bine. 855 00:45:07,844 --> 00:45:09,170 Pot să te mai întreb ceva ? 856 00:45:11,914 --> 00:45:12,714 A fost vreo femeie ? 857 00:45:13,105 --> 00:45:14,650 Da. 858 00:45:15,081 --> 00:45:15,881 Serios ? 859 00:45:16,359 --> 00:45:17,159 Da. 860 00:45:18,366 --> 00:45:19,166 Cum a fost ? 861 00:45:20,145 --> 00:45:20,945 Excitant. 862 00:45:21,310 --> 00:45:27,310 Iisuse Hristoase. A fost o femeie mai în vârstă, 863 00:45:28,592 --> 00:45:31,446 o profesoară sexy ce vrea să te seducă ? 864 00:45:31,710 --> 00:45:33,669 Ce m-a pus să stau în bratele ei si să fac anumite lucruri ? Da. 865 00:45:35,547 --> 00:45:37,636 Ce ? Ai stat în bratele ei ? 866 00:45:39,250 --> 00:45:40,050 Ti-a spus ce să faci ? 867 00:45:41,761 --> 00:45:45,802 Dumnezeule ! Nikki ura când vorbeam asa. 868 00:45:46,604 --> 00:45:48,589 Mă făcea să mă simt ca un pervers. Poate ar trebui să schimbi subiectul. 869 00:45:48,891 --> 00:45:49,691 Eu nu mă supăr. 870 00:45:51,218 --> 00:45:52,018 Nu te superi, nu-i asa ? 871 00:45:53,546 --> 00:45:58,427 Nu. Dar apoi oamenii se luau la bătaie într-o parcare 872 00:45:58,698 --> 00:46:04,527 de la muncă si în baie... si seful m-a chemat în biroul lui 873 00:46:04,768 --> 00:46:10,075 si a încercat să se dea la mine. Asa că l-am acuzat de hărtuire si apoi 874 00:46:10,315 --> 00:46:14,673 m-au concediat, m-au trimis acasă si m-au pus să iau niste medicamente. 875 00:46:16,077 --> 00:46:20,948 Înteleg. Melodia care cânta când sotia mea 876 00:46:22,430 --> 00:46:23,801 era la dus cu profesorul de istorie... 877 00:46:24,409 --> 00:46:25,209 Am auzit despre asta. 878 00:46:25,229 --> 00:46:27,930 ... era melodia de la nuntă si când am auzit-o, am cam înnebunit. 879 00:46:28,384 --> 00:46:29,686 Uneori o aud chiar si când nu cântă. 880 00:46:32,843 --> 00:46:36,661 Da. Asa că m-au pus să iau medicamente, de care îmi este rusine. 881 00:46:37,000 --> 00:46:37,817 Da. 882 00:46:38,818 --> 00:46:39,618 Asa că stiu. 883 00:46:40,084 --> 00:46:40,884 Stii. 884 00:46:42,609 --> 00:46:43,540 Trebuie să-mi fac o strategie, stii ? 885 00:46:45,225 --> 00:46:46,025 Si eu. 886 00:46:47,298 --> 00:46:48,243 Mai bine ne-am întoarce la scrisoare. 887 00:46:48,726 --> 00:46:49,655 Da, să ne întoarcem la scrisoare. 888 00:46:51,088 --> 00:46:53,155 Ce-ar fi dacă i-ai spune lui Nikki când Veronica e la baie ? 889 00:46:54,630 --> 00:46:59,394 Da. Da, ar putea functiona. Ador asta. 890 00:46:59,811 --> 00:47:01,836 Dumnezeule, o să mă duc acasă să scriu această scrisoare chiar acum. 891 00:47:02,519 --> 00:47:03,902 Pot măcar să-mi termin ceaiul ? 892 00:47:04,469 --> 00:47:05,269 Asteaptă, ce ? 893 00:47:05,409 --> 00:47:06,372 Ceaiul. Pot să-l termin ? 894 00:47:07,111 --> 00:47:10,132 Asteaptă. I-a spus Veronica lui Nikki despre cina noastră ? 895 00:47:11,292 --> 00:47:13,309 De ce ar face asta ? A fost un test ? 896 00:47:14,410 --> 00:47:15,579 Am această presimtire, da. 897 00:47:16,027 --> 00:47:20,948 La naiba. Stiam eu. A fost un test. Cum m-am descurcat ? 898 00:47:21,250 --> 00:47:22,050 Cred că m-am descurcat destul de bine. 899 00:47:22,060 --> 00:47:23,476 Da, a spus că ai fost grozav, în mare parte. 900 00:47:24,752 --> 00:47:27,715 "În mare parte" ? În oarecare măsură nu am fost grozav ? 901 00:47:28,947 --> 00:47:30,522 Nu, a spus că ai fost grozav, dar stii si tu. 902 00:47:31,875 --> 00:47:33,855 Nu, nu stiu. 903 00:47:35,172 --> 00:47:37,997 Într-un fel cum esti tu. E în regulă, relaxează-te. 904 00:47:38,769 --> 00:47:40,278 Ce vrei să spui ? Cum sunt ? Ce înseamnă asta ? 905 00:47:41,232 --> 00:47:42,032 Într-un fel ca mine. 906 00:47:43,609 --> 00:47:47,777 "Într-un fel ca tine" ? Sper din tot sufletul că nu i-a spus asta lui Nikki. 907 00:47:49,423 --> 00:47:50,223 De ce ? 908 00:47:50,901 --> 00:47:55,252 Pur si simplu, nu e adevărat, să ne pună pe amândoi împreună, 909 00:47:55,387 --> 00:47:59,558 adică, e gresit. Si lui Nikki nu i-ar place. 910 00:48:01,273 --> 00:48:02,206 Mai ales după toate chestiile pe care mi le-ai spus. 911 00:48:05,095 --> 00:48:07,880 Crezi că sunt mai nebună decât tine. 912 00:48:08,292 --> 00:48:12,648 Păi, suntem diferiti... 913 00:48:14,205 --> 00:48:19,497 Dumnezeule. Mă omori cu zile. 914 00:48:22,063 --> 00:48:27,482 Stii ce ? Uită că m-am oferit să te ajut. 915 00:48:28,552 --> 00:48:31,863 Uită întreaga idee afurisită. Pentru că ar fi fost 916 00:48:32,407 --> 00:48:36,550 foarte nebunesc deoarece sunt mult mai nebună decât tine. 917 00:48:37,101 --> 00:48:37,901 Nu mai tipa. 918 00:48:37,963 --> 00:48:40,765 Sunt o curvă nebună cu un sot mort ! 919 00:48:41,417 --> 00:48:43,004 Las-o baltă ! 920 00:48:43,400 --> 00:48:44,249 Taci naibii din gură. 921 00:48:44,250 --> 00:48:45,050 Du-te naibii ! 922 00:48:46,415 --> 00:48:47,707 Tu să taci naibii din gură ! 923 00:48:48,134 --> 00:48:48,934 Tiffany ! Tiffany ! 924 00:48:59,316 --> 00:49:00,116 Usurel, Raisin Bran. 925 00:49:02,069 --> 00:49:05,491 Haide. Nu cred că esti nebună, bine ? 926 00:49:05,527 --> 00:49:06,334 Ba da, crezi. 927 00:49:06,335 --> 00:49:07,193 Nu, nu cred. 928 00:49:07,194 --> 00:49:11,192 Ai zis psihiatrului că esti într-o categorie de boli mintale mai superioară, nu-i asa ? 929 00:49:11,426 --> 00:49:12,545 Ce ? Calmează-te ! 930 00:49:12,747 --> 00:49:13,547 Lasă-mă în pace ! 931 00:49:13,812 --> 00:49:15,219 Pot să-ti explic, te rog ? 932 00:49:16,968 --> 00:49:19,219 Nu am vrut ca Nikki să creadă că am fost asociat cu acest gen de 933 00:49:19,587 --> 00:49:21,246 comportament sexual deoarece nu am făcut niciodată asta, bine ? 934 00:49:21,852 --> 00:49:24,180 Poate că nu ai experimentat chestii ce eu le-am făcut. 935 00:49:24,882 --> 00:49:26,431 Dar ti-a plăcut să auzi despre asa ceva, nu-i asa ? 936 00:49:27,983 --> 00:49:32,415 Îti e frică să existi, îti e frică să trăiesti. Esti un ipocrit. 937 00:49:32,917 --> 00:49:37,435 Esti un conformist. Esti un mincinos. Mi-am împărtăsit sentimentele si tu m-ai judecat. 938 00:49:37,671 --> 00:49:40,052 Esti un nemernic. Esti un nemernic ! 939 00:49:40,642 --> 00:49:42,226 Ia mâinile de pe mine ! Ia-le ! 940 00:49:42,609 --> 00:49:43,409 Mă hărtuieste ! 941 00:49:45,054 --> 00:49:45,854 Mă hărtuieste ! 942 00:49:47,838 --> 00:49:48,704 Lasă-mă în pace ! 943 00:49:48,854 --> 00:49:50,091 Calmează-te. Amice, relaxează-te. 944 00:49:50,103 --> 00:49:51,002 Mă hărtuieste ! 945 00:49:51,181 --> 00:49:53,016 Frate, lasă-mă în pace. 946 00:49:53,062 --> 00:49:54,099 Mă hărtuieste ! 947 00:49:54,144 --> 00:49:56,200 Încetează, încetează. Încetează, bine ? 948 00:49:56,388 --> 00:50:01,403 Lasă-mă în pace ! Taci, taci. 949 00:50:01,631 --> 00:50:02,431 Încetează. 950 00:50:13,238 --> 00:50:15,244 Lasă-mă în pace ! 951 00:50:15,320 --> 00:50:17,147 Ce faci ? Haide. Ce faci ? 952 00:50:17,273 --> 00:50:18,112 Ce le faci copiilor acestia ? 953 00:50:18,308 --> 00:50:19,958 Vrei să fii un derbedeu de Halloween cu acesti copii ? 954 00:50:20,259 --> 00:50:22,119 Vrei să te întorci la Baltimore ? Asta vrei să faci ? 955 00:50:22,125 --> 00:50:22,984 Nu am... nu am... 956 00:50:22,985 --> 00:50:24,485 Haide, Solatano, ce ti-au făcut copiii acestia ? 957 00:50:24,486 --> 00:50:26,486 Mă obligi să te trimit înapoi la Baltimore, stii asta. 958 00:50:26,787 --> 00:50:28,087 Ce s-a întâmplat cu tine ? 959 00:50:29,805 --> 00:50:31,448 Copiii sunt de vină ! 960 00:50:32,095 --> 00:50:33,966 Sincer, el nu a făcut nimic, copiii au fost de vină. 961 00:50:35,298 --> 00:50:38,039 Ei au început, el nu a făcut nimic. 962 00:50:38,059 --> 00:50:43,610 Haide, omule, ce o să faci cu acel cântec ? O să fii toată viata speriat de acel cântec ? 963 00:50:43,681 --> 00:50:45,174 E doar un cântec. Nu e un monstru. 964 00:50:45,237 --> 00:50:50,359 Haide, respiră ! Nu cântă nicio melodie. Nu e nicio melodie. 965 00:50:59,397 --> 00:51:00,721 Asta e. 966 00:51:02,855 --> 00:51:08,855 Asta e. Asa. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 967 00:51:10,030 --> 00:51:10,830 Îmi pare rău. 968 00:51:11,831 --> 00:51:12,631 Am mers prea departe. 969 00:51:14,734 --> 00:51:15,534 Se ia de tine ? 970 00:51:15,698 --> 00:51:17,517 Nu, nu. A fost o glumă. E o glumă pe care eu am făcut-o. 971 00:51:17,854 --> 00:51:19,698 E un ordin de restrictie pe numele tipului acesta. 972 00:51:19,929 --> 00:51:20,990 Stiu, am un simt al umorului prostesc. 973 00:51:21,216 --> 00:51:22,016 Nu e un lucru bun de făcut. 974 00:51:22,097 --> 00:51:24,070 Sunt dată peste cap. Ce pot să-ti spun ? Îmi pare rău. 975 00:51:24,638 --> 00:51:25,438 Esti văduva lui Tommy, nu-i asa ? 976 00:51:25,779 --> 00:51:29,437 Da, sunt văduva curvă si nebună a lui Tommy, fără partea cu târfa majoritatea timpului. 977 00:51:30,057 --> 00:51:33,565 Esti o fată nostimă. Vrei să bem ceva cândva ? 978 00:51:37,080 --> 00:51:38,457 - Ce am spus ? - Nu mai face asta. 979 00:51:53,069 --> 00:51:54,057 Îmi pare rău pentru ceea ce am spus la restaurant. 980 00:51:54,463 --> 00:51:56,572 Stiu. Stiu că nu ai vorbit serios. 981 00:51:57,087 --> 00:51:57,952 Nu am vorbit deloc serios. 982 00:51:58,312 --> 00:51:59,850 Stiu, spui lucruri pe care nu le vrei tot timpul. 983 00:52:00,150 --> 00:52:02,442 Tot îi voi da scrisoarea lui Nikki, nu-ti face griji. 984 00:52:03,878 --> 00:52:06,167 Chiar apreciez asta, Tiffany. 985 00:52:07,512 --> 00:52:08,312 Stiu că apreciezi. 986 00:52:08,427 --> 00:52:11,562 - Stii ? - Da, sigur. 987 00:52:15,063 --> 00:52:17,763 Ne vom vedea mâine ? Cu scrisoarea ? 988 00:52:21,713 --> 00:52:23,317 Pun pariu că stiu ce s-a întâmplat dacă doar unul lipseste. 989 00:52:24,667 --> 00:52:27,697 Ori Dolores sau Pat aveau nevoie de un plic si unul din ei l-a luat. 990 00:52:28,437 --> 00:52:30,642 - Asta e singurul răspuns. - Nu, nu, nu. 991 00:52:31,271 --> 00:52:34,575 Dolores, cineva a fost în camera mea de studiu. Cine mi-a luat unul din plicuri ? 992 00:52:35,000 --> 00:52:35,800 Cineva mi-a luat un plic. 993 00:52:37,395 --> 00:52:39,010 Probabil ar trebui să sunăm la FBI. 994 00:52:39,428 --> 00:52:40,362 Nu-ti bate joc. E ceva serios. 995 00:52:41,181 --> 00:52:44,086 Ce FBI ? Vino, uită-te. Îti arăt despre ce e vorba. 996 00:52:44,337 --> 00:52:46,467 O să-ti explic ceva. Adică, stii ce fac, dragă. 997 00:52:46,637 --> 00:52:49,095 Totul e asa... 998 00:52:49,362 --> 00:52:50,543 Am astea, toate corespund. 999 00:52:50,978 --> 00:52:51,778 Tată, am împrumutat unul din plicurile tale. 1000 00:52:51,887 --> 00:52:52,687 Sper că nu e o problemă. 1001 00:52:52,688 --> 00:52:55,104 Nu, nu e bine. Nu e bine. Trebuie să întrebi. 1002 00:52:55,312 --> 00:52:57,171 "Nu intra în camera mea de studiu sau te voi mânca de viu !" 1003 00:52:57,417 --> 00:52:58,217 Nu e amuzant, nu e amuzant. 1004 00:52:58,312 --> 00:52:59,788 De ce toată lumea îsi bate joc de asta ? 1005 00:53:00,033 --> 00:53:02,415 Dolores, esti atât de frumoasă ! 1006 00:53:02,587 --> 00:53:05,014 Încetează ! Opreste-te, opreste-te ! 1007 00:53:06,507 --> 00:53:09,552 Ascultă, o multime de plicuri vin si pleacă din biroul meu în fiecare zi 1008 00:53:09,894 --> 00:53:11,401 după meciuri cu o multime de bani în ele. 1009 00:53:11,652 --> 00:53:13,087 Asa că arătati putin respect pentru ceea ce fac. 1010 00:53:13,517 --> 00:53:14,612 Da, stiu. Am văzut doi-sapte-patru. 1011 00:53:14,762 --> 00:53:15,567 Voiam să-ti spun numărul. 1012 00:53:15,702 --> 00:53:16,502 Multumesc. 1013 00:53:16,503 --> 00:53:17,869 Dar plicul era gol. Îmi pare rău, dar tu dormeai. 1014 00:53:17,904 --> 00:53:19,442 Nu am vrut să te trezesc, dar îmi trebuia un plic. 1015 00:53:19,624 --> 00:53:21,771 Nu ai vrut să mă trezesti ? Nu a vrut să mă trezească. 1016 00:53:22,064 --> 00:53:25,389 Nu are nicio problemă să se plângă în legătură cu afurisitul de Ernest Hemingway. 1017 00:53:25,694 --> 00:53:27,402 Nu are nicio problemă să întrebe de filmarea de la nuntă. 1018 00:53:27,749 --> 00:53:29,399 E ziua meciului ! O să fac chipsuri de casă. 1019 00:53:29,628 --> 00:53:32,527 Da, haide, tată, fii cumsecade. Haide, face chipsuri de casă. 1020 00:53:32,732 --> 00:53:33,532 Haide, tata ! 1021 00:53:35,926 --> 00:53:37,187 De ce esti asa pornit cu asta ? 1022 00:53:38,137 --> 00:53:39,640 - E foarte bucuros. - Sunt bucuros. 1023 00:53:39,813 --> 00:53:40,832 Nu, esti atât de pornit. 1024 00:53:40,972 --> 00:53:41,797 E un lucru bun ? 1025 00:53:41,944 --> 00:53:44,537 Esti pornit. Nu stiu despre ce e vorba. 1026 00:53:44,707 --> 00:53:46,862 Îti administrezi corect medicamentele ? 1027 00:53:47,538 --> 00:53:48,828 Dacă îmi administrez corect ? Sigur că o fac. 1028 00:53:50,210 --> 00:53:52,607 Bine. Iei putin mai multe sau ceva de genul ? 1029 00:53:52,862 --> 00:53:55,067 Nu, dacă luam asa, eram la podea acum, tata. 1030 00:53:55,267 --> 00:53:57,972 Rămâi cu noi. Rămâi pentru meci. Să petreci timpul în familie. 1031 00:53:58,223 --> 00:53:59,157 Tată, nu pot. Uite, sunt pregătit să plec. 1032 00:53:59,317 --> 00:54:03,016 - Petrece timpul în familie. - Te referi la TOC, la superstitie ? 1033 00:54:03,467 --> 00:54:05,326 Haide, tatăl tău are nevoie de o victorie. Ajută-l. 1034 00:54:05,781 --> 00:54:07,647 - Haide. Nu pot. - E cu cei de la Seahawks. 1035 00:54:07,797 --> 00:54:13,039 Ia-ti jerseul pe tine si rămâi, te rog. Te rog. E important, te rog. 1036 00:54:13,844 --> 00:54:15,623 - Ce pui la cale, Pat ? - Nimic, fii serioasă. 1037 00:54:15,918 --> 00:54:16,718 Ce e în plic ? 1038 00:54:16,913 --> 00:54:19,037 Da, ce faci ? Ce e în plic ? 1039 00:54:19,708 --> 00:54:21,934 Înving cântecul ! Am câstigat argumentul ! 1040 00:54:22,157 --> 00:54:24,402 Mă joc pe teren ! Mă simt minunat ! 1041 00:54:40,092 --> 00:54:41,667 Ce mai faceti ? Tiffani este aici ? 1042 00:54:42,412 --> 00:54:43,212 Ce vrei de la ea ? 1043 00:54:43,222 --> 00:54:45,916 E un alt ciudat ? Ce vrei, ciudatule ? Pleacă. 1044 00:54:46,182 --> 00:54:47,566 Nu, nu, nu. Eu sunt însurat. 1045 00:54:47,824 --> 00:54:49,543 - Grozav, un ciudat căsătorit. - Eu sunt prietenul ei. 1046 00:54:49,710 --> 00:54:52,277 Noi alergăm. Nu ne-ati văzut ? Am dus-o la restaurant. 1047 00:54:52,447 --> 00:54:53,278 Nu e aici. 1048 00:54:53,357 --> 00:54:56,308 - Bună. Ce mai faceti ? Tiffany e acasă ? - Pleacă. 1049 00:54:56,370 --> 00:55:00,335 O cunosc. Ne-am întâlnit. Încă ne mai întâlnim. 1050 00:55:00,349 --> 00:55:01,839 Am sunat-o, i-am trimis mesaje. 1051 00:55:01,919 --> 00:55:04,000 Încă nu am primit vesti de la ea. Obisnuiam să lucrăm împreună. 1052 00:55:04,035 --> 00:55:05,354 Pleacă naibii de aici. 1053 00:55:05,439 --> 00:55:06,375 Voiam să vă dau cartea mea de vizită să i-o dati ei. 1054 00:55:06,440 --> 00:55:07,901 - Încă un ciudat nesimtit. - Ascultă ce spune. 1055 00:55:07,939 --> 00:55:09,019 - Ascultă ce spune. - Ce spune ? 1056 00:55:09,064 --> 00:55:09,902 Spune că esti nesimtit. 1057 00:55:09,927 --> 00:55:10,769 Cum de sunt nesimtit ? 1058 00:55:10,864 --> 00:55:11,733 Stii tu, stii tu. Haide. 1059 00:55:11,899 --> 00:55:14,879 Uneori e în regulă cu genul ăsta de fete, vor să se distreze si uneori 1060 00:55:15,096 --> 00:55:17,294 nu e deoarece au inimă frântă, sunt rănite 1061 00:55:17,444 --> 00:55:20,409 si sunt o tintă usoară. Si în acest caz, în special acest caz, 1062 00:55:20,579 --> 00:55:21,959 cred că acea inimă a fost alinată. 1063 00:55:22,115 --> 00:55:24,991 Si trebuie să te asiguri că s-a vindecat. Si tu stai în cale 1064 00:55:25,131 --> 00:55:27,104 în momentul acesta, bine ? Pentru că e sensibilă, desteaptă 1065 00:55:27,210 --> 00:55:29,588 si creativă. E o fată grozavă si trebuie să respecti asta. 1066 00:55:29,714 --> 00:55:31,212 Haide. 1067 00:55:31,694 --> 00:55:33,659 Să te conduc până la masină. Esti un tip mai bun de atât. 1068 00:55:33,799 --> 00:55:35,426 - Pot să văd în privirea ta. - Mi-a trimis un mesaj ! 1069 00:55:45,591 --> 00:55:49,691 Asteaptă ! Ce faci ? Ce s-a întâmplat ? 1070 00:55:49,875 --> 00:55:52,320 Cum de nu ai luat scrisoarea, nu erai afară ? Ce naiba se întâmplă ? 1071 00:55:52,361 --> 00:55:53,361 Nu pot, nu pot să o fac. 1072 00:55:53,433 --> 00:55:54,334 Cum adică nu poti să o faci ? Ce nu poti să faci ? 1073 00:55:54,484 --> 00:55:55,702 Nu pot să-i dau scrisoarea lui Nikki. 1074 00:55:56,491 --> 00:55:59,874 Tiffany, despre ce vorbesti ? Cum adică nu poti 1075 00:56:00,049 --> 00:56:02,379 - să-i dai scrisoarea lui Nikki ? - Eu ce primesc în schimb ? 1076 00:56:02,504 --> 00:56:05,429 - Ce faci pentru mine ? - Ai spus că dacă scriu scrisoarea, 1077 00:56:05,576 --> 00:56:07,195 i-o dai lui Nikki. A fost o păcăleală ? 1078 00:56:07,330 --> 00:56:09,923 Pentru că fac asta din nou si din nou, fac toate aceste chestii 1079 00:56:10,048 --> 00:56:13,984 pentru alti oameni si apoi mă trezesc si sunt goală pe dinăuntru, nu am nimic ! 1080 00:56:14,684 --> 00:56:16,531 Despre ce vorbesti ? Pari a fi o fată dură în privinta mea. 1081 00:56:16,644 --> 00:56:18,115 De ce nu faci lucrurile de una singură ? 1082 00:56:18,230 --> 00:56:21,330 Mereu ajung în astfel de situatii. 1083 00:56:21,480 --> 00:56:25,367 Ofer totul altor oameni si niciodată... Eu niciodată nu obtin 1084 00:56:25,522 --> 00:56:27,862 ceea ce vreau, bine ? Eu nu sunt ca sora mea. 1085 00:56:33,811 --> 00:56:35,676 În regulă, cere ceva pentru tine. Ce pot să fac pentru tine ? 1086 00:56:37,340 --> 00:56:41,950 - Nu pot s-o fac. - Tiffany, ce vrei să fac ? 1087 00:56:43,994 --> 00:56:46,175 - Gândeste-te la ceva. - E un lucru. 1088 00:56:46,797 --> 00:56:47,948 E un lucru, bine. Ce fel de lucru ? 1089 00:56:49,453 --> 00:56:52,210 E un lucru, e o chestie. E o chestie cu dansul. 1090 00:56:53,017 --> 00:56:54,120 E o chestie cu dansul, bine. 1091 00:56:54,280 --> 00:56:56,370 E o competitie la Hotelul Benjamin Franklin. 1092 00:56:56,520 --> 00:56:58,385 Tommy nu ar face-o niciodată cu mine si am ratat în fiecare an. 1093 00:56:58,542 --> 00:56:59,556 Tommy e mort, asa că nu o s-o facă. 1094 00:56:59,686 --> 00:57:02,385 - Te rog, ai vrea să... - Nu am un filtru când vorbesc. 1095 00:57:02,400 --> 00:57:04,135 Putem să avem o singură conversatie fără să-mi reamintesti că 1096 00:57:04,293 --> 00:57:05,093 sotul meu e mort ? 1097 00:57:05,245 --> 00:57:06,225 Da, îmi pare rău. Îmi pare rău. Bine, îmi pare rău. 1098 00:57:09,380 --> 00:57:12,939 Dar, pot să o fac doar dacă am un partener si acum sunt pe cale să ratez încă un an. 1099 00:57:12,968 --> 00:57:14,320 Nu am să dansez cu tine. 1100 00:57:14,468 --> 00:57:15,268 Despre ce vorbesti ? 1101 00:57:15,965 --> 00:57:19,045 Ce, programul tău e prea încărcat ? Citesti "Grapes of Wrath" si te uiti 1102 00:57:19,180 --> 00:57:20,100 la fotbal cu tatăl tău ? 1103 00:57:20,247 --> 00:57:21,625 Tiffany, nu am să dansez cu tine. 1104 00:57:21,775 --> 00:57:22,855 În regulă, atunci nu am să-i dau afurisita de scrisoare. 1105 00:57:23,350 --> 00:57:25,030 Asteaptă ! Dar ai promis că o să faci asta. 1106 00:57:25,329 --> 00:57:26,370 Gândeste-te la asta. 1107 00:57:28,252 --> 00:57:30,126 Am făcut deja ceva pentru tine, stii. 1108 00:57:30,127 --> 00:57:31,127 Ce ai făcut pentru mine ? 1109 00:57:32,267 --> 00:57:34,075 Am avut grijă de acel nătâng ce era în fata casei tale. 1110 00:57:34,325 --> 00:57:35,125 Ce ? Jordie ? 1111 00:57:35,437 --> 00:57:37,195 Să te întreb ceva. Îl suni când esti singură ? 1112 00:57:39,320 --> 00:57:41,455 Asta îl încurajează, Tiffany. Nu ar trebui să o faci. 1113 00:57:41,775 --> 00:57:43,057 Nu ai putea să spui la fel despre tine si Nikki ? 1114 00:57:43,617 --> 00:57:44,655 Nu e deloc ca între mine si Nikki. 1115 00:57:44,865 --> 00:57:46,345 Despre ce vorbesti ? Suntem îndrăgostiti si suntem căsătoriti. 1116 00:57:46,695 --> 00:57:47,495 E complet diferit. 1117 00:57:47,730 --> 00:57:52,125 Cum sunteti îndrăgostiti ? Povesteste-mi despre asta. Marea iubire fată de Nikki. 1118 00:57:53,021 --> 00:57:54,427 Spune-mi despre asta, vreau să înteleg. 1119 00:57:56,046 --> 00:57:58,093 Avem o atractie foarte neconventionala, îi face pe oameni să se simtă ciudat, 1120 00:57:58,128 --> 00:58:01,318 dar nu si pe mine. E cea mai frumoasă femeie cu care am fost vreodată. 1121 00:58:02,034 --> 00:58:04,673 E ceva electrizant între noi. 1122 00:58:04,852 --> 00:58:07,549 Bine ? Da, vrem să ne schimbăm reciproc, dar e normal, cuplurile vor să facă asta, 1123 00:58:07,921 --> 00:58:10,652 vreau ca ea să nu se mai îmbrace în felul cum o face, vreau să înceteze 1124 00:58:10,867 --> 00:58:13,386 să se comporte superioară fată de mine, bine ? Si vrea ca eu să slăbesc 1125 00:58:13,533 --> 00:58:17,250 si să încetez cu schimbările de dispozitie, ceea ce am făcut cu amândouă. 1126 00:58:17,390 --> 00:58:20,123 Adică, oamenii se ceartă. Cuplurile se ceartă. Ne-am certa, nu am vorbi 1127 00:58:20,273 --> 00:58:23,070 vreo două săptămâni. E normal. Mereu a vrut ce e mai bun pentru mine. 1128 00:58:23,253 --> 00:58:26,392 Voia să fiu îndrăgostit si milos. Si e un lucru bun. 1129 00:58:26,528 --> 00:58:29,191 Stii ? Uite, sunt un sine mai bun astăzi, si cred că 1130 00:58:29,330 --> 00:58:31,938 si ea e un sine mai bun, si iubirea noastră o să fie al naibii de uimitoare. 1131 00:58:32,138 --> 00:58:34,885 O să fie uimitoare, si tu ai să fii uimitor, si ea o să fie uimitoare 1132 00:58:34,920 --> 00:58:37,195 si nu ai să fii acel tip ce o să profite 1133 00:58:37,344 --> 00:58:39,179 de o situatie fără a oferi ceva în schimb. 1134 00:58:39,758 --> 00:58:42,725 Asa că gândeste-te la chestia cu dânsul. 1135 00:58:49,619 --> 00:58:51,833 Danny, ai iesit din spital ? Si esti aici în ziua meciului ? 1136 00:58:52,058 --> 00:58:56,028 Am iesit. E oficial, omule. Nu mi-au schimbat 1137 00:58:56,198 --> 00:59:00,413 statutul de internare conform Legii Igienei Mentale în cadrul sentintei mele criminale 1138 00:59:00,558 --> 00:59:03,771 cu două treimi din durata maximă, asa că am iesit. Au fost nevoiti să-mi dea drumul. 1139 00:59:05,251 --> 00:59:06,153 Nu am înteles niciodată ce spune. 1140 00:59:06,398 --> 00:59:08,444 În regulă, avocat al închisorii, haide, să ne întoarcem si să stăm 1141 00:59:08,584 --> 00:59:09,384 asa cum am stat până acum. 1142 00:59:10,404 --> 00:59:13,594 Ce tratatie ! Tata te-a pus să stai aici ? 1143 00:59:14,187 --> 00:59:15,591 Da ! Îmi spune "avocat al închisorii." 1144 00:59:16,498 --> 00:59:17,893 Tine telecomanda asa cum o tineai până acum. 1145 00:59:18,513 --> 00:59:19,423 Bine. Si acum tii si telecomanda ? 1146 00:59:19,866 --> 00:59:21,302 Si functionează. Tatăl tău e un geniu. 1147 00:59:22,274 --> 00:59:25,141 - Îndreaptă-te putin. - Si Danny e talismanul norocos ? 1148 00:59:25,516 --> 00:59:27,883 Danny e prietenul tău. Asta e casa ta, totul se rezumă la tine. 1149 00:59:28,243 --> 00:59:29,998 - Tu esti acela. - Da, tu esti acela, Pat. 1150 00:59:30,210 --> 00:59:31,843 Superstitii, Danny. Nu stiu. 1151 00:59:32,008 --> 00:59:32,808 Vino si stai jos. 1152 00:59:33,303 --> 00:59:35,468 Nu pieri făcând Dumnezeu o sti ce cu acea Tiffany Maxwell. 1153 00:59:35,643 --> 00:59:38,398 Tată, tată, tata. E prietena mea. De ce ai spune asta ? 1154 00:59:39,283 --> 00:59:41,516 E răvăsită. Trebuie să fii atent. Merge foarte mult la psihiatru. 1155 00:59:41,938 --> 00:59:44,376 Si eu merg mult la psihiatru, Ronnie. Ce vrei să spui ? 1156 00:59:44,745 --> 00:59:45,778 - Spun si eu. - Si eu sunt răvăsit ? 1157 00:59:46,355 --> 00:59:48,943 De ce nu încetezi să judeci oamenii ? Judeci pe toată lumea. Tu esti acela 1158 00:59:49,093 --> 00:59:49,959 ce are o căsătorie răvăsită. 1159 00:59:50,054 --> 00:59:51,552 Am grijă de tine, am grijă de tine. E instabilă. 1160 00:59:51,722 --> 00:59:52,837 Ce nu e în regulă cu căsnicia ta ? 1161 00:59:52,983 --> 00:59:53,783 Nu e nimic în neregulă ! 1162 00:59:53,784 --> 00:59:56,319 Ar fi trebuit să vezi când am fost la el acasă. E ca un circ acolo. 1163 00:59:56,509 --> 00:59:58,474 Despre ce vorbesti ? Nu o să ascund asta. 1164 00:59:58,619 --> 01:00:00,320 - Trebuie să te descurci cu asta. - Nu-mi mai călca boasele în picioare. 1165 01:00:00,492 --> 01:00:03,963 - Ti-am adus un iPod. - E pentru mine ? 1166 01:00:04,107 --> 01:00:05,817 Da. E vechiul meu iPod, dar... 1167 01:00:05,932 --> 01:00:08,494 Amice, multumesc. E foarte drăgut din partea ta. 1168 01:00:08,959 --> 01:00:10,443 - Treizeci si doi de gigabytes. - Câte melodii intra ? 1169 01:00:10,444 --> 01:00:11,444 Sapte mii. 1170 01:00:12,549 --> 01:00:14,756 Da, îi ai si pe The Stranglers. Îi adori pe The Stranglers. 1171 01:00:14,960 --> 01:00:18,361 - Sex Pistols. Clash. - Ai si din Clash. 1172 01:00:18,853 --> 01:00:22,099 "West Side Story". - Da, "West Side Story". Mă linisteste. 1173 01:00:22,254 --> 01:00:24,413 - "Maria, am întâlnit o fată pe nume Maria" - Corect, corect, corect. 1174 01:00:24,562 --> 01:00:27,194 Si apoi când sunt nervos, ceea ce se întâmplă des zilele astea, mă duc în garaj 1175 01:00:27,343 --> 01:00:30,043 ... Metalica... Megadeth. 1176 01:00:37,199 --> 01:00:38,618 Am început să sparg lucruri. 1177 01:00:38,619 --> 01:00:39,564 Trebuie să-ti aduni căsnicia laolaltă. 1178 01:00:39,714 --> 01:00:43,101 Am început să sparg lucruri si m-am lovit la mână. Si... 1179 01:00:43,234 --> 01:00:46,503 - Ronnie, e aiurea. - Da, dar mă face să mă simt bine. 1180 01:00:47,306 --> 01:00:48,359 Asta e terapia mea, stii ? 1181 01:00:48,859 --> 01:00:51,569 Când sunt cu Nikki, nu o să fac niciodată lucruri ca astea... 1182 01:00:52,004 --> 01:00:53,289 Nikki ? Ce e mereu cu Nikki ? 1183 01:00:56,948 --> 01:01:01,059 Un ordin de restrictie nu e ceva cu care să te prostesti, frate. Uită-te la tine ! 1184 01:01:02,817 --> 01:01:04,356 Esti în formă ! Arăti absolut uimitor. Te simti bine ? 1185 01:01:04,806 --> 01:01:07,459 - Ce mai faci, Jake ? - Bine. Arăti ca Arnold în floare vârstei. 1186 01:01:07,604 --> 01:01:10,174 Nu ti-am spus că nu l-ai recunoaste ? 1187 01:01:11,075 --> 01:01:14,829 Ascultă, îmi pare rău că nu am venit să te vizitez la spital. 1188 01:01:15,674 --> 01:01:18,823 Stii că acele locuri mă înspăimântă si compania s-a extins. 1189 01:01:19,023 --> 01:01:20,943 L-am ajutat pe tata cu restaurantul că trebuie să aibă 1190 01:01:21,092 --> 01:01:23,989 o afacere legală. Trebuie să plătească taxe. Cu toti banii 1191 01:01:23,999 --> 01:01:26,014 pe care-i câstigă din pariuri, o să vină după el. 1192 01:01:26,224 --> 01:01:28,720 Si se pare că, o să-l fac partener la companie. 1193 01:01:30,433 --> 01:01:34,037 Nici nu mai stiu ce să-ti spun. Ti-ai pierdut sotia, 1194 01:01:35,238 --> 01:01:38,834 eu mă logodesc si vreau să fiu capabil să-ti spun despre genul ăsta de lucruri. 1195 01:01:39,003 --> 01:01:44,839 Ti-ai pierdut casa, eu îmi iau una nouă. Ti-ai pierdut 1196 01:01:44,979 --> 01:01:47,189 locul de muncă, lucrurile merg grozav pentru mine la companie. 1197 01:01:48,084 --> 01:01:50,075 Încetează să-i vorbesti de toate lucrurile bune pentru tine si rele pentru el. 1198 01:01:50,199 --> 01:01:53,382 Lasă-l în pace. Ne uităm la meci. 1199 01:01:54,067 --> 01:01:56,116 Stii ce, o să... o să încetez să mai vorbesc. 1200 01:01:56,256 --> 01:01:57,704 Am să tac din gură. 1201 01:02:02,494 --> 01:02:04,464 Cum ar zice prietenul meu Danny... 1202 01:02:09,465 --> 01:02:11,465 nu am decât iubire pentru tine, frate. 1203 01:02:18,319 --> 01:02:19,477 - Asa este. Asa este. - E drăgut. E drăgut. 1204 01:02:20,829 --> 01:02:24,849 - Multumesc lui Dumnezeu, în sfârsit. - DeSean Jackson. 1205 01:02:24,850 --> 01:02:25,950 Da. S-a potrivit ? 1206 01:02:26,574 --> 01:02:27,938 L-am purtat la Ronnie la cină. 1207 01:02:28,436 --> 01:02:29,764 Frumos jerseu. Ador acel jerseu. 1208 01:02:30,477 --> 01:02:32,565 - Veronicăi nu i-a plăcut. - Veronica urăste jerseul. 1209 01:02:33,000 --> 01:02:35,924 Orice faci, ai grijă de acel ordin de restrictie, bine ? 1210 01:02:36,503 --> 01:02:39,321 Nu o lăsă pe Tiffany să te bage în belele. 1211 01:02:39,476 --> 01:02:41,643 Pat, pui ceva la cale, stiu eu. 1212 01:02:41,829 --> 01:02:45,069 Oamenii ca Tiffany, sau Danny, sau ca mine, poate că stim ceva ce 1213 01:02:45,214 --> 01:02:47,282 voi nu stiti bine ? V-ati gândit vreodată la asta ? 1214 01:02:47,430 --> 01:02:48,641 Poate că întelegem ceva pentru că suntem mai... 1215 01:02:48,974 --> 01:02:50,508 Avem un al saselea simt. Adică, toată lumea îl are. 1216 01:02:50,637 --> 01:02:51,437 Toată lumea nu e în contact cu acesta. 1217 01:02:52,219 --> 01:02:54,033 - Ce mai faci, Pat ? - Iisuse. 1218 01:02:54,187 --> 01:02:56,879 Bănuiesc că al saselea lui simt a uitat să-i spună că vine politia. 1219 01:02:57,904 --> 01:02:59,349 Îl duc înapoi la spital. 1220 01:02:59,716 --> 01:03:00,857 Ce ? Nu, nu, a trecut peste chestia lui, nu ? 1221 01:03:01,371 --> 01:03:03,466 În primul rând, verificati ultima dezvoltare legală. 1222 01:03:04,721 --> 01:03:07,744 Am primit un apel că te-a trecut la statutul de internare după Legea Igienei Mentale 1223 01:03:08,089 --> 01:03:09,949 până la termenul limită a sentintei tale, asa că... 1224 01:03:10,381 --> 01:03:12,839 Asteaptă. Sunteti un fan Eagles sau nu sunteti fan Eagles ? 1225 01:03:13,589 --> 01:03:14,389 Sunt un fan Eagles. 1226 01:03:14,659 --> 01:03:17,769 Atunci, care-i problema ? Nu pleacă nicăieri. 1227 01:03:17,904 --> 01:03:19,812 Lăsati-l să termine meciul, asta e tot. Batista functionează. 1228 01:03:19,883 --> 01:03:21,708 Îi terminăm pe cei de la Seahawks, douăzeci la saptesprezece. 1229 01:03:22,317 --> 01:03:24,855 Ce s-a întâmplat cu voi ? Lăsati-l să rămână, vă rog ! 1230 01:03:25,660 --> 01:03:27,207 Nu stiu despre ce naiba vorbesti în legătură cu "batista". 1231 01:03:28,057 --> 01:03:30,795 Si mă bucur că cei de la Seahawks pierd si noi câstigăm, 1232 01:03:30,925 --> 01:03:34,868 dar trebuie să-l duc pe Danny McDaniels înapoi la Baltimore, în regulă ? 1233 01:03:35,012 --> 01:03:36,037 Poate face recurs la cazul lui de la Baltimore. 1234 01:03:37,197 --> 01:03:39,770 Nu aveti dreptate cu Legea Igienei Mentale. Nu aveti dreptate. 1235 01:03:40,573 --> 01:03:42,564 Haide. Trebuie să vă fie rusine de voi. 1236 01:04:01,703 --> 01:04:04,382 Am folosit banii de asigurare să construiesc asta. Eu am proiectat-o. 1237 01:04:04,648 --> 01:04:07,897 Toată podeaua e din stejar tare. Are un stil aparte pentru dansatori. 1238 01:04:08,477 --> 01:04:10,802 Nu sunt o dansatoare foarte bună, dar cui îi pasă ? E o terapie si e distractiv. 1239 01:04:10,952 --> 01:04:14,484 Si peretii sunt buni pentru că pot să dau muzica destul de tare 1240 01:04:14,678 --> 01:04:16,902 - fără ca cineva să audă. - Unde dormi ? 1241 01:04:17,473 --> 01:04:21,626 La etaj. E un garaj, l-am renovat. 1242 01:04:21,876 --> 01:04:23,307 Stii, m-am gândit să pun o bară pentru balet. 1243 01:04:23,477 --> 01:04:24,772 Când ai de gând să i-o dai ? 1244 01:04:24,773 --> 01:04:25,873 Ce ? 1245 01:04:28,067 --> 01:04:29,367 Scrisoarea lui Nikki. 1246 01:04:31,267 --> 01:04:33,703 - Probabil în seara asta. - Serios ? 1247 01:04:33,738 --> 01:04:35,432 Ronnie, Veronica si cu mine o s-o vedem în seara asta. 1248 01:04:36,287 --> 01:04:38,337 De fapt am schimbat primul paragraf. Am făcut un lucru ca 1249 01:04:38,462 --> 01:04:39,871 Shakespeare si cât de romantic este. 1250 01:04:40,017 --> 01:04:41,044 Si că probabil în viitor dacă 1251 01:04:41,179 --> 01:04:44,108 vrea să danseze, pot să fiu capabil să fac asta din cauza tuturor antrenamentelor... 1252 01:04:44,246 --> 01:04:45,547 Nu, e bine, e foarte bine. 1253 01:04:45,682 --> 01:04:46,617 Am presupus că esti o profesoară bună. 1254 01:04:47,009 --> 01:04:47,929 Da. Adică, asa sper. 1255 01:04:48,037 --> 01:04:48,957 Probabil poti să ne înveti pe amândoi, stii la ce mă refer ? 1256 01:04:49,087 --> 01:04:52,322 Si de asemenea am mentionat cât de generos este, ce fac pentru tine. 1257 01:04:52,467 --> 01:04:54,170 Da. E foarte generos. 1258 01:04:54,555 --> 01:04:55,355 Stii, să fiu de folos. 1259 01:04:55,922 --> 01:04:56,722 - Da. - Nevoii tale. 1260 01:04:56,820 --> 01:05:00,532 În regulă, să începem cu ceva simplu. Începe din coltul acela, vino spre mine. 1261 01:05:01,377 --> 01:05:02,177 Plimbă-te prin cameră. 1262 01:05:03,517 --> 01:05:05,190 Putem să facem altceva înafară de întelegerea cu dânsul ? 1263 01:05:05,407 --> 01:05:06,207 Îti bati joc de mine ? 1264 01:05:06,208 --> 01:05:08,158 - Mă pricep cu ciocanul. Vrei să repar ceva ? - O întelegere e o întelegere. 1265 01:05:08,365 --> 01:05:12,189 Stiu. Bine. Sugeram că probabil e un scenariu mai bun. 1266 01:05:12,424 --> 01:05:18,424 De ce nu vii spre mine ca si cum as fi Nikki. 1267 01:05:20,003 --> 01:05:24,988 Si singura cale să transmiti cât de mult ti-am lipsit e prin mers. Prin mers încet. 1268 01:05:25,074 --> 01:05:28,049 Nu poti vorbi. Doar mergi. 1269 01:05:28,605 --> 01:05:31,605 Nu o fac. Nu. E prostesc. 1270 01:05:31,779 --> 01:05:36,213 Fără mers, fără scrisoare. Vino spre mine ca si cum as fi Nikki. Fă-o. Eu sunt Nikki. 1271 01:05:36,373 --> 01:05:38,894 Nu esti Nikki. 1272 01:05:41,094 --> 01:05:44,094 Nu ridica privirea până când nu esti la jumătate. 1273 01:05:57,099 --> 01:05:59,481 Da. Simti asta ? Asta e emotia. 1274 01:05:59,832 --> 01:06:00,939 Nu simt nimic. 1275 01:06:04,539 --> 01:06:07,539 Ti-a spus cineva vreodată cum a murit Tommy ? 1276 01:06:12,850 --> 01:06:14,276 Eram căsătoriti de trei ani si 1277 01:06:14,461 --> 01:06:18,021 cinci zile, si l-am iubit. Dar în ultimele două luni, 1278 01:06:18,186 --> 01:06:23,368 nu-mi mai plăcea sexul deloc. De parcă eram atât de diferiti si 1279 01:06:23,493 --> 01:06:26,941 eram deprimată. O parte era din vina mea, o parte era că el voia 1280 01:06:27,076 --> 01:06:29,918 să facem copii si deja îmi era greu să am grijă de mine. 1281 01:06:30,411 --> 01:06:36,411 Nu cred că asta mă face o criminală. Oricum, la o seară după cină, 1282 01:06:37,622 --> 01:06:43,622 conducea spre Victoria's Secret la Mall-ul King of Prussia 1283 01:06:44,297 --> 01:06:47,994 si a luat lenjerie de corp să facă să meargă. Si pe drum înapoi, 1284 01:06:48,154 --> 01:06:50,992 s-a oprit pe autostrada 76 să ajute un tip ce avea pană si a fost lovit de o masină 1285 01:06:51,201 --> 01:06:56,021 si l-a ucis. Si cutia de la Victoria's Secret era încă pe bancheta din fată. 1286 01:07:00,751 --> 01:07:02,674 Asta e un sentiment. 1287 01:09:52,039 --> 01:09:53,264 - Mai încetul. - Ce ? 1288 01:09:53,331 --> 01:09:57,633 Tatăl tău a vrut să iei asta. 1289 01:09:57,835 --> 01:09:58,834 A vrut ca eu să am toate informatiile despre Eagles. 1290 01:09:59,614 --> 01:10:03,185 - E traiul lui. - Transmite-i multumiri tatei. 1291 01:10:03,608 --> 01:10:06,031 Tatăl tău se asteaptă să petreacă timpul cu tine, Pat. 1292 01:10:13,264 --> 01:10:16,126 Fotbalul rămâne în afara locului acesta, la fel si "Lord of the Flies." 1293 01:10:16,904 --> 01:10:19,381 Asteaptă, nu, ce faci ? Sunt în urmă cu programa analitică. 1294 01:10:19,641 --> 01:10:22,688 - Nu-mi pasă. - Ce naiba faci ? 1295 01:10:23,179 --> 01:10:24,990 Le-ai aruncat afară ? 1296 01:10:25,819 --> 01:10:28,614 Ce ? Nu ai să citesti porcăria aia în timpul meu. Pot să-ti spun totul 1297 01:10:28,749 --> 01:10:32,108 despre "Lord of the Flies". E despre o multime de băieti de pe o insulă 1298 01:10:32,259 --> 01:10:35,190 si au o cochilie, o scoică si oricine are cochilia 1299 01:10:35,329 --> 01:10:37,732 au puterea si pot să vorbească. Si dacă nu ai cochilia, 1300 01:10:37,970 --> 01:10:40,387 atunci nu ai puterea. Si mai era un băietas dolofan, 1301 01:10:40,811 --> 01:10:43,303 si-l poreclesc "Porcusor" si chiar erau răi, si apoi s-a petrecut o crimă. 1302 01:10:43,433 --> 01:10:47,436 Umanitatea e dezgustătoare si nu există un aspect pozitiv. 1303 01:10:48,206 --> 01:10:51,478 A fost un rezumat grozav. Tot trebuie s-o citesc. 1304 01:10:51,645 --> 01:10:56,820 Cine e ? Ce naiba ? Ce faci aici, omule ? 1305 01:10:57,681 --> 01:11:00,551 Dacă unul din cei doi doctori supraveghetori îsi pierde licenta, 1306 01:11:01,161 --> 01:11:03,244 atunci întreaga autoritate judecătorească e aruncată. 1307 01:11:03,519 --> 01:11:04,319 Cum ai stiut că suntem aici ? 1308 01:11:04,320 --> 01:11:06,708 Am fost pe la casa părintilor tăi să te caut si mi-au spus că esti aici. 1309 01:11:06,845 --> 01:11:08,020 Danny, ea e Tiffany. Tiffany, el e Danny. 1310 01:11:08,178 --> 01:11:11,268 - Bună. Pat mi-a spus despre tine. - Ea e fata despre care mi-ai scris ? 1311 01:11:11,721 --> 01:11:14,255 Ce ? A scris despre mine ? Eu sunt "fata" ? 1312 01:11:14,511 --> 01:11:16,502 - A scris despre tine, bine. - Ce a spus ? 1313 01:11:17,062 --> 01:11:19,702 A spus că vă ajutati unul pe celălalt, că esti drăgută si că 1314 01:11:20,112 --> 01:11:24,652 ai o melită, si ce melită, dar... 1315 01:11:24,819 --> 01:11:25,619 E destul. 1316 01:11:25,620 --> 01:11:27,152 Nu, te rog, mai spune-mi despre ce a scris în scrisoare. 1317 01:11:27,297 --> 01:11:28,754 Da, orice vrei să stii. Îti voi spune. Nu a fost nimic deosebit. 1318 01:11:28,926 --> 01:11:30,063 A fost o scrisoare foarte generală. 1319 01:11:30,193 --> 01:11:34,068 - E bună. - E prietena mea cu "p". 1320 01:11:34,588 --> 01:11:36,820 - Cu "P" mare. - De la "prietena". 1321 01:11:36,969 --> 01:11:40,257 Pot să mă uit la ce faceti voi ? 1322 01:11:40,269 --> 01:11:41,572 - Da. - Bine. 1323 01:11:43,673 --> 01:11:45,773 Îmi place, îmi place, e bine. 1324 01:11:45,774 --> 01:11:47,674 Si după asta facem altceva. 1325 01:11:49,400 --> 01:11:50,200 Asta e tot ? 1326 01:11:50,202 --> 01:11:51,616 Ce ? Ce este, ce este ? 1327 01:11:51,862 --> 01:11:53,193 - Pot să spun ceva ? Vă supărati ? - Nu. 1328 01:11:53,692 --> 01:11:54,676 - Sunteti siguri ? - Spune. Spune. 1329 01:11:54,851 --> 01:11:57,628 Cred că tu, Pat, ar trebui să stai cu fata la Tiffany. 1330 01:11:59,052 --> 01:12:01,197 Lasă-mă să-ti arăt, Pat, să-ti arăt ce voiam să spun. 1331 01:12:01,352 --> 01:12:02,734 Trebuie să fii lângă ea cu mai mult suflet, omule. 1332 01:12:02,860 --> 01:12:03,807 Ar trebui să-ti misti coapsele. 1333 01:12:03,957 --> 01:12:06,106 Să intri cumva, Pat, să intri asa. Si... 1334 01:12:06,245 --> 01:12:10,887 Bine. Da. Poti să le misti putin mai mult ? Da, asta e. 1335 01:12:11,013 --> 01:12:12,161 Miscă-le putin mai mult. 1336 01:12:12,340 --> 01:12:16,027 Ai putea si să te întorci, nu e nimic rău în asta. 1337 01:12:16,487 --> 01:12:18,456 Da. Esti foarte bună. Da. 1338 01:12:21,267 --> 01:12:23,815 Bine, am prins miscarea. Bine, bine. 1339 01:12:26,847 --> 01:12:32,027 Haide, Pat, haide. Mai cu suflet. Mai cu vână, Pat. 1340 01:12:32,062 --> 01:12:35,117 - Ce înseamnă asta ? - Stii al naibii de bine ce înseamnă. 1341 01:12:36,822 --> 01:12:39,819 Asteaptă, asteaptă, am o idee. 1342 01:13:00,472 --> 01:13:01,711 Fato, trebuie să-ti misti fundul. 1343 01:13:04,089 --> 01:13:05,854 Trebuie să plec. Trebuie să mă întâlnesc cu o fată, Tanya. 1344 01:13:06,044 --> 01:13:06,912 Locuieste în partea cealaltă a orasului. 1345 01:13:07,087 --> 01:13:08,557 Da, du-te să te întâlnesti cu Tanya. Bună idee. 1346 01:13:08,752 --> 01:13:10,308 Bine, omule. O să fiu acolo, omule. Vreau să câstigati ! 1347 01:13:10,633 --> 01:13:12,103 La revedere ! Excelsior, Pat ! 1348 01:13:12,448 --> 01:13:14,489 Asta e omul meu. Să mergem ! 1349 01:13:17,332 --> 01:13:20,952 Pat. Patty. 1350 01:13:42,552 --> 01:13:45,300 Unde ai fost ? 1351 01:13:47,147 --> 01:13:48,518 Avem o situatie serioasă aici, stii asta. 1352 01:13:51,314 --> 01:13:55,622 Trebuie să-i învingem pe Giants dacă vrem să avem o sansă să intrăm în divizie, 1353 01:13:55,797 --> 01:14:00,432 orice sansă de a juca în preliminarii. Îti dai seama ? 1354 01:14:01,042 --> 01:14:04,762 - Nu îmi dau seama. - Da, ăsta e buclucul în care am intrat. 1355 01:14:06,547 --> 01:14:10,892 Adică, cred că ar fi întelept dacă am petrece timpul ca între tată si fiu, 1356 01:14:11,071 --> 01:14:15,132 să citim despre Eagles, să vorbim despre ei, să întărim norocul 1357 01:14:15,291 --> 01:14:16,171 pe care-l porti. 1358 01:14:18,027 --> 01:14:20,676 - Bine. - Da ? 1359 01:14:36,044 --> 01:14:42,044 Poate nu am petrecut destul timp cu tine cât te maturizai. 1360 01:14:44,072 --> 01:14:49,732 Am petrecut mai mult timp cu fratele tău. Poate că te-am făcut 1361 01:14:49,889 --> 01:14:53,191 să te simti prost cu comportamentul tău, dar nu stiam nimic, 1362 01:14:53,376 --> 01:14:55,282 nu stiam cum să mă descurc cu asta. 1363 01:14:57,182 --> 01:14:58,500 Adică, despre aste e vorba cu chestiile despre Eagles. 1364 01:14:58,642 --> 01:15:03,363 E vorba despre noi, să petrecem împreună. 1365 01:15:07,850 --> 01:15:08,764 Vreau să fac tot ce pot 1366 01:15:08,765 --> 01:15:11,765 să te ajut să te pui pe picioare. Asta e toată ideea. 1367 01:15:17,982 --> 01:15:21,519 Îmi doresc să te uiti la aceste meciuri cu mine ca să putem discuta, rezolva lucruri. 1368 01:15:30,554 --> 01:15:32,441 Asa că, ai vrea să cobori 1369 01:15:32,601 --> 01:15:34,339 si să vorbesti cu mine si Randy ? 1370 01:15:36,139 --> 01:15:37,748 Randy, spune-i ce fac. 1371 01:15:37,783 --> 01:15:40,072 Pariază totul pe meciul cu Giant. Totul. 1372 01:15:40,669 --> 01:15:44,104 Toti banii care-i trebuie pentru restaurant, îi pariază pe meciul cu Giant. 1373 01:15:46,169 --> 01:15:49,899 - Spune-i de ce ? - Pentru că are încredere în tine. 1374 01:15:49,900 --> 01:15:50,900 E adevărat ? 1375 01:15:51,839 --> 01:15:56,209 Cred în tine, Patty. Cred în tine. Vreau să stii asta. 1376 01:15:57,064 --> 01:15:58,753 Asa că o să pariez puternic pe acest meci. 1377 01:16:00,333 --> 01:16:01,169 - Întelegi ? - Da. 1378 01:16:01,414 --> 01:16:04,439 Puternic. Vreau să te duci la meci cu fratele tău. 1379 01:16:05,104 --> 01:16:06,779 Vrei să mă duc la meci cu Jake ? 1380 01:16:07,434 --> 01:16:08,735 - Desigur. - El vrea să merg ? 1381 01:16:09,119 --> 01:16:10,231 Sigur că vrea. 1382 01:16:10,473 --> 01:16:12,443 - Ti-a spus asta ? - Mi-a spus, da. 1383 01:16:13,379 --> 01:16:16,179 - Chiar si cu toti prietenii lui ? - Chiar si asa. Are încredere în tine. 1384 01:16:16,377 --> 01:16:17,177 Nu e rusinat ? 1385 01:16:17,329 --> 01:16:20,109 Nu. Mi-ar place să merg si eu la meci, dar cum stii, mi s-a interzis 1386 01:16:20,284 --> 01:16:23,655 intrarea pe stadion. Pentru că mi-ar place să văd cum îi batem pe Giants si 1387 01:16:23,790 --> 01:16:25,099 să luăm o multime de bani din chestia asta. 1388 01:16:26,797 --> 01:16:31,066 Personal, cred că e un pariu prostesc. De fapt, 1389 01:16:31,211 --> 01:16:34,737 cred că e ridicol să pariezi toti acei bani pentru restaurant pe un meci. 1390 01:16:35,565 --> 01:16:39,046 Randy. Sper că ai auzit ce am spus. 1391 01:16:39,217 --> 01:16:44,329 E ca o afacere de familie, e încercarea familiei noastre. Rămânem cu totii împreună. 1392 01:16:44,479 --> 01:16:48,344 Asa functionează. Asta e optimism, o vibratie optimistă. 1393 01:16:51,427 --> 01:16:54,157 Am făcut o promisiune lui Tiffany despre un proiect si avem un rol 1394 01:16:54,351 --> 01:16:57,699 foarte important în asta ce trebuie să ne ducem acolo Duminică. 1395 01:17:02,373 --> 01:17:05,629 Si îmi face bine, tata. Mă face să fiu disciplinat si concentrat. 1396 01:17:05,849 --> 01:17:08,973 Nu m-am gândit niciodată la asta, dar e un lucru bun. 1397 01:17:09,849 --> 01:17:10,649 Ce e acest lucru pe care-l faci ? 1398 01:17:11,899 --> 01:17:14,315 Da, ce este ? Ce e acest proiect, dragă ? 1399 01:17:15,028 --> 01:17:19,789 E un dans, bine ? Nimic mai mult, tata. Mă jur. 1400 01:17:31,859 --> 01:17:34,059 Trebuie să te întreb ceva. 1401 01:17:34,224 --> 01:17:36,365 Mâine pot să-mi petrec jumătate de zi cu tine si jumătate la meciul cu Eagles ? 1402 01:17:36,828 --> 01:17:38,884 O să mă prefac că nu m-ai întrebat asta. 1403 01:17:39,393 --> 01:17:44,334 De ce ? Acestea sunt cele două zile pe care mi le-ai promis si pentru care 1404 01:17:44,494 --> 01:17:46,481 ne-am pregătit să reusim marea manevră. Nu e gata momentan. 1405 01:17:46,671 --> 01:17:48,322 Si nu avem o miscare încă. 1406 01:17:48,485 --> 01:17:50,879 Stiu, dar tata si-a împărtăsit sentimentele si a fost foarte frumos 1407 01:17:51,039 --> 01:17:53,929 si vreau să-i fiu de folos, bine ? Si e îngrijorat că amuleta 1408 01:17:54,084 --> 01:17:56,354 celor de la Eagles e nenorocită si e îngrijorat că e din cauză că 1409 01:17:56,499 --> 01:17:57,308 îmi petrec timpul cu tine. 1410 01:17:57,482 --> 01:17:59,386 Eu am stricat amuleta celor de la Eagles ? 1411 01:17:59,861 --> 01:18:02,487 Nu, nu ai stricat amuleta, ci amuleta e stricată din cauză că 1412 01:18:02,646 --> 01:18:03,691 nu sunt cu el în timpul meciurilor. 1413 01:18:05,355 --> 01:18:06,923 - Ghici ce ? - Ce ? 1414 01:18:07,123 --> 01:18:13,123 Nikki a răspuns la scrisoarea ta. Dar nu poti s-o citesti până când 1415 01:18:16,278 --> 01:18:17,984 nu reusim cu marea miscare. Treci. 1416 01:18:38,128 --> 01:18:39,749 Tiff, îmi pare rău. Nu pot să fac nimic dacă nu citesc 1417 01:18:39,898 --> 01:18:41,758 scrisoarea de la Nikki, bine ? Îmi stă în minte. 1418 01:18:42,138 --> 01:18:43,181 Nici nu am fost pe aproape, bine ? 1419 01:18:45,368 --> 01:18:47,408 - Sper că te descurci cu asta. - Multumesc. 1420 01:18:49,334 --> 01:18:50,558 Cum era când ti-a dat-o ? 1421 01:18:52,263 --> 01:18:55,286 A fost fascinantă, încântată si putin speriată. 1422 01:18:56,678 --> 01:18:59,253 Era speriată ? De ce ? Ti-a spus ? 1423 01:19:03,118 --> 01:19:04,791 Încearcă să rămâi optimist. 1424 01:19:08,946 --> 01:19:12,547 O să citesc cu voce tare, bine ? Deoarece dacă spune ceva 1425 01:19:12,827 --> 01:19:14,922 ce... cer prea mult ? 1426 01:19:15,258 --> 01:19:16,078 Nu. 1427 01:19:23,078 --> 01:19:25,400 Am crezut că o să citesti cu voce tare. 1428 01:19:25,534 --> 01:19:26,663 Bine. Scuze. 1429 01:19:28,192 --> 01:19:29,911 "Dragă Pat, 1430 01:19:31,311 --> 01:19:34,300 a fost foarte emotionant pentru mine să primesc scrisoarea ta, 1431 01:19:34,476 --> 01:19:37,438 sunt sigură că-ti poti imagina, dar mă bucur că ai riscat 1432 01:19:37,585 --> 01:19:39,040 prin a o trimite discret prin Tiffany. 1433 01:19:41,090 --> 01:19:44,432 Asta ne acordă o sansă să comunicăm în timp ce păstrez ordinul de restrictie 1434 01:19:44,433 --> 01:19:45,433 până mă simt în sigurantă. 1435 01:19:47,802 --> 01:19:50,603 Trebuie să recunosc, păreai groaznic si mă bucur că 1436 01:19:50,763 --> 01:19:54,108 te simti atât de optimist si că devii un bărbat mai iubitor si grijuliu, 1437 01:19:54,268 --> 01:19:56,518 ceea ce am stiut mereu că erai. 1438 01:20:12,018 --> 01:20:14,000 Am fost impresionată să citesc despre "Excelsior" si despre 1439 01:20:14,098 --> 01:20:16,888 credinta ta în sfârsiturile fericite. De asemenea sunt impresionată de motivatia ta 1440 01:20:17,073 --> 01:20:19,328 de a citi cărti ce le-am predat la liceu. Îmi pare rău că le consideri pesimiste, 1441 01:20:19,488 --> 01:20:21,423 dar nu sunt de acord. Cred că sunt niste opere de artă grozave ce 1442 01:20:21,586 --> 01:20:24,218 reflectă cât de grea poate fi viata si pot, de asemenea, să pregătească copiii 1443 01:20:24,378 --> 01:20:27,659 pentru asprimea vietii. În ciuda acestor 1444 01:20:27,819 --> 01:20:30,459 evenimente optimiste, Pat, trebuie să spun că dacă eu sunt cea care vede semne, 1445 01:20:30,599 --> 01:20:34,517 trebuie să văd ceva să dovedească că esti pregătit să reluăm căsnicia noastră. 1446 01:20:34,652 --> 01:20:40,307 Altfel mă aflu în postura să cred că ar fi mai bine 1447 01:20:40,461 --> 01:20:42,298 să ne continuăm amândoi separat vietile noastre. 1448 01:20:49,898 --> 01:20:53,198 Te rog nu reactiona impulsiv la asta, ci gândeste-te. 1449 01:20:54,975 --> 01:20:57,043 Mă bucur că esti atât de bine. Cu dragoste, Nikki." 1450 01:21:09,536 --> 01:21:10,600 Cred că am terminat pentru astăzi, bine ? 1451 01:21:16,013 --> 01:21:18,268 A spus să-i arăti ceva, Pat. 1452 01:21:18,684 --> 01:21:21,934 Acest dans poate fi acel ceva. Nu ai fi făcut niciodată 1453 01:21:22,403 --> 01:21:25,783 ceva ca asta. Exprimă tot felul de abilităti: 1454 01:21:25,959 --> 01:21:28,881 concentrare, colaborare, disciplină. 1455 01:21:29,123 --> 01:21:35,123 E romantic, asa cum am spus că ar fi. E pentru ea. 1456 01:21:39,773 --> 01:21:42,528 Multumesc pentru scrisoare. Ne vom vedea mâine, bine ? 1457 01:21:56,038 --> 01:21:58,088 - Pot să folosesc telefonul tău ? - E o urgentă ? 1458 01:21:58,453 --> 01:22:00,553 - Da, într-un fel. - Ce fel de urgentă ? 1459 01:22:02,424 --> 01:22:04,975 Fac acest proiect cu Tiffany si am vrut să-i spun 1460 01:22:05,134 --> 01:22:06,049 că nu o să ajung la timp. 1461 01:22:06,861 --> 01:22:09,356 Asta nu o face o urgentă, nebuna aia de fată, stii ? 1462 01:22:09,725 --> 01:22:13,618 Nu e nebună... Voi împrumuta telefonul lui Jake. E păcat că 1463 01:22:13,788 --> 01:22:16,463 nu poti să intri pe stadion, dar stiu că ai fost dat afară, stii, 1464 01:22:16,658 --> 01:22:20,228 pentru că i-ai bătut pe toti. Se pare că nu suntem atât de diferiti, nu, tata ? 1465 01:22:22,620 --> 01:22:23,517 E un lucru rău ? 1466 01:22:24,253 --> 01:22:26,123 Nu, cred că, e un lucru bun. 1467 01:22:27,583 --> 01:22:29,848 Nu bea prea mult. Nu lovi pe nimeni. Vei fi bine. 1468 01:22:30,228 --> 01:22:31,380 Da. Sunt tare. 1469 01:22:39,241 --> 01:22:40,153 Acesta e frătiorul meu Pat. 1470 01:22:40,658 --> 01:22:41,458 Ce mai faci ? 1471 01:22:41,460 --> 01:22:43,618 Deci, Pat, am auzit că ai fost externat ? 1472 01:22:43,763 --> 01:22:46,233 Da, de la nebuni ! 1473 01:22:46,794 --> 01:22:49,633 Ce dracu ? Am vorbit deja cu voi despre asta ! 1474 01:22:50,079 --> 01:22:52,493 - V-am spus. - E în regulă. 1475 01:22:53,158 --> 01:22:54,496 E în regulă. 1476 01:22:59,308 --> 01:23:01,338 Invazia asiatică ! 1477 01:23:02,482 --> 01:23:04,533 Vin aici în fiecare săptămână ! 1478 01:23:16,908 --> 01:23:17,708 Ai face bine să-l iei pe fratele tău. 1479 01:23:17,709 --> 01:23:20,543 - Nebunul o ia la pas. - Doctore Patel ! 1480 01:23:22,294 --> 01:23:25,956 - Pat ! - Ce faci aici ? 1481 01:23:26,401 --> 01:23:27,843 Stii, trebuie să-i învingem pe Giants, fratele meu. 1482 01:23:28,253 --> 01:23:29,053 Nu ar trebui să te văd, nu ? 1483 01:23:29,775 --> 01:23:30,575 Înafara biroului ? 1484 01:23:30,823 --> 01:23:32,168 - Pat, Pat. - E ilegal ! 1485 01:23:32,393 --> 01:23:35,804 Pat, astăzi sunt fratele tău în verde, nu psihiatrul tău. 1486 01:23:35,949 --> 01:23:38,365 Mă bucur mult să te văd. Ce minunat că esti aici ! 1487 01:23:38,780 --> 01:23:40,218 Jake acesta e Cliff. E doctorul meu, Cliff. 1488 01:23:40,843 --> 01:23:43,044 Două lucruri, trebuie să fim atenti la ecran pentru nenorocitul de 1489 01:23:43,183 --> 01:23:45,810 Manning în apărare si trebuie să ne asigurăm că-i lovim 1490 01:23:45,950 --> 01:23:47,538 pe cei ce sunt la prindere în pozitia de început a fazei. 1491 01:23:47,873 --> 01:23:49,828 Poti să mai spui asta. Acei ticălosi ! 1492 01:24:20,006 --> 01:24:22,328 Bine, stii ce ? Nu am numărul ei de telefon. 1493 01:24:22,514 --> 01:24:25,451 Dacă vrei cu adevărat, poti s-o suni pe Veronica pentru că ea îl are, 1494 01:24:25,601 --> 01:24:26,738 dar eu nu vreau să vorbesc cu Veronica. 1495 01:24:26,888 --> 01:24:27,718 De ce nu vrei să vorbesti cu Veronica ? 1496 01:24:27,848 --> 01:24:30,173 Pentru că mă deprimă, omule ! Mă deprimă. 1497 01:24:30,488 --> 01:24:31,609 Trebuie să te schimbi. Nu o să dai cu piciorul la căsnicie. 1498 01:24:31,758 --> 01:24:33,628 E un fel de iubire. Stiu, obisnuiam să o văd. 1499 01:24:33,763 --> 01:24:36,623 Aveti un lucru minunat care s-a stricat pe parcurs 1500 01:24:36,738 --> 01:24:37,978 si trebuie să repari asta ca un terapeut. 1501 01:24:38,143 --> 01:24:39,883 Trebuie să faci o modificare ca un terapeut. 1502 01:24:40,668 --> 01:24:43,918 Destul cu ciudăteniile ! Nu vreau să intru în casa ta si 1503 01:24:44,033 --> 01:24:45,098 să nu fiu capabil să spun ce vreau să spun. 1504 01:24:45,720 --> 01:24:46,989 Ai dreptate, omule. Ai dreptate. 1505 01:24:48,071 --> 01:24:54,071 Eagles, dragilor ! Da ! Să-i dăm bătăi ! Ce naiba ? Ce e mirosul acesta ? 1506 01:24:55,120 --> 01:24:59,508 Curry indian împutit ! Asta e America, dragă ! Întoarceti-vă în tara voastră ! 1507 01:25:00,432 --> 01:25:02,239 Ce s-a întâmplat ? 1508 01:25:02,673 --> 01:25:06,933 - Ce se întâmplă ? - Stai acolo, Pat. Stai acolo. 1509 01:25:08,978 --> 01:25:11,418 Lasă indienii în pace. 1510 01:25:12,223 --> 01:25:14,133 - Nu plec nicăieri. - Nu te băga la bătaie ! 1511 01:25:16,348 --> 01:25:18,195 Nu o să mă bat. Nu o să mă bat. 1512 01:25:22,020 --> 01:25:24,075 Nu pe fratele meu ! 1513 01:25:27,178 --> 01:25:30,038 Despărtiti-vă sau veti fi arestati ! 1514 01:25:49,843 --> 01:25:54,779 Ce ai făcut ? Ce s-a întâmplat ? 1515 01:25:55,194 --> 01:25:56,131 - Ce naiba s-a întâmplat ? - Tată. 1516 01:25:56,301 --> 01:25:59,709 "Păsările" au pierdut, am pierdut o avere, o avere în favoarea lui Randy ! 1517 01:26:00,119 --> 01:26:02,683 Ce naiba ati făcut ? Ai pierdut, la naiba ! 1518 01:26:02,853 --> 01:26:05,158 Am crezut că erati împreună ! Că erai tare ! 1519 01:26:05,523 --> 01:26:07,183 Sunt tare. Eram tare si la meci, tata. 1520 01:26:07,333 --> 01:26:08,513 Sunt tare, sunt tare si acum. 1521 01:26:08,663 --> 01:26:10,773 Ai clacat ! Despre ce dracu vorbesti ? 1522 01:26:10,913 --> 01:26:11,713 Fiul tău a încercat să... 1523 01:26:11,778 --> 01:26:14,111 E totul ruinat acum. Totul e ruinat. 1524 01:26:14,280 --> 01:26:16,808 - Nu, tata ! - Totul e ruinat acum ! 1525 01:26:17,278 --> 01:26:18,358 Tată, nu face asta ! 1526 01:26:18,518 --> 01:26:20,427 Totul e ruinat, nenorocitilor ! 1527 01:26:20,566 --> 01:26:21,753 Nu, tata ! Nu am făcut nimic ! 1528 01:26:21,953 --> 01:26:24,015 Ratatule ! Ratatule ! 1529 01:26:24,176 --> 01:26:26,153 Nu sunt un ratat. 1530 01:26:26,548 --> 01:26:29,458 - Afurisit de ratat ! Ai ruinat totul ! - Îl apără pe fratele lui ! 1531 01:26:29,643 --> 01:26:33,542 Idiotul naibii ! Ai sutat mingea de la linia de zece metri. 1532 01:26:36,093 --> 01:26:37,251 Cine e asta ? Cine e asta ? 1533 01:26:38,021 --> 01:26:40,468 Trebuie să vorbim chiar acum ! Când faci o promisiune serioasă cuiva, 1534 01:26:40,623 --> 01:26:41,978 nu e frumos să nu apari ! 1535 01:26:42,540 --> 01:26:44,618 Asteaptă, am încercat să sun... Dumnezeule, ce se întâmplă. 1536 01:26:44,793 --> 01:26:47,198 Am încercat să te sun, Tiffany... 1537 01:26:48,338 --> 01:26:49,138 - Serios ? - Da. 1538 01:26:49,153 --> 01:26:50,688 Ti-am spus că o să-mi împart timpul cu tata si cu tine, 1539 01:26:50,828 --> 01:26:52,969 si tata mă trăgea într-o directie. Doctorul Patel, Ronnie... 1540 01:26:53,109 --> 01:26:56,603 Pare grozav, Pat. E grozav pentru ei toti, 1541 01:26:56,738 --> 01:26:59,218 dar nici unul dintre ei nu au făcut o promisiune pentru ajutorul meu. 1542 01:27:02,848 --> 01:27:04,048 Eu sunt Tiffany, apropo. 1543 01:27:07,288 --> 01:27:09,508 Ce e nebunia asta cu Tiffany Maxwell ? 1544 01:27:09,683 --> 01:27:10,863 Nu e nicio nebunie. Ti-am spus cine era, 1545 01:27:11,108 --> 01:27:12,967 făceam o chestie cu ea. Am avut o conversatie ! 1546 01:27:13,119 --> 01:27:14,718 E nebună ! Când ai început să-ti petreci timpul cu ea, 1547 01:27:14,868 --> 01:27:17,383 totul s-a ruinat. Asta e afurisitul de motiv. 1548 01:27:17,773 --> 01:27:19,740 Crezi că eu am stricat amuleta celor de la Eagles, nu-i asa ? 1549 01:27:20,117 --> 01:27:22,504 De atunci, de atunci când umbla cu tine... 1550 01:27:22,644 --> 01:27:24,913 Crezi că din cauza mea s-a întâmplat asta azi ? 1551 01:27:25,277 --> 01:27:26,589 Asa e, din cauza ta s-a întâmplat azi. 1552 01:27:26,733 --> 01:27:27,868 Eu sunt motivul a ce s-a întâmplat azi ? 1553 01:27:28,203 --> 01:27:29,433 - Asa cred. - Să vorbim despre asta. 1554 01:27:29,658 --> 01:27:30,751 Chiar te rog. 1555 01:27:31,372 --> 01:27:34,038 Prima seară când eu si Pat ne-am întâlnit la sora mea, Eagles i-au bătut 1556 01:27:34,173 --> 01:27:37,718 pe Forty Niners fără efort, patruzeci la douăzeci si sase. A doua oară când 1557 01:27:37,846 --> 01:27:40,743 am fost împreună am mers la alergat si Phillies i-au bătut pe Dodgers 1558 01:27:40,884 --> 01:27:41,753 cu sapte la cinci în campionatul national. 1559 01:27:42,547 --> 01:27:43,347 Are dreptate, tata. 1560 01:27:43,542 --> 01:27:46,958 Următoarea dată când am iesit la alergat, Eagles i-au bătut pe Falcons, 1561 01:27:47,168 --> 01:27:48,033 douăzeci si sapte la paisprezece. 1562 01:27:49,054 --> 01:27:51,958 A treia oară când am fost împreună am luat Raisin Bran la un restaurant 1563 01:27:52,088 --> 01:27:55,097 si Phillies i-au dominat pe Tampa Bay în al patrulea meci din Seriile Mondiale, 1564 01:27:55,227 --> 01:27:56,200 zece la doi. 1565 01:27:57,238 --> 01:27:59,663 Să mă gândesc la asta. Asteaptă. 1566 01:28:00,070 --> 01:28:02,516 De ce nu te gândesti când Eagles i-au bătut pe Seahawks, 1567 01:28:02,663 --> 01:28:03,520 paisprezece la sapte. 1568 01:28:03,988 --> 01:28:06,256 - A fost cu tine ? - A fost cu mine. Am iesit la alergat. 1569 01:28:06,778 --> 01:28:07,578 - Serios ? - E o nebunie. 1570 01:28:07,665 --> 01:28:10,172 Nu a fost niciun meci de când Pat si cu mine repetăm în fiecare zi 1571 01:28:10,297 --> 01:28:13,823 si dacă Pat ar fi fost cu mine asa cum trebuia, 1572 01:28:13,958 --> 01:28:16,273 nu s-ar fi bătut, nu ar avea probleme si probabil 1573 01:28:16,429 --> 01:28:17,833 Eagles i-ar fi bătut pe New York Giants. 1574 01:28:20,128 --> 01:28:22,568 Are multă dreptate, tata. Are dreptate la toate. 1575 01:28:24,948 --> 01:28:27,880 Stie careva de aici care e motto-ul oficial 1576 01:28:28,000 --> 01:28:30,145 al statului New York de pe pecetea oficială a statului New York ? 1577 01:28:30,820 --> 01:28:34,105 Nimeni ? Stiti ? Stiti ? 1578 01:28:34,115 --> 01:28:38,923 "Excelsior." Caută. Da, "Excelsior." 1579 01:28:39,986 --> 01:28:43,008 Nu că îmi pasă de fotbal sau despre superstitiile tale 1580 01:28:43,138 --> 01:28:46,072 dar dacă eu sunt cea care citeste semnele, nu-l trimit 1581 01:28:46,207 --> 01:28:50,641 pe tipul Eagles al cărui motto personal e "Excelsior, " la un meci cu Giants, 1582 01:28:50,878 --> 01:28:53,950 mai ales când deja se afla într-o situatie legală. 1583 01:28:54,668 --> 01:28:57,623 De necrezut. Cum ai stiut toate acestea ? 1584 01:28:58,463 --> 01:29:03,978 - M-am documentat. - Trebuie să spun, sunt impresionat. 1585 01:29:04,402 --> 01:29:05,202 Multumesc. 1586 01:29:06,372 --> 01:29:11,039 Trebuie să reconsider întreaga chestie. Nu aveam încredere înainte, 1587 01:29:11,264 --> 01:29:12,524 dar trebuie să spun, acum am. 1588 01:29:13,670 --> 01:29:17,773 - Acum o placi, tata ? - Trebuie să spun că da. 1589 01:29:18,733 --> 01:29:23,634 Patrizio, mă simt oribil, stii ? Tu ai pariat, eu am câstigat multi bani, 1590 01:29:23,848 --> 01:29:26,547 si acum priveste, întreaga ta familie e într-o revoltă. 1591 01:29:27,159 --> 01:29:30,693 Du-te naibii, Randy. Îti place. Trăiesti pentru chestiile astea. 1592 01:29:30,838 --> 01:29:32,293 Ai pariat împotriva tatălui meu ani de zile. 1593 01:29:32,533 --> 01:29:33,399 Asa este ? 1594 01:29:33,544 --> 01:29:35,343 Răsucesti cutitul în rană chiar acum. Recunoaste ! 1595 01:29:35,488 --> 01:29:37,163 Sunt aiureli ! Nu e adevărat ! Nu spune asta ! 1596 01:29:37,314 --> 01:29:38,204 Bine, atunci dovedeste. Dovedeste. 1597 01:29:38,442 --> 01:29:39,538 Da, dovedeste ! 1598 01:29:39,713 --> 01:29:42,597 - Cum vrei să dovedesc ? - Cum o să dovedească ? 1599 01:29:42,755 --> 01:29:47,296 Oferindu-le sansa să câstige totul, dublu sau nimic. 1600 01:29:47,446 --> 01:29:48,823 Nu, nu, nu. 1601 01:29:49,068 --> 01:29:51,748 Dublu sau nimic pe Bengals, săptămâna viitoare ? Asta vrei să spui ? 1602 01:29:59,083 --> 01:29:59,883 Împotriva Cowboy-lor. 1603 01:29:59,918 --> 01:30:04,178 - Asta e echipa ta, nu-i asa, Randy ? - E echipa lui. 1604 01:30:04,338 --> 01:30:08,104 - Stiu care e echipa lui. - Când e meciul ? 1605 01:30:08,675 --> 01:30:10,638 Douăzeci si opt Decembrie, ultimul meci din sezon. 1606 01:30:11,289 --> 01:30:12,779 Aceeasi zi cu Deschiderea Competitiei 1607 01:30:12,956 --> 01:30:15,255 de dans liber pe perechi, Benjamin Franklin. 1608 01:30:15,915 --> 01:30:18,401 Randy, am crezut că erau Echipa Americii. 1609 01:30:18,581 --> 01:30:19,627 Nu crezi în Echipa Americii ? 1610 01:30:19,855 --> 01:30:21,364 Da, Randy, nu crezi în Echipa Americii ? 1611 01:30:22,193 --> 01:30:25,962 Da, cred în Echipa Americii, dar de câstig pariul, câstig 1612 01:30:26,135 --> 01:30:30,083 contabilitatea ta, rămâi fără actiuni, nu deschizi niciun restaurant, nimic. 1613 01:30:31,255 --> 01:30:34,480 - Îmi place. - Nu, nu, Patrizio. 1614 01:30:34,806 --> 01:30:36,273 Cred în Eagles, cred în fiul meu, 1615 01:30:36,418 --> 01:30:37,688 Voi participa. O voi face. 1616 01:30:38,093 --> 01:30:40,408 Patrizio, nu ! E nefast ! 1617 01:30:40,713 --> 01:30:43,081 Am credintă, am credintă. Excelsior apartine acestei case. 1618 01:30:43,673 --> 01:30:45,987 Nu în statul New York. În această casă. 1619 01:30:46,463 --> 01:30:48,443 Tată, ascultă-mă. Nu am stiut că "Excelsior" era motto-ul 1620 01:30:48,583 --> 01:30:49,383 statului New York, bine ? 1621 01:30:49,503 --> 01:30:50,464 Nici eu nu stiam, dar acum stiu. 1622 01:30:50,594 --> 01:30:52,869 Stiu, dar ascultă-mă, e nefast. 1623 01:30:53,005 --> 01:30:54,318 Tata e nefast, nu ar trebui să faci asta, nu ar trebui s-o faci. 1624 01:30:55,813 --> 01:30:57,072 Taci. Deja ai făcut destul. Randy, ce spui ? 1625 01:30:57,402 --> 01:31:01,019 "Păsările" mele, echipa lui Benjamin Franklin favorită cu un punct si jumătate. 1626 01:31:01,144 --> 01:31:01,944 Voi mai adăuga încă trei. 1627 01:31:02,163 --> 01:31:05,484 Patrizio, încetează ! Si Randy, nu accepta pariul ! 1628 01:31:05,878 --> 01:31:09,133 De fapt, îti voi oferi zece puncte. 1629 01:31:09,558 --> 01:31:15,275 Trebuie să accepti pariul pe Cowboy. 1630 01:31:15,623 --> 01:31:16,727 Dolores, vrei să-l opresti ? Iisuse ! 1631 01:31:16,871 --> 01:31:20,289 Cum de nu accepti pariul ? Chiar si cu cele zece puncte pe care ti le ofer, 1632 01:31:20,469 --> 01:31:23,271 e o diferentă nebună în avantajul tău. Cowboy sunt lasi. 1633 01:31:23,396 --> 01:31:26,823 Si voi pune pariu că esti atât de las, că nu vei accepta cele zece puncte. 1634 01:31:27,383 --> 01:31:30,136 În plus, mă asculti, puls cât o fi scorul lor la chestia cu dansul. 1635 01:31:30,277 --> 01:31:31,593 Cum e, Tiffany, cum e ? 1636 01:31:32,096 --> 01:31:34,283 Nu, nu, nu. Esti nebun să acorzi atât de multe puncte. 1637 01:31:34,423 --> 01:31:36,496 E ridicol ! Nu o să accept asta ! 1638 01:31:36,673 --> 01:31:42,673 Oricum, îmi place ideea unei mize progresive. 1639 01:31:43,253 --> 01:31:48,628 - Ce ? Fără miză progresivă ! - Nu ! Nu o face. 1640 01:31:49,253 --> 01:31:51,176 Pat, cum jurizează această competitie de dans ? 1641 01:31:51,853 --> 01:31:53,274 Adică, cum notează si toate astea ? 1642 01:31:53,638 --> 01:31:55,828 Nu stiu, nu stiu cum naiba notează ! Noi participăm. 1643 01:31:56,158 --> 01:31:58,042 Noi nu facem parte din asta. Sunt oameni, e un concurs 1644 01:31:58,162 --> 01:32:01,508 de dans sofisticat. Nu stiu. Nu-l puneti ca o parte a mizei progresive, Randy. 1645 01:32:01,883 --> 01:32:03,092 O fac după regulile din Philadelphia. 1646 01:32:05,283 --> 01:32:07,981 Fiecare dansator e notat pe o scară de la unu la zece, zece fiind cea mai mare. 1647 01:32:08,141 --> 01:32:09,363 Trebuie să obtii media notării a patru arbitrii. 1648 01:32:10,185 --> 01:32:13,863 Bine, notarea se face de la unu la zece, nu ? Cât de buni sunteti voi ? 1649 01:32:14,083 --> 01:32:16,728 - Suntem praf. - Nu suntem praf. Pat e începător, 1650 01:32:16,953 --> 01:32:19,059 eu mă descurc, ne bucurăm să fim acolo. 1651 01:32:19,583 --> 01:32:21,078 Si cum sunt oamenii împotriva cărora concurati ? 1652 01:32:21,293 --> 01:32:23,247 Sunt buni. Unii dintre ei sunt profesionisti. 1653 01:32:23,703 --> 01:32:26,393 - Mai buni ca voi ? - Mult mai buni. 1654 01:32:27,093 --> 01:32:30,747 Mult mai buni. Deci, să spun că trebuie să faceti cinci puncte, 1655 01:32:30,898 --> 01:32:32,560 as fi foarte generos, nu ? 1656 01:32:32,993 --> 01:32:35,753 Nu, nu, ar fi uimitor dacă am obtine cinci puncte... 1657 01:32:35,893 --> 01:32:37,117 Haide, putem obtine un cinci din zece ! 1658 01:32:37,420 --> 01:32:39,480 Scuteste-mă ! Scuteste-mă ! 1659 01:32:40,873 --> 01:32:41,763 - Nu putem obtine un cinci ! - Dă-le un cinci. Dă-le un cinci. 1660 01:32:41,970 --> 01:32:42,782 Putem obtine un cinci. 1661 01:32:42,922 --> 01:32:45,103 Despre ce vorbesti, tata ? Nici nu ne-ai văzut dansând ! 1662 01:32:45,360 --> 01:32:46,160 Asta e miza progresivă. 1663 01:32:46,184 --> 01:32:47,516 Îmi explică cineva cum e cu miza progresivă ? Vă rog ? 1664 01:32:47,710 --> 01:32:50,529 Trebuie să câstigi două pariuri sau pierzi totul. Ca Pat seniorul 1665 01:32:50,718 --> 01:32:54,643 să câstige, "Păsările" trebuie să-i bată pe Cowboy, plus Pat si Tiffany trebuie 1666 01:32:54,783 --> 01:32:56,338 să obtină cel putin cinci puncte la dans. 1667 01:32:56,866 --> 01:33:00,958 - E foarte, foarte nebun. - Asta e miza progresivă. Bate palma. 1668 01:33:02,254 --> 01:33:06,073 Stii ce ? Nu o să iau parte la asta. 1669 01:33:06,213 --> 01:33:08,698 Randy, esti un om bolnav. Esti al naibii de bolnav, Randy. Eu renunt. 1670 01:33:09,153 --> 01:33:11,598 - Pat, nu poti să renunti. - Nu mai dansez. Mă retrag. 1671 01:33:11,929 --> 01:33:15,494 - Pat, calmează-te. Gândeste-te la asta. - Ne vedem mai târziu. 1672 01:33:15,643 --> 01:33:17,038 Pat, nu. Ce faci ? 1673 01:33:17,453 --> 01:33:18,498 - Pat. - Mă retrag. 1674 01:33:19,659 --> 01:33:24,318 Iar ne aflăm la linia de zece metri. DeSean, însfăcă înfrângerea 1675 01:33:24,458 --> 01:33:26,129 din ghearele victoriei. Poftim. 1676 01:33:26,314 --> 01:33:28,533 Ce vrea să însemne asta, tata ? Nu am să fac această 1677 01:33:28,678 --> 01:33:30,573 legătură pe care o faci cu DeSean Jackson. Nu mai contează, bine ? 1678 01:33:30,728 --> 01:33:32,613 Doar pentru că am jerseul pe mine... 1679 01:33:32,773 --> 01:33:34,123 Nu am s-o fac. Îmi pare rău. 1680 01:33:34,369 --> 01:33:37,539 Nu esti un tip pe care să te bazezi. Dacă eu sunt cea care citeste semnele... 1681 01:33:37,678 --> 01:33:39,481 Dacă eu citesc semnele... 1682 01:33:39,608 --> 01:33:41,234 Dacă tu citesti semnele ? Tu citesti semnele ? Bine. 1683 01:33:43,536 --> 01:33:46,285 Nu esti un tip pe care să te bazezi ! 1684 01:33:54,511 --> 01:33:56,058 Ti-am spus să nu fortezi. 1685 01:33:56,883 --> 01:33:58,897 Da, dar trebuie să facă chestia asta. Nu poate să renunte. 1686 01:33:59,117 --> 01:33:59,993 Nu poate să renunte. 1687 01:34:00,158 --> 01:34:04,813 Ai acceptat acea miză stupidă, acum nu mai dansează si 1688 01:34:04,953 --> 01:34:07,464 era îi era foarte util si tu ai stricat asta. 1689 01:34:07,588 --> 01:34:08,818 Există un singur lucru să-l facem să apară. 1690 01:34:09,738 --> 01:34:10,653 - Care e acesta ? - Care e acesta ? 1691 01:34:10,818 --> 01:34:13,022 Trebuie să-i spunem că Nikki o să fie acolo. 1692 01:34:32,405 --> 01:34:33,470 Trebuie să-i spunem că merge si ea. 1693 01:34:33,648 --> 01:34:35,213 - Dar e o minciună ! - E o minciună nevinovată. 1694 01:34:35,403 --> 01:34:37,354 E o minciună nevinovată, are importantă ? Nu e mare scofală. 1695 01:34:37,848 --> 01:34:39,718 - E o mică minciună. - Nu e altă cale. 1696 01:34:40,179 --> 01:34:42,918 Stii, trebuie să lăsăm o urmă 1697 01:34:43,053 --> 01:34:45,270 să-si poată trăi viata fără să o ruineze. 1698 01:34:46,224 --> 01:34:50,103 Nu. Nu sunt de acord. Nu puteti să o faceti. 1699 01:34:50,527 --> 01:34:53,223 Stii, nu am fost de acord atunci când ai sunat-o si i-ai spus 1700 01:34:53,370 --> 01:34:56,698 pe unde alerga, ca să-l ia prin surprindere. Nu am fost de acord 1701 01:34:56,838 --> 01:35:00,618 cu asta, dar ai făcut-o oricum, asa că oricum, fac si eu asta. Asta e tot. 1702 01:35:01,939 --> 01:35:03,133 O să-i spunem că Nikki va fi acolo. 1703 01:35:07,443 --> 01:35:11,243 - Trebuie să participi la asta. - Trebuie s-o faci. 1704 01:35:13,323 --> 01:35:14,534 Nu esti agitată când minti ? 1705 01:35:15,848 --> 01:35:20,203 Ba da. Putin. Dar e pentru ceva bun. 1706 01:35:27,048 --> 01:35:28,528 "... dar dacă eu sunt cea care citeste semnele..." 1707 01:36:02,991 --> 01:36:03,791 - Asta e. - Bine. 1708 01:36:35,218 --> 01:36:36,500 Ce s-a întâmplat ? 1709 01:36:40,497 --> 01:36:41,397 Îmi cer scuze că am întârziat. 1710 01:36:41,447 --> 01:36:42,247 E în regulă. 1711 01:38:08,588 --> 01:38:09,969 Haide, o să fie grozav. 1712 01:38:10,428 --> 01:38:14,558 Nikki o să fie acolo. Stii ? Totul o să iasă grozav. 1713 01:38:15,170 --> 01:38:17,433 Asa a fost să fie. Esti bine ? 1714 01:38:19,973 --> 01:38:22,485 - Nu începe să tremuri acum. - Nu încep. 1715 01:38:23,988 --> 01:38:26,598 Avem un dans de făcut. Avem o miză progresivă. Trebuie să fim concentrati. 1716 01:38:26,923 --> 01:38:28,821 - Sunt concentrată. - Bine, să mergem. 1717 01:38:47,068 --> 01:38:50,108 Uită-te la dansatori. Îi vezi ? 1718 01:38:54,882 --> 01:38:57,169 Randy, Jake. Ce avem ? 1719 01:38:57,554 --> 01:38:59,398 Dallas a egalat cu încă o lovitură printre buturi, trei la trei. 1720 01:38:59,563 --> 01:39:01,046 Îmi fac griji în privinta pariului. 1721 01:39:01,393 --> 01:39:03,002 - Nu-ti face griji în privinta pariului. - Îmi fac griji în privinta lui. 1722 01:39:03,770 --> 01:39:04,603 La naiba. 1723 01:39:07,803 --> 01:39:09,803 Asta e "Dansând cu vedetele" ? 1724 01:39:12,077 --> 01:39:14,033 Stiai asta. Probabil ar fi trebuit să îi verifici. 1725 01:39:14,123 --> 01:39:16,053 Uită-te la nenorocitii ăstia de dansatori ! 1726 01:39:20,053 --> 01:39:21,953 Poti să-mi dai banii de pe acum, stii ? 1727 01:39:22,728 --> 01:39:24,773 Patty, Patty, tot ce trebuie să facem e să obtinem un cinci. 1728 01:39:24,978 --> 01:39:26,628 Asta e tot. Stai aici si uită-te la meci cu mine. 1729 01:39:27,032 --> 01:39:29,487 "Păsările" joacă mai bine când Pat e cu mine. Am stabilit asta. 1730 01:39:29,818 --> 01:39:33,173 Relaxează-te, o să ne descurcăm, bine ? Ne vom vedea în scurt timp. 1731 01:39:33,338 --> 01:39:34,287 - Ne vom vedea acolo, bine ? - Bine. 1732 01:39:35,453 --> 01:39:36,488 Pat, Tiffany ! 1733 01:39:37,445 --> 01:39:39,193 Ce ocazie glorioasă, minunată. 1734 01:39:39,443 --> 01:39:41,148 Da, da. În regulă, amice. Ne vom vedea. În regulă. 1735 01:39:41,298 --> 01:39:42,793 Urează-mi noroc, omule. 1736 01:39:43,248 --> 01:39:44,048 Excelsior ! 1737 01:39:47,033 --> 01:39:47,933 Ce e cu asta ? 1738 01:39:47,990 --> 01:39:49,013 Ce ? Am crezut că tu o faci. 1739 01:39:49,100 --> 01:39:51,339 Am crezut că tu o faci. Oricum facem un dans, pentru numele lui Dumnezeu. 1740 01:40:01,025 --> 01:40:04,374 Vreau să-ti amintesti totul. Vreau să-ti amintesti lucrurile bune ce le facem aici. 1741 01:40:04,529 --> 01:40:07,773 - Normal că o să-mi amintesc. - Înscrie-ne. Trebuie s-o găsesc pe Veronica 1742 01:40:09,308 --> 01:40:10,345 - Bună seara. - Bună seara. 1743 01:40:10,578 --> 01:40:13,749 Pentru înscriere ? Câti dansatori sunt ? 1744 01:40:18,023 --> 01:40:22,363 Ce ?! Nikki ? Nikki. 1745 01:40:24,363 --> 01:40:26,363 Iisuse ! 1746 01:40:43,098 --> 01:40:44,398 Ce naiba ? 1747 01:40:44,498 --> 01:40:46,918 Dulceată, dulceată. Drăgută, calmează-te. 1748 01:40:47,083 --> 01:40:49,158 Mă omori. Mă omori ! 1749 01:40:49,336 --> 01:40:51,498 Tiffany, te rog. Va vedea cât de bine face, 1750 01:40:51,633 --> 01:40:52,958 poate o să anuleze ordinul de restrictie. 1751 01:40:53,824 --> 01:40:55,628 Dumnezeule ! Dumnezeule ! 1752 01:40:56,143 --> 01:40:59,793 Pat mi-a spus. Mi-a spus că nu ar trebui să arunci o căsnicie pe apa sâmbetei. 1753 01:41:00,394 --> 01:41:02,628 Pat nu a spus asta. Nu a spus asta. 1754 01:41:03,023 --> 01:41:05,248 A spus-o de câteva ori, Tiffany si asta e sansa lui. 1755 01:41:05,593 --> 01:41:06,558 Trebuie să-i dăm o sansă. 1756 01:41:38,039 --> 01:41:42,518 Barman ! Barman, poti să-mi aduci un pahar cu vodcă, te rog ? 1757 01:42:05,973 --> 01:42:09,899 - Deci, mai vrei unul ? - Sigur. 1758 01:43:20,019 --> 01:43:24,598 - Cu ce te ocupi ? - Sunt un avocat. Procator, de fapt. 1759 01:43:29,093 --> 01:43:30,248 Tipul artăgos. 1760 01:43:30,348 --> 01:43:34,676 Sapte virgulă sase, sapte virgulă trei, sapte virgulă patru si 1761 01:43:35,373 --> 01:43:41,108 sase virgulă nouă pentru o notă medie de sapte virgulă trei. 1762 01:43:41,917 --> 01:43:47,917 Trei, doi, unu ! Philadelphia îi bate pe Dallas ! Sunt pe drumul spre preliminarii. 1763 01:44:00,034 --> 01:44:00,834 Unde e Tiffany ? 1764 01:44:00,835 --> 01:44:02,143 Nu stiu, mama. Nu am văzut-o ? 1765 01:44:02,982 --> 01:44:04,514 - Trebuie s-o găsesti. - Stiu, mamă, stiu. 1766 01:44:30,873 --> 01:44:33,450 - Ce faci aici ? - E în regulă, amice, e cu mine. 1767 01:44:33,828 --> 01:44:34,843 - E în regulă ? - Da. 1768 01:44:35,001 --> 01:44:37,396 De ce nu taci, bine ? Câte pahare ai băut ? 1769 01:44:37,787 --> 01:44:40,083 - Am băut două pahare de vodcă. - Ascultă, nu stiu ce alegeri ai făcut, 1770 01:44:40,333 --> 01:44:42,588 dar trebuie să te descurci cu asta chiar acum, bine ? Suntem în asta. 1771 01:44:43,708 --> 01:44:44,508 În ce suntem ? 1772 01:44:44,628 --> 01:44:48,743 Următorii, Pat Solatano si Tiffany Maxwell. 1773 01:44:49,030 --> 01:44:50,690 Stii, obisnuiam să cred ca esti cel mai bun lucru ce mi s-a întâmplat 1774 01:44:50,813 --> 01:44:53,083 vreodată, dar acum cred că probabil ai fi cel mai rău lucru 1775 01:44:53,393 --> 01:44:55,883 si îmi pare rău că te-am întâlnit. 1776 01:44:56,338 --> 01:44:57,138 Bravo tie. 1777 01:44:57,193 --> 01:45:03,093 Si punctajul pentru Makarov si Tretiak, sase virgulă sapte, 1778 01:45:05,469 --> 01:45:11,131 opt virgulă unu, sapte virgulă cinci si sase virgulă cinci cu o notă medie de 1779 01:45:11,624 --> 01:45:12,648 sapte virgulă doi. 1780 01:45:18,853 --> 01:45:22,036 Au fost grozavi si au primit doar sapte virgulă doi. 1781 01:45:22,763 --> 01:45:23,563 Asta e o cameră dură. 1782 01:45:23,903 --> 01:45:24,703 Am înteles. 1783 01:45:27,333 --> 01:45:32,664 În continuare, doamnelor si domnilor aplauze pentru Pat Solatano Jr. si Tiffany Maxwell. 1784 01:49:04,353 --> 01:49:06,973 În regulă, să vedem notele pentru Solatano si Maxwell. 1785 01:49:07,645 --> 01:49:13,645 Avem patru virgulă nouă, patru virgulă opt, patru virgulă nouă... 1786 01:49:15,695 --> 01:49:17,423 E foarte rău, băieti. Sunt multi de patru. 1787 01:49:18,273 --> 01:49:24,273 ... si un cinci virgulă patru cu o notă medie de... cinci virgulă zero. 1788 01:49:25,490 --> 01:49:29,506 Scuze pentru asta, băieti. 1789 01:49:34,939 --> 01:49:36,318 Tată, tată, au învins Eagles ? 1790 01:49:36,624 --> 01:49:39,199 Eagles au învins patruzeci si patru la sase ! Au câstigat cu patruzeci si patru la sase ! 1791 01:49:39,949 --> 01:49:40,750 Haide ! 1792 01:49:40,826 --> 01:49:45,178 De ce sunt asa de încântati de un cinci ? 1793 01:50:21,755 --> 01:50:22,755 - Multumesc că ai venit. - Cu plăcere. 1794 01:50:22,756 --> 01:50:25,469 - Ce mai faci ? Esti bine ? - Bine. Dar tu ce mai faci ? 1795 01:50:25,470 --> 01:50:26,470 Fac chiar bine. Da, multumesc. 1796 01:50:27,014 --> 01:50:29,033 - Păreai foarte fericit acolo. - Asa e ? 1797 01:50:29,868 --> 01:50:31,963 Da. Da, cine ar fi crezut, să dansez ? 1798 01:50:37,068 --> 01:50:38,918 - Arăti incredibil. - Multumesc. 1799 01:50:39,745 --> 01:50:42,417 - Ai slăbit mult. - Am citit cărtile tale si 1800 01:50:42,562 --> 01:50:45,669 am o atitudine optimistă. Iau medicamente, fac terapie. 1801 01:51:48,048 --> 01:51:49,498 - Unde e Tiffany ? - A plecat. 1802 01:51:49,499 --> 01:51:50,499 Cum adică a plecat ? 1803 01:51:50,748 --> 01:51:52,569 - A plecat. Tu ce crezi ! - Unde e ? 1804 01:51:53,458 --> 01:51:55,518 Să-ti spun ceva, stiu că nu vrei să-ti asculti tatăl, 1805 01:51:55,673 --> 01:51:58,153 nici eu nu l-am ascultat pe al meu, dar îti spun, trebuie să fii atent 1806 01:51:58,303 --> 01:52:01,128 la semne. Când viata îti întinde bratele cu un moment ca acesta, 1807 01:52:01,268 --> 01:52:03,703 e un păcat dacă nu le întinzi si tu. Îti spun, e un păcat 1808 01:52:04,113 --> 01:52:06,863 dacă nu le întinzi si tu, si te va bântui pentru tot restul zilelor tale 1809 01:52:07,028 --> 01:52:09,778 ca un blestem. Ai de-a face cu o mare provocare în viata ta chiar acum, 1810 01:52:10,093 --> 01:52:12,557 în acest moment, chiar aici. Fata te iubeste, chiar te iubeste. 1811 01:52:12,687 --> 01:52:14,903 Si nu stiu dacă Nikki a făcut-o vreodată, dar ea cu sigurantă 1812 01:52:15,043 --> 01:52:17,713 nu te iubeste acum. Îti spun, n-o da în bară. 1813 01:52:21,093 --> 01:52:22,138 Te iubesc, tata. 1814 01:52:55,126 --> 01:52:56,713 Lasă-mă în pace. 1815 01:52:56,720 --> 01:52:58,803 Asteaptă ! Mai am o singură scrisoare să citesti, bine ? 1816 01:52:59,258 --> 01:53:01,453 Ce naiba e cu tine ? Dă-i-o singur ! 1817 01:53:01,798 --> 01:53:03,819 Lasă-mă să spun ceva. Nu o să mai trebuiască să mă vezi vreodată 1818 01:53:03,963 --> 01:53:04,810 dacă o citesti, bine ? 1819 01:53:05,967 --> 01:53:08,290 - E atât de aiurea. - Da, citeste-o. 1820 01:53:10,744 --> 01:53:12,058 "Dragă Tiffany... 1821 01:53:16,383 --> 01:53:17,922 ... stiu că tu ai scris scrisoarea. 1822 01:53:26,022 --> 01:53:28,022 Singura cale prin care ai putea să-mi vezi nebunia..." 1823 01:53:28,078 --> 01:53:32,558 "A fost de a face ceva nebunesc de unul singur. Multumesc. 1824 01:53:32,593 --> 01:53:33,558 Te iubesc ! 1825 01:53:37,233 --> 01:53:42,143 Stiam din primul minut din care te-am întâlnit. Îmi pare rău că mi-a trebuit 1826 01:53:42,273 --> 01:53:45,502 atât timp să te prind. Am fost retinut. Pat." 1827 01:53:50,502 --> 01:53:52,502 Am scris-o acum o săptămână. 1828 01:53:54,088 --> 01:53:56,758 - Ai scris-o acum o săptămână ? - Da, am scris-o. 1829 01:53:56,818 --> 01:54:00,763 - M-ai lăsat să te mint o săptămână ? - Am încercat să fiu romantic. 1830 01:54:02,638 --> 01:54:05,874 - Mă iubesti ? - Da, te iubesc. 1831 01:54:13,428 --> 01:54:14,243 Bine. 1832 01:54:49,543 --> 01:54:52,645 Lumea îti va sfâsia inima în zece feluri până Duminică, e garantat. 1833 01:54:53,888 --> 01:54:58,098 Si nu pot să încep să-ti explic asta, sau nebunia din mine si 1834 01:54:58,278 --> 01:55:02,113 si din toată lumea, dar ghici ce ? Duminică e ziua mea favorită din nou. 1835 01:55:03,585 --> 01:55:08,618 Mă gândesc la tot ce au făcut ceilalti pentru mine si mă simt un tip foarte norocos 1836 01:55:12,088 --> 01:55:14,316 Trebuie să-i batem pe Vikings cu trei puncte. Îti dau sase, ceea ce 1837 01:55:14,471 --> 01:55:18,138 e foarte generos după bătaia care ai luat-o. Deci, ce facem ? 1838 01:55:18,288 --> 01:55:19,463 Despre ce vorbim aici ? 1839 01:55:19,873 --> 01:55:22,559 Vreau să fac o altă miză progresivă dacă ajunge în următoarea rundă, asta e tot. 1840 01:55:22,898 --> 01:55:25,003 Dar o să ajungem în următoarea rundă. O să-i batem... 1841 01:55:25,149 --> 01:55:27,658 - Nu, eu am dat aia jos. - Ba nu, eu am dat-o. 1842 01:55:28,133 --> 01:55:31,145 - Eu am dat-o. Am dat jos valetul. - Nu, eu am dat jos valetul. 1843 01:55:31,146 --> 01:55:32,446 Deci, pui firmiturile de pâine 1844 01:55:32,495 --> 01:55:34,733 si usturoiul în bucata de carne si îl rulezi prinzându-l cu scobitori ? 1845 01:55:34,973 --> 01:55:38,018 Da. Si bagi la cuptor pentru trei ore, sau mai mult. 1846 01:55:38,412 --> 01:55:41,053 Totul e bine, totul e bine. Vă am pe voi, sunteti cu totii la pământ. 1847 01:55:41,213 --> 01:55:44,672 Nu, Randy, se plânge. Stii că a pierdut multi bani. 1848 01:55:44,807 --> 01:55:46,819 Se tânguie si oftează. Restaurantul 1849 01:55:46,953 --> 01:55:50,203 se deschide datorită lui Randy, deci totul e bine. 1850 01:55:50,953 --> 01:55:53,003 Subtitrarea: Sopârlă Subtitrari-noi Team 1851 01:55:54,804 --> 01:55:56,804 www.subtitrari-noi.ro 1852 01:55:56,805 --> 01:56:01,805 Adaptarea: Bubuloimare