1
00:00:38,621 --> 00:00:41,331
- Como?
- Toda vez.
2
00:00:41,332 --> 00:00:43,053
É talento.
3
00:00:44,911 --> 00:00:47,450
- Como você fez isso?
- Não acredito.
4
00:00:47,664 --> 00:00:49,066
Eu sei, não é?
5
00:00:49,067 --> 00:00:51,717
Ela parecia não saber jogar,
mas tá vencendo o Conner.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,244
Não, não isso.
7
00:00:54,179 --> 00:00:56,669
Há alguns dias,
não achava que íamos conseguir.
8
00:00:58,683 --> 00:01:01,382
Agora, aqui estamos nós,
jogando boliche.
9
00:01:01,603 --> 00:01:04,171
- Tivemos sorte.
- Foi isso?
10
00:01:04,172 --> 00:01:05,672
Apenas sorte?
11
00:01:06,883 --> 00:01:08,484
Além de habilidade e força,
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,154
coragem, trabalho em equipe,
cérebro.
13
00:01:13,698 --> 00:01:15,218
Mas, sim,
principalmente sorte.
14
00:01:21,247 --> 00:01:23,087
Ele finalmente acertou.
15
00:01:23,088 --> 00:01:24,937
Viu isso? Obrigado.
16
00:01:26,836 --> 00:01:29,529
- Você parece diferente.
- É?
17
00:01:30,131 --> 00:01:32,505
Sim. Eu me sinto diferente.
18
00:01:35,845 --> 00:01:37,245
Sinto-me livre.
19
00:01:39,057 --> 00:01:40,912
Como se eu tivesse
pagado uma dívida.
20
00:01:41,935 --> 00:01:43,619
Ou largado um emprego
que odeio.
21
00:01:43,620 --> 00:01:45,464
Como se sua vida
fosse sua novamente?
22
00:01:46,147 --> 00:01:49,568
Sim. Ou talvez seja minha
pela primeira vez.
23
00:01:51,110 --> 00:01:54,321
Desde que te conheci, quantos
destinos diferentes eu tive?
24
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
Quatro?
25
00:01:56,908 --> 00:01:58,308
Bem, vamos ver.
26
00:01:59,327 --> 00:02:01,036
Matar Raquel.
27
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
Salvar Tamaran.
28
00:02:03,873 --> 00:02:05,364
Matar várias pessoas.
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,184
Salvar Gotham.
Cuidar da sua irmã.
30
00:02:09,629 --> 00:02:11,029
Esqueci algum?
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,656
Sobreviver ao trailer.
32
00:02:15,009 --> 00:02:17,773
Pois é.
Agora, meu único destino
33
00:02:17,774 --> 00:02:19,930
é pizza, boliche,
e uma noite de sono ruim.
34
00:02:19,931 --> 00:02:21,580
E eu estou tão bem com isso.
35
00:02:22,087 --> 00:02:23,906
Afaste-se, Robin.
Acerte o que falta.
36
00:02:23,907 --> 00:02:26,144
- Um segundo.
- E você?
37
00:02:26,145 --> 00:02:28,031
Estou feliz
por estarmos todos juntos.
38
00:02:29,774 --> 00:02:31,174
Eu também.
39
00:02:41,911 --> 00:02:43,311
Você consegue.
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,078
- Está uma delícia.
- Obrigada.
41
00:02:49,377 --> 00:02:52,296
Não, não, não!
42
00:02:52,297 --> 00:02:55,014
Não, não, não.
Isso não é justo.
43
00:02:55,216 --> 00:02:57,676
- Pai, estamos jogando boliche.
- Sem transformar.
44
00:02:57,677 --> 00:02:59,595
Todos têm que usar
suas habilidades.
45
00:02:59,804 --> 00:03:02,580
- Sim. Um boliche normal.
- Isso é trapaça.
46
00:03:03,141 --> 00:03:04,541
Sim, não se preocupe.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,260
Eu também te amo. Tchau.
48
00:03:07,645 --> 00:03:09,394
- Quem era?
- Meu pai.
49
00:03:09,395 --> 00:03:11,143
Achou que já estávamos
aprontando.
50
00:03:11,144 --> 00:03:14,051
Explicou a ele que às vezes
saímos sem salvar o mundo?
51
00:03:14,052 --> 00:03:16,595
Sim. Era só uma desculpa
para ligar.
52
00:03:16,596 --> 00:03:18,739
Meu celular não para
desde que saímos.
53
00:03:19,157 --> 00:03:21,082
É bom ter pais
que sentem sua falta.
54
00:03:21,083 --> 00:03:22,845
Sim, é bom ter pais.
55
00:03:23,361 --> 00:03:26,395
Olha quem voltou.
Está tudo bem?
56
00:03:26,396 --> 00:03:28,104
Sim. Está tudo bem.
57
00:03:28,311 --> 00:03:30,970
Está com o olhar
de "tenho notícias".
58
00:03:32,629 --> 00:03:34,141
Bem, eu tenho notícias.
59
00:03:34,380 --> 00:03:35,938
Acabei de falar com o Bruce.
60
00:03:35,939 --> 00:03:38,125
- Não!
- Não vamos voltar para Gotham.
61
00:03:38,126 --> 00:03:39,526
- Não vamos.
- Muito cedo.
62
00:03:39,527 --> 00:03:41,553
- Acabei de partir.
- Não ligo de voltar.
63
00:03:41,554 --> 00:03:43,454
Esperem,
isso não é sobre Gotham.
64
00:03:43,982 --> 00:03:45,382
É sobre Metrópolis.
65
00:03:46,476 --> 00:03:49,209
Bruce e eu falamos sobre você
querer conhecer seu pai.
66
00:03:49,612 --> 00:03:51,885
Então Bruce fez
algumas ligações e...
67
00:03:53,058 --> 00:03:54,758
e ele quer conhecer você.
68
00:03:55,577 --> 00:03:57,319
Superman quer me conhecer?
69
00:03:57,579 --> 00:03:59,738
Está falando sério?
Ele disse isso?
70
00:03:59,739 --> 00:04:02,210
Na verdade disse que precisa
de aulas de voo. Mas…
71
00:04:02,211 --> 00:04:03,659
- Ele o quê?
- O quê?
72
00:04:03,660 --> 00:04:05,744
Não, não. Estou brincando.
73
00:04:05,745 --> 00:04:07,145
Qual é!
74
00:04:07,146 --> 00:04:08,546
Mas ele quer conhecer você.
75
00:04:08,747 --> 00:04:12,323
Isso é incrível. Nem acredito
que está mesmo acontecendo.
76
00:04:12,324 --> 00:04:15,304
Está. 9h em ponto
nos Laboratórios S.T.A.R.
77
00:04:15,305 --> 00:04:17,172
Os Laboratórios S.T.A.R.?
78
00:04:17,173 --> 00:04:20,092
A equipe de Projetos Especiais
intensificou os trabalhos.
79
00:04:20,351 --> 00:04:22,763
Pelo visto estão tentando
nos pegar faz tempo.
80
00:04:22,764 --> 00:04:24,596
Bruce disse que pode haver
surpresas.
81
00:04:24,597 --> 00:04:25,997
Seja lá o que signifique.
82
00:04:26,224 --> 00:04:27,625
Bem...
83
00:04:28,226 --> 00:04:31,270
Parece que não era só o Superman
que queria nos conhecer.
84
00:04:33,398 --> 00:04:35,748
Por favor, não queime
a pista de boliche.
85
00:04:36,067 --> 00:04:37,467
Com certeza vai queimar.
86
00:05:27,118 --> 00:05:29,118
Bem-vindo ao mundo antigo,
senhor Luthor.
87
00:05:34,292 --> 00:05:35,692
Que haja luz.
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
O Templo de Azarath
agora é seu.
89
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
Quando o ritual terminar,
seu poder será maior que…
90
00:05:56,105 --> 00:05:57,505
qualquer outro na Terra.
91
00:05:59,484 --> 00:06:00,884
Dele também.
92
00:06:03,029 --> 00:06:05,364
Em breve os deuses saberão
seu nome.
93
00:06:09,327 --> 00:06:12,812
Posso garantir, srta. Bennett,
os deuses já me conhecem.
94
00:06:14,499 --> 00:06:15,899
Isso é tudo.
95
00:06:17,960 --> 00:06:19,803
- Desculpa?
- Pode ir.
96
00:06:20,838 --> 00:06:23,091
Fique tranquila,
você fez tudo que pedi.
97
00:06:26,677 --> 00:06:29,012
Senhor Luthor…
Parece que…
98
00:06:29,013 --> 00:06:30,413
Estou demitindo você.
99
00:06:32,100 --> 00:06:34,976
Ou isto fará seu trabalho
ou não.
100
00:06:34,977 --> 00:06:37,813
De qualquer forma, seu trabalho
termina aqui.
101
00:06:37,814 --> 00:06:39,481
Seu contrato será pago,
102
00:06:39,482 --> 00:06:42,800
mas você deixará esse composto
imediatamente
103
00:06:42,801 --> 00:06:46,405
E nunca vai falar
sobre o que fizemos com ninguém.
104
00:06:47,281 --> 00:06:48,681
Nunca.
105
00:06:49,617 --> 00:06:51,017
Este era nosso sonho.
106
00:06:51,953 --> 00:06:53,412
- Nosso destino.
- Meu sonho.
107
00:06:55,039 --> 00:06:56,439
E meu destino.
108
00:06:57,875 --> 00:07:00,973
Dediquei mais de cinco anos
nesse projeto.
109
00:07:01,379 --> 00:07:03,880
Há tanto
para o mundo aprender.
110
00:07:03,881 --> 00:07:05,281
É aí que se engana.
111
00:07:08,886 --> 00:07:11,139
O mundo nunca vai aprender.
112
00:07:12,056 --> 00:07:13,456
Senhores,
113
00:07:13,457 --> 00:07:15,707
ajudem a srta. Bennett
arrumar as coisas dela.
114
00:07:19,897 --> 00:07:21,297
Está cometendo um erro.
115
00:07:22,233 --> 00:07:24,277
Sabe que esse poder
tem um custo.
116
00:07:28,948 --> 00:07:30,348
Alguém terá que pagar.
117
00:07:33,911 --> 00:07:35,311
Alguém sempre tem.
118
00:07:43,296 --> 00:07:47,536
"Senhoras e senhores,
permita apresentar-me".
119
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
"Meu nome é Sebastian".
120
00:07:57,685 --> 00:07:59,437
"E vou mudar o mundo".
121
00:08:02,607 --> 00:08:04,007
"E vou mudar o mundo".
122
00:08:06,861 --> 00:08:08,261
É muito?
123
00:08:09,780 --> 00:08:11,180
Sim, é muito.
124
00:08:12,325 --> 00:08:15,310
Certo…
Certo…
125
00:08:17,246 --> 00:08:18,646
Que tal…
126
00:08:19,582 --> 00:08:21,292
"Oi, meu…"
Estúpido.
127
00:08:22,210 --> 00:08:23,627
"Oi".
128
00:08:23,628 --> 00:08:25,795
"Meu nome é Sebastian
129
00:08:25,796 --> 00:08:28,882
e inventei algo
130
00:08:28,883 --> 00:08:32,702
que dará… a milhões de pessoas
em todo mundo
131
00:08:33,387 --> 00:08:34,787
horas…
132
00:08:35,723 --> 00:08:37,123
de felicidade,
133
00:08:38,309 --> 00:08:39,709
e contentamento".
134
00:08:40,645 --> 00:08:43,451
E não é exatamente disso
que precisamos agora?
135
00:08:47,777 --> 00:08:49,177
Melhor assim?
136
00:08:52,388 --> 00:08:55,113
É. Também achei.
137
00:08:56,085 --> 00:08:57,485
Este
138
00:08:58,400 --> 00:09:00,306
é o escolhido, rapazes.
139
00:09:00,307 --> 00:09:01,707
E garotas.
140
00:09:03,198 --> 00:09:04,698
É esse
141
00:09:06,208 --> 00:09:08,217
que vai mudar tudo.
142
00:09:19,610 --> 00:09:21,799
Nossa, está chovendo
muito forte lá fora.
143
00:09:21,800 --> 00:09:24,073
Meu Deus.
Por que estão fazendo isso?
144
00:09:24,074 --> 00:09:26,096
Não ligo para todos
os novos personagens.
145
00:09:26,097 --> 00:09:28,900
- Deixa só o elenco principal.
- Pois é.
146
00:09:28,901 --> 00:09:30,620
E faça eles
se beijarem logo.
147
00:09:41,309 --> 00:09:42,709
O quê...
148
00:09:43,602 --> 00:09:45,002
Que foi?
149
00:09:51,078 --> 00:09:53,200
Steve?
150
00:10:34,897 --> 00:10:36,301
Droga.
151
00:10:36,302 --> 00:10:39,224
Então, o que devo dizer?
Não quero que seja estranho.
152
00:10:39,225 --> 00:10:41,702
Diz só:
"E aí Super, qual é?"
153
00:10:42,389 --> 00:10:45,505
Que horrível.
Eu não vou dizer isso.
154
00:11:10,173 --> 00:11:11,573
Rach.
155
00:11:13,145 --> 00:11:14,545
Você está bem?
156
00:11:16,605 --> 00:11:18,005
Sim, estou bem.
157
00:11:32,290 --> 00:11:34,090
GeekS
sanguinamente apresenta...
158
00:11:34,091 --> 00:11:39,091
Titans - 4.01
Lex Luthor
159
00:11:39,092 --> 00:11:40,892
Titãs:
Hall² | pandinha | LeilaC
160
00:11:40,893 --> 00:11:42,693
Titãs:
curiango4 | Julie
161
00:11:42,694 --> 00:11:44,494
Titãs:
@helder1965 | Zetnos | Darrow²
162
00:11:44,495 --> 00:11:46,995
Asa Noturna:
Hall
163
00:12:22,618 --> 00:12:24,018
Está pronto?
164
00:12:25,429 --> 00:12:26,829
Estou.
165
00:12:27,876 --> 00:12:29,617
Vamos lá!
166
00:12:30,797 --> 00:12:32,897
Laboratórios S.T.A.R.
167
00:12:32,898 --> 00:12:35,388
Laboratórios
da Sociedade Tecnológica
168
00:12:35,389 --> 00:12:37,187
para Avanços Renovadores.
169
00:12:37,188 --> 00:12:40,410
Construído por Garrison Slate
em 1971.
170
00:12:40,758 --> 00:12:43,693
Dedicado à pura
pesquisa científica,
171
00:12:43,694 --> 00:12:46,823
mas sem afiliações privadas
ou governamentais.
172
00:12:47,785 --> 00:12:49,309
Os Titãs, eu suponho.
173
00:12:49,310 --> 00:12:51,203
Bernard, que bom te ver.
174
00:12:51,204 --> 00:12:53,697
Igualmente, sr. Grayson.
Pessoal.
175
00:12:53,698 --> 00:12:56,312
Estou tão, tão feliz,
por todos vocês estarem aqui.
176
00:12:56,313 --> 00:12:59,505
Sou Bernard Fitzmartin,
Diretor de Projetos Especiais
177
00:12:59,506 --> 00:13:01,097
aqui nos Laboratórios
S.T.A.R.
178
00:13:01,098 --> 00:13:04,282
Este é a dra. Espenson,
o Diretor de Ciências Aplicadas,
179
00:13:04,283 --> 00:13:07,160
e temos um grande dia
planejado.
180
00:13:07,161 --> 00:13:08,811
Nos atrapalhamos um pouco,
181
00:13:08,812 --> 00:13:12,108
desde que soubemos que viriam,
mas conseguimos organizar
182
00:13:12,109 --> 00:13:13,800
algumas coisas para você.
183
00:13:13,801 --> 00:13:16,006
Então, vou mostrar
em que estamos trabalhando
184
00:13:16,007 --> 00:13:17,860
e vocês nos mostram
o que podem fazer.
185
00:13:17,861 --> 00:13:19,420
Acompanhem a boa doutora.
186
00:13:23,295 --> 00:13:26,410
Dick, Conner,
se não se importam em esperar...
187
00:13:27,585 --> 00:13:30,294
Conner,
receio ter más notícias.
188
00:13:30,295 --> 00:13:32,123
Kal-El lamenta muito.
189
00:13:32,529 --> 00:13:33,937
Ele não está aqui?
190
00:13:33,938 --> 00:13:35,512
Foi chamado
para uma emergência.
191
00:13:35,513 --> 00:13:38,726
Um assunto que exigia
a atenção imediata dele.
192
00:13:39,730 --> 00:13:41,218
Eu entendo.
193
00:13:41,219 --> 00:13:42,629
Sinto muito.
194
00:13:42,630 --> 00:13:45,920
Mas,
ele deixou isso para você.
195
00:13:59,492 --> 00:14:00,913
Tudo bem?
196
00:14:01,900 --> 00:14:03,314
"Conner,
197
00:14:03,315 --> 00:14:05,602
lamento não poder estar
para encontrá-lo hoje.
198
00:14:05,603 --> 00:14:07,011
Mas quando eu voltar,
199
00:14:07,012 --> 00:14:08,700
eu gostaria muito de vê-lo
200
00:14:08,701 --> 00:14:10,310
e finalmente conhecê-lo.
201
00:14:11,308 --> 00:14:13,685
Até lá, por favor,
acompanhe o Bernard.
202
00:14:13,686 --> 00:14:15,513
Ele tem algo
para lhe mostrar.
203
00:14:15,797 --> 00:14:17,476
É o que fazemos".
204
00:14:21,079 --> 00:14:22,479
Vamos lá.
205
00:14:28,199 --> 00:14:29,698
Garfield Logan,
206
00:14:29,699 --> 00:14:32,109
seus dias de tirar a roupa
em público acabaram.
207
00:14:32,110 --> 00:14:34,191
Justo quando eu estava
começando a gostar.
208
00:14:35,149 --> 00:14:36,981
Posso tentar?
209
00:14:37,625 --> 00:14:39,025
Claro.
210
00:15:09,798 --> 00:15:11,711
Bernard, tudo bem?
211
00:15:12,089 --> 00:15:13,489
Obrigado.
212
00:15:19,501 --> 00:15:20,901
O que aconteceu?
213
00:15:24,715 --> 00:15:27,436
- Você virou um gorila.
- O quê?
214
00:15:27,437 --> 00:15:28,885
E um velociraptor.
215
00:15:28,886 --> 00:15:31,422
E um daqueles carinhas,
com a concha.
216
00:15:31,423 --> 00:15:33,640
- Como eles se chamam?
- Uma tartaruga?
217
00:15:33,641 --> 00:15:36,586
- Não, eles são do Texas.
- Bolinha.
218
00:15:36,587 --> 00:15:38,336
- Tatu-bola.
- Sim, um tatu-bola.
219
00:15:38,337 --> 00:15:41,339
Parece que o gorila não gostou
do laboratório de morfologia.
220
00:15:41,340 --> 00:15:43,844
Eu... sinto muito por isso.
221
00:15:44,610 --> 00:15:46,760
E você não se lembra
de nada que aconteceu?
222
00:15:47,404 --> 00:15:50,949
Não. Eu...
comecei a me transformar,
223
00:15:52,034 --> 00:15:54,243
- e então...
- Olha, alguma...
224
00:15:54,995 --> 00:15:57,399
Alguma coisa assim
já aconteceu antes?
225
00:15:57,790 --> 00:16:00,406
- Não.
- Tudo bem. Bem, suas...
226
00:16:00,626 --> 00:16:03,318
suas ondas alfa
flutuaram ligeiramente.
227
00:16:03,921 --> 00:16:06,923
Mas só para ter certeza,
vamos verificar o traje
228
00:16:06,924 --> 00:16:09,590
para possíveis anomalias
antes de você sair, certo?
229
00:16:16,058 --> 00:16:18,335
- Nossa.
- Gar?
230
00:16:19,603 --> 00:16:21,144
Você está se sentindo bem?
231
00:16:21,772 --> 00:16:24,440
Sim. Só tem um...
232
00:16:24,441 --> 00:16:25,841
Conner...
233
00:16:26,652 --> 00:16:28,052
Está na hora.
234
00:16:28,779 --> 00:16:30,196
Sr. Grayson.
235
00:16:30,197 --> 00:16:32,448
Limpem isso, certo?
236
00:16:32,449 --> 00:16:33,849
Tudo bem.
237
00:16:43,502 --> 00:16:45,972
Esse laboratório,
junto com vários outros,
238
00:16:45,973 --> 00:16:48,088
é dedicado
exclusivamente a estudar
239
00:16:48,089 --> 00:16:50,016
seu pai
e as habilidades dele.
240
00:16:51,509 --> 00:16:53,614
- Estamos no cronograma?
- Estamos prontos.
241
00:16:53,615 --> 00:16:55,022
Obrigado.
242
00:16:55,764 --> 00:16:58,675
Então... como ele é?
243
00:17:00,853 --> 00:17:02,253
Ele é extraordinário.
244
00:17:04,648 --> 00:17:06,631
Coloquem isso para mim.
245
00:17:20,873 --> 00:17:22,273
O quê?
246
00:17:24,209 --> 00:17:25,609
Nada.
247
00:17:28,922 --> 00:17:30,893
Se olharem para a esquerda,
248
00:17:30,894 --> 00:17:32,341
por volta das 10 horas,
249
00:17:32,342 --> 00:17:33,859
Em três...
250
00:17:34,178 --> 00:17:35,578
dois...
251
00:17:35,888 --> 00:17:37,288
um.
252
00:17:41,143 --> 00:17:42,543
O que é isso?
253
00:17:42,811 --> 00:17:44,580
É o Supermam.
254
00:17:50,319 --> 00:17:51,719
Onde ele está indo?
255
00:17:52,529 --> 00:17:55,642
Ele está indo
para o Q4-105BV.
256
00:17:55,973 --> 00:17:58,773
Nós previmos o colapso
de uma estrela anã vermelha
257
00:17:58,774 --> 00:18:00,665
perto de um planeta
que pode ter vida.
258
00:18:00,666 --> 00:18:04,095
Quando chegar lá, ele tentará
neutralizar os efeitos.
259
00:18:04,666 --> 00:18:07,081
Salvar uma galáxia inteira
da destruição.
260
00:18:12,090 --> 00:18:13,716
Isso é o que fazemos.
261
00:18:13,717 --> 00:18:15,413
Você o conhecerá
pessoalmente.
262
00:18:16,220 --> 00:18:17,620
Algum dia.
263
00:18:22,267 --> 00:18:23,667
Por aqui, senhores.
264
00:18:46,291 --> 00:18:47,691
Puta merda.
265
00:18:49,086 --> 00:18:50,887
Temos que pagar por isso?
266
00:18:51,088 --> 00:18:53,130
Não, precisávamos disso
fragmentado.
267
00:18:53,131 --> 00:18:55,416
Isso era muito mais barato
do que lasers.
268
00:18:56,076 --> 00:18:57,532
Então, como eu me saí?
269
00:18:58,053 --> 00:18:59,971
Bem, considerando
que era o Peritio,
270
00:18:59,972 --> 00:19:02,557
a substância mais dura
conhecida pelo homem,
271
00:19:02,558 --> 00:19:05,184
eu diria que você
foi muito bem.
272
00:19:05,894 --> 00:19:09,094
E você não tem ideia do que é
esse poder ou de onde ele veio?
273
00:19:09,439 --> 00:19:12,650
Bem... Aparentemente,
eu nasci com isso, mas...
274
00:19:12,651 --> 00:19:14,485
o descobri
na semana passada.
275
00:19:14,486 --> 00:19:17,372
Certo. Bem, podemos
tentar identificar a natureza
276
00:19:17,373 --> 00:19:19,528
da fonte de energia
da qual está extraindo.
277
00:19:20,057 --> 00:19:21,979
Mas eu posso te dizer
uma coisa.
278
00:19:21,980 --> 00:19:24,496
Você mal arranhou
a superfície.
279
00:19:25,747 --> 00:19:29,250
Agora, você usou apenas 8,1%
280
00:19:29,251 --> 00:19:31,923
de sua produção cinética total
estimada.
281
00:19:34,390 --> 00:19:36,590
São os de todos.
Não quer mesmo nada?
282
00:19:36,591 --> 00:19:38,350
- Não, estou bem.
- Certo, vamos lá.
283
00:19:38,351 --> 00:19:40,319
Espere um segundo.
Aqui está ele.
284
00:19:40,320 --> 00:19:42,757
Tim? Quando o sr. Grayson
nos ligou,
285
00:19:42,758 --> 00:19:45,918
pediu que fizéssemos
algo especialmente para você.
286
00:19:48,098 --> 00:19:49,498
Não.
287
00:19:50,410 --> 00:19:51,924
O traje de Robin?
288
00:19:53,293 --> 00:19:55,621
Sim! Eu sabia!
289
00:19:56,799 --> 00:19:58,284
Não.
290
00:19:58,285 --> 00:20:01,238
Isso é... me desculpe,
não é o traje do Robin.
291
00:20:02,027 --> 00:20:03,988
- Não é?
- Claro que não.
292
00:20:03,989 --> 00:20:06,439
Está doido?
É um Titã a 5 minutos.
293
00:20:07,092 --> 00:20:08,824
Mas é algo bem legal.
294
00:20:11,207 --> 00:20:12,686
Isso...
295
00:20:12,687 --> 00:20:14,520
é um rokushaku Bo.
296
00:20:17,200 --> 00:20:18,600
É um bastão de luta.
297
00:20:23,290 --> 00:20:25,597
Mas não sei
como usar um desses.
298
00:20:25,598 --> 00:20:26,998
Ainda.
299
00:20:27,293 --> 00:20:29,613
- Você vai me ensinar?
- Começa amanhã.
300
00:20:33,292 --> 00:20:34,999
- Obrigado.
- De nada.
301
00:20:35,000 --> 00:20:38,315
Foi um prazer. E, se tiver
alguma dúvida,
302
00:20:39,402 --> 00:20:40,839
não hesite em perguntar.
303
00:20:41,894 --> 00:20:43,294
Tim?
304
00:20:44,409 --> 00:20:45,823
Mais uma coisa.
305
00:20:46,690 --> 00:20:50,307
Fizemos uma repaginada
rápida do seu veículo,
306
00:20:50,308 --> 00:20:51,811
enquanto estavam
aqui dentro.
307
00:20:51,812 --> 00:20:53,512
Espero que não se importe.
308
00:21:05,193 --> 00:21:07,098
Um presente de Bruce Wayne.
309
00:21:07,099 --> 00:21:09,433
Algo sobre salvar Gotham.
310
00:21:09,434 --> 00:21:11,060
Isso é inacreditável
311
00:21:11,061 --> 00:21:12,683
Quem vai dirigir
essa coisa?
312
00:21:12,684 --> 00:21:15,316
- Eu.
- Podemos nos sentar nele?
313
00:21:15,894 --> 00:21:17,370
Pode.
314
00:21:17,371 --> 00:21:19,774
Comecem a preencher
a ficha de inscrição.
315
00:21:19,775 --> 00:21:21,175
Você pode ir primeiro.
316
00:21:22,684 --> 00:21:24,121
Onde eu assino?
317
00:21:27,825 --> 00:21:29,225
Entre aqui!
318
00:21:29,989 --> 00:21:31,582
Tire sua bunda daí.
319
00:21:31,583 --> 00:21:32,983
Você é o garoto novo.
320
00:21:35,097 --> 00:21:37,420
Boa hora de pico,
Metropolitanos.
321
00:21:37,683 --> 00:21:40,314
Temos tráfego,
tráfego e mais tráfego,
322
00:21:40,315 --> 00:21:43,831
com algum engarrafamento
no sentido para a cidade.
323
00:21:43,832 --> 00:21:45,432
A cidade está
se preparando para
324
00:21:45,433 --> 00:21:47,947
o desfile do dia do grande
herói e planejando...
325
00:21:47,948 --> 00:21:51,700
Conner. Pode tirar uma foto
minha com o bastão?
326
00:21:51,997 --> 00:21:53,724
- Claro.
- Sim.
327
00:21:53,937 --> 00:21:55,337
Tudo bem.
328
00:21:58,025 --> 00:21:59,425
Beleza.
329
00:22:02,512 --> 00:22:04,910
Para que isso?
Foto de perfil?
330
00:22:04,911 --> 00:22:06,589
Não. Eu acabei de...
331
00:22:06,590 --> 00:22:08,558
Quero mandar
para aquele cara.
332
00:22:08,559 --> 00:22:10,239
Aquele cara? Quem?
333
00:22:10,504 --> 00:22:13,637
Bernard.
O cara dos Laboratórios S.T.A.R.
334
00:22:14,493 --> 00:22:16,331
- Entendi.
- Quero dizer,
335
00:22:16,332 --> 00:22:18,324
vamos lá, eles fizeram
isso para mim.
336
00:22:18,598 --> 00:22:20,113
Eu gostaria de agradecer.
337
00:22:20,698 --> 00:22:22,098
Diga obrigado.
338
00:22:24,183 --> 00:22:26,393
- O que?
- Seu celular descarregou.
339
00:22:26,394 --> 00:22:27,824
Mas acabei de carregar.
340
00:22:35,010 --> 00:22:36,518
O que diabos
está acontecendo?
341
00:22:38,312 --> 00:22:39,712
Conner!
342
00:22:41,557 --> 00:22:43,073
Conner? Conner?
343
00:22:43,074 --> 00:22:44,714
Conner.
Aqui é Lex Luthor.
344
00:22:45,893 --> 00:22:47,861
Sei que isso pode
parecer demais,
345
00:22:47,862 --> 00:22:50,513
mas de que outra forma
poderia contatar você?
346
00:22:50,514 --> 00:22:52,365
Gostaria de te encontrar
pessoalmente.
347
00:22:54,299 --> 00:22:56,908
Venha à Torre da LexCorp
hoje à noite às 20h.
348
00:22:57,619 --> 00:22:59,204
O que está acontecendo?
349
00:22:59,205 --> 00:23:00,623
Espero vê-lo lá.
350
00:23:04,508 --> 00:23:05,908
Conner!
351
00:23:08,637 --> 00:23:10,054
Você está bem?
352
00:23:10,055 --> 00:23:11,673
- Sim.
- O que aconteceu?
353
00:23:16,019 --> 00:23:17,887
Temos que voltar
para Metrópolis.
354
00:23:20,190 --> 00:23:21,590
O que?
355
00:23:24,820 --> 00:23:26,980
Tudo o que estou dizendo
é que é complicado.
356
00:23:27,614 --> 00:23:29,399
Quero dizer,
não realmente.
357
00:23:29,400 --> 00:23:32,493
Ele quer que eu vá até a Torre
da LexCorp hoje à noite às 20h.
358
00:23:32,494 --> 00:23:34,662
Olha, estamos falando aqui
de Lex Luthor.
359
00:23:34,663 --> 00:23:37,373
O único homem que Bruce Wayne
sempre teve medo.
360
00:23:37,374 --> 00:23:39,098
Superman
não tem medo dele.
361
00:23:39,099 --> 00:23:41,527
- Nem eu.
- Pois deveria ter.
362
00:23:41,528 --> 00:23:43,337
Nos últimos 40 anos
tentou matar ele.
363
00:23:43,338 --> 00:23:45,714
- Ele tentou te matar também.
- Ele falhou.
364
00:23:45,715 --> 00:23:47,315
Ele é só um homem.
365
00:23:47,843 --> 00:23:49,544
Ele não tem superpoderes.
366
00:23:50,762 --> 00:23:53,055
- Nem todos nós temos.
- Dick.
367
00:23:53,056 --> 00:23:55,057
A razão principal
de virmos a Metrópolis
368
00:23:55,058 --> 00:23:57,593
foi para que eu pudesse conhecer
um dos meus pais.
369
00:23:57,594 --> 00:24:00,771
Certo, ainda que não fosse
quem eu queria.
370
00:24:00,772 --> 00:24:02,849
Eu deveria
simplesmente ignorá-lo?
371
00:24:03,733 --> 00:24:05,333
Ir embora?
372
00:24:05,694 --> 00:24:07,094
Não.
373
00:24:07,320 --> 00:24:08,920
Você merece
conhecer seus pais.
374
00:24:09,698 --> 00:24:11,657
Todo mundo merece.
375
00:24:11,658 --> 00:24:14,736
Mas Lex Luthor não é confiável.
Não sabemos o que ele quer.
376
00:24:15,854 --> 00:24:17,572
Então talvez
devêssemos descobrir.
377
00:24:18,840 --> 00:24:20,724
Quero dizer,
se ele está tramando algo
378
00:24:20,725 --> 00:24:22,168
não é melhor que saibamos?
379
00:24:22,169 --> 00:24:23,752
O homem é um psicopata.
380
00:24:23,753 --> 00:24:25,914
Eu sei, não vou
argumentar com você, mas...
381
00:24:27,090 --> 00:24:29,209
no fim das contas,
não é nossa a decisão.
382
00:24:30,343 --> 00:24:31,743
É do Conner.
383
00:24:35,891 --> 00:24:37,291
Eu quero conhecê-lo.
384
00:24:38,685 --> 00:24:40,185
Tudo bem.
385
00:24:40,186 --> 00:24:42,630
Não gosto, mas se vai
acontecer, Kory está certa.
386
00:24:42,631 --> 00:24:45,016
Vamos obter o que pudermos
de informação antes.
387
00:24:46,568 --> 00:24:49,287
Então, como fazemos, chamá-lo
para um bate-papo rápido?
388
00:24:50,739 --> 00:24:52,573
Esse não é bem o meu estilo.
389
00:24:52,574 --> 00:24:55,383
Pois é. Nem o meu.
390
00:25:15,430 --> 00:25:16,830
Obrigado.
391
00:25:32,030 --> 00:25:34,114
Alfa dois.
Violação de nível superior...
392
00:25:34,115 --> 00:25:35,815
O que você acha
que está fazendo?
393
00:26:19,786 --> 00:26:21,821
Desculpe interromper
a sua refeição.
394
00:26:24,541 --> 00:26:27,793
Eu transmitiria uma mensagem
direto na sua cabeça, mas...
395
00:26:27,794 --> 00:26:29,394
assim parecia
mais divertido.
396
00:26:34,409 --> 00:26:36,269
Bem, prazer em conhecê-la,
Estelar.
397
00:26:37,053 --> 00:26:38,922
Ou posso te chamar
de Koriand'r?
398
00:26:39,889 --> 00:26:41,489
Pode me chamar de Kory...
399
00:26:41,933 --> 00:26:43,433
Lex.
400
00:26:43,434 --> 00:26:45,561
Posso te oferecer
um Espaguete Puttanesca?
401
00:26:45,562 --> 00:26:47,813
Ou talvez uma taça de vinho?
402
00:26:47,814 --> 00:26:49,599
Não, estou bem. Obrigada.
403
00:26:51,026 --> 00:26:52,869
Eu entendo
que houve algumas...
404
00:26:53,445 --> 00:26:54,945
mudanças em Tamaran.
405
00:26:56,072 --> 00:26:59,033
Komand'r agora tomou
o trono legitimamente?
406
00:26:59,034 --> 00:27:01,201
- Isso mesmo.
- E agora,
407
00:27:01,202 --> 00:27:04,679
ela possui, o poder...
408
00:27:05,206 --> 00:27:06,866
que você sempre achou
que era seu.
409
00:27:07,917 --> 00:27:12,212
Sim, sim, mas, você sabe,
é para o melhor, na verdade.
410
00:27:12,213 --> 00:27:13,613
Ela...
411
00:27:14,674 --> 00:27:17,176
Ela passou a vida inteira
se sentindo negada.
412
00:27:17,177 --> 00:27:18,594
Ofuscada.
413
00:27:18,595 --> 00:27:19,995
Diminuída.
414
00:27:22,015 --> 00:27:24,551
Mas claro que você não saberia
nada disso, não é?
415
00:27:27,437 --> 00:27:29,137
Temos muito o que discutir.
416
00:27:30,440 --> 00:27:32,240
Por aqui, por favor.
417
00:27:35,362 --> 00:27:38,113
Que pitoresco esse lugarzinho
que você tem aqui.
418
00:27:38,114 --> 00:27:39,907
Permita-me
mostrar-lhe o local.
419
00:27:39,908 --> 00:27:41,617
Podemos dar um passeio?
420
00:27:41,618 --> 00:27:43,118
Até agora nada.
421
00:27:44,621 --> 00:27:46,456
Dê um tempo a ela.
422
00:27:46,832 --> 00:27:48,973
Bem-vindos aos arquivos
do Planeta Diário.
423
00:27:48,974 --> 00:27:51,440
Pessoas de fora geralmente
não têm acesso a isso,
424
00:27:51,441 --> 00:27:53,273
mas considerando
que são vocês,
425
00:27:53,274 --> 00:27:55,564
- vou abrir uma exceção.
- Obrigado.
426
00:27:55,565 --> 00:27:58,464
Cada edição desde o nosso
primeiro dia de publicação,
427
00:27:58,465 --> 00:28:00,520
2 de novembro de 1775.
428
00:28:00,521 --> 00:28:02,096
Isso é uma loucura.
429
00:28:02,097 --> 00:28:04,305
- Como encontra algo?
- Está tudo catalogado.
430
00:28:04,306 --> 00:28:07,185
Bom, a maior parte.
Estamos digitalizando tudo.
431
00:28:07,186 --> 00:28:08,976
A seção Luthor
fica logo ali.
432
00:28:08,977 --> 00:28:11,480
De acordo com Dick,
Lex Luthor nunca pega leve.
433
00:28:11,481 --> 00:28:14,775
Precisamos ver o que ele mostra
e descobrir o que ele esconde.
434
00:28:14,776 --> 00:28:16,715
Precisaremos de tudo
que tem sobre ele.
435
00:28:16,716 --> 00:28:19,295
Tudo? Pode levar meses
para encontrar.
436
00:28:19,515 --> 00:28:21,363
Não se preocupe,
ele lê rápido.
437
00:28:21,364 --> 00:28:24,637
Acredito em você,
mas podemos reduzir isso?
438
00:28:24,638 --> 00:28:26,587
Quero dizer,
temos muito sobre o cara.
439
00:28:27,038 --> 00:28:29,065
Temos... Prisões criminais,
440
00:28:29,541 --> 00:28:31,208
condenações criminais,
441
00:28:31,209 --> 00:28:34,380
crimes capitais,
crimes em alto mar,
442
00:28:34,381 --> 00:28:36,088
crimes no espaço,
filantropia.
443
00:28:36,089 --> 00:28:37,751
- O pirata...
- Filantropia.
444
00:28:37,752 --> 00:28:39,184
Filantropia.
445
00:28:39,185 --> 00:28:40,594
- Filantropia.
- Certo.
446
00:28:40,902 --> 00:28:43,095
Podemos puxar do servidor
no meu escritório.
447
00:29:03,783 --> 00:29:05,183
Poderoso, não é?
448
00:29:08,913 --> 00:29:11,208
Gautier, 1762.
449
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Adquiri esta garrafa
em um leilão.
450
00:29:14,174 --> 00:29:16,374
Foi encontrada
no compartimento selado
451
00:29:16,375 --> 00:29:18,590
debaixo da banheira
de Jean Paul Marat.
452
00:29:19,591 --> 00:29:21,027
Tem gosto disso.
453
00:29:21,926 --> 00:29:24,221
- Aos novos amigos.
- Veremos.
454
00:29:25,789 --> 00:29:27,473
Tenho tantas perguntas
para você.
455
00:29:27,474 --> 00:29:29,933
Quero aprender muito
sobre seu planeta,
456
00:29:29,934 --> 00:29:31,935
história, suas habilidades.
457
00:29:31,936 --> 00:29:34,106
Tenho algumas perguntas
para você também.
458
00:29:34,772 --> 00:29:37,025
Por que você quer
se encontrar com Conner?
459
00:29:37,664 --> 00:29:39,991
Um pai não tem o direito
de conhecer seu filho?
460
00:29:40,597 --> 00:29:42,603
Um desejo não é igual
a um direito.
461
00:29:47,535 --> 00:29:49,746
Funcionou. Inacreditável.
462
00:29:49,747 --> 00:29:51,915
O inacreditável sobre
os brinquedos de Bruce
463
00:29:51,916 --> 00:29:54,447
nunca é que eles funcionam,
mas o que eles fazem.
464
00:29:54,747 --> 00:29:57,126
Eu tenho coisas pessoais,
médicas, financeiras,
465
00:29:57,453 --> 00:29:59,526
horários, calendários.
466
00:30:00,093 --> 00:30:02,007
Até tenho a conta dele
no Twitter.
467
00:30:02,008 --> 00:30:04,426
- O que quer?
- Que Conner fique comigo.
468
00:30:04,427 --> 00:30:05,827
Aqui em Metrópolis.
469
00:30:07,764 --> 00:30:10,349
Não, não. Isso...
isso nunca vai acontecer.
470
00:30:10,350 --> 00:30:11,750
Pode.
471
00:30:13,144 --> 00:30:15,604
Afinal, a decisão é dele.
472
00:30:15,605 --> 00:30:17,316
Ele sabe quem você é.
473
00:30:17,982 --> 00:30:20,484
- O que você é.
- Esse é exatamente o ponto.
474
00:30:20,485 --> 00:30:21,885
Ele não sabe.
475
00:30:24,697 --> 00:30:27,659
Quero dar a ele o benefício
do meu conhecimento...
476
00:30:28,024 --> 00:30:29,424
e orientação.
477
00:30:30,572 --> 00:30:32,799
Quero que ele esteja
preparado para um dia...
478
00:30:33,772 --> 00:30:36,418
assumir como presidente
da LexCorp.
479
00:30:37,168 --> 00:30:38,628
Você sabe o que eu penso?
480
00:30:39,254 --> 00:30:41,713
Eu acho que o que você
realmente quer
481
00:30:41,714 --> 00:30:44,259
é possuir a coisa
que você criou.
482
00:30:44,770 --> 00:30:46,982
Você considera Conner
sua posse.
483
00:30:47,590 --> 00:30:48,990
Ele não é.
484
00:30:50,706 --> 00:30:52,106
Ele tem compaixão,
485
00:30:52,641 --> 00:30:55,309
empatia, inteligência moral.
486
00:30:55,675 --> 00:30:58,846
Tudo isso o torna
muito mais forte do que você.
487
00:30:58,847 --> 00:31:00,274
Em todos os sentidos.
488
00:31:00,275 --> 00:31:02,819
Você quer que ele seja
sua arma pessoal.
489
00:31:03,027 --> 00:31:04,427
Ele nunca será isso.
490
00:31:07,323 --> 00:31:09,159
Não é exatamente assim...
491
00:31:09,367 --> 00:31:10,970
que você o está usando...
492
00:31:11,452 --> 00:31:12,852
Richard?
493
00:31:14,998 --> 00:31:17,167
Bruce não te ensinou nada?
494
00:31:25,416 --> 00:31:27,343
Quero que conheça
alguns amigos meus.
495
00:31:29,842 --> 00:31:31,471
Lembre-se, Richard,
496
00:31:31,472 --> 00:31:32,872
este sou eu...
497
00:31:33,308 --> 00:31:34,912
sendo gentil.
498
00:31:41,816 --> 00:31:43,713
Tim, fique abaixado.
499
00:31:49,300 --> 00:31:50,807
Ninjas.
500
00:32:24,000 --> 00:32:26,604
- Está bem?
- Eu odeio ninjas.
501
00:32:33,409 --> 00:32:36,311
Mais ninjas. Tudo bem.
502
00:33:49,598 --> 00:33:51,291
Eu gostava daqueles homens.
503
00:33:53,502 --> 00:33:55,606
Só peço seis meses.
504
00:33:56,205 --> 00:33:58,608
Se acredita que sabe
a resposta do Conner,
505
00:33:58,609 --> 00:34:01,204
não terá problemas
em transmitir a minha oferta.
506
00:34:03,703 --> 00:34:05,507
Espero uma resposta
hoje à noite.
507
00:34:06,702 --> 00:34:08,413
- Vamos.
- Está bem.
508
00:34:14,010 --> 00:34:16,223
Aqui está
A Fundação Luthor.
509
00:34:16,224 --> 00:34:18,409
"Há 18 meses,
a Fundação Luthor
510
00:34:18,410 --> 00:34:22,111
inaugurou recentemente uma dúzia
de hospitais e escolas.
511
00:34:22,112 --> 00:34:24,030
Bolsas de estudo,
bolsas de pesquisa,
512
00:34:24,031 --> 00:34:26,105
instituições de caridade
em todo mundo.
513
00:34:26,106 --> 00:34:28,230
Financiado
por um bilhão de dólares.
514
00:34:28,231 --> 00:34:29,731
Ele parece
estar falando sério.
515
00:34:29,732 --> 00:34:31,532
Se tem uma coisa
que sei sobre o Lex,
516
00:34:31,533 --> 00:34:33,283
é que ele está sempre
falando sério.
517
00:34:34,100 --> 00:34:35,799
Onde está a Rachel?
518
00:35:17,410 --> 00:35:18,910
Rachel.
519
00:35:19,692 --> 00:35:21,113
O que está fazendo?
520
00:35:22,119 --> 00:35:23,519
Eu não sei.
521
00:35:26,498 --> 00:35:28,003
Gar...
522
00:35:28,004 --> 00:35:30,413
Acho que algo terrível
está prestes a acontecer.
523
00:35:35,993 --> 00:35:37,431
Preciso sair daqui.
524
00:35:37,432 --> 00:35:39,603
Não devíamos
ter voltado para Metrópolis
525
00:35:40,911 --> 00:35:42,410
Quem é esse cara?
526
00:35:42,804 --> 00:35:44,414
Ele está em muitas
dessas fotos.
527
00:35:44,901 --> 00:35:47,498
Não sei. Não encontro
o nome dele em lugar nenhum.
528
00:35:47,804 --> 00:35:49,638
Talvez trabalhe
para a fundação.
529
00:35:49,639 --> 00:35:51,131
Pergunta ainda maior.
530
00:35:51,132 --> 00:35:54,405
Porque é que o Luthor de repente
tem uma fundação de caridade?
531
00:35:54,406 --> 00:35:57,202
- Porque ele está morrendo.
- O quê?
532
00:35:57,203 --> 00:35:59,214
Lex Luthor
tem seis meses de vida.
533
00:36:00,116 --> 00:36:03,614
- Do que você está falando?
- Ele quer que fique com ele.
534
00:36:03,615 --> 00:36:05,411
Aprenda a dirigir a LexCorp.
535
00:36:05,412 --> 00:36:07,522
Aprenda sobre ele
enquanto ainda pode.
536
00:36:07,523 --> 00:36:09,107
Como você sabe tudo isso?
537
00:36:09,108 --> 00:36:11,816
Deixei um destes à solta
na cobertura dele.
538
00:36:11,817 --> 00:36:13,797
É um superinseto
da WayneTech.
539
00:36:14,500 --> 00:36:16,298
Ele invadiu
os arquivos do Lex
540
00:36:16,299 --> 00:36:19,430
e revelou várias visitas
a clínicas médicas pelo mundo.
541
00:36:19,431 --> 00:36:22,801
Esse cara aqui,
o nome dele é Arthur Holmwood.
542
00:36:22,802 --> 00:36:24,739
Ele é o maior
especialista mundial
543
00:36:24,740 --> 00:36:26,406
em envenenamento
por kryptonita.
544
00:36:27,106 --> 00:36:29,496
Luthor foi diagnosticado
há dois anos.
545
00:36:29,497 --> 00:36:31,109
E não há cura.
546
00:36:31,603 --> 00:36:34,026
- Isso muda as coisas.
- Sim, é verdade.
547
00:36:34,027 --> 00:36:36,703
Achamos que Lex quer usá-lo
como forma de se salvar.
548
00:36:36,704 --> 00:36:39,191
Holmwood criou uma teoria.
São chamadas,
549
00:36:39,192 --> 00:36:41,105
transfusões
em massa radicais.
550
00:36:41,810 --> 00:36:43,712
É sangue, órgãos, tudo.
551
00:36:45,097 --> 00:36:47,314
Você é a combinação
genética mais próxima.
552
00:36:47,620 --> 00:36:49,597
O seu corpo é
mais forte que o dele.
553
00:36:49,598 --> 00:36:52,004
Tem um jeito de usá-lo
para combater a doença.
554
00:36:53,804 --> 00:36:56,598
Tudo bem.
Uma transfusão de sangue.
555
00:36:57,006 --> 00:36:58,912
As pessoas fazem
o tempo todo, certo?
556
00:36:58,913 --> 00:37:00,905
Se isso é tudo
que ele está pedindo...
557
00:37:00,906 --> 00:37:03,405
Conner.
Não pode estar falando sério.
558
00:37:05,514 --> 00:37:06,914
Podemos conversar?
559
00:37:09,307 --> 00:37:11,506
Um moribundo é como
um animal encurralado.
560
00:37:11,507 --> 00:37:13,412
É quando eles
são mais perigosos.
561
00:37:13,413 --> 00:37:15,894
Ouça, Conner,
no final do dia, é com você.
562
00:37:15,895 --> 00:37:19,104
Se minha opinião vale de algo,
não me aproximaria do Luthor.
563
00:37:19,105 --> 00:37:21,529
Estou ouvindo.
Foi você quem me disse
564
00:37:21,530 --> 00:37:23,204
que eu merecia
conhecer meus pais.
565
00:37:23,699 --> 00:37:25,700
Talvez ele seja
uma pessoa terrível.
566
00:37:25,701 --> 00:37:27,614
Mas tenho que descobrir
por mim mesmo.
567
00:37:27,991 --> 00:37:30,756
Preciso saber antes de decidir
o que fazer a respeito.
568
00:37:30,757 --> 00:37:32,165
Você não deve nada a ele.
569
00:37:32,166 --> 00:37:33,750
Talvez ele me deva algo.
570
00:37:34,042 --> 00:37:36,099
- Como o quê?
- Respostas.
571
00:37:36,613 --> 00:37:38,013
Por que fui criado?
572
00:37:38,442 --> 00:37:39,852
Para qual propósito?
573
00:37:40,341 --> 00:37:42,623
Eu entendo. Acredite.
574
00:37:43,388 --> 00:37:45,170
Mas nada disso importa
para ele.
575
00:37:45,171 --> 00:37:46,908
O propósito dele
não é o seu.
576
00:37:47,899 --> 00:37:49,428
Ainda preciso descobrir.
577
00:37:52,413 --> 00:37:54,004
Não posso te dizer
o que fazer.
578
00:37:54,940 --> 00:37:58,284
Posso te dizer isso:
você faz parte da nossa família.
579
00:37:59,087 --> 00:38:02,794
E se você sair,
vamos nos magoar.
580
00:38:05,234 --> 00:38:06,634
Eu sei.
581
00:38:07,919 --> 00:38:09,319
Sinto muito, Dick.
582
00:38:11,028 --> 00:38:12,428
Mas tenho que fazer isso.
583
00:38:24,080 --> 00:38:25,847
Odeio o Lex Luthor.
584
00:38:26,329 --> 00:38:28,202
Sim, eu também.
585
00:38:29,861 --> 00:38:32,227
Sei que o Conner
precisa fazer isso.
586
00:38:32,832 --> 00:38:34,779
Pelo crescimento
pessoal dele.
587
00:38:35,623 --> 00:38:37,054
Eu também precisava.
588
00:38:38,792 --> 00:38:41,481
É doloroso não saber
de onde você vem.
589
00:38:43,378 --> 00:38:45,470
Mas pessoas como Lex Luthor
590
00:38:47,563 --> 00:38:49,657
apenas destroem as coisas.
591
00:38:51,481 --> 00:38:53,676
Como você disse,
é a escolha do Conner.
592
00:38:55,343 --> 00:38:57,182
Só espero
que tenha feito a certa.
593
00:39:21,891 --> 00:39:23,291
Sr. Luthor?
594
00:39:27,427 --> 00:39:28,827
Sou Conner Kent.
595
00:39:39,446 --> 00:39:40,846
Ficou com o nome dele.
596
00:39:42,528 --> 00:39:45,649
Entendo que veio a Metrópolis
a convite dele.
597
00:39:46,292 --> 00:39:49,303
Então? Como foi?
598
00:39:49,830 --> 00:39:51,908
Conhecer
o grande Homem de Aço?
599
00:39:52,242 --> 00:39:53,830
Não me encontrei com ele.
600
00:39:53,831 --> 00:39:56,609
Ele não estava.
601
00:39:56,610 --> 00:39:59,589
Deve ter sido devastador
para você.
602
00:40:01,161 --> 00:40:02,852
Eu espero não ser
uma decepção.
603
00:40:02,853 --> 00:40:06,446
Imagino que esteja se indagando
por que exatamente...
604
00:40:06,447 --> 00:40:07,847
Não estou.
605
00:40:08,121 --> 00:40:11,100
Não estou me perguntando
porque me chamou. Não ligo.
606
00:40:11,422 --> 00:40:12,931
Vim por causa do que quero.
607
00:40:14,207 --> 00:40:16,357
Colocando os próprios desejos
acima de tudo.
608
00:40:20,149 --> 00:40:21,612
Tal pai, tal filho.
609
00:40:26,138 --> 00:40:28,824
Quero que saiba
que não te considero meu pai.
610
00:40:29,363 --> 00:40:30,763
Entendo.
611
00:40:31,117 --> 00:40:36,117
- Você está morrendo?
- Talvez.
612
00:40:36,118 --> 00:40:38,015
Esperava me usar como cura?
613
00:40:38,565 --> 00:40:39,997
Ideia esplêndida.
614
00:40:41,518 --> 00:40:42,918
Já tentei.
615
00:40:45,692 --> 00:40:47,718
Tenho um suprimento
do material genético
616
00:40:47,719 --> 00:40:49,319
que foi necessário
para te criar.
617
00:40:50,083 --> 00:40:52,704
Deduz-se que um tratamento
pode ser encontrado lá.
618
00:40:55,515 --> 00:40:56,915
Não funcionou.
619
00:40:57,313 --> 00:41:00,183
No entanto,
eu devo um pedido de desculpas.
620
00:41:00,834 --> 00:41:04,009
- Pelo quê?
- Por criá-lo à minha imagem.
621
00:41:04,403 --> 00:41:08,785
Se as pessoas descobrissem,
iriam pensar que é como eu.
622
00:41:08,786 --> 00:41:10,243
Amam você agora.
623
00:41:10,862 --> 00:41:12,860
Mas basta um erro.
624
00:41:13,217 --> 00:41:16,579
E então,
vão enxergá-lo de outra forma.
625
00:41:17,589 --> 00:41:19,918
- Não tenho que ouvir isso.
- Não, mas deveria.
626
00:41:19,919 --> 00:41:22,203
Porque sou a única pessoa
no mundo
627
00:41:22,204 --> 00:41:23,745
que pode realmente
te entender.
628
00:41:23,746 --> 00:41:27,730
O único que nunca irá te julgar
por ser o que você é.
629
00:41:28,304 --> 00:41:31,558
Como poderia?
Eu criei você.
630
00:41:31,819 --> 00:41:33,219
Por quê?
631
00:41:34,262 --> 00:41:35,665
Por que me criou?
632
00:41:37,053 --> 00:41:40,960
Devo presumir
que sua decisão de ficar ou não
633
00:41:40,961 --> 00:41:43,794
depende da minha resposta
a esta pergunta?
634
00:41:45,547 --> 00:41:46,947
Muito bem.
635
00:41:52,747 --> 00:41:55,815
Eu criei você
por uma razão:
636
00:41:57,401 --> 00:42:00,650
ver meu sonho de me tornar
o Superman se tornar realidade.
637
00:42:03,147 --> 00:42:07,113
Por favor, entenda,
eu percebi há muitos anos
638
00:42:07,114 --> 00:42:11,771
que eu mesmo nunca poderia
me tornar o Superman, então...
639
00:42:12,691 --> 00:42:14,448
Fui atrás de alcançar
o meu sonho
640
00:42:14,449 --> 00:42:17,139
como os homens têm feito
desde os primórdios:
641
00:42:18,927 --> 00:42:20,327
tive um filho.
642
00:42:22,217 --> 00:42:23,819
Meu sonho era
643
00:42:24,585 --> 00:42:27,048
que meu filho tivesse sucesso
onde eu não tive.
644
00:42:28,068 --> 00:42:32,932
Ser tanto homem
quanto super-homem.
645
00:42:35,483 --> 00:42:36,883
Eu consegui?
646
00:42:38,263 --> 00:42:39,798
Talvez você devesse
me dizer.
647
00:42:40,082 --> 00:42:42,113
Vejo o que o Superman
deu a você.
648
00:42:42,743 --> 00:42:44,143
Assim como o mundo.
649
00:42:44,936 --> 00:42:47,305
Você os mostra com suas ações
todos os dias.
650
00:42:47,519 --> 00:42:49,166
Mas o que eu te dei
651
00:42:51,208 --> 00:42:55,585
se expressa
mais sutilmente.
652
00:42:56,776 --> 00:42:59,462
E admito, é orgulho,
amor-próprio
653
00:42:59,463 --> 00:43:02,013
e o que tenho certeza
que os psicólogos da televisão
654
00:43:02,014 --> 00:43:03,894
chamariam de "narcisismo"
655
00:43:03,895 --> 00:43:05,930
que me levou
a querer este encontro.
656
00:43:06,146 --> 00:43:07,590
Querer um tempo com você.
657
00:43:07,591 --> 00:43:11,194
Para te dar uma parte de mim
e não apenas meu DNA,
658
00:43:12,862 --> 00:43:15,037
mas meus pensamentos
verdadeiros.
659
00:43:17,248 --> 00:43:18,648
Minha tese.
660
00:43:25,073 --> 00:43:26,473
Conner.
661
00:43:29,731 --> 00:43:32,656
Não quero que se torne eu.
Já fiz isso.
662
00:43:33,328 --> 00:43:37,063
O que quero é que você,
com todos os seus dons,
663
00:43:38,942 --> 00:43:40,342
me conheça.
664
00:43:41,633 --> 00:43:45,814
E com esse conhecimento,
escolha por si próprio
665
00:43:46,067 --> 00:43:48,845
o que e quem você será.
666
00:43:51,468 --> 00:43:53,018
Tendo respondido
suas perguntas,
667
00:43:53,019 --> 00:43:56,654
por favor, permita-me fazer
a única que tenho.
668
00:43:58,675 --> 00:44:00,075
Você vai ficar?
669
00:44:05,594 --> 00:44:08,992
Sim. Eu vou.
670
00:44:10,686 --> 00:44:12,086
Excelente.
671
00:44:12,982 --> 00:44:15,018
Tem algo que quero
compartilhar com você.
672
00:44:15,240 --> 00:44:17,374
Um projeto
no qual tenho trabalhado.
673
00:44:17,375 --> 00:44:20,267
A razão pela qual a morte
pode não ser mais a inimiga
674
00:44:20,268 --> 00:44:21,874
que uma vez
pensei que fosse.
675
00:44:22,565 --> 00:44:24,014
Mas há problemas.
676
00:44:25,941 --> 00:44:27,719
Meus parceiros
podem ter ideias
677
00:44:28,749 --> 00:44:30,800
ainda mais sombrias
do que as minhas.
678
00:44:33,072 --> 00:44:34,552
Posso precisar
da sua ajuda.
679
00:45:26,798 --> 00:45:28,198
Sr. Luthor?
680
00:45:34,968 --> 00:45:36,368
O senhor está bem?
681
00:45:39,023 --> 00:45:41,386
Na verdade,
odeio tomates, Raven.
682
00:45:42,176 --> 00:45:43,576
Que nojo.
683
00:45:46,701 --> 00:45:48,101
Você está bem?
684
00:45:54,234 --> 00:45:55,634
Lex!
685
00:45:55,871 --> 00:45:57,271
Lex!
686
00:46:11,209 --> 00:46:13,050
Rachel! Rachel!
687
00:46:31,335 --> 00:46:32,735
Dick!
688
00:46:35,046 --> 00:46:36,446
Rachel!
689
00:46:42,877 --> 00:46:44,277
O que aconteceu?
690
00:46:57,636 --> 00:46:59,688
Lex. Lex.
691
00:47:01,786 --> 00:47:03,534
Para o chão! Agora!
692
00:47:04,117 --> 00:47:06,167
Mostre suas mãos!
Fique longe dele!
693
00:47:08,275 --> 00:47:10,396
Mandei mostrar as mãos!
694
00:47:13,006 --> 00:47:14,520
Cuidado com os olhos.
695
00:47:28,338 --> 00:47:29,957
Veja, sr. Luthor,
696
00:47:32,186 --> 00:47:35,628
alguém sempre paga.
697
00:47:49,074 --> 00:47:51,074
GeekSubs
Mais que legenders