1
00:00:10,324 --> 00:00:15,324
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:00:16,325 --> 00:00:20,028
Ce, glumesti ? Duminici ? Ador zilele de
Duminică. Trăiesc pentru aceste zile.
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,782
Întreaga familie împreună. Mama găteste
braciole. Tata a dat drumul pe Jersey.
4
00:00:24,018 --> 00:00:27,184
Cu totii ne uităm la meci.
Da, mă înnebuneste, si da,
5
00:00:27,486 --> 00:00:30,541
eram pesimist. Nici nu stiai că
îmi plăcea, Nikki, dar îmi plăcea.
6
00:00:31,078 --> 00:00:32,963
Nu apreciam asta, sau pe tine, înainte.
7
00:00:33,918 --> 00:00:35,581
Haide. E timpul să mergem.
8
00:00:38,033 --> 00:00:42,307
Am pierdut toate acestea. Am dat-o în
bară. Dar la fel si tu. Putem să ne împăcăm.
9
00:00:42,651 --> 00:00:44,711
O să ne împăcăm. Totul
o să fie mai bine acum.
10
00:00:45,304 --> 00:00:48,975
Sunt o persoană mai bună si sper
că si tu. Si o să apreciez asta.
11
00:00:49,362 --> 00:00:50,424
Voi veni imediat, bine ?
12
00:00:50,790 --> 00:00:52,127
Doctorul asteaptă. Să mergem.
13
00:00:53,517 --> 00:00:54,317
Voi veni imediat.
14
00:00:57,248 --> 00:00:59,077
Asta e iubirea adevărată.
15
00:01:00,078 --> 00:01:02,078
Subtitrarea: Sopârlă
Subtitrari-noi Team
16
00:01:04,079 --> 00:01:06,079
www.subtitrari-noi.ro
17
00:01:30,749 --> 00:01:33,755
Da, e atunci când aveam părul lung. Oamenii
zic că vorbesc despre părul meu prea mult.
18
00:01:33,910 --> 00:01:36,744
Si era asa cum voiam eu, dar
mi-a luat prea mult din el.
19
00:01:36,920 --> 00:01:39,407
A tăiat si din partea aceasta prea mult
încercând să fie egal. Dar nu i-am cerut-o.
20
00:01:39,558 --> 00:01:40,783
Am spus, "Tunde asa cum tunzi tu..."
21
00:01:41,156 --> 00:01:42,985
Din moment ce intri în starea de spirit
corespunzătoare, cred că totul este posibil.
22
00:01:43,201 --> 00:01:46,759
Cred că, foarte des suntem prinsi
în această stare de pesimism si
23
00:01:46,905 --> 00:01:48,709
e un fel de venin, nimic altceva.
24
00:02:02,750 --> 00:02:05,658
Tehnic, poti să-l scoti
fără recomandarea noastră,
25
00:02:05,849 --> 00:02:08,412
dar îti asumi foarte multă
responsabilitate în fata tribunalului.
26
00:02:08,593 --> 00:02:10,688
Si s-a obisnuit cu rutina de aici.
27
00:02:10,844 --> 00:02:13,743
Nu vreau să se obisnuiască
cu rutina de aici.
28
00:02:15,342 --> 00:02:16,911
Opt luni e deja mult timp.
29
00:02:28,505 --> 00:02:32,736
Mamă. Putem să-l ducem pe
Danny până la North Philly ?
30
00:02:34,491 --> 00:02:36,712
Ce ? Nu înteleg.
31
00:02:36,898 --> 00:02:38,733
Mamă, nu, va fi în regulă. Va fi în regulă.
32
00:02:39,569 --> 00:02:40,916
Bănuiesc că toată lumea pleacă azi !
33
00:02:42,216 --> 00:02:46,858
Bună, doamna S. O onoare să vă întâlnesc
în cele din urmă. Pat mi-a spus totul,
34
00:02:47,029 --> 00:02:50,038
cum Dumnezeu v-a înzestrat cu un mare
caracter, sunteti maiestuosul stejar ce tine
35
00:02:50,219 --> 00:02:53,370
familia împreună si să nu mai spun de
lasagna ce o face-ti în ziua meciului
36
00:02:53,677 --> 00:02:54,477
când "Păsările" joacă.
37
00:03:01,777 --> 00:03:05,037
Danny a fost închis pentru ultraj
din cauza metamfetaminei si alcool.
38
00:03:05,269 --> 00:03:06,355
Urâtă combinatie.
39
00:03:06,580 --> 00:03:09,341
- Da. Pe deasupra si tulburări de anxietate.
- Asta când eram un radiolog
40
00:03:09,496 --> 00:03:14,224
cu afectiunea deficitului de atentie si
cu anxietatea. Aveam acces foarte mult
41
00:03:14,626 --> 00:03:18,531
la medicamente si am profitat de asta.
Asta când aveam părul lung, de asemenea.
42
00:03:18,680 --> 00:03:22,106
Dar părul mi-a crescut numai când
eram mai în vârstă. Când eram tânăr,
43
00:03:22,267 --> 00:03:23,167
părul nu-mi crestea din
cauză că fratele meu...
44
00:03:23,224 --> 00:03:25,165
Îti amintesti că ti-am spus de fratele
meu, avea părul cret ca Jheri si
45
00:03:25,170 --> 00:03:27,545
eu nu puteam să-l am deoarece părul
nu-mi crestea îndeajuns de lung.
46
00:03:27,673 --> 00:03:29,460
Eram atât de invidios pe fratele meu...
47
00:03:29,476 --> 00:03:31,421
- Dar asteaptă, asteaptă.
- Alo ?
48
00:03:31,791 --> 00:03:32,731
- Da ! Arată grozav acum.
- Îti place ?
49
00:03:32,795 --> 00:03:33,987
- Nu, e bine acum.
- Da, este.
50
00:03:34,083 --> 00:03:35,787
Stai, dai cu mâna în cealaltă parte !
51
00:03:35,948 --> 00:03:41,882
Ce ? Esti sigur cu asta ?
Îl voi aduce imediat.
52
00:03:42,269 --> 00:03:45,804
M-ai mintit, Pat. Danny
nu avea voie să plece.
53
00:03:46,528 --> 00:03:47,487
În regulă, mamă, asteaptă o secundă.
54
00:03:47,522 --> 00:03:49,154
Să vorbim despre asta.
55
00:03:49,162 --> 00:03:50,303
- Mamă, ascultă...
- Nu atinge...
56
00:03:50,468 --> 00:03:52,708
volanul !
57
00:03:55,361 --> 00:03:59,199
Pat, toată chestia asta a fost o greseală.
58
00:03:59,302 --> 00:04:02,215
Îmi pare rău, mamă. Esti bine ?
59
00:04:02,773 --> 00:04:05,516
Mă aflu în polemici cu
tribunalul din cauza ta.
60
00:04:06,149 --> 00:04:09,095
E vina mea. Pat nu stia.
Pat nu stia. E prietenul meu,
61
00:04:09,335 --> 00:04:12,697
asa că el mă sustinea. Sunt
într-o neîntelegere cu spitalul,
62
00:04:13,039 --> 00:04:15,406
dar ne descurcăm noi.
Duceti-mă înapoi la spital,
63
00:04:15,850 --> 00:04:18,657
dar luati-l pe Pat acasă, el
e bine. Credeti-mă. Veti vedea,
64
00:04:18,958 --> 00:04:19,883
e bine. E vina mea.
65
00:04:22,084 --> 00:04:25,534
Mamă, putem să oprim la bibliotecă ? Vreau
să citesc întreaga programă analitică
66
00:04:25,535 --> 00:04:26,535
a englezei de liceu a lui Nikki.
67
00:04:27,429 --> 00:04:30,636
Mamă, e un lucru bun. Mă însănătosesc.
68
00:04:42,857 --> 00:04:47,231
DeSean Jackson. Ce s-a
întâmplat cu DeSean Jackson ?
69
00:04:48,465 --> 00:04:49,359
Haide, spune-mi asta.
70
00:04:50,001 --> 00:04:54,178
E o nebunie. Sutează mingea de la linia de
zece metri. Afurisita linie de zece metrii.
71
00:04:54,180 --> 00:04:59,086
Adică, intra în zona de scor,
maimutoiule. Sărbătoreste înainte să intre.
72
00:04:59,151 --> 00:05:03,172
Stii ceva ? Nu e nimic nou.
Echipa ta face asta tot timpul.
73
00:05:03,258 --> 00:05:06,112
Ajung aproape... si apoi o dau în
bară. Au un handicap de inferioritate.
74
00:05:06,558 --> 00:05:10,502
Asteaptă, despre ce vorbesti ? Ce-i
face pe Cowboy Echipa Americii ?
75
00:05:10,631 --> 00:05:12,854
Pentru că noi suntem,
suntem Echipa Americii.
76
00:05:12,935 --> 00:05:14,437
Ar trebui să-ti fie rusine de
tine. Suntem în Philadelphia,
77
00:05:14,603 --> 00:05:15,839
ce e cu tine ? Esti un trădător nenorocit.
78
00:05:15,998 --> 00:05:18,324
Cine e mai american decât un cowboy ?
79
00:05:18,398 --> 00:05:19,703
- Stii cine e mai american ?
- Cine ?
80
00:05:19,872 --> 00:05:21,618
Benjamin Franklin, el e mai american.
81
00:05:21,789 --> 00:05:22,611
Benjamin Franklin ?
82
00:05:22,777 --> 00:05:25,387
Benjamin Franklin. Fondatorul
tării noastre, aici în Philadelphia.
83
00:05:25,465 --> 00:05:27,306
Te referi la tipul ăla cu ochelarii
mici si cu părul lung si ciufulit ?
84
00:05:27,475 --> 00:05:30,107
Dar ce zici de zmeu si fulger ? A
stat în furtună cu un zmeu.
85
00:05:30,763 --> 00:05:33,838
Dacă nu era pe bancnota de o sută de
dolari, nimeni nu ar fi stiut cine e.
86
00:05:34,093 --> 00:05:36,281
Ce faci ? Nu, nu, nu. Nu
le atinge, nu le atinge.
87
00:05:36,382 --> 00:05:38,266
Nici nu le-am atins. De ce
esti... nu da vina pe mine.
88
00:05:39,082 --> 00:05:40,106
Cine a făcut asta ? Cine a pus... cine a pus
89
00:05:40,157 --> 00:05:42,826
telecomanda asa ? Tu ai făcut asta, Randy ?
90
00:05:42,906 --> 00:05:47,508
Nu, nu le-am atins. De fapt, nu
stiu la ce-ti trebuie atât de multe.
91
00:05:47,642 --> 00:05:51,392
Uite-l ! Uite cât de frumos e !
92
00:05:51,425 --> 00:05:53,422
Ce ?! Ce e asta ?
93
00:06:01,370 --> 00:06:02,876
E totul în regulă ?
94
00:06:10,396 --> 00:06:11,692
- Unde e ?
- Chiar aici.
95
00:06:12,001 --> 00:06:15,446
Îl ai. Îl avem. Nu vrem să fure asta.
96
00:06:15,650 --> 00:06:17,015
- Tu îl mai ai pe al tău ?
- Da, îl am.
97
00:06:20,015 --> 00:06:22,457
Si ce, nu vorbesti cu mine ?
Nu mi-ai spus că l-ai scos.
98
00:06:22,541 --> 00:06:24,302
E pregătit. Uită-te la el.
99
00:06:24,412 --> 00:06:25,943
Nu i-ai spus lui tata că mă iei ?
100
00:06:26,005 --> 00:06:28,345
- Nu-ti face griji despre asta.
- Vreau să fiu sigur că atunci când ieseai
101
00:06:28,431 --> 00:06:31,083
să fii bine si ea nu a spus nimic.
102
00:06:31,190 --> 00:06:34,432
- Nu mi-ai spus ?
- Tribunalul a spus da. Nu-ti face griji.
103
00:06:34,539 --> 00:06:38,432
Da, dar ce a spus doctorul ? Pentru
că tribunalul ascultă de doctori.
104
00:06:38,637 --> 00:06:41,000
Da si tribunalul a spus... Tribunalul
ascultă de doctor, doctorul...
105
00:06:41,043 --> 00:06:44,742
Tată, relaxează-te. Tribunalul a spus
că e în regulă, bine ? Las-o baltă.
106
00:06:44,913 --> 00:06:46,355
Nu-ti face griji.
107
00:06:46,918 --> 00:06:49,772
Tată, mă aflu acolo din cauza tribunalului.
E întelegerea ce am făcut-o acum ceva luni.
108
00:06:49,919 --> 00:06:51,702
A fost o pledoarie tocmită cu tribunalul.
109
00:06:52,262 --> 00:06:54,405
Avocatul, m-a învătat, a spus
că ar trebui să pledăm asa si
110
00:06:54,580 --> 00:06:56,933
apoi as face opt luni si apoi ies.
111
00:06:57,040 --> 00:06:58,001
E totul sub control.
112
00:07:01,059 --> 00:07:03,962
Bine, bine. Felicitări.
113
00:07:04,000 --> 00:07:05,782
Multumesc. Ce o să faci acum ?
114
00:07:05,897 --> 00:07:09,792
Stii, o să deschid un restaurant.
O să fie un loc cu cheesesteak.
115
00:07:09,826 --> 00:07:10,962
Cum o să plătesti pentru asta ?
116
00:07:11,000 --> 00:07:12,615
Am să plătesc, nu-ti face griji.
117
00:07:12,641 --> 00:07:14,420
Din industria pariurilor ?
118
00:07:14,678 --> 00:07:17,026
- Cine ti-a spus asta ?
- Mama mi-a spus. Afară.
119
00:07:17,059 --> 00:07:18,431
Nu am făcut-o.
Nu, nu am făcut-o.
120
00:07:18,456 --> 00:07:19,356
Mi-ai spus afară, mama.
Despre ce vorbesti ?
121
00:07:19,389 --> 00:07:22,148
Acum cinci minute, urcam scările
si ai spus, "Nu spune nimic,
122
00:07:22,185 --> 00:07:23,762
dar tatăl tău si-a pierdut locul
de muncă si joacă la pariuri."
123
00:07:27,022 --> 00:07:31,034
De ce, Dolores ? De ce
i-ai spus asta. Se înseală.
124
00:07:31,104 --> 00:07:34,937
Totul e în regulă, Patrick. Sunt mai
îngrijorat de tine decât orice altceva.
125
00:07:35,018 --> 00:07:35,818
Bine, tata. Bine.
126
00:07:35,973 --> 00:07:38,645
Bine, întrebarea, marea
întrebare e, ce ai să faci tu ?
127
00:07:39,389 --> 00:07:42,705
Ce am să fac eu ? Îmi revin
în formă, mă bărbieresc,
128
00:07:42,872 --> 00:07:45,742
Chiar mă aranjez pentru Nikki.
O să citesc programa analitică
129
00:07:45,833 --> 00:07:47,897
de predare a lui Nikki si
am să-mi reiau vechea slujbă.
130
00:07:52,564 --> 00:07:57,133
Nikki a vândut casa. A
plecat. Ti-a spus mama ta asta ?
131
00:07:57,184 --> 00:07:59,603
Să-ti spun ceva. Nu stii nimic
despre căsătoria mea, bine, tata ?
132
00:07:59,779 --> 00:08:03,817
Bine ? Căsătoria noastră... suntem
foarte, foarte îndrăgostiti,
133
00:08:03,925 --> 00:08:05,649
Bine ? La fel ca voi doi.
134
00:08:06,603 --> 00:08:12,194
Ascultă, Patrick, a plecat. Nu mai
e prin împrejurimi. Nikki a plecat.
135
00:08:12,201 --> 00:08:17,429
- Ce faci, tata ? Excelsior. Excelsior.
- Ce înseamnă asta ?
136
00:08:17,539 --> 00:08:19,102
Înseamnă că stii ce o să
fac, am să iau toate aceste
137
00:08:19,163 --> 00:08:22,113
negativităti si am să le folosesc drept
hrană si o să găsesc un aspect pozitiv,
138
00:08:22,172 --> 00:08:23,906
asta o să fac. Si nu sunt aiureli.
139
00:08:23,979 --> 00:08:26,504
Nu sunt aiureli. Asta se
întâmplă si ăsta e adevărul.
140
00:09:02,061 --> 00:09:04,367
Ce naiba ?!
141
00:09:08,152 --> 00:09:09,144
Afurisita de carte stupidă !
142
00:09:10,017 --> 00:09:12,022
Nu pot să cred că Nikki le
preda din acestă carte copiilor.
143
00:09:12,026 --> 00:09:14,540
Mă refer la tot timpul...
să vă explic asta...
144
00:09:14,639 --> 00:09:17,502
tot timpul sustii acest tip
Hemingway să rezisti războiului
145
00:09:17,503 --> 00:09:20,076
si să fii cu femeia pe care
o iubeste, Catherine Barkley...
146
00:09:20,249 --> 00:09:22,653
E patru dimineata, Pat.
147
00:09:23,011 --> 00:09:26,140
... si o face. O face.
Rezistă războiului, după ce
148
00:09:26,156 --> 00:09:29,298
e aruncat în aer supravietuieste
si scapă din Elvetia cu
149
00:09:29,359 --> 00:09:32,806
Catherine. Dar acum Catherine
e însărcinată. Nu e minunat ?
150
00:09:32,917 --> 00:09:35,147
E însărcinată. Si fug în munti si
151
00:09:35,197 --> 00:09:37,948
o să fie fericiti, si o să
bea vin si o să danseze...
152
00:09:38,000 --> 00:09:40,027
Amândurora le plac să danseze unul
cu celălalt, sunt secvente în care
153
00:09:40,076 --> 00:09:42,930
dansează, ce era plictisitor, dar
mi-a plăcut, deoarece erau fericiti.
154
00:09:43,108 --> 00:09:46,942
Crezi că-i pune capăt acolo ?
Nu ! Scrie un alt sfârsit.
155
00:09:47,004 --> 00:09:51,017
Ea moare, tata ! Adică, e destul de grea
156
00:09:51,076 --> 00:09:54,061
lumea si asa. E al naibii de grea si asa.
157
00:09:54,151 --> 00:09:56,202
Nimeni nu poate spune, "Să fim optimisti ?
158
00:09:56,297 --> 00:09:59,260
Să avem un sfârsit bun la acea poveste ?"
159
00:10:00,771 --> 00:10:03,165
Pat, ne datorezi niste scuze.
160
00:10:03,888 --> 00:10:05,156
Mamă, pentru ce ? Nu pot să-mi cer scuze.
161
00:10:05,256 --> 00:10:06,869
Nu o să-mi cer scuze pentru asta.
162
00:10:07,176 --> 00:10:09,837
Stiti ce voi face ? Îmi voi
cere scuze în numele lui
163
00:10:09,888 --> 00:10:11,861
Ernest Hemingway, pentru
că el e devină aici.
164
00:10:11,951 --> 00:10:16,331
Da, pune-l pe Ernest Hemingway să ne
sune si să ne ceară scuze, de asemenea.
165
00:10:26,026 --> 00:10:27,833
De ce nu ai alergat cu mine ?
166
00:10:28,378 --> 00:10:29,192
Citeam.
167
00:10:29,201 --> 00:10:32,189
Te rog. Fă-ne o favoare,
nu mai citi o vreme.
168
00:10:32,548 --> 00:10:34,647
- De ce porti un sac de gunoi ?
- O să mă duc să alerg acum.
169
00:10:34,726 --> 00:10:38,152
Asteaptă, asteaptă, asteaptă.
Trebuie să repari fereastra asta.
170
00:10:38,883 --> 00:10:40,736
- O voi repara când mă întorc.
- Repar-o acum.
171
00:10:40,838 --> 00:10:43,047
Urcă-te în masină, Pat.
Trebuie să mergem la terapie.
172
00:10:43,085 --> 00:10:44,067
Nu vreau să merg la terapie.
173
00:10:44,095 --> 00:10:48,247
Trebuie să mergi. Face parte din întelegere.
Nu poti să locuiesti cu noi si să nu mergi.
174
00:11:18,002 --> 00:11:19,181
Chiar cântă această melodie ?
175
00:11:21,041 --> 00:11:22,350
Uneori avem muzică.
176
00:11:22,439 --> 00:11:25,974
Cântecul ăsta mă omoară.
Puteti să-l opriti, vă rog ?
177
00:11:25,987 --> 00:11:26,952
Nu pot.
178
00:11:27,789 --> 00:11:28,789
Ce vrei să spui prin nu poti ?
179
00:11:29,107 --> 00:11:31,122
Nu eu am autoritatea, îmi pare rău...
180
00:11:31,128 --> 00:11:32,309
Doctorul Timbers te-a pus să faci asta ?
181
00:11:33,038 --> 00:11:34,916
E un difuzor aici ?
182
00:11:35,000 --> 00:11:36,084
E un difuzor aici ?!
183
00:11:40,834 --> 00:11:44,000
Îmi pare rău. Îmi pare
rău. Bine... îmi pare rău.
184
00:11:44,012 --> 00:11:45,824
Voi repara toate acestea, bine ?
185
00:11:53,063 --> 00:11:55,236
A fost un lucru aiurea ce ati
făcut, doctore Patel. Bine !
186
00:11:55,247 --> 00:11:57,275
E un lucru aiurea. Îmi
pare rău, dar nu asa...
187
00:11:57,308 --> 00:11:58,584
Poti să-mi spui Cliff, te rog.
188
00:11:58,620 --> 00:12:01,184
Da, păi, Cliff, nu asa ar trebui
să te întâlnesti cu oamenii, bine ?
189
00:12:01,822 --> 00:12:03,686
Ar trebui să notezi asta în... nu stiu,
190
00:12:03,761 --> 00:12:05,182
micutul tău caiet în care notezi lucruri.
191
00:12:06,000 --> 00:12:08,307
Îmi cer scuze pentru cântec. Am vrut
să vad dacă tot te mai afectează.
192
00:12:08,372 --> 00:12:09,905
Felicitări. Mă afectează.
193
00:12:13,906 --> 00:12:15,215
Nu o să iau niciun medicament,
194
00:12:15,216 --> 00:12:16,046
ar trebui să-ti spun de pe acum.
195
00:12:16,062 --> 00:12:16,935
Nu, trebuie să iei medicamente.
196
00:12:17,000 --> 00:12:18,337
Nu, nu am să iau niciun
medicament. Mă ameteste.
197
00:12:18,689 --> 00:12:20,026
Nu, va trebui să iei medicamente.
198
00:12:20,042 --> 00:12:21,367
Nu vreau medicamente, doctore.
199
00:12:21,403 --> 00:12:23,302
Uite, nu sunt o persoană explozivă, bine ?
200
00:12:26,403 --> 00:12:27,903
Tatăl meu e o persoană explozivă.
201
00:12:28,578 --> 00:12:29,378
Nu sunt această persoană.
202
00:12:30,000 --> 00:12:32,031
A fost dat afară de pe stadion.
A bătut atâti de multi oameni
203
00:12:32,032 --> 00:12:34,032
la meciurile celor de la Egales
că e pe lista cu interdictii.
204
00:12:35,028 --> 00:12:38,779
- Am avut un singur incident.
- Un singur incident poate schimba o viată.
205
00:12:42,206 --> 00:12:46,653
Dar sunt pregătit. Sunt pregătit să fiu
responsabil pentru partea mea de stradă.
206
00:12:46,740 --> 00:12:48,060
Ea trebuie să fie responsabilă de-a ei.
207
00:12:48,069 --> 00:12:49,076
Care a ei ?
208
00:12:49,256 --> 00:12:52,635
Care a ei ? Glumesti ?
209
00:12:54,836 --> 00:12:56,336
Să ne întoarcem la incident.
210
00:12:58,002 --> 00:12:59,267
Am venit acasă de la muncă după ce eu...
211
00:12:59,268 --> 00:13:01,368
am plecat mai devreme, ceea ce
nu fac niciodată, apropo, dar
212
00:13:02,069 --> 00:13:03,406
m-am certat cu Nancy,
directoarea liceului.
213
00:13:03,582 --> 00:13:06,086
Am venit acasă si ce cânta dacă
nu cântecul de la nunta mea.
214
00:13:06,168 --> 00:13:09,320
Cântecul pe care l-ai pus să cânte
atât de fascinant pentru noi astăzi.
215
00:13:09,443 --> 00:13:12,097
Acesta cânta si nu m-am gândit
la nimic. Ceea ce e ciudat,
216
00:13:12,103 --> 00:13:13,069
pentru că ar fi trebuit.
217
00:13:13,108 --> 00:13:17,187
Ajung acasă, ce văd ? Intru
pe usă si văd chiloti si
218
00:13:17,208 --> 00:13:19,319
haine si pantalonii cu
tot cu o curea a unui tip,
219
00:13:19,418 --> 00:13:21,054
si merg sus, si dintr-o dată
220
00:13:21,091 --> 00:13:23,050
văd DVD playerul, si în DVD player
221
00:13:23,085 --> 00:13:24,491
e un CD si cânta melodia
noastră de la nuntă,
222
00:13:24,591 --> 00:13:28,101
si apoi mă uit pe podea si văd
lenjeria intimă a nevestei mele si apoi
223
00:13:28,102 --> 00:13:30,110
îmi ridic privirea si o
văd dezbrăcată la dus...
224
00:13:30,120 --> 00:13:32,341
si mă gândesc, "E drăgut, e la dus.
225
00:13:32,376 --> 00:13:35,023
Ce lucru perfect. Probabil
voi intra si eu lângă ea.
226
00:13:35,043 --> 00:13:35,950
Nu am mai făcut-o la dus.
227
00:13:36,050 --> 00:13:37,087
Poate că azi o vom face."
228
00:13:37,097 --> 00:13:39,359
Trag perdeaua de dus si acolo
era nenorocitul de profesor
229
00:13:39,411 --> 00:13:40,223
titular de istorie.
230
00:13:44,123 --> 00:13:49,386
Si stii ce mi-a spus ?
"Probabil ar trebui să pleci."
231
00:13:49,421 --> 00:13:50,221
Asta mi-a spus.
232
00:13:50,222 --> 00:13:55,103
Asa că da, am clacat. Aproape că
l-am omorât cu bătaia. Dar acum sunt
233
00:13:55,122 --> 00:13:58,307
pedepsit pentru asta ? Sunt în
paralel cu tatăl meu ? Nu prea cred.
234
00:13:59,007 --> 00:14:02,872
În regulă. Poti să vorbesti despre
ceva ce ai făcut, înainte sau după ?
235
00:14:05,083 --> 00:14:07,078
Da, cam cu o săptămână înainte de
incident, am sunat la politie si
236
00:14:07,088 --> 00:14:10,163
le-am spus că sotia mea si cu tipul
de istorie complotează împotriva mea
237
00:14:10,198 --> 00:14:12,299
prin delapidarea banilor
de la liceul local, ceea ce
238
00:14:17,499 --> 00:14:21,504
nu era adevărat. A fost o amăgire.
Si am aflat mai târziu de la spital
239
00:14:21,539 --> 00:14:22,814
asta din cauză că sunt...
240
00:14:24,715 --> 00:14:26,042
Un maniaco-depresiv fără diagnostic.
241
00:14:28,222 --> 00:14:32,666
Da. Cu schimbări de dispozitie si
gândiri ciudate din cauza stresului
242
00:14:32,701 --> 00:14:34,740
sever, ce rar se întâmplă,
multumesc lui Dumnezeu.
243
00:14:39,104 --> 00:14:41,537
Si apoi s-a întâmplat incidentul
din dus si atunci totul s-a năruit.
244
00:14:42,703 --> 00:14:46,180
Deci am realizat că...
am avut de-a face cu asta
245
00:14:46,381 --> 00:14:51,099
întreaga viată. Si fără
nicio supraveghere am făcut-o
246
00:14:51,345 --> 00:14:56,159
de unul singur fără niciun ajutor si de
fapt am înfruntat situatia tot acest timp.
247
00:14:57,742 --> 00:14:58,542
Trebuie să fie greu.
248
00:14:59,340 --> 00:15:02,280
Da. Ai de-a face cu multe, în special
când nu stii ce naiba se întâmplă,
249
00:15:03,350 --> 00:15:04,496
ceea ce stiu acum. Într-un fel.
250
00:15:05,965 --> 00:15:07,636
Pat, trebuie să-ti iei medicamentele.
251
00:15:08,365 --> 00:15:09,165
Nu pot, mama. Nu pot.
252
00:15:09,309 --> 00:15:11,152
Îi voi suna. Vor veni pentru tine.
253
00:15:11,359 --> 00:15:13,264
De ce ai face asta ? Nu ai
face asta. De ce i-ai suna ?
254
00:15:13,436 --> 00:15:14,236
Ce s-a întâmplat ?
255
00:15:14,270 --> 00:15:15,907
Nu mă simt bine când le
iau, mama. Nu mă simt bine.
256
00:15:16,133 --> 00:15:19,233
Sunt mult mai constient fără
ele. Mamă, mă fac să fiu balonat.
257
00:15:19,373 --> 00:15:20,588
Nu-mi place felul cum mă fac să arăt.
258
00:15:21,132 --> 00:15:21,932
De ce nu-ti iei medicamentele ?
259
00:15:21,933 --> 00:15:22,733
Trebuie să-ti iei medicamentele.
260
00:15:23,228 --> 00:15:25,354
Haide, o fac fizic.
Am făcut exercitii fizice,
261
00:15:25,568 --> 00:15:26,368
asta fac.
262
00:15:26,430 --> 00:15:27,857
De ce poartă un sac de gunoi ?
263
00:15:28,148 --> 00:15:29,409
De ce porti un sac de gunoi ?
264
00:15:29,847 --> 00:15:30,647
Să transpir.
265
00:15:31,122 --> 00:15:34,882
Stai jos. Au trecut sapte minute,
nu s-a marcat. Fii amuleta norocoasă.
266
00:15:35,183 --> 00:15:35,983
Nu cred în amulete, tata.
267
00:15:36,555 --> 00:15:39,198
Haide, domnule Excelsior. Vrei să
fii optimist ? Fii optimist. Stai jos.
268
00:15:39,898 --> 00:15:40,721
În regulă, în regulă.
269
00:15:40,756 --> 00:15:41,556
Haide.
270
00:15:41,557 --> 00:15:42,570
Pentru o secundă. Voi
urmări începutul meciului.
271
00:15:42,605 --> 00:15:43,582
Zice că porti noroc, drăgută.
272
00:15:44,073 --> 00:15:44,873
Ce e aia din mâna ta ?
273
00:15:45,440 --> 00:15:48,140
E o... vezi ?
274
00:15:50,362 --> 00:15:51,344
- O batistă ?
- Da.
275
00:15:56,336 --> 00:15:58,350
Asta e tulburare
obsesiv-compulsivă. E o nebunie.
276
00:15:58,385 --> 00:16:01,186
Ce tulburare ? Vreau ca fiul meu să se uite
la meci cu mine, asa că dă-mă în judecată.
277
00:16:01,221 --> 00:16:04,763
Stai jos, haide. Vreau să
te uiti la meci cu mine.
278
00:16:04,798 --> 00:16:08,270
Nu sunt superstitios. E
un mic lucru pe care-l fac.
279
00:16:08,305 --> 00:16:11,556
Dacă fac o multime de bani, care-i
diferenta că fac asa sau asa ?
280
00:16:11,591 --> 00:16:13,375
E un lucru mărunt. Stai jos. Haide.
281
00:16:13,957 --> 00:16:16,906
Fac chipsuri de casă.
282
00:16:18,057 --> 00:16:21,098
Vezi ?! Vezi asta ?! Esti făcut să fii aici !
283
00:16:21,133 --> 00:16:24,305
E special. Totul se întâmplă cu un motiv.
284
00:16:24,340 --> 00:16:27,477
De asta ai venit acasă. Acceptă ! Acceptă !
285
00:16:27,512 --> 00:16:28,847
Eu sunt motivul ? Nu prea cred.
286
00:16:28,882 --> 00:16:32,348
Da, Tommy, Tommy, da,
da. Am întreg biletul.
287
00:16:32,383 --> 00:16:33,325
- Mamă.
- Da. Nu, nu...
288
00:16:33,360 --> 00:16:34,366
Confirm asta.
289
00:16:34,401 --> 00:16:35,337
O confirm. Bine.
290
00:16:35,372 --> 00:16:36,199
Asteaptă, asteaptă, asteaptă.
291
00:16:36,349 --> 00:16:39,502
Pot să vă iau un interviu pentru un
proiect scolar despre bolile psihice ?
292
00:16:39,997 --> 00:16:41,856
- E pentru un proiect scolar !
- Nu băga în seamă.
293
00:16:41,891 --> 00:16:43,716
- Cine era ? Era Rick D'Angelo, nu-i asa ?
- El este.
294
00:16:43,751 --> 00:16:45,459
E tipul acela ce are probleme ?
295
00:16:45,494 --> 00:16:47,624
Oamenii sunt prosti. Ei nu stiu ce vorbesc.
296
00:16:47,659 --> 00:16:48,835
Nu-i lăsa să-ti
rănească sentimentele.
297
00:16:48,870 --> 00:16:53,020
- Ia-ti camera si pleacă de aici !
- Pat, nu o căuta pe Nikki !
298
00:16:53,901 --> 00:16:55,438
- Patrick, te rog.
- Pat !
299
00:16:55,473 --> 00:16:58,531
- Patty !
- Nu o căuta pe Nikki !
300
00:17:22,791 --> 00:17:23,591
Doamna Meckers !
301
00:17:23,668 --> 00:17:24,468
Dumnezeule ! Dumnezeule !
302
00:17:24,497 --> 00:17:28,864
Nance ! E ziua mea norocoasă !
Uită-te la tine lucrând Duminica !
303
00:17:28,899 --> 00:17:30,594
Ce mai faci ?
304
00:17:30,629 --> 00:17:32,290
Ce cauti aici ?
305
00:17:32,688 --> 00:17:35,204
Am trecut pe aici să te salut, să stii
că sunt gata să mă întorc la muncă.
306
00:17:35,361 --> 00:17:36,161
Nu ar trebui să fii aici.
307
00:17:36,162 --> 00:17:37,220
Voi lucra cu normă întreagă,
cu jumătate de normă.
308
00:17:37,995 --> 00:17:39,941
Voi fi suplinitor, voi
preda istoria, orice doresti.
309
00:17:40,212 --> 00:17:42,413
Poftim, să te ajut. Îmi
pare rău. Sunt nepoliticos.
310
00:17:42,873 --> 00:17:43,968
Mă descurc. Mă descurc. Mă descurc.
311
00:17:44,003 --> 00:17:45,064
Să te întreb ceva. Să te întreb ceva.
312
00:17:45,820 --> 00:17:46,620
Mai lucrează aici Nikki ?
313
00:17:46,672 --> 00:17:49,674
Stii că nu pot să-ti spun asta.
Dar Doug Culpepper încă mai e aici.
314
00:17:49,910 --> 00:17:52,192
De ce mi-ai spune asta ? Stii
că el mi-a ruinat căsnicia.
315
00:17:52,563 --> 00:17:53,995
Ce, vrei să fiu un scandalagiu ?
316
00:17:54,634 --> 00:17:56,227
Stii, arăti bine. Ai mai slăbit ?
317
00:17:57,463 --> 00:17:58,795
Asa e, da. Am slăbit. Multumesc.
318
00:17:59,382 --> 00:18:00,804
Dă-te de pe
mine ! Dă-te !
319
00:18:01,057 --> 00:18:03,568
Sunt mai bine acum. Vreau să
stii, sunt mai bine acum. Bine ?
320
00:18:04,051 --> 00:18:06,578
Sunt mai bine. Mă simt bine. Mă simt
atât de bine. Uită-te în ochii mei.
321
00:18:07,126 --> 00:18:08,178
Uită-te în ochii mei.
Uite cât de limpezi sunt.
322
00:18:08,435 --> 00:18:11,090
Nu mă mai plâng. Sunt
un tip optimist. Bine ?
323
00:18:11,522 --> 00:18:12,337
Trebuie să-mi acorzi ceva timp.
324
00:18:12,783 --> 00:18:13,583
Da.
325
00:18:13,584 --> 00:18:14,653
Stii, multe s-au schimbat.
Oamenii vor trece peste asta.
326
00:18:14,857 --> 00:18:15,778
Totul va fi bine. Vom găsi o solutie.
327
00:18:15,985 --> 00:18:16,829
Da ! Asa va fi !
328
00:18:17,003 --> 00:18:18,086
O să consider asta un
eveniment pozitiv, Nancy !
329
00:18:18,304 --> 00:18:20,582
Un eveniment pozitiv ! E un aspect pozitiv !
330
00:18:20,828 --> 00:18:21,628
Mult noroc.
331
00:18:25,726 --> 00:18:28,866
Ronnie ! Pat.
332
00:18:31,789 --> 00:18:33,818
Uite-l ! S-a întors !
333
00:18:35,914 --> 00:18:36,714
Bun venit acasă.
334
00:18:37,082 --> 00:18:37,882
Multumesc.
335
00:18:37,883 --> 00:18:38,683
Bine ai revenit, omule.
336
00:18:38,828 --> 00:18:39,628
Da, am iesit.
337
00:18:39,645 --> 00:18:40,456
Da ? Ai iesit de tot ?
338
00:18:41,348 --> 00:18:43,446
Grozav, omule. Ai slăbit mult.
Aproape că nu te-am recunoscut.
339
00:18:43,622 --> 00:18:44,422
Multumesc.
340
00:18:44,481 --> 00:18:46,729
Îmi cer scuze că nu te-am vizitat
la spital. Stii, munca a scăpat
341
00:18:46,898 --> 00:18:49,990
de sub control, ea a născut un
copilas. Chiar mă bucur că te-ai întors.
342
00:18:50,216 --> 00:18:55,210
Mi-ai lipsit. Chiar am nevoie să vorbesc
cu cineva. Trebuie să vii să vezi bebelusul.
343
00:18:55,486 --> 00:18:57,893
E frumoasă. Si Veronica vrea
să gătească cina pentru tine.
344
00:18:58,106 --> 00:19:02,028
Felicitări pentru copilas, dar
nu cred partea cu invitatia.
345
00:19:02,953 --> 00:19:03,897
Deoarece crezi că Veronica încă te urăste ?
346
00:19:07,038 --> 00:19:08,988
- Stiu ca Veronica încă mă urăste.
- Nu e adevărat.
347
00:19:09,199 --> 00:19:12,526
Ba da, este. Nikki spunea mereu că
348
00:19:12,534 --> 00:19:15,255
"Sotia lui Ronnie îsi tine calendarul social
unde îi tine si boasele, în poseta ei."
349
00:19:15,290 --> 00:19:16,627
Nu e adevărat.
350
00:19:16,662 --> 00:19:17,964
Ronnie ! Ce faci ?
351
00:19:18,412 --> 00:19:21,587
Bine, e putin adevărat. Dar
dacă tu crezi că încă te urăste,
352
00:19:21,622 --> 00:19:24,325
te înseli căci de ce mi-ar
spune să te invit la cină ?
353
00:19:24,999 --> 00:19:26,262
L-ai invitat ?
354
00:19:26,297 --> 00:19:27,244
Da.
355
00:19:27,312 --> 00:19:28,621
Poate veni ?
356
00:19:28,625 --> 00:19:31,947
Nu stiu încă !
357
00:19:32,168 --> 00:19:32,968
Poti Duminica viitoare ?
358
00:19:33,623 --> 00:19:34,423
Sigur.
359
00:19:34,635 --> 00:19:35,435
Ne vom vedea Duminica viitoare.
360
00:19:36,692 --> 00:19:38,195
Încă mai tineti legătura cu Nikki, nu ?
361
00:19:38,481 --> 00:19:39,575
Veronica încă mai vorbeste cu Nikki ?
362
00:19:39,796 --> 00:19:40,596
Da.
363
00:19:43,283 --> 00:19:45,032
Vino aici, te rog. Am nevoie de tine.
364
00:19:45,409 --> 00:19:46,209
Bine.
365
00:19:47,553 --> 00:19:51,243
Imediat ce ai plecat, Redskins au jucat
murdar, o pasă înafară spre Randal El.
366
00:19:51,928 --> 00:19:54,926
Andy Reid iroseste o pauză provocându-i,
pierde provocare, pierde meciul.
367
00:19:55,262 --> 00:19:58,192
Locuiesti în această casă, te rog,
arată putin respect pentru ceea ce fac.
368
00:19:59,157 --> 00:20:01,916
Si oricum ar trebui să petrecem ceva timp
împreună. Încerc să te feresc de probleme.
369
00:20:02,197 --> 00:20:05,378
Atentie toată lumea, am niste vesti
foarte bune. Vesti foarte bune.
370
00:20:05,594 --> 00:20:06,724
Care sunt ? Care sunt vestile bune ?
371
00:20:06,946 --> 00:20:09,705
Lucrurile se îmbunătătesc.
372
00:20:10,311 --> 00:20:11,111
Asa e ?
373
00:20:11,112 --> 00:20:14,006
Stii ce, stiam de ce mă invită. Stiam eu.
374
00:20:14,526 --> 00:20:15,714
Ascultă, poate e cu tipul acela.
375
00:20:16,781 --> 00:20:17,581
Nu se poate !
376
00:20:17,582 --> 00:20:20,491
Poate e cu el. Îi e frică de tine.
377
00:20:20,986 --> 00:20:21,786
Nu vrea să vorbească cu tine.
378
00:20:21,787 --> 00:20:22,722
Nu se poate, tata. Te
referi la, Doug Culpepper ?
379
00:20:22,757 --> 00:20:24,350
Pune receptorul jos. Trebuie să...
380
00:20:24,351 --> 00:20:25,151
Asteaptă.
381
00:20:25,152 --> 00:20:25,962
Lasă receptorul jos, te rog.
382
00:20:25,963 --> 00:20:26,763
Ce faci ?
383
00:20:26,764 --> 00:20:27,564
Ascultă, încetează.
384
00:20:33,134 --> 00:20:34,870
Trebuie să mă întelegi. Vrei să
te duci înapoi ? Atunci încetează !
385
00:20:35,273 --> 00:20:36,146
Nu fă asta, la naiba.
386
00:20:36,342 --> 00:20:37,201
Nu vorbi cu mine asa.
387
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Atunci nu te comporta asa.
388
00:20:40,413 --> 00:20:41,213
Am primit o reclamatie
389
00:20:41,364 --> 00:20:43,852
să verific această casă. Pat Solatano ?
390
00:20:44,402 --> 00:20:45,202
Da.
391
00:20:45,203 --> 00:20:46,614
Da ? Doamna Solatano, domnule
Solatano, sunt ofiterul Keogh.
392
00:20:46,844 --> 00:20:48,779
Eu sunt pe această tură. Am
auzit de ordinul de restrictie.
393
00:20:49,196 --> 00:20:50,678
Si am auzit că ai fost la
vechea casă si la scoală.
394
00:20:50,864 --> 00:20:53,814
Nu e bine. Am fost
desemnat cazului tău, asa că
395
00:20:53,985 --> 00:20:58,040
o să mă vezi foarte mult. Fă-ti o favoare.
Respectă ordinul de restrictie, bine ?
396
00:20:58,472 --> 00:21:02,573
- O sută cincizeci de metri.
- Ai auzit ? Ai un ordin de restrictie.
397
00:21:02,591 --> 00:21:03,417
Da, tată, stiu.
398
00:21:03,593 --> 00:21:04,393
Multumim, domnule ofiter.
399
00:21:04,394 --> 00:21:05,869
Dacă aveti nevoie de ceva,
uitati cartea mea de vizită.
400
00:21:06,377 --> 00:21:07,728
Multumim. Scuze. Întelegem.
401
00:21:07,919 --> 00:21:08,728
De când au politaii cărti de vizită ?
402
00:21:15,322 --> 00:21:18,110
Spune-mi un lucru. Vrei să fii un
tip ce se întoarce la închisoare
403
00:21:18,281 --> 00:21:22,479
sau la spital ? Asa că i-ati
medicamentele si dacă te descurci bine,
404
00:21:22,647 --> 00:21:23,617
le vom reduce.
405
00:21:24,915 --> 00:21:27,305
Nikki se asteaptă să fiu în formă
si să-mi fac ordine în viata mea,
406
00:21:27,487 --> 00:21:30,793
si apoi o să fie cu mine. Si
e mai bun decât medicamentele.
407
00:21:31,014 --> 00:21:34,880
Pat, există o posibilitate, si
vreau să fii pregătit pentru asta,
408
00:21:35,041 --> 00:21:38,944
ca ea să nu se mai întoarcă.
Adevărata iubire e să o lasi si să vezi
409
00:21:39,099 --> 00:21:42,768
dacă se întoarce. Între timp,
dacă asculti acel cântec, nu vreau
410
00:21:42,918 --> 00:21:46,617
să înnebunesti. Deci caută o
strategie, bine ? Ai nevoie de una.
411
00:21:47,141 --> 00:21:48,174
Să-ti spun ceva, trebuie să spun ceva.
412
00:21:48,717 --> 00:21:49,517
Bine.
413
00:21:49,518 --> 00:21:52,273
Asta e ceea ce cred eu că e adevărat.
414
00:21:52,629 --> 00:21:53,429
Asta am învătat la spital.
415
00:21:53,618 --> 00:21:57,203
Trebuie să faci tot ce poti,
trebuie să o faci din răsputeri
416
00:21:57,374 --> 00:21:59,546
si dacă o faci, dacă rămâi optimist,
417
00:21:59,742 --> 00:22:01,385
ai o sansă la un aspect pozitiv.
418
00:22:04,390 --> 00:22:05,611
Lucrează la o strategie, bine ?
419
00:22:08,516 --> 00:22:12,596
Prietenul meu Ronnie tine
o petrecere Duminică seara si
420
00:22:12,757 --> 00:22:15,402
e un lucru destul de important si sotia
lui, Veronica, e foarte obsedată de...
421
00:22:16,701 --> 00:22:19,143
Nu stiu, mama mi-a luat o îmbrăcăminte
de la Gap, dar eu vreau să port un jerseu
422
00:22:19,687 --> 00:22:20,973
pe care mi l-a luat fratele
meu, Jake, de la Eagles.
423
00:22:22,822 --> 00:22:23,622
De la care jucător ?
424
00:22:24,496 --> 00:22:25,296
DeSean Jackson.
425
00:22:26,491 --> 00:22:27,527
DeSean Jackson e cel mai tare.
426
00:22:28,967 --> 00:22:29,767
Atunci s-a rezolvat.
427
00:22:39,213 --> 00:22:40,782
Pat ! Ce faci ?
428
00:22:43,061 --> 00:22:43,861
Trebuie să plec, omule.
429
00:22:44,388 --> 00:22:45,188
De ce ?
430
00:22:45,209 --> 00:22:47,736
Nu pot să stau, fii serios. Am
gresit, nu ar fi trebuit să port ăsta.
431
00:22:48,183 --> 00:22:50,291
Omule, e în regulă. Îmi place acel
jerseu. Îmi doresc să port acel jerseu.
432
00:22:50,292 --> 00:22:51,092
Mă simt ca un idiot.
433
00:22:51,265 --> 00:22:52,065
Te simti confortabil ?
434
00:22:52,066 --> 00:22:52,866
Veronicăi nu o să-i placă.
435
00:22:53,432 --> 00:22:54,232
În plus tu ai o cravată.
436
00:22:54,233 --> 00:22:56,386
Nu-ti face griji, esti oaspetele
de onoare. Vii cum îti place să vii.
437
00:22:56,948 --> 00:22:57,748
Serios ?
438
00:22:57,749 --> 00:22:58,549
Vino aici.
439
00:22:59,479 --> 00:23:00,948
A venit DeSean Jackson !
440
00:23:01,979 --> 00:23:02,779
Te referi la novicele anului ?
441
00:23:03,210 --> 00:23:04,010
Da.
442
00:23:04,159 --> 00:23:06,235
DeSean Jackson ? DeSean Jackson ?
443
00:23:07,459 --> 00:23:08,782
Porti un jerseu la cină.
444
00:23:09,877 --> 00:23:10,677
Nu e minunat ?
445
00:23:11,208 --> 00:23:12,008
Nu pentru cină.
446
00:23:12,625 --> 00:23:13,425
Uite, ne-a adus flori.
447
00:23:13,912 --> 00:23:16,877
E drăgut. E drăgut, Pat. E adorabil.
448
00:23:17,314 --> 00:23:18,114
Si vin.
449
00:23:18,543 --> 00:23:20,347
Uită-te la asta. Am redecorat totul.
450
00:23:22,616 --> 00:23:23,761
Nemaipomenit. Nemaipomenit.
451
00:23:23,979 --> 00:23:24,779
Nu e grozav ?
452
00:23:24,906 --> 00:23:25,706
Nemaipomenit.
453
00:23:25,708 --> 00:23:26,578
Da, omule, mă gândesc să o fac din nou.
454
00:23:27,023 --> 00:23:27,823
De ce ?
455
00:23:27,824 --> 00:23:29,374
- Pur si simplu.
- Îti trebuie multi bani să faci asta.
456
00:23:29,409 --> 00:23:31,321
Da, ne descurcăm, omule. Nu mă pot plânge.
457
00:23:31,356 --> 00:23:32,360
Totusi, nu e piata la pământ ?
458
00:23:32,395 --> 00:23:35,603
E la pământ, dar stii tu, ea vrea
mai mult, asa că îi ofer mai mult.
459
00:23:36,171 --> 00:23:37,100
Stii, tata si-a pierdut pensia.
460
00:23:37,101 --> 00:23:38,301
Îmi pare rău, omule.
461
00:23:38,302 --> 00:23:39,117
Da.
462
00:23:39,118 --> 00:23:39,922
O multime de oameni. Si unchiul meu.
463
00:23:40,158 --> 00:23:40,958
Serios ?
464
00:23:40,959 --> 00:23:43,123
Da, dar stii ce ? Fără lipsă
de respect, nu e personal,
465
00:23:43,488 --> 00:23:44,288
dar acum e timpul să lovim.
466
00:23:44,854 --> 00:23:48,067
Te zbati să iei proprietătile
imobiliare comerciale ieftin, le vinzi
467
00:23:48,327 --> 00:23:50,168
pentru profit si atunci faci bani.
468
00:23:51,067 --> 00:23:54,088
Dar presiunea... este...
469
00:23:56,188 --> 00:23:57,352
Esti bine ?
470
00:23:57,903 --> 00:24:01,815
Nu sunt bine. Nu spune
la nimeni. Ascultă-mă.
471
00:24:03,127 --> 00:24:05,730
Mă simt de parcă as fi sufocat si...
472
00:24:06,087 --> 00:24:06,887
Sufocat de ?
473
00:24:06,889 --> 00:24:11,052
De tot. De familie, de copil, de
muncă, de dobitocii de la muncă
474
00:24:11,554 --> 00:24:15,117
si de parcă încerc să fac asta, stii, si...
475
00:24:15,495 --> 00:24:18,525
parcă mă sufoc.
476
00:24:18,977 --> 00:24:19,777
La naiba.
477
00:24:19,778 --> 00:24:22,423
Nu poti fi fericit tot timpul.
478
00:24:23,252 --> 00:24:24,112
Cine ti-a spus că nu poti fi fericit ?
479
00:24:24,501 --> 00:24:26,455
E în regulă. Fă ce poti
mai bine, nu ai nicio sansă.
480
00:24:26,486 --> 00:24:28,850
- Nu e deloc adevărat.
- Nu poti.
481
00:24:28,925 --> 00:24:29,725
Ronnie, Ronnie, Ronnie !
482
00:24:30,028 --> 00:24:32,050
Sper că nu te superi că
vine si sora lui Veronica.
483
00:24:32,063 --> 00:24:34,230
- E în regulă ?
- Cine ?
484
00:24:35,003 --> 00:24:36,129
Sora lui Veronica.
485
00:24:36,812 --> 00:24:38,027
- Tiffany.
- Tiffany si... Tommy ?
486
00:24:38,183 --> 00:24:40,043
Da. Numai Tiffany.
487
00:24:40,161 --> 00:24:41,024
Ce s-a întâmplat cu Tommy ?
488
00:24:42,010 --> 00:24:42,986
A murit.
489
00:24:43,052 --> 00:24:44,541
- Tommy a murit ?
- Politaii mor.
490
00:24:44,542 --> 00:24:45,363
Cum a murit ?
491
00:24:45,364 --> 00:24:46,164
Te rog, să nu aduci asta în discutie.
492
00:24:46,483 --> 00:24:47,283
Nu, cum a murit ?
493
00:24:47,354 --> 00:24:49,127
Cum a murit cine ?
494
00:24:51,690 --> 00:24:55,464
Tiffany ! El e Pat. Pat,
ea e cumnata mea, Tiffany.
495
00:25:00,127 --> 00:25:00,927
Arăti bine.
496
00:25:01,840 --> 00:25:02,640
Multumesc.
497
00:25:02,641 --> 00:25:03,633
Nu flirtez cu tine.
498
00:25:03,691 --> 00:25:05,517
Nu credeam că o faci.
499
00:25:05,622 --> 00:25:07,744
Văd că ai făcut un efort
si o să fiu mai bun cu
500
00:25:07,750 --> 00:25:10,907
sotia mea. Lucrez la asta. Vreau
să-i aduc la cunostintă frumusetea ei.
501
00:25:11,164 --> 00:25:13,447
Nu obisnuiam să fac asta. O să fac de acum.
502
00:25:13,622 --> 00:25:16,593
Pentru că o fim mai buni ca
niciodată, Nikki. Exersam.
503
00:25:17,265 --> 00:25:18,065
Cum a murit Tommy ?
504
00:25:21,454 --> 00:25:22,254
Cum rămâne cu locul tău de muncă ?
505
00:25:23,670 --> 00:25:24,973
De fapt, am fost concediat.
506
00:25:25,107 --> 00:25:25,920
Serios ? Cum ?
507
00:25:26,669 --> 00:25:29,258
Adică, îmi pare rău. Cum s-a întâmplat ?
508
00:25:29,860 --> 00:25:31,205
Chiar are importantă ?
509
00:25:32,878 --> 00:25:35,159
Dragă, cum merge ?
510
00:25:35,478 --> 00:25:36,278
Grozav, grozav.
511
00:25:45,936 --> 00:25:47,228
O să vă prezentăm casa acum.
512
00:25:47,263 --> 00:25:48,063
Să vedem casa.
513
00:25:48,064 --> 00:25:49,014
Haide, să vedem casa.
514
00:25:49,148 --> 00:25:51,407
Am plănuit asta din
totdeauna. Ador casa noastră.
515
00:25:51,548 --> 00:25:54,125
Ador casa noastră. Sunt
foarte încântată de ea.
516
00:25:54,959 --> 00:25:55,759
Haide.
517
00:25:56,277 --> 00:25:57,607
Ghici ce e.
518
00:25:57,770 --> 00:26:00,098
- E un televizor.
- E un monitor de calculator.
519
00:26:00,327 --> 00:26:02,034
Continuati, continuati, continuati.
520
00:26:02,334 --> 00:26:04,490
- E un cuptor de cărămidă.
- O sursă de lumină...
521
00:26:04,591 --> 00:26:05,397
Căldut, căldut, căldut.
522
00:26:05,597 --> 00:26:07,049
E un sertar de la morgă unde pun cadavre
523
00:26:07,079 --> 00:26:10,494
- si îi injectează cu cloroform.
- Unde s-ar duce cadavrul, totusi ?
524
00:26:10,674 --> 00:26:11,474
E o glumă !
525
00:26:12,125 --> 00:26:15,234
E un semineu.
526
00:26:15,934 --> 00:26:18,060
La mijlocul peretelui ?
527
00:26:18,283 --> 00:26:20,096
Avem dispozitive în fiecare
cameră. Dă-mi un iPod.
528
00:26:20,681 --> 00:26:21,497
Cine nu are un iPod ?
529
00:26:24,042 --> 00:26:26,371
Păi, eu nu am un iPod.
Nici nu am un telefon.
530
00:26:26,597 --> 00:26:28,371
Nu m-ar lăsa să fac apeluri.
Cred că o s-o sun pe Nikki.
531
00:26:28,468 --> 00:26:30,017
Nu-ti face griji. Nu te gândi la asta.
532
00:26:30,125 --> 00:26:31,312
As suna-o pe Nikki.
533
00:26:32,098 --> 00:26:34,003
De fapt, am să-ti dau unul din
iPod-urile mele. Am unul vechi.
534
00:26:34,024 --> 00:26:34,987
Dă-mi
iPod-ul tău.
535
00:26:34,997 --> 00:26:37,002
Dă-mi-l. Multumesc,
dragă, multumesc.
536
00:26:37,024 --> 00:26:39,046
Dintre toate camerele ce au
un dispozitiv pentru iPod,
537
00:26:39,067 --> 00:26:41,254
mă bucur că ne-ai adus în baie.
538
00:26:41,323 --> 00:26:43,374
Pot să pun muzică pentru
bebelus în fiecare cameră.
539
00:26:43,548 --> 00:26:45,243
Poti să pui melodia "Rade
the Lightning" de Metallica ?
540
00:26:48,154 --> 00:26:51,019
Pat a fost un suplinitor de
istorie la liceu, Tiffany.
541
00:26:51,689 --> 00:26:54,063
Întreabă-l despre orice
presedinte, îi stie pe toti.
542
00:26:54,298 --> 00:26:57,379
Uite un lucru amuzant. Stii
de unde vine termenul de "OK" ?
543
00:26:57,598 --> 00:26:58,741
Nu. Nu, nu stiu.
544
00:26:59,435 --> 00:27:00,235
De unde ?
545
00:27:00,463 --> 00:27:03,060
Martin Van Buren, al optulea
presedinte al Statelor Unite ale
546
00:27:03,146 --> 00:27:04,839
Americii, era din Kinderhook, New York...
547
00:27:05,819 --> 00:27:09,119
... si făcea parte dintr-un club, un
club de bărbati, numit Old Kinderhook.
548
00:27:09,523 --> 00:27:12,027
Si dacă erai grozav,
erai în club, ziceau ei,
549
00:27:12,053 --> 00:27:15,153
"Tipul acesta e OK." Pentru
că era în Old Kinderhooks.
550
00:27:15,154 --> 00:27:15,999
Serios ?
551
00:27:16,000 --> 00:27:16,904
Da. Destul de grozav, nu ?
552
00:27:17,075 --> 00:27:17,875
E interesant.
553
00:27:17,876 --> 00:27:20,484
Stii, Tiffany se ocupă de
dansuri de ani de zile si
554
00:27:20,698 --> 00:27:24,045
e foarte bună la asta. O să
concureze la Hotelul Ben Franklin.
555
00:27:24,258 --> 00:27:26,522
Serios ? Sotia mea adoră
dansul. Nikki adoră dansul.
556
00:27:26,615 --> 00:27:28,156
De ce trebuie să vorbesti asa despre mine ?
557
00:27:28,187 --> 00:27:30,199
Mă mândresc cu tine. Nu pot
să mă mândresc de surioara mea ?
558
00:27:30,226 --> 00:27:32,020
Nu vorbi despre mine la persoana a treia.
559
00:27:32,378 --> 00:27:34,037
Te rog, scuteste-mă.
560
00:27:34,296 --> 00:27:35,449
Sunt chiar aici.
561
00:27:35,708 --> 00:27:37,513
Fii politicoasă. Fii politicoasă.
562
00:27:37,989 --> 00:27:39,534
Fascinant.
563
00:27:40,073 --> 00:27:41,428
Scuze. Nu am vrut să fiu răutăcioasă.
564
00:27:41,668 --> 00:27:43,558
Stiu, stiu. Stiu.
565
00:27:43,832 --> 00:27:45,821
Ce medicamente iei ?
566
00:27:46,150 --> 00:27:51,426
Eu ? Nici unul. Obisnuiam să iau
Lithium, Seroquel si Abilify,
567
00:27:51,473 --> 00:27:54,048
dar nu le mai iau, nu. Mă ametesc
568
00:27:54,084 --> 00:27:56,254
si de asemenea mă balonează.
569
00:27:56,362 --> 00:28:00,049
Da, eu am luat Xanax si Effexor, dar
sunt de acord, nu eram le fel de lucidă.
570
00:28:00,178 --> 00:28:02,203
- Asa că am încetat să mai iau.
- Ai luat vreodată Klonopin ?
571
00:28:02,358 --> 00:28:03,158
Klonopin ? Da.
572
00:28:03,201 --> 00:28:04,073
- Serios ?
- Iisuse.
573
00:28:04,099 --> 00:28:08,000
De parcă ai zice, "Ce ? În ce zi
suntem ?" Ce zici de Trazodone ?
574
00:28:09,183 --> 00:28:09,983
Trazodone !
575
00:28:10,143 --> 00:28:12,078
Te extenuează. Adică, esti terminată.
576
00:28:12,140 --> 00:28:13,147
Îti întunecă privirea.
577
00:28:13,249 --> 00:28:14,203
Dumnezeule, pun pariu că o face.
578
00:28:20,863 --> 00:28:22,276
Sunt obosită. Vreau să plec.
579
00:28:22,360 --> 00:28:26,334
Nu. Nu, nu, nu, nu. Nici nu
am terminat de mâncat salata,
580
00:28:26,363 --> 00:28:29,448
sau rata. Am făcut
prăjitura "Foc si gheată."
581
00:28:30,078 --> 00:28:33,232
Am spus că sunt obosită. O să
mă conduci până acasă sau ce ?
582
00:28:35,732 --> 00:28:37,035
Te referi la mine ?
583
00:28:37,104 --> 00:28:39,256
Da, tu. O să mă conduci până acasă ?
584
00:28:40,377 --> 00:28:43,025
Ai niste abilităti sociale
modeste. Ai o problemă.
585
00:28:43,137 --> 00:28:46,073
Eu am o parolă ? Spui mai
multe lucruri nepotrivite decât
586
00:28:46,086 --> 00:28:48,417
lucruri potrivite. Tu sperii oamenii.
587
00:28:48,669 --> 00:28:49,469
Eu spun adevărul. Dar tu esti rea.
588
00:28:49,470 --> 00:28:50,753
Ce ? Eu nu spun adevărul ?
589
00:28:52,850 --> 00:28:55,163
Probabil ar trebui să-i duc acasă separat ?
590
00:28:55,631 --> 00:28:58,411
Poti să-i duci pe amândoi acasă. Acum.
591
00:28:58,558 --> 00:29:00,391
- Nu m-ai vorbi la persoana a treia.
- Poti s-o duci pe Tiffany prima dată.
592
00:29:01,551 --> 00:29:03,064
Îti plăcea când aveam probleme.
593
00:29:03,111 --> 00:29:06,293
Îti plăcea, Von, pentru că atunci
puteai să fii cea bună. Recunoaste.
594
00:29:06,359 --> 00:29:09,205
Nu, nu-mi place. Nu-mi place.
Voiam să am o drăgută...
595
00:29:09,333 --> 00:29:10,744
Voiam să am o cină drăgută.
596
00:29:11,068 --> 00:29:12,388
Care e problema ta ?!
597
00:29:12,488 --> 00:29:14,389
Nu am nicio problemă ! Sunt bine.
Sunt obosită si vreau să plec.
598
00:29:14,489 --> 00:29:15,289
Haide, esti gata ?
599
00:29:15,364 --> 00:29:17,256
Chiar vrei să pleci în momentul ăsta ?
600
00:29:17,282 --> 00:29:19,024
Da, chiar vreau să plec ! A fost grozav.
601
00:29:19,100 --> 00:29:20,152
Bine, bebelusul doarme !
602
00:29:20,252 --> 00:29:22,341
Scuze. Nu vreau să trezesc
bebelusul. La revedere.
603
00:29:42,093 --> 00:29:44,094
Ascultă, nu am mai iesit la întâlnire
dinaintea căsătoriei mele asa că
604
00:29:44,194 --> 00:29:44,994
nu prea îmi mai amintesc cum se face.
605
00:29:46,983 --> 00:29:48,650
Ce să se facă ?
606
00:29:48,685 --> 00:29:50,420
Am văzut felul în care
te uitai la mine, Pat.
607
00:29:51,793 --> 00:29:55,214
Tu ai simtit ceva, eu am simtit ceva,
nu minti. Nu suntem mincinosi ca ei.
608
00:29:56,817 --> 00:29:59,900
Locuiesc în anexa din
spate, ceea ce e absolut
609
00:29:59,935 --> 00:30:02,573
separată de casa părintilor, asa că nu
e nicio sansă ca ei să intre peste noi.
610
00:30:02,608 --> 00:30:06,846
Urăsc faptul că ai purtat un jerseu la cină
611
00:30:06,881 --> 00:30:09,947
pentru că urăsc fotbalul, dar putem
face sex dacă stingi luminile, bine ?
612
00:30:11,716 --> 00:30:12,516
Câti ani ai ?
613
00:30:13,917 --> 00:30:18,403
Destul de bătrână să sfârsesc o căsnicie si
să nu ajung într-un spital de boli mintale.
614
00:30:21,379 --> 00:30:24,533
Uite, chiar m-am simtit bine în seara
asta si chiar cred că esti frumoasă,
615
00:30:24,568 --> 00:30:25,943
dar sunt căsătorit, bine ?
616
00:30:27,323 --> 00:30:32,546
Esti căsătorit ? Si eu.
617
00:30:34,314 --> 00:30:35,784
Nu, e derutant. El e mort.
618
00:30:42,398 --> 00:30:43,198
Asteaptă, ce ?
619
00:30:44,072 --> 00:30:44,872
Ce se întâmplă ?
620
00:30:48,251 --> 00:30:51,764
Dumnezeule !
621
00:31:15,675 --> 00:31:19,023
Esti bine ? A sunat Ronnie.
Ai machiaj pe tricou ?
622
00:31:19,333 --> 00:31:20,133
Nu stiu, mama.
623
00:31:20,720 --> 00:31:21,520
Ce s-a întâmplat acolo ?
624
00:31:21,735 --> 00:31:22,614
Când o să primesc un telefon ?
625
00:31:23,162 --> 00:31:23,981
Vei primi un telefon la timpul potrivit.
626
00:31:24,308 --> 00:31:25,108
Ce s-a întâmplat ?
627
00:31:25,220 --> 00:31:26,020
Pat !
628
00:31:49,605 --> 00:31:50,405
Mamă !
629
00:31:50,631 --> 00:31:53,181
Nu găsesc filmarea de la
nuntă. Mamă, trezeste-te.
630
00:31:53,216 --> 00:31:54,228
Ce este ?
631
00:31:54,263 --> 00:31:55,276
Unde e filmarea video ?
632
00:31:55,311 --> 00:31:56,458
E trecut de trei fix ! Ce faci ?
633
00:31:56,558 --> 00:31:58,573
M-am uitat aici, dar sunt numai
chestii de croitorie de-ale tale,
634
00:31:58,673 --> 00:32:00,630
pentru croitorie si toate
acestea. Ai pus-o aici ?
635
00:32:00,665 --> 00:32:02,587
Te-ai uitat în camera
de studiu a tatălui tău ?
636
00:32:02,887 --> 00:32:04,501
Nu intra în camera mea de studiu.
637
00:32:05,095 --> 00:32:05,933
Tată, nu acum !
638
00:32:06,033 --> 00:32:07,877
Ai pus-o aici ? Nu are
niciun rost să o puneti aici.
639
00:32:07,884 --> 00:32:08,684
Patty, ce faci ?
640
00:32:08,770 --> 00:32:11,138
Are toate filmările celor de la Eagles
si nicio filmare de la nunta mea !
641
00:32:11,139 --> 00:32:12,717
- E aici ? Adică...
- Patty !
642
00:32:12,718 --> 00:32:13,518
Probabil e la mansardă.
643
00:32:14,145 --> 00:32:15,518
Ai intrat în camera mea de studiu ?
644
00:32:16,443 --> 00:32:18,136
Mi se pare că vreti să-mi
ascundeti filmarea de la nuntă.
645
00:32:21,970 --> 00:32:23,298
Te rog, nu mai tipa !
646
00:32:23,333 --> 00:32:24,388
Nu tip, mamă, sunt frustrat
647
00:32:24,644 --> 00:32:26,952
pentru că ar trebui să am
afurisita de filmare de la nuntă !
648
00:32:26,987 --> 00:32:28,616
Pat ! Pat !
649
00:32:28,651 --> 00:32:30,977
M-am uitat acolo ! Deja
m-am uitat peste tot !
650
00:32:33,202 --> 00:32:35,024
Calmează-te, Pat.
651
00:32:36,115 --> 00:32:38,599
Nu mă calmez ! Nu-mi pasă cine mă aude,
652
00:32:38,634 --> 00:32:40,757
nu mă calmez ! Poate să
se trezească oricine !
653
00:32:40,792 --> 00:32:42,881
Nu mi-e rusine de asta !
Nu mi-e rusine de asta !
654
00:32:42,916 --> 00:32:45,369
Să se trezească tot cartierul ! Nu-mi pasă !
655
00:32:45,404 --> 00:32:46,401
Pat ! Încetează !
656
00:32:46,436 --> 00:32:47,300
Încetează ! Încetează ! Încetează !
657
00:32:47,335 --> 00:32:48,190
Ce se întâmplă ?
658
00:32:49,188 --> 00:32:49,988
Ce ?
659
00:32:50,082 --> 00:32:50,882
- O vreau...
- Ce ?
660
00:32:52,209 --> 00:32:55,030
E nunta mea ! E filmarea de la nunta mea !
661
00:32:55,065 --> 00:32:56,974
Pat ! Încetează ! Încetează !
662
00:32:57,009 --> 00:33:01,294
Nu pot să mă uit la filmarea de la nunta
mea, dar pot să aud acel nenorocit de cântec
663
00:33:17,139 --> 00:33:17,956
Mama ?
664
00:33:17,991 --> 00:33:19,468
Ce dracu faci ?! O lovesti pe mama ta ?!
665
00:33:19,503 --> 00:33:20,653
Nu, nu, nu !
666
00:33:21,433 --> 00:33:22,659
Încetează !
667
00:33:23,511 --> 00:33:24,842
Dă-te de pe mine, tata !
668
00:33:24,877 --> 00:33:26,969
Nu-l mai lovi !
669
00:33:32,050 --> 00:33:34,490
Nu-l lovesc ! El mă loveste pe mine !
670
00:33:35,491 --> 00:33:40,072
Îmi pare rău ! Îmi pare rău ! Îmi pare rău !
671
00:33:42,056 --> 00:33:46,416
Politia ! Deschideti !
672
00:33:46,525 --> 00:33:47,947
Domnule Solatano, am primit
o multime de reclamatii.
673
00:33:47,982 --> 00:33:49,370
Oamenii din cartier sunt
speriati. Trebuie să intru.
674
00:33:50,124 --> 00:33:51,883
Ce facem aici ?
675
00:33:51,918 --> 00:33:55,937
Sunt o multime de reclamatii de
la vecini, am primit multe apeluri.
676
00:33:55,972 --> 00:33:58,720
Nikki e manipulată si controlată.
Trebuie să vorbiti cu ea.
677
00:33:58,755 --> 00:34:00,252
Stai jos. Stai jos.
678
00:34:00,287 --> 00:34:02,229
Trebuie să încetezi cu
aceste teorii nebune.
679
00:34:02,264 --> 00:34:03,361
E un politai. Ce faci ?
680
00:34:03,396 --> 00:34:06,327
E o problemă cu medicamentele,
dar e în regulă acum.
681
00:34:06,362 --> 00:34:07,796
Da ? E în regulă acum ? Vreti să-l
trimiteti înapoi la Baltimore ?
682
00:34:07,831 --> 00:34:10,137
Stim totul despre răbufnirea
din biroul psihiatrului.
683
00:34:10,172 --> 00:34:10,972
Ce ?
684
00:34:10,973 --> 00:34:13,120
Ce răbufnire ? Nu. Cliff
minte, nu e adevărat.
685
00:34:13,155 --> 00:34:14,336
Nu are voie să vorbească despre asta.
686
00:34:14,371 --> 00:34:16,645
Iisuse Hristoase, cine mai e ?
687
00:34:16,680 --> 00:34:17,480
Ai grijă de el.
688
00:34:19,071 --> 00:34:20,473
E un moment de maniaco-depresie ?
689
00:34:20,508 --> 00:34:21,876
Pleacă de aici, idiot afurisit.
690
00:34:21,911 --> 00:34:22,745
Pleacă de aici !
691
00:34:22,780 --> 00:34:23,580
Să mă ajute cineva ! Ajutati-mă !
692
00:34:23,600 --> 00:34:25,213
Nu puteti să-i spuneti lui Nikki
despre asta, domnule ofiter.
693
00:34:25,248 --> 00:34:26,243
Trebuie să fac un raport.
694
00:34:26,244 --> 00:34:27,199
Nu, nu, ascultati, domnule.
695
00:34:27,234 --> 00:34:28,409
Stai jos.
696
00:34:28,444 --> 00:34:30,799
Mă urmăreste ! Tipul acesta
mă urmăreste ! Ajutati-mă !
697
00:34:31,659 --> 00:34:32,805
Stai jos !
698
00:34:32,840 --> 00:34:34,257
Îmi cer scuze. As putea să vă
scriu o scrisoare si ati putea
699
00:34:34,292 --> 00:34:35,968
să mă lăsati cinci minute, să vă
explic cât de bine mă descurc acum.
700
00:34:36,003 --> 00:34:37,944
E un ordin judecătoresc pe numele tău,
o sută cincizeci de metri. Ascultă-mă !
701
00:34:37,979 --> 00:34:40,980
... si voi lua nenorocita aia
de cameră si am să ti-o sparg
702
00:34:41,015 --> 00:34:43,605
de nenorocitul ăla de cap, si apoi am
să mă întorc si-ti voi lua un interviu
703
00:34:43,640 --> 00:34:46,242
despre cum e să ti se spargă camera de cap !
704
00:34:46,277 --> 00:34:47,563
De ce râzi ?
705
00:34:47,598 --> 00:34:48,403
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
706
00:34:48,404 --> 00:34:49,243
Îmi pare rău.
707
00:34:49,244 --> 00:34:50,044
Bine.
708
00:34:51,065 --> 00:34:54,423
Întoarceti-vă la somn. S-a terminat
circul. Spectacolul s-a terminat.
709
00:34:54,458 --> 00:34:56,943
... nu e o reflectare a ceea
ce sunt. Nu puteti... Vă rog,
710
00:34:56,978 --> 00:34:59,453
nu puteti să-i spuneti nimic. Nu puteti
să-i spuneti lui Nikki despre asta.
711
00:34:59,454 --> 00:35:00,258
Trebuie să taci din gură.
712
00:35:00,259 --> 00:35:01,219
E totul în regulă ?
713
00:35:01,254 --> 00:35:02,190
Cine era la usă ?
714
00:35:02,225 --> 00:35:03,091
Cine era, tata ?
715
00:35:03,126 --> 00:35:04,394
Era copilul acela cu camera.
716
00:35:04,429 --> 00:35:06,661
Mult noroc. Trebuie să întocmesc raportul.
717
00:35:06,696 --> 00:35:08,894
Haide, nu scrie ! Nu vreau să vadă asta !
718
00:35:08,972 --> 00:35:11,414
E în regulă, totul e în regulă.
Suntem bine. Multumim. Apreciem asta.
719
00:36:10,942 --> 00:36:12,017
Ce naiba ?
720
00:36:14,074 --> 00:36:14,908
Ce s-a întâmplat cu fata ta ?
721
00:36:15,153 --> 00:36:15,953
Accident cu ridicarea greutătilor.
722
00:36:16,612 --> 00:36:20,055
Par niste abureli. De ce
alergi prin fata casei mele ?
723
00:36:21,005 --> 00:36:22,954
Micuta noastră conversatie
te-a supărat seara trecută ?
724
00:36:23,441 --> 00:36:24,793
Asta e traseul meu, bine ? Pleacă.
725
00:36:25,262 --> 00:36:26,834
Acesta e cartierul meu. Tu ai
trecut prin fata casei mele.
726
00:36:27,607 --> 00:36:28,888
Îmi place să alerg de unul singur, bine ?
727
00:36:29,476 --> 00:36:30,276
Si mie.
728
00:36:30,421 --> 00:36:31,772
Îmi place să alerg
singur ! Vrei să încetezi ?
729
00:36:31,865 --> 00:36:32,748
Ce ?
730
00:36:32,749 --> 00:36:34,542
- Bine ? Alerg aici !
- Si eu !
731
00:36:34,637 --> 00:36:36,165
Atunci, de ce nu alergi în altă parte ?
732
00:36:36,391 --> 00:36:37,853
Sunt o multime de drumuri afurisite
pe care să alergi ! Ce încerci să faci ?
733
00:36:38,130 --> 00:36:39,688
Îmi place drumul acesta. E cartierul meu.
734
00:36:39,949 --> 00:36:40,749
Fi serioasă, te rog !
735
00:36:41,220 --> 00:36:42,631
Calmează-te, nebunule.
736
00:37:08,636 --> 00:37:09,436
Ce naiba ?!
737
00:37:09,822 --> 00:37:10,622
Sunt căsătorit !
738
00:37:11,013 --> 00:37:11,813
La fel si eu !
739
00:37:12,074 --> 00:37:13,651
Ce naiba faci ? Sotul tău e mort !
740
00:37:14,389 --> 00:37:15,189
Unde e sotia ta ?
741
00:37:15,530 --> 00:37:16,330
Esti nebună !
742
00:37:16,698 --> 00:37:19,439
Nu eu sunt cea care a iesit de
la acel spital din Baltimore.
743
00:37:19,759 --> 00:37:20,562
Nu eu sunt acea mare curvă !
744
00:37:24,702 --> 00:37:26,917
Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău.
745
00:37:27,546 --> 00:37:30,802
Am fost o mare curvă, dar nu mai
sunt. Mereu o să fie o parte din mine,
746
00:37:31,018 --> 00:37:34,324
ce e dezordonată si murdară,
dar îmi place, cu toate celelalte
747
00:37:34,697 --> 00:37:37,334
părti ale mele. Poti să spui acelasi
lucru despre tine, nenorocitule ?!
748
00:37:37,957 --> 00:37:40,324
Poti să ierti ? Esti bun la asta ?
749
00:37:46,561 --> 00:37:47,361
Păreai că aveai probleme seara trecută.
750
00:37:48,357 --> 00:37:49,319
Să lămuresc lucrurile de noaptea trecută.
751
00:37:49,603 --> 00:37:52,060
Să o rănesc pe mama mea a fost o
greseală si mă urăsc pentru asta,
752
00:37:52,497 --> 00:37:54,299
si urăsc boala mea si vreau s-o controlez.
753
00:37:55,111 --> 00:37:56,321
Tatăl meu, pe de altă
parte, nu avea nicio retinere
754
00:37:56,567 --> 00:37:59,231
în a mă plesni de mi-au sărit
capacele aseară, si nu am ripostat
755
00:37:59,494 --> 00:38:01,693
pentru că as fi putut să-l omor si nu
am făcut-o. Are saizeci si cinci de ani.
756
00:38:01,965 --> 00:38:03,319
Nu crezi că as fi putut să-l bat
de-i săreau capacele ? Adică...
757
00:38:03,597 --> 00:38:05,608
Îsi făcea griji de mama
ta si l-ai rănit si pe el.
758
00:38:05,985 --> 00:38:09,763
Da, aseară a fost un dezastru. Bine ?
Si cred că încerca să facă tot ce poate.
759
00:38:11,688 --> 00:38:13,424
Pat, trebuie să-ti creezi o
strategie. Ti-am spus si mai înainte.
760
00:38:14,363 --> 00:38:17,245
Trebuie să identifici aceste sentimente
ce ti se manifestă, altfel vei fi trimis
761
00:38:17,542 --> 00:38:21,514
înapoi la Baltimore. Deci, când ti se
manifestă aceste sentimente, trebuie
762
00:38:21,758 --> 00:38:24,221
să te duci într-un loc linistit, si
să te împaci cu tine, asa cum poti.
763
00:38:25,046 --> 00:38:26,218
Da, dar e mai usor de spus decât de făcut.
764
00:38:26,629 --> 00:38:29,518
Trebuie s-o faci. Nu
ai de ales. Excelsior.
765
00:38:31,439 --> 00:38:35,149
Da, Excelsior. Ascultă, am o scrisoare
pe care vreau să i-o dai lui Nikki, bine ?
766
00:38:36,021 --> 00:38:36,821
Nu.
767
00:38:36,938 --> 00:38:37,738
De ce ?
768
00:38:37,928 --> 00:38:39,238
Pentru că ai un ordin de restrictie.
769
00:38:40,502 --> 00:38:41,861
La ce esti bun, omule ?
770
00:38:43,483 --> 00:38:45,908
De ce ai avut acea
urgentă zdrobitoare să vezi
771
00:38:46,154 --> 00:38:46,954
filmarea de la nuntă noaptea trecută ?
772
00:38:47,144 --> 00:38:48,858
Nu stiu, pentru că sunt căsătorit
si nu mi-am văzut nevasta
773
00:38:49,104 --> 00:38:49,904
de opt luni si jumătate ?
774
00:38:49,908 --> 00:38:52,609
Poate că tu crezi că Nikki a
plecat si Tiffany e o fată atractivă
775
00:38:52,878 --> 00:38:56,114
si dacă devii atras de
Tiffany, îti vei distruge
776
00:38:56,351 --> 00:38:57,797
sansa de a te împăca cu Nikki ?
777
00:38:58,204 --> 00:39:00,953
Nu-i rău, doctore Jones. Dar
nu cred c-am s-o dau în bară
778
00:39:01,199 --> 00:39:02,300
cu Nikki deoarece Tiffany e o târfă.
779
00:39:03,944 --> 00:39:05,300
De ce e o târfă ?
780
00:39:05,327 --> 00:39:06,330
După cina de la Ronnie,
781
00:39:06,557 --> 00:39:12,542
a spus, citez "Putem merge în casa din spate
si putem să facem sex dacă stingi luminile."
782
00:39:14,087 --> 00:39:16,422
Am încheiat citatul. Si încă
poartă inelul de la nuntă.
783
00:39:17,152 --> 00:39:18,791
Deci, e o târfă loială,
măritată cu un mort.
784
00:39:20,300 --> 00:39:23,350
Probabil are nevoie de un prieten
si a crezut că dacă faceti sex,
785
00:39:23,571 --> 00:39:25,527
va fi mai usor pentru
tine să devii prietenul ei.
786
00:39:25,956 --> 00:39:31,956
A spus că nu mai e o curvă,
dar îi place acea parte din ea
787
00:39:32,335 --> 00:39:34,903
împreună cu celelalte părti
si dacă eu pot să fac la fel ?
788
00:39:35,757 --> 00:39:36,557
Poti ?
789
00:39:38,166 --> 00:39:40,761
Asta e... Tu mă întrebi pe mine,
chiar îmi pui această întrebare ?
790
00:39:41,130 --> 00:39:41,930
Da.
791
00:39:43,900 --> 00:39:45,445
Cu toate nebuniile mele
triste ? Ce, ai înnebunit ?
792
00:39:46,315 --> 00:39:49,688
Pat, chestia cu aspectul pozitiv
îti apartine. Eu doar îti înapoiez
793
00:39:49,869 --> 00:39:54,034
cuvintele tale. Aceste "nebunii
triste", cum le numesti tu, te-au făcut
794
00:39:54,273 --> 00:39:57,751
o persoană mai fericită, mai calmă,
cu o filozofie pozitivă frumoasă
795
00:39:57,988 --> 00:40:00,561
iesind afară, făcând
exercitii si citind cărti.
796
00:40:01,127 --> 00:40:04,746
- Nu, fără cărti.
- Ai spus că Nikki e prietenă cu
797
00:40:04,962 --> 00:40:07,997
Ronnie, Veronica si Tiffany. Asa
că dacă devii prieten cu Tiffany,
798
00:40:09,216 --> 00:40:11,666
Nikki va crede că esti o persoană
drăgută, generoasă, cu inima mare,
799
00:40:11,887 --> 00:40:16,590
ce ajută oamenii la nevoie, care
e de fapt o persoană prosperă.
800
00:40:17,525 --> 00:40:19,575
Asa că dacă o ajuti pe Tiffany,
va fi bine si pentru tine.
801
00:40:44,670 --> 00:40:45,470
De unde stii când alerg eu ?
802
00:40:45,931 --> 00:40:47,323
Voiam să clarific unele chestii.
803
00:40:48,382 --> 00:40:49,381
Vreau să fim prieteni.
804
00:40:52,132 --> 00:40:52,932
Ai auzit ce am spus ?
805
00:40:55,373 --> 00:40:56,896
De ce îmi îngreunezi situatia ?
806
00:40:59,563 --> 00:41:00,609
Nu, nu-ti îngreunez situatia.
807
00:41:03,428 --> 00:41:05,091
Nu stiu cum să reactionez
când faci chestiile astea.
808
00:41:07,478 --> 00:41:09,081
Vrei să luăm cina la acest restaurant ?
809
00:41:14,021 --> 00:41:14,821
Vino să mă iei la sapte si jumătate.
810
00:41:52,994 --> 00:41:53,871
Halloween fericit.
811
00:41:53,872 --> 00:41:54,672
Bună.
812
00:42:16,330 --> 00:42:17,130
Poftim.
813
00:42:17,626 --> 00:42:18,426
Multumesc.
814
00:42:21,112 --> 00:42:22,114
Am să iau un castron cu Raisin Bran.
815
00:42:22,760 --> 00:42:23,560
Grozav !
816
00:42:26,166 --> 00:42:29,777
- Ceai.
- Revin imediat.
817
00:42:36,292 --> 00:42:37,092
Arăti bine.
818
00:42:37,726 --> 00:42:38,526
Multumesc.
819
00:42:41,948 --> 00:42:44,353
Raisin Bran. Lapte.
820
00:42:47,285 --> 00:42:48,085
Multumesc.
821
00:43:03,856 --> 00:43:04,656
Vrei să gusti si tu ?
822
00:43:05,735 --> 00:43:06,725
De ce ai comandat Raisin Bran ?
823
00:43:09,302 --> 00:43:10,102
De ce ai comandat ceai ?
824
00:43:12,212 --> 00:43:13,368
Pentru că ai comandat Raisin Bran.
825
00:43:14,780 --> 00:43:17,599
Am comandat Raisin Bran pentru că nu
am vrut să se confunde cu o întâlnire.
826
00:43:19,310 --> 00:43:21,289
Tot poate fi o întâlnire chiar
dacă ai comandat Raisin Bran.
827
00:43:21,666 --> 00:43:26,827
Nu e o întâlnire. Cum
merg lucrurile cu dansul ?
828
00:43:27,574 --> 00:43:28,916
E bine. Cum e cu ordinul tău de restrictie ?
829
00:43:29,653 --> 00:43:31,644
Nu as numi ordinul de
restrictie "lucrul meu",
830
00:43:32,137 --> 00:43:35,800
dar să mă împac cu Nikki e, si
m-am descurcat destul de bine.
831
00:43:36,916 --> 00:43:38,745
Cu exceptia unui incident
minor la biroul doctorului.
832
00:43:39,278 --> 00:43:40,473
Si asa numitul incident cu greutătile.
833
00:43:41,480 --> 00:43:44,966
Da. A fost o chestie cu
părintii mei. Îmi doresc să-i pot
834
00:43:45,202 --> 00:43:49,258
explica totul într-o scrisoare lui
Nikki pentru că a fost minor si as putea
835
00:43:49,489 --> 00:43:51,905
să-i explic si să stie
că de fapt nu am scăpat
836
00:43:52,156 --> 00:43:55,835
de sub control si că
mă descurc foarte bine.
837
00:44:04,885 --> 00:44:08,638
Pot să-i duc o scrisoare lui
Nikki. O văd uneori cu sora mea.
838
00:44:18,075 --> 00:44:22,277
Ar fi atât de uimitor dacă ai putea să-i
dai o scrisoare lui Nikki din partea mea.
839
00:44:23,412 --> 00:44:26,690
Trebuie s-o ascund de Veronica.
Nu se bagă să încalce legea,
840
00:44:26,985 --> 00:44:29,186
ceea ce exact asta face această scrisoare.
841
00:44:30,909 --> 00:44:31,778
Dar tu ai face-o ?
842
00:44:35,267 --> 00:44:39,022
Trebuie să fiu atentă. Deja sunt
pe muchie de cutit cu familia mea,
843
00:44:39,399 --> 00:44:40,548
ar trebui să auzi cum mi-am
pierdut locul de muncă.
844
00:44:41,538 --> 00:44:42,674
Cum ti-ai pierdut locul de muncă ?
845
00:44:46,300 --> 00:44:50,046
Făcând sex cu toată lumea din birou.
846
00:44:51,479 --> 00:44:52,445
Cu toată lumea ?
847
00:44:53,648 --> 00:44:56,034
Eram foarte deprimată după ce a
murit Tommy. Au fost multi oameni.
848
00:44:57,005 --> 00:44:57,814
Nu trebuie să vorbim despre asta.
849
00:44:58,327 --> 00:44:59,127
Multumesc.
850
00:44:59,250 --> 00:45:00,050
Câti au fost ?
851
00:45:00,288 --> 00:45:01,088
Unsprezece.
852
00:45:01,964 --> 00:45:02,764
Stiu.
853
00:45:04,156 --> 00:45:05,161
Nu am să mai vorbesc despre asta.
854
00:45:05,528 --> 00:45:06,328
Bine.
855
00:45:07,844 --> 00:45:09,170
Pot să te mai întreb ceva ?
856
00:45:11,914 --> 00:45:12,714
A fost vreo femeie ?
857
00:45:13,105 --> 00:45:14,650
Da.
858
00:45:15,081 --> 00:45:15,881
Serios ?
859
00:45:16,359 --> 00:45:17,159
Da.
860
00:45:18,366 --> 00:45:19,166
Cum a fost ?
861
00:45:20,145 --> 00:45:20,945
Excitant.
862
00:45:21,310 --> 00:45:27,310
Iisuse Hristoase. A fost
o femeie mai în vârstă,
863
00:45:28,592 --> 00:45:31,446
o profesoară sexy ce vrea să te seducă ?
864
00:45:31,710 --> 00:45:33,669
Ce m-a pus să stau în bratele
ei si să fac anumite lucruri ? Da.
865
00:45:35,547 --> 00:45:37,636
Ce ? Ai stat în bratele ei ?
866
00:45:39,250 --> 00:45:40,050
Ti-a spus ce să faci ?
867
00:45:41,761 --> 00:45:45,802
Dumnezeule ! Nikki ura când vorbeam asa.
868
00:45:46,604 --> 00:45:48,589
Mă făcea să mă simt ca un pervers.
Poate ar trebui să schimbi subiectul.
869
00:45:48,891 --> 00:45:49,691
Eu nu mă supăr.
870
00:45:51,218 --> 00:45:52,018
Nu te superi, nu-i asa ?
871
00:45:53,546 --> 00:45:58,427
Nu. Dar apoi oamenii se
luau la bătaie într-o parcare
872
00:45:58,698 --> 00:46:04,527
de la muncă si în baie... si
seful m-a chemat în biroul lui
873
00:46:04,768 --> 00:46:10,075
si a încercat să se dea la mine. Asa
că l-am acuzat de hărtuire si apoi
874
00:46:10,315 --> 00:46:14,673
m-au concediat, m-au trimis acasă
si m-au pus să iau niste medicamente.
875
00:46:16,077 --> 00:46:20,948
Înteleg. Melodia care cânta când sotia mea
876
00:46:22,430 --> 00:46:23,801
era la dus cu profesorul de istorie...
877
00:46:24,409 --> 00:46:25,209
Am auzit despre asta.
878
00:46:25,229 --> 00:46:27,930
... era melodia de la nuntă si
când am auzit-o, am cam înnebunit.
879
00:46:28,384 --> 00:46:29,686
Uneori o aud chiar si când nu cântă.
880
00:46:32,843 --> 00:46:36,661
Da. Asa că m-au pus să iau
medicamente, de care îmi este rusine.
881
00:46:37,000 --> 00:46:37,817
Da.
882
00:46:38,818 --> 00:46:39,618
Asa că stiu.
883
00:46:40,084 --> 00:46:40,884
Stii.
884
00:46:42,609 --> 00:46:43,540
Trebuie să-mi fac o strategie, stii ?
885
00:46:45,225 --> 00:46:46,025
Si eu.
886
00:46:47,298 --> 00:46:48,243
Mai bine ne-am întoarce la scrisoare.
887
00:46:48,726 --> 00:46:49,655
Da, să ne întoarcem la scrisoare.
888
00:46:51,088 --> 00:46:53,155
Ce-ar fi dacă i-ai spune lui
Nikki când Veronica e la baie ?
889
00:46:54,630 --> 00:46:59,394
Da. Da, ar putea functiona. Ador asta.
890
00:46:59,811 --> 00:47:01,836
Dumnezeule, o să mă duc acasă să
scriu această scrisoare chiar acum.
891
00:47:02,519 --> 00:47:03,902
Pot măcar să-mi termin ceaiul ?
892
00:47:04,469 --> 00:47:05,269
Asteaptă, ce ?
893
00:47:05,409 --> 00:47:06,372
Ceaiul. Pot să-l termin ?
894
00:47:07,111 --> 00:47:10,132
Asteaptă. I-a spus Veronica
lui Nikki despre cina noastră ?
895
00:47:11,292 --> 00:47:13,309
De ce ar face asta ? A fost un test ?
896
00:47:14,410 --> 00:47:15,579
Am această presimtire, da.
897
00:47:16,027 --> 00:47:20,948
La naiba. Stiam eu. A fost
un test. Cum m-am descurcat ?
898
00:47:21,250 --> 00:47:22,050
Cred că m-am descurcat destul de bine.
899
00:47:22,060 --> 00:47:23,476
Da, a spus că ai fost
grozav, în mare parte.
900
00:47:24,752 --> 00:47:27,715
"În mare parte" ? În oarecare
măsură nu am fost grozav ?
901
00:47:28,947 --> 00:47:30,522
Nu, a spus că ai fost
grozav, dar stii si tu.
902
00:47:31,875 --> 00:47:33,855
Nu, nu stiu.
903
00:47:35,172 --> 00:47:37,997
Într-un fel cum esti tu.
E în regulă, relaxează-te.
904
00:47:38,769 --> 00:47:40,278
Ce vrei să spui ? Cum
sunt ? Ce înseamnă asta ?
905
00:47:41,232 --> 00:47:42,032
Într-un fel ca mine.
906
00:47:43,609 --> 00:47:47,777
"Într-un fel ca tine" ? Sper din tot
sufletul că nu i-a spus asta lui Nikki.
907
00:47:49,423 --> 00:47:50,223
De ce ?
908
00:47:50,901 --> 00:47:55,252
Pur si simplu, nu e adevărat,
să ne pună pe amândoi împreună,
909
00:47:55,387 --> 00:47:59,558
adică, e gresit. Si
lui Nikki nu i-ar place.
910
00:48:01,273 --> 00:48:02,206
Mai ales după toate chestiile
pe care mi le-ai spus.
911
00:48:05,095 --> 00:48:07,880
Crezi că sunt mai nebună decât tine.
912
00:48:08,292 --> 00:48:12,648
Păi, suntem diferiti...
913
00:48:14,205 --> 00:48:19,497
Dumnezeule. Mă omori cu zile.
914
00:48:22,063 --> 00:48:27,482
Stii ce ? Uită că m-am oferit să te ajut.
915
00:48:28,552 --> 00:48:31,863
Uită întreaga idee afurisită.
Pentru că ar fi fost
916
00:48:32,407 --> 00:48:36,550
foarte nebunesc deoarece sunt
mult mai nebună decât tine.
917
00:48:37,101 --> 00:48:37,901
Nu mai tipa.
918
00:48:37,963 --> 00:48:40,765
Sunt o curvă nebună cu un sot mort !
919
00:48:41,417 --> 00:48:43,004
Las-o baltă !
920
00:48:43,400 --> 00:48:44,249
Taci naibii din gură.
921
00:48:44,250 --> 00:48:45,050
Du-te naibii !
922
00:48:46,415 --> 00:48:47,707
Tu să taci naibii din gură !
923
00:48:48,134 --> 00:48:48,934
Tiffany ! Tiffany !
924
00:48:59,316 --> 00:49:00,116
Usurel, Raisin Bran.
925
00:49:02,069 --> 00:49:05,491
Haide. Nu cred că esti nebună, bine ?
926
00:49:05,527 --> 00:49:06,334
Ba da, crezi.
927
00:49:06,335 --> 00:49:07,193
Nu, nu cred.
928
00:49:07,194 --> 00:49:11,192
Ai zis psihiatrului că esti într-o categorie
de boli mintale mai superioară, nu-i asa ?
929
00:49:11,426 --> 00:49:12,545
Ce ? Calmează-te !
930
00:49:12,747 --> 00:49:13,547
Lasă-mă în pace !
931
00:49:13,812 --> 00:49:15,219
Pot să-ti explic, te rog ?
932
00:49:16,968 --> 00:49:19,219
Nu am vrut ca Nikki să creadă că
am fost asociat cu acest gen de
933
00:49:19,587 --> 00:49:21,246
comportament sexual deoarece nu
am făcut niciodată asta, bine ?
934
00:49:21,852 --> 00:49:24,180
Poate că nu ai experimentat
chestii ce eu le-am făcut.
935
00:49:24,882 --> 00:49:26,431
Dar ti-a plăcut să auzi
despre asa ceva, nu-i asa ?
936
00:49:27,983 --> 00:49:32,415
Îti e frică să existi, îti e
frică să trăiesti. Esti un ipocrit.
937
00:49:32,917 --> 00:49:37,435
Esti un conformist. Esti un mincinos. Mi-am
împărtăsit sentimentele si tu m-ai judecat.
938
00:49:37,671 --> 00:49:40,052
Esti un nemernic. Esti un nemernic !
939
00:49:40,642 --> 00:49:42,226
Ia mâinile de pe mine ! Ia-le !
940
00:49:42,609 --> 00:49:43,409
Mă hărtuieste !
941
00:49:45,054 --> 00:49:45,854
Mă hărtuieste !
942
00:49:47,838 --> 00:49:48,704
Lasă-mă în pace !
943
00:49:48,854 --> 00:49:50,091
Calmează-te.
Amice, relaxează-te.
944
00:49:50,103 --> 00:49:51,002
Mă hărtuieste !
945
00:49:51,181 --> 00:49:53,016
Frate, lasă-mă în pace.
946
00:49:53,062 --> 00:49:54,099
Mă hărtuieste !
947
00:49:54,144 --> 00:49:56,200
Încetează, încetează. Încetează, bine ?
948
00:49:56,388 --> 00:50:01,403
Lasă-mă în pace ! Taci, taci.
949
00:50:01,631 --> 00:50:02,431
Încetează.
950
00:50:13,238 --> 00:50:15,244
Lasă-mă în pace !
951
00:50:15,320 --> 00:50:17,147
Ce faci ? Haide. Ce faci ?
952
00:50:17,273 --> 00:50:18,112
Ce le faci copiilor acestia ?
953
00:50:18,308 --> 00:50:19,958
Vrei să fii un derbedeu de
Halloween cu acesti copii ?
954
00:50:20,259 --> 00:50:22,119
Vrei să te întorci la
Baltimore ? Asta vrei să faci ?
955
00:50:22,125 --> 00:50:22,984
Nu am... nu am...
956
00:50:22,985 --> 00:50:24,485
Haide, Solatano, ce ti-au
făcut copiii acestia ?
957
00:50:24,486 --> 00:50:26,486
Mă obligi să te trimit înapoi
la Baltimore, stii asta.
958
00:50:26,787 --> 00:50:28,087
Ce s-a întâmplat cu tine ?
959
00:50:29,805 --> 00:50:31,448
Copiii sunt de vină !
960
00:50:32,095 --> 00:50:33,966
Sincer, el nu a făcut nimic,
copiii au fost de vină.
961
00:50:35,298 --> 00:50:38,039
Ei au început, el nu a făcut nimic.
962
00:50:38,059 --> 00:50:43,610
Haide, omule, ce o să faci cu acel cântec ?
O să fii toată viata speriat de acel cântec ?
963
00:50:43,681 --> 00:50:45,174
E doar un cântec. Nu e un monstru.
964
00:50:45,237 --> 00:50:50,359
Haide, respiră ! Nu cântă nicio
melodie. Nu e nicio melodie.
965
00:50:59,397 --> 00:51:00,721
Asta e.
966
00:51:02,855 --> 00:51:08,855
Asta e. Asa. Îmi pare rău. Îmi pare rău.
967
00:51:10,030 --> 00:51:10,830
Îmi pare rău.
968
00:51:11,831 --> 00:51:12,631
Am mers prea departe.
969
00:51:14,734 --> 00:51:15,534
Se ia de tine ?
970
00:51:15,698 --> 00:51:17,517
Nu, nu. A fost o glumă. E o
glumă pe care eu am făcut-o.
971
00:51:17,854 --> 00:51:19,698
E un ordin de restrictie
pe numele tipului acesta.
972
00:51:19,929 --> 00:51:20,990
Stiu, am un simt al umorului prostesc.
973
00:51:21,216 --> 00:51:22,016
Nu e un lucru bun de făcut.
974
00:51:22,097 --> 00:51:24,070
Sunt dată peste cap. Ce pot
să-ti spun ? Îmi pare rău.
975
00:51:24,638 --> 00:51:25,438
Esti văduva lui Tommy, nu-i asa ?
976
00:51:25,779 --> 00:51:29,437
Da, sunt văduva curvă si nebună a lui Tommy,
fără partea cu târfa majoritatea timpului.
977
00:51:30,057 --> 00:51:33,565
Esti o fată nostimă.
Vrei să bem ceva cândva ?
978
00:51:37,080 --> 00:51:38,457
- Ce am spus ?
- Nu mai face asta.
979
00:51:53,069 --> 00:51:54,057
Îmi pare rău pentru ceea
ce am spus la restaurant.
980
00:51:54,463 --> 00:51:56,572
Stiu. Stiu că nu ai vorbit serios.
981
00:51:57,087 --> 00:51:57,952
Nu am vorbit deloc serios.
982
00:51:58,312 --> 00:51:59,850
Stiu, spui lucruri pe
care nu le vrei tot timpul.
983
00:52:00,150 --> 00:52:02,442
Tot îi voi da scrisoarea
lui Nikki, nu-ti face griji.
984
00:52:03,878 --> 00:52:06,167
Chiar apreciez asta, Tiffany.
985
00:52:07,512 --> 00:52:08,312
Stiu că apreciezi.
986
00:52:08,427 --> 00:52:11,562
- Stii ?
- Da, sigur.
987
00:52:15,063 --> 00:52:17,763
Ne vom vedea mâine ? Cu scrisoarea ?
988
00:52:21,713 --> 00:52:23,317
Pun pariu că stiu ce s-a
întâmplat dacă doar unul lipseste.
989
00:52:24,667 --> 00:52:27,697
Ori Dolores sau Pat aveau nevoie
de un plic si unul din ei l-a luat.
990
00:52:28,437 --> 00:52:30,642
- Asta e singurul răspuns.
- Nu, nu, nu.
991
00:52:31,271 --> 00:52:34,575
Dolores, cineva a fost în camera mea de
studiu. Cine mi-a luat unul din plicuri ?
992
00:52:35,000 --> 00:52:35,800
Cineva mi-a luat un plic.
993
00:52:37,395 --> 00:52:39,010
Probabil ar trebui să sunăm la FBI.
994
00:52:39,428 --> 00:52:40,362
Nu-ti bate joc. E ceva serios.
995
00:52:41,181 --> 00:52:44,086
Ce FBI ? Vino, uită-te.
Îti arăt despre ce e vorba.
996
00:52:44,337 --> 00:52:46,467
O să-ti explic ceva.
Adică, stii ce fac, dragă.
997
00:52:46,637 --> 00:52:49,095
Totul e asa...
998
00:52:49,362 --> 00:52:50,543
Am astea, toate corespund.
999
00:52:50,978 --> 00:52:51,778
Tată, am împrumutat
unul din plicurile tale.
1000
00:52:51,887 --> 00:52:52,687
Sper că nu e o problemă.
1001
00:52:52,688 --> 00:52:55,104
Nu, nu e bine. Nu e
bine. Trebuie să întrebi.
1002
00:52:55,312 --> 00:52:57,171
"Nu intra în camera mea de
studiu sau te voi mânca de viu !"
1003
00:52:57,417 --> 00:52:58,217
Nu e amuzant, nu e amuzant.
1004
00:52:58,312 --> 00:52:59,788
De ce toată lumea îsi bate joc de asta ?
1005
00:53:00,033 --> 00:53:02,415
Dolores, esti atât de frumoasă !
1006
00:53:02,587 --> 00:53:05,014
Încetează !
Opreste-te, opreste-te !
1007
00:53:06,507 --> 00:53:09,552
Ascultă, o multime de plicuri vin si
pleacă din biroul meu în fiecare zi
1008
00:53:09,894 --> 00:53:11,401
după meciuri cu o multime de bani în ele.
1009
00:53:11,652 --> 00:53:13,087
Asa că arătati putin
respect pentru ceea ce fac.
1010
00:53:13,517 --> 00:53:14,612
Da, stiu. Am văzut
doi-sapte-patru.
1011
00:53:14,762 --> 00:53:15,567
Voiam să-ti spun numărul.
1012
00:53:15,702 --> 00:53:16,502
Multumesc.
1013
00:53:16,503 --> 00:53:17,869
Dar plicul era gol. Îmi
pare rău, dar tu dormeai.
1014
00:53:17,904 --> 00:53:19,442
Nu am vrut să te trezesc,
dar îmi trebuia un plic.
1015
00:53:19,624 --> 00:53:21,771
Nu ai vrut să mă trezesti ?
Nu a vrut să mă trezească.
1016
00:53:22,064 --> 00:53:25,389
Nu are nicio problemă să se plângă în
legătură cu afurisitul de Ernest Hemingway.
1017
00:53:25,694 --> 00:53:27,402
Nu are nicio problemă să
întrebe de filmarea de la nuntă.
1018
00:53:27,749 --> 00:53:29,399
E ziua meciului ! O să fac chipsuri de casă.
1019
00:53:29,628 --> 00:53:32,527
Da, haide, tată, fii cumsecade.
Haide, face chipsuri de casă.
1020
00:53:32,732 --> 00:53:33,532
Haide, tata !
1021
00:53:35,926 --> 00:53:37,187
De ce esti asa pornit cu asta ?
1022
00:53:38,137 --> 00:53:39,640
- E foarte bucuros.
- Sunt bucuros.
1023
00:53:39,813 --> 00:53:40,832
Nu, esti atât de pornit.
1024
00:53:40,972 --> 00:53:41,797
E un lucru bun ?
1025
00:53:41,944 --> 00:53:44,537
Esti pornit. Nu stiu despre ce e vorba.
1026
00:53:44,707 --> 00:53:46,862
Îti administrezi corect medicamentele ?
1027
00:53:47,538 --> 00:53:48,828
Dacă îmi administrez
corect ? Sigur că o fac.
1028
00:53:50,210 --> 00:53:52,607
Bine. Iei putin mai
multe sau ceva de genul ?
1029
00:53:52,862 --> 00:53:55,067
Nu, dacă luam asa, eram
la podea acum, tata.
1030
00:53:55,267 --> 00:53:57,972
Rămâi cu noi. Rămâi pentru meci.
Să petreci timpul în familie.
1031
00:53:58,223 --> 00:53:59,157
Tată, nu pot. Uite, sunt pregătit să plec.
1032
00:53:59,317 --> 00:54:03,016
- Petrece timpul în familie.
- Te referi la TOC, la superstitie ?
1033
00:54:03,467 --> 00:54:05,326
Haide, tatăl tău are nevoie
de o victorie. Ajută-l.
1034
00:54:05,781 --> 00:54:07,647
- Haide. Nu pot.
- E cu cei de la Seahawks.
1035
00:54:07,797 --> 00:54:13,039
Ia-ti jerseul pe tine si rămâi, te
rog. Te rog. E important, te rog.
1036
00:54:13,844 --> 00:54:15,623
- Ce pui la cale, Pat ?
- Nimic, fii serioasă.
1037
00:54:15,918 --> 00:54:16,718
Ce e în plic ?
1038
00:54:16,913 --> 00:54:19,037
Da, ce faci ? Ce e în plic ?
1039
00:54:19,708 --> 00:54:21,934
Înving cântecul ! Am câstigat argumentul !
1040
00:54:22,157 --> 00:54:24,402
Mă joc pe teren ! Mă simt minunat !
1041
00:54:40,092 --> 00:54:41,667
Ce mai faceti ? Tiffani este aici ?
1042
00:54:42,412 --> 00:54:43,212
Ce vrei de la ea ?
1043
00:54:43,222 --> 00:54:45,916
E un alt ciudat ? Ce
vrei, ciudatule ? Pleacă.
1044
00:54:46,182 --> 00:54:47,566
Nu, nu, nu. Eu sunt însurat.
1045
00:54:47,824 --> 00:54:49,543
- Grozav, un ciudat căsătorit.
- Eu sunt prietenul ei.
1046
00:54:49,710 --> 00:54:52,277
Noi alergăm. Nu ne-ati
văzut ? Am dus-o la restaurant.
1047
00:54:52,447 --> 00:54:53,278
Nu e aici.
1048
00:54:53,357 --> 00:54:56,308
- Bună. Ce mai faceti ? Tiffany e acasă ?
- Pleacă.
1049
00:54:56,370 --> 00:55:00,335
O cunosc. Ne-am întâlnit.
Încă ne mai întâlnim.
1050
00:55:00,349 --> 00:55:01,839
Am sunat-o, i-am
trimis mesaje.
1051
00:55:01,919 --> 00:55:04,000
Încă nu am primit vesti de la
ea. Obisnuiam să lucrăm împreună.
1052
00:55:04,035 --> 00:55:05,354
Pleacă naibii de aici.
1053
00:55:05,439 --> 00:55:06,375
Voiam să vă dau cartea mea
de vizită să i-o dati ei.
1054
00:55:06,440 --> 00:55:07,901
- Încă un ciudat nesimtit.
- Ascultă ce spune.
1055
00:55:07,939 --> 00:55:09,019
- Ascultă ce spune.
- Ce spune ?
1056
00:55:09,064 --> 00:55:09,902
Spune că esti nesimtit.
1057
00:55:09,927 --> 00:55:10,769
Cum de sunt nesimtit ?
1058
00:55:10,864 --> 00:55:11,733
Stii tu, stii tu. Haide.
1059
00:55:11,899 --> 00:55:14,879
Uneori e în regulă cu genul ăsta de
fete, vor să se distreze si uneori
1060
00:55:15,096 --> 00:55:17,294
nu e deoarece au inimă frântă, sunt rănite
1061
00:55:17,444 --> 00:55:20,409
si sunt o tintă usoară. Si în
acest caz, în special acest caz,
1062
00:55:20,579 --> 00:55:21,959
cred că acea inimă a fost alinată.
1063
00:55:22,115 --> 00:55:24,991
Si trebuie să te asiguri că
s-a vindecat. Si tu stai în cale
1064
00:55:25,131 --> 00:55:27,104
în momentul acesta, bine ?
Pentru că e sensibilă, desteaptă
1065
00:55:27,210 --> 00:55:29,588
si creativă. E o fată grozavă
si trebuie să respecti asta.
1066
00:55:29,714 --> 00:55:31,212
Haide.
1067
00:55:31,694 --> 00:55:33,659
Să te conduc până la masină.
Esti un tip mai bun de atât.
1068
00:55:33,799 --> 00:55:35,426
- Pot să văd în privirea ta.
- Mi-a trimis un mesaj !
1069
00:55:45,591 --> 00:55:49,691
Asteaptă ! Ce faci ? Ce s-a întâmplat ?
1070
00:55:49,875 --> 00:55:52,320
Cum de nu ai luat scrisoarea, nu
erai afară ? Ce naiba se întâmplă ?
1071
00:55:52,361 --> 00:55:53,361
Nu pot, nu pot să o fac.
1072
00:55:53,433 --> 00:55:54,334
Cum adică nu poti să o
faci ? Ce nu poti să faci ?
1073
00:55:54,484 --> 00:55:55,702
Nu pot să-i dau scrisoarea lui Nikki.
1074
00:55:56,491 --> 00:55:59,874
Tiffany, despre ce
vorbesti ? Cum adică nu poti
1075
00:56:00,049 --> 00:56:02,379
- să-i dai scrisoarea lui Nikki ?
- Eu ce primesc în schimb ?
1076
00:56:02,504 --> 00:56:05,429
- Ce faci pentru mine ?
- Ai spus că dacă scriu scrisoarea,
1077
00:56:05,576 --> 00:56:07,195
i-o dai lui Nikki. A fost o păcăleală ?
1078
00:56:07,330 --> 00:56:09,923
Pentru că fac asta din nou si
din nou, fac toate aceste chestii
1079
00:56:10,048 --> 00:56:13,984
pentru alti oameni si apoi mă trezesc
si sunt goală pe dinăuntru, nu am nimic !
1080
00:56:14,684 --> 00:56:16,531
Despre ce vorbesti ? Pari a fi
o fată dură în privinta mea.
1081
00:56:16,644 --> 00:56:18,115
De ce nu faci lucrurile de una singură ?
1082
00:56:18,230 --> 00:56:21,330
Mereu ajung în astfel de situatii.
1083
00:56:21,480 --> 00:56:25,367
Ofer totul altor oameni si
niciodată... Eu niciodată nu obtin
1084
00:56:25,522 --> 00:56:27,862
ceea ce vreau, bine ?
Eu nu sunt ca sora mea.
1085
00:56:33,811 --> 00:56:35,676
În regulă, cere ceva pentru
tine. Ce pot să fac pentru tine ?
1086
00:56:37,340 --> 00:56:41,950
- Nu pot s-o fac.
- Tiffany, ce vrei să fac ?
1087
00:56:43,994 --> 00:56:46,175
- Gândeste-te la ceva.
- E un lucru.
1088
00:56:46,797 --> 00:56:47,948
E un lucru, bine. Ce fel de lucru ?
1089
00:56:49,453 --> 00:56:52,210
E un lucru, e o chestie.
E o chestie cu dansul.
1090
00:56:53,017 --> 00:56:54,120
E o chestie cu dansul, bine.
1091
00:56:54,280 --> 00:56:56,370
E o competitie la
Hotelul Benjamin Franklin.
1092
00:56:56,520 --> 00:56:58,385
Tommy nu ar face-o niciodată cu
mine si am ratat în fiecare an.
1093
00:56:58,542 --> 00:56:59,556
Tommy e mort, asa că nu o s-o facă.
1094
00:56:59,686 --> 00:57:02,385
- Te rog, ai vrea să...
- Nu am un filtru când vorbesc.
1095
00:57:02,400 --> 00:57:04,135
Putem să avem o singură conversatie
fără să-mi reamintesti că
1096
00:57:04,293 --> 00:57:05,093
sotul meu e mort ?
1097
00:57:05,245 --> 00:57:06,225
Da, îmi pare rău. Îmi pare
rău. Bine, îmi pare rău.
1098
00:57:09,380 --> 00:57:12,939
Dar, pot să o fac doar dacă am un partener
si acum sunt pe cale să ratez încă un an.
1099
00:57:12,968 --> 00:57:14,320
Nu am să dansez cu tine.
1100
00:57:14,468 --> 00:57:15,268
Despre ce vorbesti ?
1101
00:57:15,965 --> 00:57:19,045
Ce, programul tău e prea încărcat ?
Citesti "Grapes of Wrath" si te uiti
1102
00:57:19,180 --> 00:57:20,100
la fotbal cu tatăl tău ?
1103
00:57:20,247 --> 00:57:21,625
Tiffany, nu am să dansez cu tine.
1104
00:57:21,775 --> 00:57:22,855
În regulă, atunci nu am să-i
dau afurisita de scrisoare.
1105
00:57:23,350 --> 00:57:25,030
Asteaptă ! Dar ai promis că o să faci asta.
1106
00:57:25,329 --> 00:57:26,370
Gândeste-te la asta.
1107
00:57:28,252 --> 00:57:30,126
Am făcut deja ceva pentru tine, stii.
1108
00:57:30,127 --> 00:57:31,127
Ce ai făcut pentru mine ?
1109
00:57:32,267 --> 00:57:34,075
Am avut grijă de acel nătâng
ce era în fata casei tale.
1110
00:57:34,325 --> 00:57:35,125
Ce ? Jordie ?
1111
00:57:35,437 --> 00:57:37,195
Să te întreb ceva. Îl
suni când esti singură ?
1112
00:57:39,320 --> 00:57:41,455
Asta îl încurajează, Tiffany.
Nu ar trebui să o faci.
1113
00:57:41,775 --> 00:57:43,057
Nu ai putea să spui la
fel despre tine si Nikki ?
1114
00:57:43,617 --> 00:57:44,655
Nu e deloc ca între mine si Nikki.
1115
00:57:44,865 --> 00:57:46,345
Despre ce vorbesti ? Suntem
îndrăgostiti si suntem căsătoriti.
1116
00:57:46,695 --> 00:57:47,495
E complet diferit.
1117
00:57:47,730 --> 00:57:52,125
Cum sunteti îndrăgostiti ? Povesteste-mi
despre asta. Marea iubire fată de Nikki.
1118
00:57:53,021 --> 00:57:54,427
Spune-mi despre asta, vreau să înteleg.
1119
00:57:56,046 --> 00:57:58,093
Avem o atractie foarte neconventionala,
îi face pe oameni să se simtă ciudat,
1120
00:57:58,128 --> 00:58:01,318
dar nu si pe mine. E cea mai frumoasă
femeie cu care am fost vreodată.
1121
00:58:02,034 --> 00:58:04,673
E ceva electrizant între noi.
1122
00:58:04,852 --> 00:58:07,549
Bine ? Da, vrem să ne schimbăm reciproc,
dar e normal, cuplurile vor să facă asta,
1123
00:58:07,921 --> 00:58:10,652
vreau ca ea să nu se mai îmbrace în
felul cum o face, vreau să înceteze
1124
00:58:10,867 --> 00:58:13,386
să se comporte superioară fată de
mine, bine ? Si vrea ca eu să slăbesc
1125
00:58:13,533 --> 00:58:17,250
si să încetez cu schimbările de
dispozitie, ceea ce am făcut cu amândouă.
1126
00:58:17,390 --> 00:58:20,123
Adică, oamenii se ceartă. Cuplurile
se ceartă. Ne-am certa, nu am vorbi
1127
00:58:20,273 --> 00:58:23,070
vreo două săptămâni. E normal. Mereu
a vrut ce e mai bun pentru mine.
1128
00:58:23,253 --> 00:58:26,392
Voia să fiu îndrăgostit si
milos. Si e un lucru bun.
1129
00:58:26,528 --> 00:58:29,191
Stii ? Uite, sunt un sine
mai bun astăzi, si cred că
1130
00:58:29,330 --> 00:58:31,938
si ea e un sine mai bun, si iubirea
noastră o să fie al naibii de uimitoare.
1131
00:58:32,138 --> 00:58:34,885
O să fie uimitoare, si tu ai să fii
uimitor, si ea o să fie uimitoare
1132
00:58:34,920 --> 00:58:37,195
si nu ai să fii acel tip ce o să profite
1133
00:58:37,344 --> 00:58:39,179
de o situatie fără a oferi ceva în schimb.
1134
00:58:39,758 --> 00:58:42,725
Asa că gândeste-te la chestia cu dânsul.
1135
00:58:49,619 --> 00:58:51,833
Danny, ai iesit din spital ?
Si esti aici în ziua meciului ?
1136
00:58:52,058 --> 00:58:56,028
Am iesit. E oficial,
omule. Nu mi-au schimbat
1137
00:58:56,198 --> 00:59:00,413
statutul de internare conform Legii Igienei
Mentale în cadrul sentintei mele criminale
1138
00:59:00,558 --> 00:59:03,771
cu două treimi din durata maximă, asa că
am iesit. Au fost nevoiti să-mi dea drumul.
1139
00:59:05,251 --> 00:59:06,153
Nu am înteles niciodată ce spune.
1140
00:59:06,398 --> 00:59:08,444
În regulă, avocat al închisorii,
haide, să ne întoarcem si să stăm
1141
00:59:08,584 --> 00:59:09,384
asa cum am stat până acum.
1142
00:59:10,404 --> 00:59:13,594
Ce tratatie ! Tata te-a pus să stai aici ?
1143
00:59:14,187 --> 00:59:15,591
Da ! Îmi spune "avocat al închisorii."
1144
00:59:16,498 --> 00:59:17,893
Tine telecomanda asa
cum o tineai până acum.
1145
00:59:18,513 --> 00:59:19,423
Bine. Si acum tii si telecomanda ?
1146
00:59:19,866 --> 00:59:21,302
Si functionează. Tatăl tău e un geniu.
1147
00:59:22,274 --> 00:59:25,141
- Îndreaptă-te putin.
- Si Danny e talismanul norocos ?
1148
00:59:25,516 --> 00:59:27,883
Danny e prietenul tău. Asta e
casa ta, totul se rezumă la tine.
1149
00:59:28,243 --> 00:59:29,998
- Tu esti acela.
- Da, tu esti acela, Pat.
1150
00:59:30,210 --> 00:59:31,843
Superstitii, Danny. Nu stiu.
1151
00:59:32,008 --> 00:59:32,808
Vino si stai jos.
1152
00:59:33,303 --> 00:59:35,468
Nu pieri făcând Dumnezeu o
sti ce cu acea Tiffany Maxwell.
1153
00:59:35,643 --> 00:59:38,398
Tată, tată, tata. E prietena
mea. De ce ai spune asta ?
1154
00:59:39,283 --> 00:59:41,516
E răvăsită. Trebuie să fii atent.
Merge foarte mult la psihiatru.
1155
00:59:41,938 --> 00:59:44,376
Si eu merg mult la psihiatru,
Ronnie. Ce vrei să spui ?
1156
00:59:44,745 --> 00:59:45,778
- Spun si eu.
- Si eu sunt răvăsit ?
1157
00:59:46,355 --> 00:59:48,943
De ce nu încetezi să judeci oamenii ?
Judeci pe toată lumea. Tu esti acela
1158
00:59:49,093 --> 00:59:49,959
ce are o căsătorie răvăsită.
1159
00:59:50,054 --> 00:59:51,552
Am grijă de tine, am
grijă de tine. E instabilă.
1160
00:59:51,722 --> 00:59:52,837
Ce nu e în regulă cu căsnicia ta ?
1161
00:59:52,983 --> 00:59:53,783
Nu e nimic în neregulă !
1162
00:59:53,784 --> 00:59:56,319
Ar fi trebuit să vezi când am fost
la el acasă. E ca un circ acolo.
1163
00:59:56,509 --> 00:59:58,474
Despre ce vorbesti ? Nu o să ascund asta.
1164
00:59:58,619 --> 01:00:00,320
- Trebuie să te descurci cu asta.
- Nu-mi mai călca boasele în picioare.
1165
01:00:00,492 --> 01:00:03,963
- Ti-am adus un iPod.
- E pentru mine ?
1166
01:00:04,107 --> 01:00:05,817
Da. E vechiul meu iPod, dar...
1167
01:00:05,932 --> 01:00:08,494
Amice, multumesc. E foarte
drăgut din partea ta.
1168
01:00:08,959 --> 01:00:10,443
- Treizeci si doi de gigabytes.
- Câte melodii intra ?
1169
01:00:10,444 --> 01:00:11,444
Sapte mii.
1170
01:00:12,549 --> 01:00:14,756
Da, îi ai si pe The Stranglers.
Îi adori pe The Stranglers.
1171
01:00:14,960 --> 01:00:18,361
- Sex Pistols. Clash.
- Ai si din Clash.
1172
01:00:18,853 --> 01:00:22,099
"West Side Story".
- Da, "West Side Story". Mă linisteste.
1173
01:00:22,254 --> 01:00:24,413
- "Maria, am întâlnit o fată pe nume Maria"
- Corect, corect, corect.
1174
01:00:24,562 --> 01:00:27,194
Si apoi când sunt nervos, ceea ce se
întâmplă des zilele astea, mă duc în garaj
1175
01:00:27,343 --> 01:00:30,043
... Metalica... Megadeth.
1176
01:00:37,199 --> 01:00:38,618
Am început să sparg lucruri.
1177
01:00:38,619 --> 01:00:39,564
Trebuie să-ti aduni căsnicia laolaltă.
1178
01:00:39,714 --> 01:00:43,101
Am început să sparg lucruri
si m-am lovit la mână. Si...
1179
01:00:43,234 --> 01:00:46,503
- Ronnie, e aiurea.
- Da, dar mă face să mă simt bine.
1180
01:00:47,306 --> 01:00:48,359
Asta e terapia mea, stii ?
1181
01:00:48,859 --> 01:00:51,569
Când sunt cu Nikki, nu o să fac
niciodată lucruri ca astea...
1182
01:00:52,004 --> 01:00:53,289
Nikki ? Ce e mereu cu Nikki ?
1183
01:00:56,948 --> 01:01:01,059
Un ordin de restrictie nu e ceva cu care
să te prostesti, frate. Uită-te la tine !
1184
01:01:02,817 --> 01:01:04,356
Esti în formă ! Arăti absolut
uimitor. Te simti bine ?
1185
01:01:04,806 --> 01:01:07,459
- Ce mai faci, Jake ?
- Bine. Arăti ca Arnold în floare vârstei.
1186
01:01:07,604 --> 01:01:10,174
Nu ti-am spus că
nu l-ai recunoaste ?
1187
01:01:11,075 --> 01:01:14,829
Ascultă, îmi pare rău că nu am
venit să te vizitez la spital.
1188
01:01:15,674 --> 01:01:18,823
Stii că acele locuri mă
înspăimântă si compania s-a extins.
1189
01:01:19,023 --> 01:01:20,943
L-am ajutat pe tata cu
restaurantul că trebuie să aibă
1190
01:01:21,092 --> 01:01:23,989
o afacere legală. Trebuie să
plătească taxe. Cu toti banii
1191
01:01:23,999 --> 01:01:26,014
pe care-i câstigă din
pariuri, o să vină după el.
1192
01:01:26,224 --> 01:01:28,720
Si se pare că, o să-l
fac partener la companie.
1193
01:01:30,433 --> 01:01:34,037
Nici nu mai stiu ce să-ti
spun. Ti-ai pierdut sotia,
1194
01:01:35,238 --> 01:01:38,834
eu mă logodesc si vreau să fiu capabil
să-ti spun despre genul ăsta de lucruri.
1195
01:01:39,003 --> 01:01:44,839
Ti-ai pierdut casa, eu îmi
iau una nouă. Ti-ai pierdut
1196
01:01:44,979 --> 01:01:47,189
locul de muncă, lucrurile merg
grozav pentru mine la companie.
1197
01:01:48,084 --> 01:01:50,075
Încetează să-i vorbesti de toate lucrurile
bune pentru tine si rele pentru el.
1198
01:01:50,199 --> 01:01:53,382
Lasă-l în pace. Ne uităm la meci.
1199
01:01:54,067 --> 01:01:56,116
Stii ce, o să... o să
încetez să mai vorbesc.
1200
01:01:56,256 --> 01:01:57,704
Am să tac din gură.
1201
01:02:02,494 --> 01:02:04,464
Cum ar zice prietenul meu Danny...
1202
01:02:09,465 --> 01:02:11,465
nu am decât iubire pentru tine, frate.
1203
01:02:18,319 --> 01:02:19,477
- Asa este. Asa este.
- E drăgut. E drăgut.
1204
01:02:20,829 --> 01:02:24,849
- Multumesc lui Dumnezeu, în sfârsit.
- DeSean Jackson.
1205
01:02:24,850 --> 01:02:25,950
Da. S-a potrivit ?
1206
01:02:26,574 --> 01:02:27,938
L-am purtat la Ronnie la cină.
1207
01:02:28,436 --> 01:02:29,764
Frumos jerseu. Ador acel jerseu.
1208
01:02:30,477 --> 01:02:32,565
- Veronicăi nu i-a plăcut.
- Veronica urăste jerseul.
1209
01:02:33,000 --> 01:02:35,924
Orice faci, ai grijă de acel
ordin de restrictie, bine ?
1210
01:02:36,503 --> 01:02:39,321
Nu o lăsă pe Tiffany să te bage în belele.
1211
01:02:39,476 --> 01:02:41,643
Pat, pui ceva la cale, stiu eu.
1212
01:02:41,829 --> 01:02:45,069
Oamenii ca Tiffany, sau Danny,
sau ca mine, poate că stim ceva ce
1213
01:02:45,214 --> 01:02:47,282
voi nu stiti bine ? V-ati
gândit vreodată la asta ?
1214
01:02:47,430 --> 01:02:48,641
Poate că întelegem ceva
pentru că suntem mai...
1215
01:02:48,974 --> 01:02:50,508
Avem un al saselea simt.
Adică, toată lumea îl are.
1216
01:02:50,637 --> 01:02:51,437
Toată lumea nu e în contact cu acesta.
1217
01:02:52,219 --> 01:02:54,033
- Ce mai faci, Pat ?
- Iisuse.
1218
01:02:54,187 --> 01:02:56,879
Bănuiesc că al saselea lui simt a
uitat să-i spună că vine politia.
1219
01:02:57,904 --> 01:02:59,349
Îl duc înapoi la spital.
1220
01:02:59,716 --> 01:03:00,857
Ce ? Nu, nu, a trecut peste chestia lui, nu ?
1221
01:03:01,371 --> 01:03:03,466
În primul rând, verificati
ultima dezvoltare legală.
1222
01:03:04,721 --> 01:03:07,744
Am primit un apel că te-a trecut la statutul
de internare după Legea Igienei Mentale
1223
01:03:08,089 --> 01:03:09,949
până la termenul limită
a sentintei tale, asa că...
1224
01:03:10,381 --> 01:03:12,839
Asteaptă. Sunteti un fan Eagles
sau nu sunteti fan Eagles ?
1225
01:03:13,589 --> 01:03:14,389
Sunt un fan Eagles.
1226
01:03:14,659 --> 01:03:17,769
Atunci, care-i problema ?
Nu pleacă nicăieri.
1227
01:03:17,904 --> 01:03:19,812
Lăsati-l să termine meciul,
asta e tot. Batista functionează.
1228
01:03:19,883 --> 01:03:21,708
Îi terminăm pe cei de la Seahawks,
douăzeci la saptesprezece.
1229
01:03:22,317 --> 01:03:24,855
Ce s-a întâmplat cu voi ?
Lăsati-l să rămână, vă rog !
1230
01:03:25,660 --> 01:03:27,207
Nu stiu despre ce naiba vorbesti
în legătură cu "batista".
1231
01:03:28,057 --> 01:03:30,795
Si mă bucur că cei de la
Seahawks pierd si noi câstigăm,
1232
01:03:30,925 --> 01:03:34,868
dar trebuie să-l duc pe Danny McDaniels
înapoi la Baltimore, în regulă ?
1233
01:03:35,012 --> 01:03:36,037
Poate face recurs la
cazul lui de la Baltimore.
1234
01:03:37,197 --> 01:03:39,770
Nu aveti dreptate cu Legea
Igienei Mentale. Nu aveti dreptate.
1235
01:03:40,573 --> 01:03:42,564
Haide. Trebuie să vă fie rusine de voi.
1236
01:04:01,703 --> 01:04:04,382
Am folosit banii de asigurare să
construiesc asta. Eu am proiectat-o.
1237
01:04:04,648 --> 01:04:07,897
Toată podeaua e din stejar tare.
Are un stil aparte pentru dansatori.
1238
01:04:08,477 --> 01:04:10,802
Nu sunt o dansatoare foarte bună, dar
cui îi pasă ? E o terapie si e distractiv.
1239
01:04:10,952 --> 01:04:14,484
Si peretii sunt buni pentru că
pot să dau muzica destul de tare
1240
01:04:14,678 --> 01:04:16,902
- fără ca cineva să audă.
- Unde dormi ?
1241
01:04:17,473 --> 01:04:21,626
La etaj. E un garaj, l-am renovat.
1242
01:04:21,876 --> 01:04:23,307
Stii, m-am gândit să
pun o bară pentru balet.
1243
01:04:23,477 --> 01:04:24,772
Când ai de gând să i-o dai ?
1244
01:04:24,773 --> 01:04:25,873
Ce ?
1245
01:04:28,067 --> 01:04:29,367
Scrisoarea lui Nikki.
1246
01:04:31,267 --> 01:04:33,703
- Probabil în seara asta.
- Serios ?
1247
01:04:33,738 --> 01:04:35,432
Ronnie, Veronica si cu mine
o s-o vedem în seara asta.
1248
01:04:36,287 --> 01:04:38,337
De fapt am schimbat primul
paragraf. Am făcut un lucru ca
1249
01:04:38,462 --> 01:04:39,871
Shakespeare si cât de romantic este.
1250
01:04:40,017 --> 01:04:41,044
Si că probabil în viitor dacă
1251
01:04:41,179 --> 01:04:44,108
vrea să danseze, pot să fiu capabil să fac
asta din cauza tuturor antrenamentelor...
1252
01:04:44,246 --> 01:04:45,547
Nu, e bine, e foarte bine.
1253
01:04:45,682 --> 01:04:46,617
Am presupus că esti o profesoară bună.
1254
01:04:47,009 --> 01:04:47,929
Da. Adică, asa sper.
1255
01:04:48,037 --> 01:04:48,957
Probabil poti să ne înveti pe
amândoi, stii la ce mă refer ?
1256
01:04:49,087 --> 01:04:52,322
Si de asemenea am mentionat cât de
generos este, ce fac pentru tine.
1257
01:04:52,467 --> 01:04:54,170
Da. E foarte generos.
1258
01:04:54,555 --> 01:04:55,355
Stii, să fiu de folos.
1259
01:04:55,922 --> 01:04:56,722
- Da.
- Nevoii tale.
1260
01:04:56,820 --> 01:05:00,532
În regulă, să începem cu ceva simplu.
Începe din coltul acela, vino spre mine.
1261
01:05:01,377 --> 01:05:02,177
Plimbă-te prin cameră.
1262
01:05:03,517 --> 01:05:05,190
Putem să facem altceva înafară
de întelegerea cu dânsul ?
1263
01:05:05,407 --> 01:05:06,207
Îti bati joc de mine ?
1264
01:05:06,208 --> 01:05:08,158
- Mă pricep cu ciocanul. Vrei să repar ceva ?
- O întelegere e o întelegere.
1265
01:05:08,365 --> 01:05:12,189
Stiu. Bine. Sugeram că
probabil e un scenariu mai bun.
1266
01:05:12,424 --> 01:05:18,424
De ce nu vii spre mine
ca si cum as fi Nikki.
1267
01:05:20,003 --> 01:05:24,988
Si singura cale să transmiti cât de mult
ti-am lipsit e prin mers. Prin mers încet.
1268
01:05:25,074 --> 01:05:28,049
Nu poti vorbi. Doar mergi.
1269
01:05:28,605 --> 01:05:31,605
Nu o fac. Nu. E prostesc.
1270
01:05:31,779 --> 01:05:36,213
Fără mers, fără scrisoare. Vino spre mine
ca si cum as fi Nikki. Fă-o. Eu sunt Nikki.
1271
01:05:36,373 --> 01:05:38,894
Nu esti Nikki.
1272
01:05:41,094 --> 01:05:44,094
Nu ridica privirea până
când nu esti la jumătate.
1273
01:05:57,099 --> 01:05:59,481
Da. Simti asta ? Asta e emotia.
1274
01:05:59,832 --> 01:06:00,939
Nu simt nimic.
1275
01:06:04,539 --> 01:06:07,539
Ti-a spus cineva vreodată
cum a murit Tommy ?
1276
01:06:12,850 --> 01:06:14,276
Eram căsătoriti de trei ani si
1277
01:06:14,461 --> 01:06:18,021
cinci zile, si l-am iubit.
Dar în ultimele două luni,
1278
01:06:18,186 --> 01:06:23,368
nu-mi mai plăcea sexul deloc.
De parcă eram atât de diferiti si
1279
01:06:23,493 --> 01:06:26,941
eram deprimată. O parte era din
vina mea, o parte era că el voia
1280
01:06:27,076 --> 01:06:29,918
să facem copii si deja îmi
era greu să am grijă de mine.
1281
01:06:30,411 --> 01:06:36,411
Nu cred că asta mă face o criminală.
Oricum, la o seară după cină,
1282
01:06:37,622 --> 01:06:43,622
conducea spre Victoria's Secret
la Mall-ul King of Prussia
1283
01:06:44,297 --> 01:06:47,994
si a luat lenjerie de corp să
facă să meargă. Si pe drum înapoi,
1284
01:06:48,154 --> 01:06:50,992
s-a oprit pe autostrada 76 să ajute un tip
ce avea pană si a fost lovit de o masină
1285
01:06:51,201 --> 01:06:56,021
si l-a ucis. Si cutia de la Victoria's
Secret era încă pe bancheta din fată.
1286
01:07:00,751 --> 01:07:02,674
Asta e un sentiment.
1287
01:09:52,039 --> 01:09:53,264
- Mai încetul.
- Ce ?
1288
01:09:53,331 --> 01:09:57,633
Tatăl tău a vrut să iei asta.
1289
01:09:57,835 --> 01:09:58,834
A vrut ca eu să am toate
informatiile despre Eagles.
1290
01:09:59,614 --> 01:10:03,185
- E traiul lui.
- Transmite-i multumiri tatei.
1291
01:10:03,608 --> 01:10:06,031
Tatăl tău se asteaptă să
petreacă timpul cu tine, Pat.
1292
01:10:13,264 --> 01:10:16,126
Fotbalul rămâne în afara locului
acesta, la fel si "Lord of the Flies."
1293
01:10:16,904 --> 01:10:19,381
Asteaptă, nu, ce faci ? Sunt
în urmă cu programa analitică.
1294
01:10:19,641 --> 01:10:22,688
- Nu-mi pasă.
- Ce naiba faci ?
1295
01:10:23,179 --> 01:10:24,990
Le-ai aruncat afară ?
1296
01:10:25,819 --> 01:10:28,614
Ce ? Nu ai să citesti porcăria aia
în timpul meu. Pot să-ti spun totul
1297
01:10:28,749 --> 01:10:32,108
despre "Lord of the Flies". E despre
o multime de băieti de pe o insulă
1298
01:10:32,259 --> 01:10:35,190
si au o cochilie, o scoică
si oricine are cochilia
1299
01:10:35,329 --> 01:10:37,732
au puterea si pot să vorbească.
Si dacă nu ai cochilia,
1300
01:10:37,970 --> 01:10:40,387
atunci nu ai puterea. Si
mai era un băietas dolofan,
1301
01:10:40,811 --> 01:10:43,303
si-l poreclesc "Porcusor" si chiar
erau răi, si apoi s-a petrecut o crimă.
1302
01:10:43,433 --> 01:10:47,436
Umanitatea e dezgustătoare si
nu există un aspect pozitiv.
1303
01:10:48,206 --> 01:10:51,478
A fost un rezumat grozav.
Tot trebuie s-o citesc.
1304
01:10:51,645 --> 01:10:56,820
Cine e ? Ce naiba ? Ce faci aici, omule ?
1305
01:10:57,681 --> 01:11:00,551
Dacă unul din cei doi doctori
supraveghetori îsi pierde licenta,
1306
01:11:01,161 --> 01:11:03,244
atunci întreaga autoritate
judecătorească e aruncată.
1307
01:11:03,519 --> 01:11:04,319
Cum ai stiut că suntem aici ?
1308
01:11:04,320 --> 01:11:06,708
Am fost pe la casa părintilor tăi să
te caut si mi-au spus că esti aici.
1309
01:11:06,845 --> 01:11:08,020
Danny, ea e Tiffany. Tiffany, el e Danny.
1310
01:11:08,178 --> 01:11:11,268
- Bună. Pat mi-a spus despre tine.
- Ea e fata despre care mi-ai scris ?
1311
01:11:11,721 --> 01:11:14,255
Ce ? A scris despre mine ? Eu sunt "fata" ?
1312
01:11:14,511 --> 01:11:16,502
- A scris despre tine, bine.
- Ce a spus ?
1313
01:11:17,062 --> 01:11:19,702
A spus că vă ajutati unul pe
celălalt, că esti drăgută si că
1314
01:11:20,112 --> 01:11:24,652
ai o melită, si ce melită, dar...
1315
01:11:24,819 --> 01:11:25,619
E destul.
1316
01:11:25,620 --> 01:11:27,152
Nu, te rog, mai spune-mi
despre ce a scris în scrisoare.
1317
01:11:27,297 --> 01:11:28,754
Da, orice vrei să stii. Îti voi
spune. Nu a fost nimic deosebit.
1318
01:11:28,926 --> 01:11:30,063
A fost o scrisoare foarte generală.
1319
01:11:30,193 --> 01:11:34,068
- E bună.
- E prietena mea cu "p".
1320
01:11:34,588 --> 01:11:36,820
- Cu "P" mare.
- De la "prietena".
1321
01:11:36,969 --> 01:11:40,257
Pot să mă uit la ce faceti voi ?
1322
01:11:40,269 --> 01:11:41,572
- Da.
- Bine.
1323
01:11:43,673 --> 01:11:45,773
Îmi place, îmi place, e bine.
1324
01:11:45,774 --> 01:11:47,674
Si după asta facem altceva.
1325
01:11:49,400 --> 01:11:50,200
Asta e tot ?
1326
01:11:50,202 --> 01:11:51,616
Ce ? Ce este, ce este ?
1327
01:11:51,862 --> 01:11:53,193
- Pot să spun ceva ? Vă supărati ?
- Nu.
1328
01:11:53,692 --> 01:11:54,676
- Sunteti siguri ?
- Spune. Spune.
1329
01:11:54,851 --> 01:11:57,628
Cred că tu, Pat, ar trebui
să stai cu fata la Tiffany.
1330
01:11:59,052 --> 01:12:01,197
Lasă-mă să-ti arăt, Pat,
să-ti arăt ce voiam să spun.
1331
01:12:01,352 --> 01:12:02,734
Trebuie să fii lângă ea
cu mai mult suflet, omule.
1332
01:12:02,860 --> 01:12:03,807
Ar trebui să-ti misti coapsele.
1333
01:12:03,957 --> 01:12:06,106
Să intri cumva, Pat, să intri asa. Si...
1334
01:12:06,245 --> 01:12:10,887
Bine. Da. Poti să le misti
putin mai mult ? Da, asta e.
1335
01:12:11,013 --> 01:12:12,161
Miscă-le putin mai mult.
1336
01:12:12,340 --> 01:12:16,027
Ai putea si să te întorci,
nu e nimic rău în asta.
1337
01:12:16,487 --> 01:12:18,456
Da. Esti foarte bună. Da.
1338
01:12:21,267 --> 01:12:23,815
Bine, am prins miscarea. Bine, bine.
1339
01:12:26,847 --> 01:12:32,027
Haide, Pat, haide. Mai cu
suflet. Mai cu vână, Pat.
1340
01:12:32,062 --> 01:12:35,117
- Ce înseamnă asta ?
- Stii al naibii de bine ce înseamnă.
1341
01:12:36,822 --> 01:12:39,819
Asteaptă, asteaptă, am o idee.
1342
01:13:00,472 --> 01:13:01,711
Fato, trebuie să-ti misti fundul.
1343
01:13:04,089 --> 01:13:05,854
Trebuie să plec. Trebuie să
mă întâlnesc cu o fată, Tanya.
1344
01:13:06,044 --> 01:13:06,912
Locuieste în partea cealaltă a orasului.
1345
01:13:07,087 --> 01:13:08,557
Da, du-te să te întâlnesti
cu Tanya. Bună idee.
1346
01:13:08,752 --> 01:13:10,308
Bine, omule. O să fiu acolo,
omule. Vreau să câstigati !
1347
01:13:10,633 --> 01:13:12,103
La revedere ! Excelsior, Pat !
1348
01:13:12,448 --> 01:13:14,489
Asta e omul meu. Să mergem !
1349
01:13:17,332 --> 01:13:20,952
Pat. Patty.
1350
01:13:42,552 --> 01:13:45,300
Unde ai fost ?
1351
01:13:47,147 --> 01:13:48,518
Avem o situatie serioasă aici, stii asta.
1352
01:13:51,314 --> 01:13:55,622
Trebuie să-i învingem pe Giants dacă
vrem să avem o sansă să intrăm în divizie,
1353
01:13:55,797 --> 01:14:00,432
orice sansă de a juca în
preliminarii. Îti dai seama ?
1354
01:14:01,042 --> 01:14:04,762
- Nu îmi dau seama.
- Da, ăsta e buclucul în care am intrat.
1355
01:14:06,547 --> 01:14:10,892
Adică, cred că ar fi întelept dacă am
petrece timpul ca între tată si fiu,
1356
01:14:11,071 --> 01:14:15,132
să citim despre Eagles, să vorbim
despre ei, să întărim norocul
1357
01:14:15,291 --> 01:14:16,171
pe care-l porti.
1358
01:14:18,027 --> 01:14:20,676
- Bine.
- Da ?
1359
01:14:36,044 --> 01:14:42,044
Poate nu am petrecut destul
timp cu tine cât te maturizai.
1360
01:14:44,072 --> 01:14:49,732
Am petrecut mai mult timp cu
fratele tău. Poate că te-am făcut
1361
01:14:49,889 --> 01:14:53,191
să te simti prost cu comportamentul
tău, dar nu stiam nimic,
1362
01:14:53,376 --> 01:14:55,282
nu stiam cum să mă descurc cu asta.
1363
01:14:57,182 --> 01:14:58,500
Adică, despre aste e vorba
cu chestiile despre Eagles.
1364
01:14:58,642 --> 01:15:03,363
E vorba despre noi, să petrecem împreună.
1365
01:15:07,850 --> 01:15:08,764
Vreau să fac tot ce pot
1366
01:15:08,765 --> 01:15:11,765
să te ajut să te pui pe
picioare. Asta e toată ideea.
1367
01:15:17,982 --> 01:15:21,519
Îmi doresc să te uiti la aceste meciuri cu
mine ca să putem discuta, rezolva lucruri.
1368
01:15:30,554 --> 01:15:32,441
Asa că, ai vrea să cobori
1369
01:15:32,601 --> 01:15:34,339
si să vorbesti cu mine si Randy ?
1370
01:15:36,139 --> 01:15:37,748
Randy, spune-i ce fac.
1371
01:15:37,783 --> 01:15:40,072
Pariază totul pe meciul cu Giant. Totul.
1372
01:15:40,669 --> 01:15:44,104
Toti banii care-i trebuie pentru
restaurant, îi pariază pe meciul cu Giant.
1373
01:15:46,169 --> 01:15:49,899
- Spune-i de ce ?
- Pentru că are încredere în tine.
1374
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
E adevărat ?
1375
01:15:51,839 --> 01:15:56,209
Cred în tine, Patty. Cred
în tine. Vreau să stii asta.
1376
01:15:57,064 --> 01:15:58,753
Asa că o să pariez puternic pe acest meci.
1377
01:16:00,333 --> 01:16:01,169
- Întelegi ?
- Da.
1378
01:16:01,414 --> 01:16:04,439
Puternic. Vreau să te duci
la meci cu fratele tău.
1379
01:16:05,104 --> 01:16:06,779
Vrei să mă duc la meci cu Jake ?
1380
01:16:07,434 --> 01:16:08,735
- Desigur.
- El vrea să merg ?
1381
01:16:09,119 --> 01:16:10,231
Sigur că vrea.
1382
01:16:10,473 --> 01:16:12,443
- Ti-a spus asta ?
- Mi-a spus, da.
1383
01:16:13,379 --> 01:16:16,179
- Chiar si cu toti prietenii lui ?
- Chiar si asa. Are încredere în tine.
1384
01:16:16,377 --> 01:16:17,177
Nu e rusinat ?
1385
01:16:17,329 --> 01:16:20,109
Nu. Mi-ar place să merg si eu la
meci, dar cum stii, mi s-a interzis
1386
01:16:20,284 --> 01:16:23,655
intrarea pe stadion. Pentru că mi-ar
place să văd cum îi batem pe Giants si
1387
01:16:23,790 --> 01:16:25,099
să luăm o multime de bani din chestia asta.
1388
01:16:26,797 --> 01:16:31,066
Personal, cred că e un
pariu prostesc. De fapt,
1389
01:16:31,211 --> 01:16:34,737
cred că e ridicol să pariezi toti
acei bani pentru restaurant pe un meci.
1390
01:16:35,565 --> 01:16:39,046
Randy. Sper că ai auzit ce am spus.
1391
01:16:39,217 --> 01:16:44,329
E ca o afacere de familie, e încercarea
familiei noastre. Rămânem cu totii împreună.
1392
01:16:44,479 --> 01:16:48,344
Asa functionează. Asta e
optimism, o vibratie optimistă.
1393
01:16:51,427 --> 01:16:54,157
Am făcut o promisiune lui Tiffany
despre un proiect si avem un rol
1394
01:16:54,351 --> 01:16:57,699
foarte important în asta ce
trebuie să ne ducem acolo Duminică.
1395
01:17:02,373 --> 01:17:05,629
Si îmi face bine, tata. Mă face
să fiu disciplinat si concentrat.
1396
01:17:05,849 --> 01:17:08,973
Nu m-am gândit niciodată
la asta, dar e un lucru bun.
1397
01:17:09,849 --> 01:17:10,649
Ce e acest lucru pe care-l faci ?
1398
01:17:11,899 --> 01:17:14,315
Da, ce este ? Ce e acest proiect, dragă ?
1399
01:17:15,028 --> 01:17:19,789
E un dans, bine ? Nimic
mai mult, tata. Mă jur.
1400
01:17:31,859 --> 01:17:34,059
Trebuie să te întreb ceva.
1401
01:17:34,224 --> 01:17:36,365
Mâine pot să-mi petrec jumătate de zi
cu tine si jumătate la meciul cu Eagles ?
1402
01:17:36,828 --> 01:17:38,884
O să mă prefac că nu m-ai întrebat asta.
1403
01:17:39,393 --> 01:17:44,334
De ce ? Acestea sunt cele două zile
pe care mi le-ai promis si pentru care
1404
01:17:44,494 --> 01:17:46,481
ne-am pregătit să reusim marea
manevră. Nu e gata momentan.
1405
01:17:46,671 --> 01:17:48,322
Si nu avem o miscare încă.
1406
01:17:48,485 --> 01:17:50,879
Stiu, dar tata si-a împărtăsit
sentimentele si a fost foarte frumos
1407
01:17:51,039 --> 01:17:53,929
si vreau să-i fiu de folos,
bine ? Si e îngrijorat că amuleta
1408
01:17:54,084 --> 01:17:56,354
celor de la Eagles e nenorocită
si e îngrijorat că e din cauză că
1409
01:17:56,499 --> 01:17:57,308
îmi petrec timpul cu tine.
1410
01:17:57,482 --> 01:17:59,386
Eu am stricat amuleta celor de la Eagles ?
1411
01:17:59,861 --> 01:18:02,487
Nu, nu ai stricat amuleta, ci
amuleta e stricată din cauză că
1412
01:18:02,646 --> 01:18:03,691
nu sunt cu el în timpul meciurilor.
1413
01:18:05,355 --> 01:18:06,923
- Ghici ce ?
- Ce ?
1414
01:18:07,123 --> 01:18:13,123
Nikki a răspuns la scrisoarea ta.
Dar nu poti s-o citesti până când
1415
01:18:16,278 --> 01:18:17,984
nu reusim cu marea miscare. Treci.
1416
01:18:38,128 --> 01:18:39,749
Tiff, îmi pare rău. Nu pot
să fac nimic dacă nu citesc
1417
01:18:39,898 --> 01:18:41,758
scrisoarea de la Nikki,
bine ? Îmi stă în minte.
1418
01:18:42,138 --> 01:18:43,181
Nici nu am fost pe aproape, bine ?
1419
01:18:45,368 --> 01:18:47,408
- Sper că te descurci cu asta.
- Multumesc.
1420
01:18:49,334 --> 01:18:50,558
Cum era când
ti-a dat-o ?
1421
01:18:52,263 --> 01:18:55,286
A fost fascinantă,
încântată si putin speriată.
1422
01:18:56,678 --> 01:18:59,253
Era speriată ? De ce ? Ti-a spus ?
1423
01:19:03,118 --> 01:19:04,791
Încearcă să rămâi optimist.
1424
01:19:08,946 --> 01:19:12,547
O să citesc cu voce tare,
bine ? Deoarece dacă spune ceva
1425
01:19:12,827 --> 01:19:14,922
ce... cer prea mult ?
1426
01:19:15,258 --> 01:19:16,078
Nu.
1427
01:19:23,078 --> 01:19:25,400
Am crezut că o să citesti cu voce tare.
1428
01:19:25,534 --> 01:19:26,663
Bine. Scuze.
1429
01:19:28,192 --> 01:19:29,911
"Dragă Pat,
1430
01:19:31,311 --> 01:19:34,300
a fost foarte emotionant pentru
mine să primesc scrisoarea ta,
1431
01:19:34,476 --> 01:19:37,438
sunt sigură că-ti poti imagina,
dar mă bucur că ai riscat
1432
01:19:37,585 --> 01:19:39,040
prin a o trimite discret prin Tiffany.
1433
01:19:41,090 --> 01:19:44,432
Asta ne acordă o sansă să comunicăm în
timp ce păstrez ordinul de restrictie
1434
01:19:44,433 --> 01:19:45,433
până mă simt în sigurantă.
1435
01:19:47,802 --> 01:19:50,603
Trebuie să recunosc, păreai
groaznic si mă bucur că
1436
01:19:50,763 --> 01:19:54,108
te simti atât de optimist si că devii
un bărbat mai iubitor si grijuliu,
1437
01:19:54,268 --> 01:19:56,518
ceea ce am stiut mereu că erai.
1438
01:20:12,018 --> 01:20:14,000
Am fost impresionată să citesc
despre "Excelsior" si despre
1439
01:20:14,098 --> 01:20:16,888
credinta ta în sfârsiturile fericite. De
asemenea sunt impresionată de motivatia ta
1440
01:20:17,073 --> 01:20:19,328
de a citi cărti ce le-am predat la liceu.
Îmi pare rău că le consideri pesimiste,
1441
01:20:19,488 --> 01:20:21,423
dar nu sunt de acord. Cred că
sunt niste opere de artă grozave ce
1442
01:20:21,586 --> 01:20:24,218
reflectă cât de grea poate fi viata si
pot, de asemenea, să pregătească copiii
1443
01:20:24,378 --> 01:20:27,659
pentru asprimea vietii. În ciuda acestor
1444
01:20:27,819 --> 01:20:30,459
evenimente optimiste, Pat, trebuie să
spun că dacă eu sunt cea care vede semne,
1445
01:20:30,599 --> 01:20:34,517
trebuie să văd ceva să dovedească că
esti pregătit să reluăm căsnicia noastră.
1446
01:20:34,652 --> 01:20:40,307
Altfel mă aflu în postura
să cred că ar fi mai bine
1447
01:20:40,461 --> 01:20:42,298
să ne continuăm amândoi
separat vietile noastre.
1448
01:20:49,898 --> 01:20:53,198
Te rog nu reactiona impulsiv
la asta, ci gândeste-te.
1449
01:20:54,975 --> 01:20:57,043
Mă bucur că esti atât de
bine. Cu dragoste, Nikki."
1450
01:21:09,536 --> 01:21:10,600
Cred că am terminat pentru astăzi, bine ?
1451
01:21:16,013 --> 01:21:18,268
A spus să-i arăti ceva, Pat.
1452
01:21:18,684 --> 01:21:21,934
Acest dans poate fi acel
ceva. Nu ai fi făcut niciodată
1453
01:21:22,403 --> 01:21:25,783
ceva ca asta. Exprimă
tot felul de abilităti:
1454
01:21:25,959 --> 01:21:28,881
concentrare, colaborare, disciplină.
1455
01:21:29,123 --> 01:21:35,123
E romantic, asa cum am
spus că ar fi. E pentru ea.
1456
01:21:39,773 --> 01:21:42,528
Multumesc pentru scrisoare.
Ne vom vedea mâine, bine ?
1457
01:21:56,038 --> 01:21:58,088
- Pot să folosesc telefonul tău ?
- E o urgentă ?
1458
01:21:58,453 --> 01:22:00,553
- Da, într-un fel.
- Ce fel de urgentă ?
1459
01:22:02,424 --> 01:22:04,975
Fac acest proiect cu
Tiffany si am vrut să-i spun
1460
01:22:05,134 --> 01:22:06,049
că nu o să ajung la timp.
1461
01:22:06,861 --> 01:22:09,356
Asta nu o face o urgentă,
nebuna aia de fată, stii ?
1462
01:22:09,725 --> 01:22:13,618
Nu e nebună... Voi împrumuta
telefonul lui Jake. E păcat că
1463
01:22:13,788 --> 01:22:16,463
nu poti să intri pe stadion, dar
stiu că ai fost dat afară, stii,
1464
01:22:16,658 --> 01:22:20,228
pentru că i-ai bătut pe toti. Se pare
că nu suntem atât de diferiti, nu, tata ?
1465
01:22:22,620 --> 01:22:23,517
E un lucru rău ?
1466
01:22:24,253 --> 01:22:26,123
Nu, cred că, e un lucru bun.
1467
01:22:27,583 --> 01:22:29,848
Nu bea prea mult. Nu lovi
pe nimeni. Vei fi bine.
1468
01:22:30,228 --> 01:22:31,380
Da. Sunt tare.
1469
01:22:39,241 --> 01:22:40,153
Acesta e frătiorul meu Pat.
1470
01:22:40,658 --> 01:22:41,458
Ce mai faci ?
1471
01:22:41,460 --> 01:22:43,618
Deci, Pat, am auzit că ai fost externat ?
1472
01:22:43,763 --> 01:22:46,233
Da, de la nebuni !
1473
01:22:46,794 --> 01:22:49,633
Ce dracu ? Am vorbit
deja cu voi despre asta !
1474
01:22:50,079 --> 01:22:52,493
- V-am spus.
- E în regulă.
1475
01:22:53,158 --> 01:22:54,496
E în regulă.
1476
01:22:59,308 --> 01:23:01,338
Invazia asiatică !
1477
01:23:02,482 --> 01:23:04,533
Vin aici în fiecare săptămână !
1478
01:23:16,908 --> 01:23:17,708
Ai face bine să-l iei pe fratele tău.
1479
01:23:17,709 --> 01:23:20,543
- Nebunul o ia la pas.
- Doctore Patel !
1480
01:23:22,294 --> 01:23:25,956
- Pat !
- Ce faci aici ?
1481
01:23:26,401 --> 01:23:27,843
Stii, trebuie să-i învingem
pe Giants, fratele meu.
1482
01:23:28,253 --> 01:23:29,053
Nu ar trebui să te văd, nu ?
1483
01:23:29,775 --> 01:23:30,575
Înafara biroului ?
1484
01:23:30,823 --> 01:23:32,168
- Pat, Pat.
- E ilegal !
1485
01:23:32,393 --> 01:23:35,804
Pat, astăzi sunt fratele tău
în verde, nu psihiatrul tău.
1486
01:23:35,949 --> 01:23:38,365
Mă bucur mult să te văd.
Ce minunat că esti aici !
1487
01:23:38,780 --> 01:23:40,218
Jake acesta e Cliff. E doctorul meu, Cliff.
1488
01:23:40,843 --> 01:23:43,044
Două lucruri, trebuie să fim atenti
la ecran pentru nenorocitul de
1489
01:23:43,183 --> 01:23:45,810
Manning în apărare si trebuie
să ne asigurăm că-i lovim
1490
01:23:45,950 --> 01:23:47,538
pe cei ce sunt la prindere
în pozitia de început a fazei.
1491
01:23:47,873 --> 01:23:49,828
Poti să mai spui asta. Acei ticălosi !
1492
01:24:20,006 --> 01:24:22,328
Bine, stii ce ? Nu am numărul ei de telefon.
1493
01:24:22,514 --> 01:24:25,451
Dacă vrei cu adevărat, poti s-o
suni pe Veronica pentru că ea îl are,
1494
01:24:25,601 --> 01:24:26,738
dar eu nu vreau să vorbesc cu Veronica.
1495
01:24:26,888 --> 01:24:27,718
De ce nu vrei să vorbesti cu Veronica ?
1496
01:24:27,848 --> 01:24:30,173
Pentru că mă deprimă, omule ! Mă deprimă.
1497
01:24:30,488 --> 01:24:31,609
Trebuie să te schimbi. Nu o
să dai cu piciorul la căsnicie.
1498
01:24:31,758 --> 01:24:33,628
E un fel de iubire.
Stiu, obisnuiam să o văd.
1499
01:24:33,763 --> 01:24:36,623
Aveti un lucru minunat
care s-a stricat pe parcurs
1500
01:24:36,738 --> 01:24:37,978
si trebuie să repari asta ca un terapeut.
1501
01:24:38,143 --> 01:24:39,883
Trebuie să faci o
modificare ca un terapeut.
1502
01:24:40,668 --> 01:24:43,918
Destul cu ciudăteniile ! Nu
vreau să intru în casa ta si
1503
01:24:44,033 --> 01:24:45,098
să nu fiu capabil să spun ce vreau să spun.
1504
01:24:45,720 --> 01:24:46,989
Ai dreptate, omule. Ai dreptate.
1505
01:24:48,071 --> 01:24:54,071
Eagles, dragilor ! Da ! Să-i dăm
bătăi ! Ce naiba ? Ce e mirosul acesta ?
1506
01:24:55,120 --> 01:24:59,508
Curry indian împutit ! Asta e America,
dragă ! Întoarceti-vă în tara voastră !
1507
01:25:00,432 --> 01:25:02,239
Ce s-a întâmplat ?
1508
01:25:02,673 --> 01:25:06,933
- Ce se întâmplă ?
- Stai acolo, Pat. Stai acolo.
1509
01:25:08,978 --> 01:25:11,418
Lasă indienii în pace.
1510
01:25:12,223 --> 01:25:14,133
- Nu plec nicăieri.
- Nu te băga la bătaie !
1511
01:25:16,348 --> 01:25:18,195
Nu o să mă bat. Nu o să mă bat.
1512
01:25:22,020 --> 01:25:24,075
Nu pe fratele meu !
1513
01:25:27,178 --> 01:25:30,038
Despărtiti-vă sau veti fi arestati !
1514
01:25:49,843 --> 01:25:54,779
Ce ai făcut ? Ce s-a întâmplat ?
1515
01:25:55,194 --> 01:25:56,131
- Ce naiba s-a întâmplat ?
- Tată.
1516
01:25:56,301 --> 01:25:59,709
"Păsările" au pierdut, am pierdut o
avere, o avere în favoarea lui Randy !
1517
01:26:00,119 --> 01:26:02,683
Ce naiba ati făcut ? Ai pierdut, la naiba !
1518
01:26:02,853 --> 01:26:05,158
Am crezut că erati împreună ! Că erai tare !
1519
01:26:05,523 --> 01:26:07,183
Sunt tare. Eram tare si la meci, tata.
1520
01:26:07,333 --> 01:26:08,513
Sunt tare, sunt tare si acum.
1521
01:26:08,663 --> 01:26:10,773
Ai clacat ! Despre ce dracu vorbesti ?
1522
01:26:10,913 --> 01:26:11,713
Fiul tău a încercat să...
1523
01:26:11,778 --> 01:26:14,111
E totul ruinat acum. Totul e ruinat.
1524
01:26:14,280 --> 01:26:16,808
- Nu, tata !
- Totul e ruinat acum !
1525
01:26:17,278 --> 01:26:18,358
Tată, nu face asta !
1526
01:26:18,518 --> 01:26:20,427
Totul e ruinat, nenorocitilor !
1527
01:26:20,566 --> 01:26:21,753
Nu, tata ! Nu am făcut nimic !
1528
01:26:21,953 --> 01:26:24,015
Ratatule ! Ratatule !
1529
01:26:24,176 --> 01:26:26,153
Nu sunt un ratat.
1530
01:26:26,548 --> 01:26:29,458
- Afurisit de ratat ! Ai ruinat totul !
- Îl apără pe fratele lui !
1531
01:26:29,643 --> 01:26:33,542
Idiotul naibii ! Ai sutat mingea
de la linia de zece metri.
1532
01:26:36,093 --> 01:26:37,251
Cine e asta ? Cine e asta ?
1533
01:26:38,021 --> 01:26:40,468
Trebuie să vorbim chiar acum ! Când
faci o promisiune serioasă cuiva,
1534
01:26:40,623 --> 01:26:41,978
nu e frumos să nu apari !
1535
01:26:42,540 --> 01:26:44,618
Asteaptă, am încercat să sun...
Dumnezeule, ce se întâmplă.
1536
01:26:44,793 --> 01:26:47,198
Am încercat să te sun, Tiffany...
1537
01:26:48,338 --> 01:26:49,138
- Serios ?
- Da.
1538
01:26:49,153 --> 01:26:50,688
Ti-am spus că o să-mi împart
timpul cu tata si cu tine,
1539
01:26:50,828 --> 01:26:52,969
si tata mă trăgea într-o
directie. Doctorul Patel, Ronnie...
1540
01:26:53,109 --> 01:26:56,603
Pare grozav, Pat. E grozav pentru ei toti,
1541
01:26:56,738 --> 01:26:59,218
dar nici unul dintre ei nu au făcut
o promisiune pentru ajutorul meu.
1542
01:27:02,848 --> 01:27:04,048
Eu sunt Tiffany, apropo.
1543
01:27:07,288 --> 01:27:09,508
Ce e nebunia asta cu Tiffany Maxwell ?
1544
01:27:09,683 --> 01:27:10,863
Nu e nicio nebunie. Ti-am spus cine era,
1545
01:27:11,108 --> 01:27:12,967
făceam o chestie cu ea.
Am avut o conversatie !
1546
01:27:13,119 --> 01:27:14,718
E nebună ! Când ai început
să-ti petreci timpul cu ea,
1547
01:27:14,868 --> 01:27:17,383
totul s-a ruinat. Asta
e afurisitul de motiv.
1548
01:27:17,773 --> 01:27:19,740
Crezi că eu am stricat amuleta
celor de la Eagles, nu-i asa ?
1549
01:27:20,117 --> 01:27:22,504
De atunci, de atunci când umbla cu tine...
1550
01:27:22,644 --> 01:27:24,913
Crezi că din cauza mea
s-a întâmplat asta azi ?
1551
01:27:25,277 --> 01:27:26,589
Asa e, din cauza ta s-a întâmplat azi.
1552
01:27:26,733 --> 01:27:27,868
Eu sunt motivul a ce s-a întâmplat azi ?
1553
01:27:28,203 --> 01:27:29,433
- Asa cred.
- Să vorbim despre asta.
1554
01:27:29,658 --> 01:27:30,751
Chiar te rog.
1555
01:27:31,372 --> 01:27:34,038
Prima seară când eu si Pat ne-am
întâlnit la sora mea, Eagles i-au bătut
1556
01:27:34,173 --> 01:27:37,718
pe Forty Niners fără efort, patruzeci
la douăzeci si sase. A doua oară când
1557
01:27:37,846 --> 01:27:40,743
am fost împreună am mers la alergat
si Phillies i-au bătut pe Dodgers
1558
01:27:40,884 --> 01:27:41,753
cu sapte la cinci în campionatul national.
1559
01:27:42,547 --> 01:27:43,347
Are dreptate, tata.
1560
01:27:43,542 --> 01:27:46,958
Următoarea dată când am iesit la
alergat, Eagles i-au bătut pe Falcons,
1561
01:27:47,168 --> 01:27:48,033
douăzeci si sapte la paisprezece.
1562
01:27:49,054 --> 01:27:51,958
A treia oară când am fost împreună
am luat Raisin Bran la un restaurant
1563
01:27:52,088 --> 01:27:55,097
si Phillies i-au dominat pe Tampa Bay
în al patrulea meci din Seriile Mondiale,
1564
01:27:55,227 --> 01:27:56,200
zece la doi.
1565
01:27:57,238 --> 01:27:59,663
Să mă gândesc la asta. Asteaptă.
1566
01:28:00,070 --> 01:28:02,516
De ce nu te gândesti când
Eagles i-au bătut pe Seahawks,
1567
01:28:02,663 --> 01:28:03,520
paisprezece la sapte.
1568
01:28:03,988 --> 01:28:06,256
- A fost cu tine ?
- A fost cu mine. Am iesit la alergat.
1569
01:28:06,778 --> 01:28:07,578
- Serios ?
- E o nebunie.
1570
01:28:07,665 --> 01:28:10,172
Nu a fost niciun meci de când Pat
si cu mine repetăm în fiecare zi
1571
01:28:10,297 --> 01:28:13,823
si dacă Pat ar fi fost
cu mine asa cum trebuia,
1572
01:28:13,958 --> 01:28:16,273
nu s-ar fi bătut, nu ar
avea probleme si probabil
1573
01:28:16,429 --> 01:28:17,833
Eagles i-ar fi bătut pe New York Giants.
1574
01:28:20,128 --> 01:28:22,568
Are multă dreptate, tata.
Are dreptate la toate.
1575
01:28:24,948 --> 01:28:27,880
Stie careva de aici
care e motto-ul oficial
1576
01:28:28,000 --> 01:28:30,145
al statului New York de pe pecetea
oficială a statului New York ?
1577
01:28:30,820 --> 01:28:34,105
Nimeni ? Stiti ? Stiti ?
1578
01:28:34,115 --> 01:28:38,923
"Excelsior." Caută. Da, "Excelsior."
1579
01:28:39,986 --> 01:28:43,008
Nu că îmi pasă de fotbal
sau despre superstitiile tale
1580
01:28:43,138 --> 01:28:46,072
dar dacă eu sunt cea care
citeste semnele, nu-l trimit
1581
01:28:46,207 --> 01:28:50,641
pe tipul Eagles al cărui motto personal
e "Excelsior, " la un meci cu Giants,
1582
01:28:50,878 --> 01:28:53,950
mai ales când deja se afla
într-o situatie legală.
1583
01:28:54,668 --> 01:28:57,623
De necrezut. Cum ai stiut toate acestea ?
1584
01:28:58,463 --> 01:29:03,978
- M-am documentat.
- Trebuie să spun, sunt impresionat.
1585
01:29:04,402 --> 01:29:05,202
Multumesc.
1586
01:29:06,372 --> 01:29:11,039
Trebuie să reconsider întreaga
chestie. Nu aveam încredere înainte,
1587
01:29:11,264 --> 01:29:12,524
dar trebuie să spun, acum am.
1588
01:29:13,670 --> 01:29:17,773
- Acum o placi, tata ?
- Trebuie să spun că da.
1589
01:29:18,733 --> 01:29:23,634
Patrizio, mă simt oribil, stii ? Tu
ai pariat, eu am câstigat multi bani,
1590
01:29:23,848 --> 01:29:26,547
si acum priveste, întreaga
ta familie e într-o revoltă.
1591
01:29:27,159 --> 01:29:30,693
Du-te naibii, Randy. Îti place.
Trăiesti pentru chestiile astea.
1592
01:29:30,838 --> 01:29:32,293
Ai pariat împotriva
tatălui meu ani de zile.
1593
01:29:32,533 --> 01:29:33,399
Asa este ?
1594
01:29:33,544 --> 01:29:35,343
Răsucesti cutitul în rană
chiar acum. Recunoaste !
1595
01:29:35,488 --> 01:29:37,163
Sunt aiureli ! Nu e adevărat ! Nu spune asta !
1596
01:29:37,314 --> 01:29:38,204
Bine, atunci dovedeste. Dovedeste.
1597
01:29:38,442 --> 01:29:39,538
Da, dovedeste !
1598
01:29:39,713 --> 01:29:42,597
- Cum vrei să dovedesc ?
- Cum o să dovedească ?
1599
01:29:42,755 --> 01:29:47,296
Oferindu-le sansa să câstige
totul, dublu sau nimic.
1600
01:29:47,446 --> 01:29:48,823
Nu, nu, nu.
1601
01:29:49,068 --> 01:29:51,748
Dublu sau nimic pe Bengals,
săptămâna viitoare ? Asta vrei să spui ?
1602
01:29:59,083 --> 01:29:59,883
Împotriva Cowboy-lor.
1603
01:29:59,918 --> 01:30:04,178
- Asta e echipa ta, nu-i asa, Randy ?
- E echipa lui.
1604
01:30:04,338 --> 01:30:08,104
- Stiu care e echipa lui.
- Când e meciul ?
1605
01:30:08,675 --> 01:30:10,638
Douăzeci si opt Decembrie,
ultimul meci din sezon.
1606
01:30:11,289 --> 01:30:12,779
Aceeasi zi cu Deschiderea Competitiei
1607
01:30:12,956 --> 01:30:15,255
de dans liber pe perechi,
Benjamin Franklin.
1608
01:30:15,915 --> 01:30:18,401
Randy, am crezut că erau Echipa Americii.
1609
01:30:18,581 --> 01:30:19,627
Nu crezi în Echipa Americii ?
1610
01:30:19,855 --> 01:30:21,364
Da, Randy, nu crezi în Echipa Americii ?
1611
01:30:22,193 --> 01:30:25,962
Da, cred în Echipa Americii,
dar de câstig pariul, câstig
1612
01:30:26,135 --> 01:30:30,083
contabilitatea ta, rămâi fără actiuni,
nu deschizi niciun restaurant, nimic.
1613
01:30:31,255 --> 01:30:34,480
- Îmi place.
- Nu, nu, Patrizio.
1614
01:30:34,806 --> 01:30:36,273
Cred în Eagles, cred în fiul meu,
1615
01:30:36,418 --> 01:30:37,688
Voi participa. O voi face.
1616
01:30:38,093 --> 01:30:40,408
Patrizio, nu ! E nefast !
1617
01:30:40,713 --> 01:30:43,081
Am credintă, am credintă.
Excelsior apartine acestei case.
1618
01:30:43,673 --> 01:30:45,987
Nu în statul New York. În această casă.
1619
01:30:46,463 --> 01:30:48,443
Tată, ascultă-mă. Nu am stiut
că "Excelsior" era motto-ul
1620
01:30:48,583 --> 01:30:49,383
statului New York, bine ?
1621
01:30:49,503 --> 01:30:50,464
Nici eu nu stiam, dar acum stiu.
1622
01:30:50,594 --> 01:30:52,869
Stiu, dar ascultă-mă, e nefast.
1623
01:30:53,005 --> 01:30:54,318
Tata e nefast, nu ar trebui să
faci asta, nu ar trebui s-o faci.
1624
01:30:55,813 --> 01:30:57,072
Taci. Deja ai făcut destul. Randy, ce spui ?
1625
01:30:57,402 --> 01:31:01,019
"Păsările" mele, echipa lui Benjamin
Franklin favorită cu un punct si jumătate.
1626
01:31:01,144 --> 01:31:01,944
Voi mai adăuga încă trei.
1627
01:31:02,163 --> 01:31:05,484
Patrizio, încetează ! Si
Randy, nu accepta pariul !
1628
01:31:05,878 --> 01:31:09,133
De fapt, îti voi oferi zece puncte.
1629
01:31:09,558 --> 01:31:15,275
Trebuie să accepti pariul pe Cowboy.
1630
01:31:15,623 --> 01:31:16,727
Dolores, vrei să-l opresti ? Iisuse !
1631
01:31:16,871 --> 01:31:20,289
Cum de nu accepti pariul ? Chiar si cu
cele zece puncte pe care ti le ofer,
1632
01:31:20,469 --> 01:31:23,271
e o diferentă nebună în
avantajul tău. Cowboy sunt lasi.
1633
01:31:23,396 --> 01:31:26,823
Si voi pune pariu că esti atât de las,
că nu vei accepta cele zece puncte.
1634
01:31:27,383 --> 01:31:30,136
În plus, mă asculti, puls cât o
fi scorul lor la chestia cu dansul.
1635
01:31:30,277 --> 01:31:31,593
Cum e, Tiffany, cum e ?
1636
01:31:32,096 --> 01:31:34,283
Nu, nu, nu. Esti nebun să
acorzi atât de multe puncte.
1637
01:31:34,423 --> 01:31:36,496
E ridicol ! Nu o să accept asta !
1638
01:31:36,673 --> 01:31:42,673
Oricum, îmi place ideea
unei mize progresive.
1639
01:31:43,253 --> 01:31:48,628
- Ce ? Fără miză progresivă !
- Nu ! Nu o face.
1640
01:31:49,253 --> 01:31:51,176
Pat, cum jurizează
această competitie de dans ?
1641
01:31:51,853 --> 01:31:53,274
Adică, cum notează si toate astea ?
1642
01:31:53,638 --> 01:31:55,828
Nu stiu, nu stiu cum naiba
notează ! Noi participăm.
1643
01:31:56,158 --> 01:31:58,042
Noi nu facem parte din asta.
Sunt oameni, e un concurs
1644
01:31:58,162 --> 01:32:01,508
de dans sofisticat. Nu stiu. Nu-l puneti
ca o parte a mizei progresive, Randy.
1645
01:32:01,883 --> 01:32:03,092
O fac după regulile din Philadelphia.
1646
01:32:05,283 --> 01:32:07,981
Fiecare dansator e notat pe o scară de
la unu la zece, zece fiind cea mai mare.
1647
01:32:08,141 --> 01:32:09,363
Trebuie să obtii media
notării a patru arbitrii.
1648
01:32:10,185 --> 01:32:13,863
Bine, notarea se face de la unu la
zece, nu ? Cât de buni sunteti voi ?
1649
01:32:14,083 --> 01:32:16,728
- Suntem praf.
- Nu suntem praf. Pat e începător,
1650
01:32:16,953 --> 01:32:19,059
eu mă descurc, ne bucurăm să fim acolo.
1651
01:32:19,583 --> 01:32:21,078
Si cum sunt oamenii
împotriva cărora concurati ?
1652
01:32:21,293 --> 01:32:23,247
Sunt buni. Unii dintre
ei sunt profesionisti.
1653
01:32:23,703 --> 01:32:26,393
- Mai buni ca voi ?
- Mult mai buni.
1654
01:32:27,093 --> 01:32:30,747
Mult mai buni. Deci, să spun că
trebuie să faceti cinci puncte,
1655
01:32:30,898 --> 01:32:32,560
as fi foarte generos, nu ?
1656
01:32:32,993 --> 01:32:35,753
Nu, nu, ar fi uimitor dacă
am obtine cinci puncte...
1657
01:32:35,893 --> 01:32:37,117
Haide, putem obtine un cinci din zece !
1658
01:32:37,420 --> 01:32:39,480
Scuteste-mă !
Scuteste-mă !
1659
01:32:40,873 --> 01:32:41,763
- Nu putem obtine un cinci !
- Dă-le un cinci. Dă-le un cinci.
1660
01:32:41,970 --> 01:32:42,782
Putem obtine un cinci.
1661
01:32:42,922 --> 01:32:45,103
Despre ce vorbesti, tata ?
Nici nu ne-ai văzut dansând !
1662
01:32:45,360 --> 01:32:46,160
Asta e miza progresivă.
1663
01:32:46,184 --> 01:32:47,516
Îmi explică cineva cum e
cu miza progresivă ? Vă rog ?
1664
01:32:47,710 --> 01:32:50,529
Trebuie să câstigi două pariuri
sau pierzi totul. Ca Pat seniorul
1665
01:32:50,718 --> 01:32:54,643
să câstige, "Păsările" trebuie să-i bată
pe Cowboy, plus Pat si Tiffany trebuie
1666
01:32:54,783 --> 01:32:56,338
să obtină cel putin cinci puncte la dans.
1667
01:32:56,866 --> 01:33:00,958
- E foarte, foarte nebun.
- Asta e miza progresivă. Bate palma.
1668
01:33:02,254 --> 01:33:06,073
Stii ce ? Nu o să iau parte la asta.
1669
01:33:06,213 --> 01:33:08,698
Randy, esti un om bolnav. Esti al
naibii de bolnav, Randy. Eu renunt.
1670
01:33:09,153 --> 01:33:11,598
- Pat, nu poti să renunti.
- Nu mai dansez. Mă retrag.
1671
01:33:11,929 --> 01:33:15,494
- Pat, calmează-te. Gândeste-te la asta.
- Ne vedem mai târziu.
1672
01:33:15,643 --> 01:33:17,038
Pat, nu. Ce faci ?
1673
01:33:17,453 --> 01:33:18,498
- Pat.
- Mă retrag.
1674
01:33:19,659 --> 01:33:24,318
Iar ne aflăm la linia de zece
metri. DeSean, însfăcă înfrângerea
1675
01:33:24,458 --> 01:33:26,129
din ghearele victoriei. Poftim.
1676
01:33:26,314 --> 01:33:28,533
Ce vrea să însemne asta,
tata ? Nu am să fac această
1677
01:33:28,678 --> 01:33:30,573
legătură pe care o faci cu DeSean
Jackson. Nu mai contează, bine ?
1678
01:33:30,728 --> 01:33:32,613
Doar pentru că am jerseul pe mine...
1679
01:33:32,773 --> 01:33:34,123
Nu am s-o fac. Îmi pare rău.
1680
01:33:34,369 --> 01:33:37,539
Nu esti un tip pe care să te bazezi.
Dacă eu sunt cea care citeste semnele...
1681
01:33:37,678 --> 01:33:39,481
Dacă eu citesc semnele...
1682
01:33:39,608 --> 01:33:41,234
Dacă tu citesti semnele ?
Tu citesti semnele ? Bine.
1683
01:33:43,536 --> 01:33:46,285
Nu esti un tip pe care să te bazezi !
1684
01:33:54,511 --> 01:33:56,058
Ti-am spus să nu fortezi.
1685
01:33:56,883 --> 01:33:58,897
Da, dar trebuie să facă chestia
asta. Nu poate să renunte.
1686
01:33:59,117 --> 01:33:59,993
Nu poate să renunte.
1687
01:34:00,158 --> 01:34:04,813
Ai acceptat acea miză stupidă,
acum nu mai dansează si
1688
01:34:04,953 --> 01:34:07,464
era îi era foarte util
si tu ai stricat asta.
1689
01:34:07,588 --> 01:34:08,818
Există un singur lucru
să-l facem să apară.
1690
01:34:09,738 --> 01:34:10,653
- Care e acesta ?
- Care e acesta ?
1691
01:34:10,818 --> 01:34:13,022
Trebuie să-i spunem că
Nikki o să fie acolo.
1692
01:34:32,405 --> 01:34:33,470
Trebuie să-i spunem că merge si ea.
1693
01:34:33,648 --> 01:34:35,213
- Dar e o minciună !
- E o minciună nevinovată.
1694
01:34:35,403 --> 01:34:37,354
E o minciună nevinovată, are
importantă ? Nu e mare scofală.
1695
01:34:37,848 --> 01:34:39,718
- E o mică minciună.
- Nu e altă cale.
1696
01:34:40,179 --> 01:34:42,918
Stii, trebuie să lăsăm o urmă
1697
01:34:43,053 --> 01:34:45,270
să-si poată trăi viata fără să o ruineze.
1698
01:34:46,224 --> 01:34:50,103
Nu. Nu sunt de acord.
Nu puteti să o faceti.
1699
01:34:50,527 --> 01:34:53,223
Stii, nu am fost de acord atunci
când ai sunat-o si i-ai spus
1700
01:34:53,370 --> 01:34:56,698
pe unde alerga, ca să-l ia prin
surprindere. Nu am fost de acord
1701
01:34:56,838 --> 01:35:00,618
cu asta, dar ai făcut-o oricum, asa
că oricum, fac si eu asta. Asta e tot.
1702
01:35:01,939 --> 01:35:03,133
O să-i spunem că Nikki va fi acolo.
1703
01:35:07,443 --> 01:35:11,243
- Trebuie să participi la asta.
- Trebuie s-o faci.
1704
01:35:13,323 --> 01:35:14,534
Nu esti agitată când minti ?
1705
01:35:15,848 --> 01:35:20,203
Ba da. Putin. Dar e pentru ceva bun.
1706
01:35:27,048 --> 01:35:28,528
"... dar dacă eu sunt cea
care citeste semnele..."
1707
01:36:02,991 --> 01:36:03,791
- Asta e.
- Bine.
1708
01:36:35,218 --> 01:36:36,500
Ce s-a întâmplat ?
1709
01:36:40,497 --> 01:36:41,397
Îmi cer scuze că am întârziat.
1710
01:36:41,447 --> 01:36:42,247
E în regulă.
1711
01:38:08,588 --> 01:38:09,969
Haide, o să fie grozav.
1712
01:38:10,428 --> 01:38:14,558
Nikki o să fie acolo. Stii ?
Totul o să iasă grozav.
1713
01:38:15,170 --> 01:38:17,433
Asa a fost să fie. Esti bine ?
1714
01:38:19,973 --> 01:38:22,485
- Nu începe să tremuri acum.
- Nu încep.
1715
01:38:23,988 --> 01:38:26,598
Avem un dans de făcut. Avem o miză
progresivă. Trebuie să fim concentrati.
1716
01:38:26,923 --> 01:38:28,821
- Sunt concentrată.
- Bine, să mergem.
1717
01:38:47,068 --> 01:38:50,108
Uită-te la dansatori. Îi vezi ?
1718
01:38:54,882 --> 01:38:57,169
Randy, Jake. Ce avem ?
1719
01:38:57,554 --> 01:38:59,398
Dallas a egalat cu încă o lovitură
printre buturi, trei la trei.
1720
01:38:59,563 --> 01:39:01,046
Îmi fac griji în privinta pariului.
1721
01:39:01,393 --> 01:39:03,002
- Nu-ti face griji în privinta pariului.
- Îmi fac griji în privinta lui.
1722
01:39:03,770 --> 01:39:04,603
La naiba.
1723
01:39:07,803 --> 01:39:09,803
Asta e "Dansând cu vedetele" ?
1724
01:39:12,077 --> 01:39:14,033
Stiai asta. Probabil ar
fi trebuit să îi verifici.
1725
01:39:14,123 --> 01:39:16,053
Uită-te la nenorocitii ăstia de dansatori !
1726
01:39:20,053 --> 01:39:21,953
Poti să-mi dai banii de pe acum, stii ?
1727
01:39:22,728 --> 01:39:24,773
Patty, Patty, tot ce trebuie
să facem e să obtinem un cinci.
1728
01:39:24,978 --> 01:39:26,628
Asta e tot. Stai aici si
uită-te la meci cu mine.
1729
01:39:27,032 --> 01:39:29,487
"Păsările" joacă mai bine când
Pat e cu mine. Am stabilit asta.
1730
01:39:29,818 --> 01:39:33,173
Relaxează-te, o să ne descurcăm,
bine ? Ne vom vedea în scurt timp.
1731
01:39:33,338 --> 01:39:34,287
- Ne vom vedea acolo, bine ?
- Bine.
1732
01:39:35,453 --> 01:39:36,488
Pat, Tiffany !
1733
01:39:37,445 --> 01:39:39,193
Ce ocazie glorioasă, minunată.
1734
01:39:39,443 --> 01:39:41,148
Da, da. În regulă, amice.
Ne vom vedea. În regulă.
1735
01:39:41,298 --> 01:39:42,793
Urează-mi noroc, omule.
1736
01:39:43,248 --> 01:39:44,048
Excelsior !
1737
01:39:47,033 --> 01:39:47,933
Ce e cu asta ?
1738
01:39:47,990 --> 01:39:49,013
Ce ? Am crezut că tu o faci.
1739
01:39:49,100 --> 01:39:51,339
Am crezut că tu o faci. Oricum facem
un dans, pentru numele lui Dumnezeu.
1740
01:40:01,025 --> 01:40:04,374
Vreau să-ti amintesti totul. Vreau să-ti
amintesti lucrurile bune ce le facem aici.
1741
01:40:04,529 --> 01:40:07,773
- Normal că o să-mi amintesc.
- Înscrie-ne. Trebuie s-o găsesc pe Veronica
1742
01:40:09,308 --> 01:40:10,345
- Bună seara.
- Bună seara.
1743
01:40:10,578 --> 01:40:13,749
Pentru înscriere ? Câti dansatori sunt ?
1744
01:40:18,023 --> 01:40:22,363
Ce ?! Nikki ? Nikki.
1745
01:40:24,363 --> 01:40:26,363
Iisuse !
1746
01:40:43,098 --> 01:40:44,398
Ce naiba ?
1747
01:40:44,498 --> 01:40:46,918
Dulceată, dulceată. Drăgută, calmează-te.
1748
01:40:47,083 --> 01:40:49,158
Mă omori. Mă omori !
1749
01:40:49,336 --> 01:40:51,498
Tiffany, te rog. Va vedea cât de bine face,
1750
01:40:51,633 --> 01:40:52,958
poate o să anuleze ordinul de restrictie.
1751
01:40:53,824 --> 01:40:55,628
Dumnezeule ! Dumnezeule !
1752
01:40:56,143 --> 01:40:59,793
Pat mi-a spus. Mi-a spus că nu ar trebui
să arunci o căsnicie pe apa sâmbetei.
1753
01:41:00,394 --> 01:41:02,628
Pat nu a spus asta. Nu a spus asta.
1754
01:41:03,023 --> 01:41:05,248
A spus-o de câteva ori,
Tiffany si asta e sansa lui.
1755
01:41:05,593 --> 01:41:06,558
Trebuie să-i dăm o sansă.
1756
01:41:38,039 --> 01:41:42,518
Barman ! Barman, poti să-mi
aduci un pahar cu vodcă, te rog ?
1757
01:42:05,973 --> 01:42:09,899
- Deci, mai vrei unul ?
- Sigur.
1758
01:43:20,019 --> 01:43:24,598
- Cu ce te ocupi ?
- Sunt un avocat. Procator, de fapt.
1759
01:43:29,093 --> 01:43:30,248
Tipul artăgos.
1760
01:43:30,348 --> 01:43:34,676
Sapte virgulă sase, sapte virgulă
trei, sapte virgulă patru si
1761
01:43:35,373 --> 01:43:41,108
sase virgulă nouă pentru o notă
medie de sapte virgulă trei.
1762
01:43:41,917 --> 01:43:47,917
Trei, doi, unu ! Philadelphia îi bate pe
Dallas ! Sunt pe drumul spre preliminarii.
1763
01:44:00,034 --> 01:44:00,834
Unde e Tiffany ?
1764
01:44:00,835 --> 01:44:02,143
Nu stiu, mama. Nu am văzut-o ?
1765
01:44:02,982 --> 01:44:04,514
- Trebuie s-o găsesti.
- Stiu, mamă, stiu.
1766
01:44:30,873 --> 01:44:33,450
- Ce faci aici ?
- E în regulă, amice, e cu mine.
1767
01:44:33,828 --> 01:44:34,843
- E în regulă ?
- Da.
1768
01:44:35,001 --> 01:44:37,396
De ce nu taci, bine ? Câte pahare ai băut ?
1769
01:44:37,787 --> 01:44:40,083
- Am băut două pahare de vodcă.
- Ascultă, nu stiu ce alegeri ai făcut,
1770
01:44:40,333 --> 01:44:42,588
dar trebuie să te descurci cu asta
chiar acum, bine ? Suntem în asta.
1771
01:44:43,708 --> 01:44:44,508
În ce suntem ?
1772
01:44:44,628 --> 01:44:48,743
Următorii, Pat Solatano si Tiffany Maxwell.
1773
01:44:49,030 --> 01:44:50,690
Stii, obisnuiam să cred ca esti cel mai
bun lucru ce mi s-a întâmplat
1774
01:44:50,813 --> 01:44:53,083
vreodată, dar acum cred că
probabil ai fi cel mai rău lucru
1775
01:44:53,393 --> 01:44:55,883
si îmi pare rău că te-am întâlnit.
1776
01:44:56,338 --> 01:44:57,138
Bravo tie.
1777
01:44:57,193 --> 01:45:03,093
Si punctajul pentru Makarov
si Tretiak, sase virgulă sapte,
1778
01:45:05,469 --> 01:45:11,131
opt virgulă unu, sapte virgulă cinci
si sase virgulă cinci cu o notă medie de
1779
01:45:11,624 --> 01:45:12,648
sapte virgulă doi.
1780
01:45:18,853 --> 01:45:22,036
Au fost grozavi si au primit
doar sapte virgulă doi.
1781
01:45:22,763 --> 01:45:23,563
Asta e o cameră dură.
1782
01:45:23,903 --> 01:45:24,703
Am înteles.
1783
01:45:27,333 --> 01:45:32,664
În continuare, doamnelor si domnilor aplauze
pentru Pat Solatano Jr. si Tiffany Maxwell.
1784
01:49:04,353 --> 01:49:06,973
În regulă, să vedem notele
pentru Solatano si Maxwell.
1785
01:49:07,645 --> 01:49:13,645
Avem patru virgulă nouă, patru
virgulă opt, patru virgulă nouă...
1786
01:49:15,695 --> 01:49:17,423
E foarte rău, băieti. Sunt multi de patru.
1787
01:49:18,273 --> 01:49:24,273
... si un cinci virgulă patru cu o
notă medie de... cinci virgulă zero.
1788
01:49:25,490 --> 01:49:29,506
Scuze pentru asta, băieti.
1789
01:49:34,939 --> 01:49:36,318
Tată, tată, au învins Eagles ?
1790
01:49:36,624 --> 01:49:39,199
Eagles au învins patruzeci si patru la sase !
Au câstigat cu patruzeci si patru la sase !
1791
01:49:39,949 --> 01:49:40,750
Haide !
1792
01:49:40,826 --> 01:49:45,178
De ce sunt asa de încântati de un cinci ?
1793
01:50:21,755 --> 01:50:22,755
- Multumesc că ai venit.
- Cu plăcere.
1794
01:50:22,756 --> 01:50:25,469
- Ce mai faci ? Esti bine ?
- Bine. Dar tu ce mai faci ?
1795
01:50:25,470 --> 01:50:26,470
Fac chiar bine. Da, multumesc.
1796
01:50:27,014 --> 01:50:29,033
- Păreai foarte fericit acolo.
- Asa e ?
1797
01:50:29,868 --> 01:50:31,963
Da. Da, cine ar fi crezut, să dansez ?
1798
01:50:37,068 --> 01:50:38,918
- Arăti incredibil.
- Multumesc.
1799
01:50:39,745 --> 01:50:42,417
- Ai slăbit mult.
- Am citit cărtile tale si
1800
01:50:42,562 --> 01:50:45,669
am o atitudine optimistă.
Iau medicamente, fac terapie.
1801
01:51:48,048 --> 01:51:49,498
- Unde e Tiffany ?
- A plecat.
1802
01:51:49,499 --> 01:51:50,499
Cum adică a plecat ?
1803
01:51:50,748 --> 01:51:52,569
- A plecat. Tu ce crezi !
- Unde e ?
1804
01:51:53,458 --> 01:51:55,518
Să-ti spun ceva, stiu că
nu vrei să-ti asculti tatăl,
1805
01:51:55,673 --> 01:51:58,153
nici eu nu l-am ascultat pe al meu,
dar îti spun, trebuie să fii atent
1806
01:51:58,303 --> 01:52:01,128
la semne. Când viata îti întinde
bratele cu un moment ca acesta,
1807
01:52:01,268 --> 01:52:03,703
e un păcat dacă nu le întinzi
si tu. Îti spun, e un păcat
1808
01:52:04,113 --> 01:52:06,863
dacă nu le întinzi si tu, si te va
bântui pentru tot restul zilelor tale
1809
01:52:07,028 --> 01:52:09,778
ca un blestem. Ai de-a face cu o
mare provocare în viata ta chiar acum,
1810
01:52:10,093 --> 01:52:12,557
în acest moment, chiar aici.
Fata te iubeste, chiar te iubeste.
1811
01:52:12,687 --> 01:52:14,903
Si nu stiu dacă Nikki a făcut-o
vreodată, dar ea cu sigurantă
1812
01:52:15,043 --> 01:52:17,713
nu te iubeste acum. Îti
spun, n-o da în bară.
1813
01:52:21,093 --> 01:52:22,138
Te iubesc, tata.
1814
01:52:55,126 --> 01:52:56,713
Lasă-mă în pace.
1815
01:52:56,720 --> 01:52:58,803
Asteaptă ! Mai am o singură
scrisoare să citesti, bine ?
1816
01:52:59,258 --> 01:53:01,453
Ce naiba e cu tine ? Dă-i-o singur !
1817
01:53:01,798 --> 01:53:03,819
Lasă-mă să spun ceva. Nu o să
mai trebuiască să mă vezi vreodată
1818
01:53:03,963 --> 01:53:04,810
dacă o citesti, bine ?
1819
01:53:05,967 --> 01:53:08,290
- E atât de aiurea.
- Da, citeste-o.
1820
01:53:10,744 --> 01:53:12,058
"Dragă Tiffany...
1821
01:53:16,383 --> 01:53:17,922
... stiu că tu ai scris scrisoarea.
1822
01:53:26,022 --> 01:53:28,022
Singura cale prin care ai
putea să-mi vezi nebunia..."
1823
01:53:28,078 --> 01:53:32,558
"A fost de a face ceva nebunesc
de unul singur. Multumesc.
1824
01:53:32,593 --> 01:53:33,558
Te iubesc !
1825
01:53:37,233 --> 01:53:42,143
Stiam din primul minut din care te-am
întâlnit. Îmi pare rău că mi-a trebuit
1826
01:53:42,273 --> 01:53:45,502
atât timp să te prind.
Am fost retinut. Pat."
1827
01:53:50,502 --> 01:53:52,502
Am scris-o acum o săptămână.
1828
01:53:54,088 --> 01:53:56,758
- Ai scris-o acum o săptămână ?
- Da, am scris-o.
1829
01:53:56,818 --> 01:54:00,763
- M-ai lăsat să te mint o săptămână ?
- Am încercat să fiu romantic.
1830
01:54:02,638 --> 01:54:05,874
- Mă iubesti ?
- Da, te iubesc.
1831
01:54:13,428 --> 01:54:14,243
Bine.
1832
01:54:49,543 --> 01:54:52,645
Lumea îti va sfâsia inima în zece
feluri până Duminică, e garantat.
1833
01:54:53,888 --> 01:54:58,098
Si nu pot să încep să-ti explic
asta, sau nebunia din mine si
1834
01:54:58,278 --> 01:55:02,113
si din toată lumea, dar ghici ce ?
Duminică e ziua mea favorită din nou.
1835
01:55:03,585 --> 01:55:08,618
Mă gândesc la tot ce au făcut ceilalti
pentru mine si mă simt un tip foarte norocos
1836
01:55:12,088 --> 01:55:14,316
Trebuie să-i batem pe Vikings cu
trei puncte. Îti dau sase, ceea ce
1837
01:55:14,471 --> 01:55:18,138
e foarte generos după bătaia
care ai luat-o. Deci, ce facem ?
1838
01:55:18,288 --> 01:55:19,463
Despre ce vorbim aici ?
1839
01:55:19,873 --> 01:55:22,559
Vreau să fac o altă miză progresivă dacă
ajunge în următoarea rundă, asta e tot.
1840
01:55:22,898 --> 01:55:25,003
Dar o să ajungem în următoarea
rundă. O să-i batem...
1841
01:55:25,149 --> 01:55:27,658
- Nu, eu am dat aia jos.
- Ba nu, eu am dat-o.
1842
01:55:28,133 --> 01:55:31,145
- Eu am dat-o. Am dat jos valetul.
- Nu, eu am dat jos valetul.
1843
01:55:31,146 --> 01:55:32,446
Deci, pui firmiturile de pâine
1844
01:55:32,495 --> 01:55:34,733
si usturoiul în bucata de carne si
îl rulezi prinzându-l cu scobitori ?
1845
01:55:34,973 --> 01:55:38,018
Da. Si bagi la cuptor pentru
trei ore, sau mai mult.
1846
01:55:38,412 --> 01:55:41,053
Totul e bine, totul e bine. Vă am
pe voi, sunteti cu totii la pământ.
1847
01:55:41,213 --> 01:55:44,672
Nu, Randy, se plânge. Stii
că a pierdut multi bani.
1848
01:55:44,807 --> 01:55:46,819
Se tânguie si oftează. Restaurantul
1849
01:55:46,953 --> 01:55:50,203
se deschide datorită lui
Randy, deci totul e bine.
1850
01:55:50,953 --> 01:55:53,003
Subtitrarea: Sopârlă
Subtitrari-noi Team
1851
01:55:54,804 --> 01:55:56,804
www.subtitrari-noi.ro
1852
01:55:56,805 --> 01:56:01,805
Adaptarea: Bubuloimare