1 00:00:38,621 --> 00:00:41,331 - Como? - Toda vez. 2 00:00:41,332 --> 00:00:43,053 É talento. 3 00:00:44,911 --> 00:00:47,450 - Como você fez isso? - Não acredito. 4 00:00:47,664 --> 00:00:49,066 Eu sei, não é? 5 00:00:49,067 --> 00:00:51,717 Ela parecia não saber jogar, mas tá vencendo o Conner. 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,244 Não, não isso. 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,669 Há alguns dias, não achava que íamos conseguir. 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,382 Agora, aqui estamos nós, jogando boliche. 9 00:01:01,603 --> 00:01:04,171 - Tivemos sorte. - Foi isso? 10 00:01:04,172 --> 00:01:05,672 Apenas sorte? 11 00:01:06,883 --> 00:01:08,484 Além de habilidade e força, 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,154 coragem, trabalho em equipe, cérebro. 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,218 Mas, sim, principalmente sorte. 14 00:01:21,247 --> 00:01:23,087 Ele finalmente acertou. 15 00:01:23,088 --> 00:01:24,937 Viu isso? Obrigado. 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,529 - Você parece diferente. - É? 17 00:01:30,131 --> 00:01:32,505 Sim. Eu me sinto diferente. 18 00:01:35,845 --> 00:01:37,245 Sinto-me livre. 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,912 Como se eu tivesse pagado uma dívida. 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,619 Ou largado um emprego que odeio. 21 00:01:43,620 --> 00:01:45,464 Como se sua vida fosse sua novamente? 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,568 Sim. Ou talvez seja minha pela primeira vez. 23 00:01:51,110 --> 00:01:54,321 Desde que te conheci, quantos destinos diferentes eu tive? 24 00:01:54,322 --> 00:01:55,740 Quatro? 25 00:01:56,908 --> 00:01:58,308 Bem, vamos ver. 26 00:01:59,327 --> 00:02:01,036 Matar Raquel. 27 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 Salvar Tamaran. 28 00:02:03,873 --> 00:02:05,364 Matar várias pessoas. 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,184 Salvar Gotham. Cuidar da sua irmã. 30 00:02:09,629 --> 00:02:11,029 Esqueci algum? 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,656 Sobreviver ao trailer. 32 00:02:15,009 --> 00:02:17,773 Pois é. Agora, meu único destino 33 00:02:17,774 --> 00:02:19,930 é pizza, boliche, e uma noite de sono ruim. 34 00:02:19,931 --> 00:02:21,580 E eu estou tão bem com isso. 35 00:02:22,087 --> 00:02:23,906 Afaste-se, Robin. Acerte o que falta. 36 00:02:23,907 --> 00:02:26,144 - Um segundo. - E você? 37 00:02:26,145 --> 00:02:28,031 Estou feliz por estarmos todos juntos. 38 00:02:29,774 --> 00:02:31,174 Eu também. 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,311 Você consegue. 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,078 - Está uma delícia. - Obrigada. 41 00:02:49,377 --> 00:02:52,296 Não, não, não! 42 00:02:52,297 --> 00:02:55,014 Não, não, não. Isso não é justo. 43 00:02:55,216 --> 00:02:57,676 - Pai, estamos jogando boliche. - Sem transformar. 44 00:02:57,677 --> 00:02:59,595 Todos têm que usar suas habilidades. 45 00:02:59,804 --> 00:03:02,580 - Sim. Um boliche normal. - Isso é trapaça. 46 00:03:03,141 --> 00:03:04,541 Sim, não se preocupe. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,260 Eu também te amo. Tchau. 48 00:03:07,645 --> 00:03:09,394 - Quem era? - Meu pai. 49 00:03:09,395 --> 00:03:11,143 Achou que já estávamos aprontando. 50 00:03:11,144 --> 00:03:14,051 Explicou a ele que às vezes saímos sem salvar o mundo? 51 00:03:14,052 --> 00:03:16,595 Sim. Era só uma desculpa para ligar. 52 00:03:16,596 --> 00:03:18,739 Meu celular não para desde que saímos. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,082 É bom ter pais que sentem sua falta. 54 00:03:21,083 --> 00:03:22,845 Sim, é bom ter pais. 55 00:03:23,361 --> 00:03:26,395 Olha quem voltou. Está tudo bem? 56 00:03:26,396 --> 00:03:28,104 Sim. Está tudo bem. 57 00:03:28,311 --> 00:03:30,970 Está com o olhar de "tenho notícias". 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,141 Bem, eu tenho notícias. 59 00:03:34,380 --> 00:03:35,938 Acabei de falar com o Bruce. 60 00:03:35,939 --> 00:03:38,125 - Não! - Não vamos voltar para Gotham. 61 00:03:38,126 --> 00:03:39,526 - Não vamos. - Muito cedo. 62 00:03:39,527 --> 00:03:41,553 - Acabei de partir. - Não ligo de voltar. 63 00:03:41,554 --> 00:03:43,454 Esperem, isso não é sobre Gotham. 64 00:03:43,982 --> 00:03:45,382 É sobre Metrópolis. 65 00:03:46,476 --> 00:03:49,209 Bruce e eu falamos sobre você querer conhecer seu pai. 66 00:03:49,612 --> 00:03:51,885 Então Bruce fez algumas ligações e... 67 00:03:53,058 --> 00:03:54,758 e ele quer conhecer você. 68 00:03:55,577 --> 00:03:57,319 Superman quer me conhecer? 69 00:03:57,579 --> 00:03:59,738 Está falando sério? Ele disse isso? 70 00:03:59,739 --> 00:04:02,210 Na verdade disse que precisa de aulas de voo. Mas… 71 00:04:02,211 --> 00:04:03,659 - Ele o quê? - O quê? 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,744 Não, não. Estou brincando. 73 00:04:05,745 --> 00:04:07,145 Qual é! 74 00:04:07,146 --> 00:04:08,546 Mas ele quer conhecer você. 75 00:04:08,747 --> 00:04:12,323 Isso é incrível. Nem acredito que está mesmo acontecendo. 76 00:04:12,324 --> 00:04:15,304 Está. 9h em ponto nos Laboratórios S.T.A.R. 77 00:04:15,305 --> 00:04:17,172 Os Laboratórios S.T.A.R.? 78 00:04:17,173 --> 00:04:20,092 A equipe de Projetos Especiais intensificou os trabalhos. 79 00:04:20,351 --> 00:04:22,763 Pelo visto estão tentando nos pegar faz tempo. 80 00:04:22,764 --> 00:04:24,596 Bruce disse que pode haver surpresas. 81 00:04:24,597 --> 00:04:25,997 Seja lá o que signifique. 82 00:04:26,224 --> 00:04:27,625 Bem... 83 00:04:28,226 --> 00:04:31,270 Parece que não era só o Superman que queria nos conhecer. 84 00:04:33,398 --> 00:04:35,748 Por favor, não queime a pista de boliche. 85 00:04:36,067 --> 00:04:37,467 Com certeza vai queimar. 86 00:05:27,118 --> 00:05:29,118 Bem-vindo ao mundo antigo, senhor Luthor. 87 00:05:34,292 --> 00:05:35,692 Que haja luz. 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,766 O Templo de Azarath agora é seu. 89 00:05:51,934 --> 00:05:55,021 Quando o ritual terminar, seu poder será maior que… 90 00:05:56,105 --> 00:05:57,505 qualquer outro na Terra. 91 00:05:59,484 --> 00:06:00,884 Dele também. 92 00:06:03,029 --> 00:06:05,364 Em breve os deuses saberão seu nome. 93 00:06:09,327 --> 00:06:12,812 Posso garantir, srta. Bennett, os deuses já me conhecem. 94 00:06:14,499 --> 00:06:15,899 Isso é tudo. 95 00:06:17,960 --> 00:06:19,803 - Desculpa? - Pode ir. 96 00:06:20,838 --> 00:06:23,091 Fique tranquila, você fez tudo que pedi. 97 00:06:26,677 --> 00:06:29,012 Senhor Luthor… Parece que… 98 00:06:29,013 --> 00:06:30,413 Estou demitindo você. 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,976 Ou isto fará seu trabalho ou não. 100 00:06:34,977 --> 00:06:37,813 De qualquer forma, seu trabalho termina aqui. 101 00:06:37,814 --> 00:06:39,481 Seu contrato será pago, 102 00:06:39,482 --> 00:06:42,800 mas você deixará esse composto imediatamente 103 00:06:42,801 --> 00:06:46,405 E nunca vai falar sobre o que fizemos com ninguém. 104 00:06:47,281 --> 00:06:48,681 Nunca. 105 00:06:49,617 --> 00:06:51,017 Este era nosso sonho. 106 00:06:51,953 --> 00:06:53,412 - Nosso destino. - Meu sonho. 107 00:06:55,039 --> 00:06:56,439 E meu destino. 108 00:06:57,875 --> 00:07:00,973 Dediquei mais de cinco anos nesse projeto. 109 00:07:01,379 --> 00:07:03,880 Há tanto para o mundo aprender. 110 00:07:03,881 --> 00:07:05,281 É aí que se engana. 111 00:07:08,886 --> 00:07:11,139 O mundo nunca vai aprender. 112 00:07:12,056 --> 00:07:13,456 Senhores, 113 00:07:13,457 --> 00:07:15,707 ajudem a srta. Bennett arrumar as coisas dela. 114 00:07:19,897 --> 00:07:21,297 Está cometendo um erro. 115 00:07:22,233 --> 00:07:24,277 Sabe que esse poder tem um custo. 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,348 Alguém terá que pagar. 117 00:07:33,911 --> 00:07:35,311 Alguém sempre tem. 118 00:07:43,296 --> 00:07:47,536 "Senhoras e senhores, permita apresentar-me". 119 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 "Meu nome é Sebastian". 120 00:07:57,685 --> 00:07:59,437 "E vou mudar o mundo". 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,007 "E vou mudar o mundo". 122 00:08:06,861 --> 00:08:08,261 É muito? 123 00:08:09,780 --> 00:08:11,180 Sim, é muito. 124 00:08:12,325 --> 00:08:15,310 Certo… Certo… 125 00:08:17,246 --> 00:08:18,646 Que tal… 126 00:08:19,582 --> 00:08:21,292 "Oi, meu…" Estúpido. 127 00:08:22,210 --> 00:08:23,627 "Oi". 128 00:08:23,628 --> 00:08:25,795 "Meu nome é Sebastian 129 00:08:25,796 --> 00:08:28,882 e inventei algo 130 00:08:28,883 --> 00:08:32,702 que dará… a milhões de pessoas em todo mundo 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,787 horas… 132 00:08:35,723 --> 00:08:37,123 de felicidade, 133 00:08:38,309 --> 00:08:39,709 e contentamento". 134 00:08:40,645 --> 00:08:43,451 E não é exatamente disso que precisamos agora? 135 00:08:47,777 --> 00:08:49,177 Melhor assim? 136 00:08:52,388 --> 00:08:55,113 É. Também achei. 137 00:08:56,085 --> 00:08:57,485 Este 138 00:08:58,400 --> 00:09:00,306 é o escolhido, rapazes. 139 00:09:00,307 --> 00:09:01,707 E garotas. 140 00:09:03,198 --> 00:09:04,698 É esse 141 00:09:06,208 --> 00:09:08,217 que vai mudar tudo. 142 00:09:19,610 --> 00:09:21,799 Nossa, está chovendo muito forte lá fora. 143 00:09:21,800 --> 00:09:24,073 Meu Deus. Por que estão fazendo isso? 144 00:09:24,074 --> 00:09:26,096 Não ligo para todos os novos personagens. 145 00:09:26,097 --> 00:09:28,900 - Deixa só o elenco principal. - Pois é. 146 00:09:28,901 --> 00:09:30,620 E faça eles se beijarem logo. 147 00:09:41,309 --> 00:09:42,709 O quê... 148 00:09:43,602 --> 00:09:45,002 Que foi? 149 00:09:51,078 --> 00:09:53,200 Steve? 150 00:10:34,897 --> 00:10:36,301 Droga. 151 00:10:36,302 --> 00:10:39,224 Então, o que devo dizer? Não quero que seja estranho. 152 00:10:39,225 --> 00:10:41,702 Diz só: "E aí Super, qual é?" 153 00:10:42,389 --> 00:10:45,505 Que horrível. Eu não vou dizer isso. 154 00:11:10,173 --> 00:11:11,573 Rach. 155 00:11:13,145 --> 00:11:14,545 Você está bem? 156 00:11:16,605 --> 00:11:18,005 Sim, estou bem. 157 00:11:32,290 --> 00:11:34,090 GeekS sanguinamente apresenta... 158 00:11:34,091 --> 00:11:39,091 Titans - 4.01 Lex Luthor 159 00:11:39,092 --> 00:11:40,892 Titãs: Hall² | pandinha | LeilaC 160 00:11:40,893 --> 00:11:42,693 Titãs: curiango4 | Julie 161 00:11:42,694 --> 00:11:44,494 Titãs: @helder1965 | Zetnos | Darrow² 162 00:11:44,495 --> 00:11:46,995 Asa Noturna: Hall 163 00:12:22,618 --> 00:12:24,018 Está pronto? 164 00:12:25,429 --> 00:12:26,829 Estou. 165 00:12:27,876 --> 00:12:29,617 Vamos lá! 166 00:12:30,797 --> 00:12:32,897 Laboratórios S.T.A.R. 167 00:12:32,898 --> 00:12:35,388 Laboratórios da Sociedade Tecnológica 168 00:12:35,389 --> 00:12:37,187 para Avanços Renovadores. 169 00:12:37,188 --> 00:12:40,410 Construído por Garrison Slate em 1971. 170 00:12:40,758 --> 00:12:43,693 Dedicado à pura pesquisa científica, 171 00:12:43,694 --> 00:12:46,823 mas sem afiliações privadas ou governamentais. 172 00:12:47,785 --> 00:12:49,309 Os Titãs, eu suponho. 173 00:12:49,310 --> 00:12:51,203 Bernard, que bom te ver. 174 00:12:51,204 --> 00:12:53,697 Igualmente, sr. Grayson. Pessoal. 175 00:12:53,698 --> 00:12:56,312 Estou tão, tão feliz, por todos vocês estarem aqui. 176 00:12:56,313 --> 00:12:59,505 Sou Bernard Fitzmartin, Diretor de Projetos Especiais 177 00:12:59,506 --> 00:13:01,097 aqui nos Laboratórios S.T.A.R. 178 00:13:01,098 --> 00:13:04,282 Este é a dra. Espenson, o Diretor de Ciências Aplicadas, 179 00:13:04,283 --> 00:13:07,160 e temos um grande dia planejado. 180 00:13:07,161 --> 00:13:08,811 Nos atrapalhamos um pouco, 181 00:13:08,812 --> 00:13:12,108 desde que soubemos que viriam, mas conseguimos organizar 182 00:13:12,109 --> 00:13:13,800 algumas coisas para você. 183 00:13:13,801 --> 00:13:16,006 Então, vou mostrar em que estamos trabalhando 184 00:13:16,007 --> 00:13:17,860 e vocês nos mostram o que podem fazer. 185 00:13:17,861 --> 00:13:19,420 Acompanhem a boa doutora. 186 00:13:23,295 --> 00:13:26,410 Dick, Conner, se não se importam em esperar... 187 00:13:27,585 --> 00:13:30,294 Conner, receio ter más notícias. 188 00:13:30,295 --> 00:13:32,123 Kal-El lamenta muito. 189 00:13:32,529 --> 00:13:33,937 Ele não está aqui? 190 00:13:33,938 --> 00:13:35,512 Foi chamado para uma emergência. 191 00:13:35,513 --> 00:13:38,726 Um assunto que exigia a atenção imediata dele. 192 00:13:39,730 --> 00:13:41,218 Eu entendo. 193 00:13:41,219 --> 00:13:42,629 Sinto muito. 194 00:13:42,630 --> 00:13:45,920 Mas, ele deixou isso para você. 195 00:13:59,492 --> 00:14:00,913 Tudo bem? 196 00:14:01,900 --> 00:14:03,314 "Conner, 197 00:14:03,315 --> 00:14:05,602 lamento não poder estar para encontrá-lo hoje. 198 00:14:05,603 --> 00:14:07,011 Mas quando eu voltar, 199 00:14:07,012 --> 00:14:08,700 eu gostaria muito de vê-lo 200 00:14:08,701 --> 00:14:10,310 e finalmente conhecê-lo. 201 00:14:11,308 --> 00:14:13,685 Até lá, por favor, acompanhe o Bernard. 202 00:14:13,686 --> 00:14:15,513 Ele tem algo para lhe mostrar. 203 00:14:15,797 --> 00:14:17,476 É o que fazemos". 204 00:14:21,079 --> 00:14:22,479 Vamos lá. 205 00:14:28,199 --> 00:14:29,698 Garfield Logan, 206 00:14:29,699 --> 00:14:32,109 seus dias de tirar a roupa em público acabaram. 207 00:14:32,110 --> 00:14:34,191 Justo quando eu estava começando a gostar. 208 00:14:35,149 --> 00:14:36,981 Posso tentar? 209 00:14:37,625 --> 00:14:39,025 Claro. 210 00:15:09,798 --> 00:15:11,711 Bernard, tudo bem? 211 00:15:12,089 --> 00:15:13,489 Obrigado. 212 00:15:19,501 --> 00:15:20,901 O que aconteceu? 213 00:15:24,715 --> 00:15:27,436 - Você virou um gorila. - O quê? 214 00:15:27,437 --> 00:15:28,885 E um velociraptor. 215 00:15:28,886 --> 00:15:31,422 E um daqueles carinhas, com a concha. 216 00:15:31,423 --> 00:15:33,640 - Como eles se chamam? - Uma tartaruga? 217 00:15:33,641 --> 00:15:36,586 - Não, eles são do Texas. - Bolinha. 218 00:15:36,587 --> 00:15:38,336 - Tatu-bola. - Sim, um tatu-bola. 219 00:15:38,337 --> 00:15:41,339 Parece que o gorila não gostou do laboratório de morfologia. 220 00:15:41,340 --> 00:15:43,844 Eu... sinto muito por isso. 221 00:15:44,610 --> 00:15:46,760 E você não se lembra de nada que aconteceu? 222 00:15:47,404 --> 00:15:50,949 Não. Eu... comecei a me transformar, 223 00:15:52,034 --> 00:15:54,243 - e então... - Olha, alguma... 224 00:15:54,995 --> 00:15:57,399 Alguma coisa assim já aconteceu antes? 225 00:15:57,790 --> 00:16:00,406 - Não. - Tudo bem. Bem, suas... 226 00:16:00,626 --> 00:16:03,318 suas ondas alfa flutuaram ligeiramente. 227 00:16:03,921 --> 00:16:06,923 Mas só para ter certeza, vamos verificar o traje 228 00:16:06,924 --> 00:16:09,590 para possíveis anomalias antes de você sair, certo? 229 00:16:16,058 --> 00:16:18,335 - Nossa. - Gar? 230 00:16:19,603 --> 00:16:21,144 Você está se sentindo bem? 231 00:16:21,772 --> 00:16:24,440 Sim. Só tem um... 232 00:16:24,441 --> 00:16:25,841 Conner... 233 00:16:26,652 --> 00:16:28,052 Está na hora. 234 00:16:28,779 --> 00:16:30,196 Sr. Grayson. 235 00:16:30,197 --> 00:16:32,448 Limpem isso, certo? 236 00:16:32,449 --> 00:16:33,849 Tudo bem. 237 00:16:43,502 --> 00:16:45,972 Esse laboratório, junto com vários outros, 238 00:16:45,973 --> 00:16:48,088 é dedicado exclusivamente a estudar 239 00:16:48,089 --> 00:16:50,016 seu pai e as habilidades dele. 240 00:16:51,509 --> 00:16:53,614 - Estamos no cronograma? - Estamos prontos. 241 00:16:53,615 --> 00:16:55,022 Obrigado. 242 00:16:55,764 --> 00:16:58,675 Então... como ele é? 243 00:17:00,853 --> 00:17:02,253 Ele é extraordinário. 244 00:17:04,648 --> 00:17:06,631 Coloquem isso para mim. 245 00:17:20,873 --> 00:17:22,273 O quê? 246 00:17:24,209 --> 00:17:25,609 Nada. 247 00:17:28,922 --> 00:17:30,893 Se olharem para a esquerda, 248 00:17:30,894 --> 00:17:32,341 por volta das 10 horas, 249 00:17:32,342 --> 00:17:33,859 Em três... 250 00:17:34,178 --> 00:17:35,578 dois... 251 00:17:35,888 --> 00:17:37,288 um. 252 00:17:41,143 --> 00:17:42,543 O que é isso? 253 00:17:42,811 --> 00:17:44,580 É o Supermam. 254 00:17:50,319 --> 00:17:51,719 Onde ele está indo? 255 00:17:52,529 --> 00:17:55,642 Ele está indo para o Q4-105BV. 256 00:17:55,973 --> 00:17:58,773 Nós previmos o colapso de uma estrela anã vermelha 257 00:17:58,774 --> 00:18:00,665 perto de um planeta que pode ter vida. 258 00:18:00,666 --> 00:18:04,095 Quando chegar lá, ele tentará neutralizar os efeitos. 259 00:18:04,666 --> 00:18:07,081 Salvar uma galáxia inteira da destruição. 260 00:18:12,090 --> 00:18:13,716 Isso é o que fazemos. 261 00:18:13,717 --> 00:18:15,413 Você o conhecerá pessoalmente. 262 00:18:16,220 --> 00:18:17,620 Algum dia. 263 00:18:22,267 --> 00:18:23,667 Por aqui, senhores. 264 00:18:46,291 --> 00:18:47,691 Puta merda. 265 00:18:49,086 --> 00:18:50,887 Temos que pagar por isso? 266 00:18:51,088 --> 00:18:53,130 Não, precisávamos disso fragmentado. 267 00:18:53,131 --> 00:18:55,416 Isso era muito mais barato do que lasers. 268 00:18:56,076 --> 00:18:57,532 Então, como eu me saí? 269 00:18:58,053 --> 00:18:59,971 Bem, considerando que era o Peritio, 270 00:18:59,972 --> 00:19:02,557 a substância mais dura conhecida pelo homem, 271 00:19:02,558 --> 00:19:05,184 eu diria que você foi muito bem. 272 00:19:05,894 --> 00:19:09,094 E você não tem ideia do que é esse poder ou de onde ele veio? 273 00:19:09,439 --> 00:19:12,650 Bem... Aparentemente, eu nasci com isso, mas... 274 00:19:12,651 --> 00:19:14,485 o descobri na semana passada. 275 00:19:14,486 --> 00:19:17,372 Certo. Bem, podemos tentar identificar a natureza 276 00:19:17,373 --> 00:19:19,528 da fonte de energia da qual está extraindo. 277 00:19:20,057 --> 00:19:21,979 Mas eu posso te dizer uma coisa. 278 00:19:21,980 --> 00:19:24,496 Você mal arranhou a superfície. 279 00:19:25,747 --> 00:19:29,250 Agora, você usou apenas 8,1% 280 00:19:29,251 --> 00:19:31,923 de sua produção cinética total estimada. 281 00:19:34,390 --> 00:19:36,590 São os de todos. Não quer mesmo nada? 282 00:19:36,591 --> 00:19:38,350 - Não, estou bem. - Certo, vamos lá. 283 00:19:38,351 --> 00:19:40,319 Espere um segundo. Aqui está ele. 284 00:19:40,320 --> 00:19:42,757 Tim? Quando o sr. Grayson nos ligou, 285 00:19:42,758 --> 00:19:45,918 pediu que fizéssemos algo especialmente para você. 286 00:19:48,098 --> 00:19:49,498 Não. 287 00:19:50,410 --> 00:19:51,924 O traje de Robin? 288 00:19:53,293 --> 00:19:55,621 Sim! Eu sabia! 289 00:19:56,799 --> 00:19:58,284 Não. 290 00:19:58,285 --> 00:20:01,238 Isso é... me desculpe, não é o traje do Robin. 291 00:20:02,027 --> 00:20:03,988 - Não é? - Claro que não. 292 00:20:03,989 --> 00:20:06,439 Está doido? É um Titã a 5 minutos. 293 00:20:07,092 --> 00:20:08,824 Mas é algo bem legal. 294 00:20:11,207 --> 00:20:12,686 Isso... 295 00:20:12,687 --> 00:20:14,520 é um rokushaku Bo. 296 00:20:17,200 --> 00:20:18,600 É um bastão de luta. 297 00:20:23,290 --> 00:20:25,597 Mas não sei como usar um desses. 298 00:20:25,598 --> 00:20:26,998 Ainda. 299 00:20:27,293 --> 00:20:29,613 - Você vai me ensinar? - Começa amanhã. 300 00:20:33,292 --> 00:20:34,999 - Obrigado. - De nada. 301 00:20:35,000 --> 00:20:38,315 Foi um prazer. E, se tiver alguma dúvida, 302 00:20:39,402 --> 00:20:40,839 não hesite em perguntar. 303 00:20:41,894 --> 00:20:43,294 Tim? 304 00:20:44,409 --> 00:20:45,823 Mais uma coisa. 305 00:20:46,690 --> 00:20:50,307 Fizemos uma repaginada rápida do seu veículo, 306 00:20:50,308 --> 00:20:51,811 enquanto estavam aqui dentro. 307 00:20:51,812 --> 00:20:53,512 Espero que não se importe. 308 00:21:05,193 --> 00:21:07,098 Um presente de Bruce Wayne. 309 00:21:07,099 --> 00:21:09,433 Algo sobre salvar Gotham. 310 00:21:09,434 --> 00:21:11,060 Isso é inacreditável 311 00:21:11,061 --> 00:21:12,683 Quem vai dirigir essa coisa? 312 00:21:12,684 --> 00:21:15,316 - Eu. - Podemos nos sentar nele? 313 00:21:15,894 --> 00:21:17,370 Pode. 314 00:21:17,371 --> 00:21:19,774 Comecem a preencher a ficha de inscrição. 315 00:21:19,775 --> 00:21:21,175 Você pode ir primeiro. 316 00:21:22,684 --> 00:21:24,121 Onde eu assino? 317 00:21:27,825 --> 00:21:29,225 Entre aqui! 318 00:21:29,989 --> 00:21:31,582 Tire sua bunda daí. 319 00:21:31,583 --> 00:21:32,983 Você é o garoto novo. 320 00:21:35,097 --> 00:21:37,420 Boa hora de pico, Metropolitanos. 321 00:21:37,683 --> 00:21:40,314 Temos tráfego, tráfego e mais tráfego, 322 00:21:40,315 --> 00:21:43,831 com algum engarrafamento no sentido para a cidade. 323 00:21:43,832 --> 00:21:45,432 A cidade está se preparando para 324 00:21:45,433 --> 00:21:47,947 o desfile do dia do grande herói e planejando... 325 00:21:47,948 --> 00:21:51,700 Conner. Pode tirar uma foto minha com o bastão? 326 00:21:51,997 --> 00:21:53,724 - Claro. - Sim. 327 00:21:53,937 --> 00:21:55,337 Tudo bem. 328 00:21:58,025 --> 00:21:59,425 Beleza. 329 00:22:02,512 --> 00:22:04,910 Para que isso? Foto de perfil? 330 00:22:04,911 --> 00:22:06,589 Não. Eu acabei de... 331 00:22:06,590 --> 00:22:08,558 Quero mandar para aquele cara. 332 00:22:08,559 --> 00:22:10,239 Aquele cara? Quem? 333 00:22:10,504 --> 00:22:13,637 Bernard. O cara dos Laboratórios S.T.A.R. 334 00:22:14,493 --> 00:22:16,331 - Entendi. - Quero dizer, 335 00:22:16,332 --> 00:22:18,324 vamos lá, eles fizeram isso para mim. 336 00:22:18,598 --> 00:22:20,113 Eu gostaria de agradecer. 337 00:22:20,698 --> 00:22:22,098 Diga obrigado. 338 00:22:24,183 --> 00:22:26,393 - O que? - Seu celular descarregou. 339 00:22:26,394 --> 00:22:27,824 Mas acabei de carregar. 340 00:22:35,010 --> 00:22:36,518 O que diabos está acontecendo? 341 00:22:38,312 --> 00:22:39,712 Conner! 342 00:22:41,557 --> 00:22:43,073 Conner? Conner? 343 00:22:43,074 --> 00:22:44,714 Conner. Aqui é Lex Luthor. 344 00:22:45,893 --> 00:22:47,861 Sei que isso pode parecer demais, 345 00:22:47,862 --> 00:22:50,513 mas de que outra forma poderia contatar você? 346 00:22:50,514 --> 00:22:52,365 Gostaria de te encontrar pessoalmente. 347 00:22:54,299 --> 00:22:56,908 Venha à Torre da LexCorp hoje à noite às 20h. 348 00:22:57,619 --> 00:22:59,204 O que está acontecendo? 349 00:22:59,205 --> 00:23:00,623 Espero vê-lo lá. 350 00:23:04,508 --> 00:23:05,908 Conner! 351 00:23:08,637 --> 00:23:10,054 Você está bem? 352 00:23:10,055 --> 00:23:11,673 - Sim. - O que aconteceu? 353 00:23:16,019 --> 00:23:17,887 Temos que voltar para Metrópolis. 354 00:23:20,190 --> 00:23:21,590 O que? 355 00:23:24,820 --> 00:23:26,980 Tudo o que estou dizendo é que é complicado. 356 00:23:27,614 --> 00:23:29,399 Quero dizer, não realmente. 357 00:23:29,400 --> 00:23:32,493 Ele quer que eu vá até a Torre da LexCorp hoje à noite às 20h. 358 00:23:32,494 --> 00:23:34,662 Olha, estamos falando aqui de Lex Luthor. 359 00:23:34,663 --> 00:23:37,373 O único homem que Bruce Wayne sempre teve medo. 360 00:23:37,374 --> 00:23:39,098 Superman não tem medo dele. 361 00:23:39,099 --> 00:23:41,527 - Nem eu. - Pois deveria ter. 362 00:23:41,528 --> 00:23:43,337 Nos últimos 40 anos tentou matar ele. 363 00:23:43,338 --> 00:23:45,714 - Ele tentou te matar também. - Ele falhou. 364 00:23:45,715 --> 00:23:47,315 Ele é só um homem. 365 00:23:47,843 --> 00:23:49,544 Ele não tem superpoderes. 366 00:23:50,762 --> 00:23:53,055 - Nem todos nós temos. - Dick. 367 00:23:53,056 --> 00:23:55,057 A razão principal de virmos a Metrópolis 368 00:23:55,058 --> 00:23:57,593 foi para que eu pudesse conhecer um dos meus pais. 369 00:23:57,594 --> 00:24:00,771 Certo, ainda que não fosse quem eu queria. 370 00:24:00,772 --> 00:24:02,849 Eu deveria simplesmente ignorá-lo? 371 00:24:03,733 --> 00:24:05,333 Ir embora? 372 00:24:05,694 --> 00:24:07,094 Não. 373 00:24:07,320 --> 00:24:08,920 Você merece conhecer seus pais. 374 00:24:09,698 --> 00:24:11,657 Todo mundo merece. 375 00:24:11,658 --> 00:24:14,736 Mas Lex Luthor não é confiável. Não sabemos o que ele quer. 376 00:24:15,854 --> 00:24:17,572 Então talvez devêssemos descobrir. 377 00:24:18,840 --> 00:24:20,724 Quero dizer, se ele está tramando algo 378 00:24:20,725 --> 00:24:22,168 não é melhor que saibamos? 379 00:24:22,169 --> 00:24:23,752 O homem é um psicopata. 380 00:24:23,753 --> 00:24:25,914 Eu sei, não vou argumentar com você, mas... 381 00:24:27,090 --> 00:24:29,209 no fim das contas, não é nossa a decisão. 382 00:24:30,343 --> 00:24:31,743 É do Conner. 383 00:24:35,891 --> 00:24:37,291 Eu quero conhecê-lo. 384 00:24:38,685 --> 00:24:40,185 Tudo bem. 385 00:24:40,186 --> 00:24:42,630 Não gosto, mas se vai acontecer, Kory está certa. 386 00:24:42,631 --> 00:24:45,016 Vamos obter o que pudermos de informação antes. 387 00:24:46,568 --> 00:24:49,287 Então, como fazemos, chamá-lo para um bate-papo rápido? 388 00:24:50,739 --> 00:24:52,573 Esse não é bem o meu estilo. 389 00:24:52,574 --> 00:24:55,383 Pois é. Nem o meu. 390 00:25:15,430 --> 00:25:16,830 Obrigado. 391 00:25:32,030 --> 00:25:34,114 Alfa dois. Violação de nível superior... 392 00:25:34,115 --> 00:25:35,815 O que você acha que está fazendo? 393 00:26:19,786 --> 00:26:21,821 Desculpe interromper a sua refeição. 394 00:26:24,541 --> 00:26:27,793 Eu transmitiria uma mensagem direto na sua cabeça, mas... 395 00:26:27,794 --> 00:26:29,394 assim parecia mais divertido. 396 00:26:34,409 --> 00:26:36,269 Bem, prazer em conhecê-la, Estelar. 397 00:26:37,053 --> 00:26:38,922 Ou posso te chamar de Koriand'r? 398 00:26:39,889 --> 00:26:41,489 Pode me chamar de Kory... 399 00:26:41,933 --> 00:26:43,433 Lex. 400 00:26:43,434 --> 00:26:45,561 Posso te oferecer um Espaguete Puttanesca? 401 00:26:45,562 --> 00:26:47,813 Ou talvez uma taça de vinho? 402 00:26:47,814 --> 00:26:49,599 Não, estou bem. Obrigada. 403 00:26:51,026 --> 00:26:52,869 Eu entendo que houve algumas... 404 00:26:53,445 --> 00:26:54,945 mudanças em Tamaran. 405 00:26:56,072 --> 00:26:59,033 Komand'r agora tomou o trono legitimamente? 406 00:26:59,034 --> 00:27:01,201 - Isso mesmo. - E agora, 407 00:27:01,202 --> 00:27:04,679 ela possui, o poder... 408 00:27:05,206 --> 00:27:06,866 que você sempre achou que era seu. 409 00:27:07,917 --> 00:27:12,212 Sim, sim, mas, você sabe, é para o melhor, na verdade. 410 00:27:12,213 --> 00:27:13,613 Ela... 411 00:27:14,674 --> 00:27:17,176 Ela passou a vida inteira se sentindo negada. 412 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 Ofuscada. 413 00:27:18,595 --> 00:27:19,995 Diminuída. 414 00:27:22,015 --> 00:27:24,551 Mas claro que você não saberia nada disso, não é? 415 00:27:27,437 --> 00:27:29,137 Temos muito o que discutir. 416 00:27:30,440 --> 00:27:32,240 Por aqui, por favor. 417 00:27:35,362 --> 00:27:38,113 Que pitoresco esse lugarzinho que você tem aqui. 418 00:27:38,114 --> 00:27:39,907 Permita-me mostrar-lhe o local. 419 00:27:39,908 --> 00:27:41,617 Podemos dar um passeio? 420 00:27:41,618 --> 00:27:43,118 Até agora nada. 421 00:27:44,621 --> 00:27:46,456 Dê um tempo a ela. 422 00:27:46,832 --> 00:27:48,973 Bem-vindos aos arquivos do Planeta Diário. 423 00:27:48,974 --> 00:27:51,440 Pessoas de fora geralmente não têm acesso a isso, 424 00:27:51,441 --> 00:27:53,273 mas considerando que são vocês, 425 00:27:53,274 --> 00:27:55,564 - vou abrir uma exceção. - Obrigado. 426 00:27:55,565 --> 00:27:58,464 Cada edição desde o nosso primeiro dia de publicação, 427 00:27:58,465 --> 00:28:00,520 2 de novembro de 1775. 428 00:28:00,521 --> 00:28:02,096 Isso é uma loucura. 429 00:28:02,097 --> 00:28:04,305 - Como encontra algo? - Está tudo catalogado. 430 00:28:04,306 --> 00:28:07,185 Bom, a maior parte. Estamos digitalizando tudo. 431 00:28:07,186 --> 00:28:08,976 A seção Luthor fica logo ali. 432 00:28:08,977 --> 00:28:11,480 De acordo com Dick, Lex Luthor nunca pega leve. 433 00:28:11,481 --> 00:28:14,775 Precisamos ver o que ele mostra e descobrir o que ele esconde. 434 00:28:14,776 --> 00:28:16,715 Precisaremos de tudo que tem sobre ele. 435 00:28:16,716 --> 00:28:19,295 Tudo? Pode levar meses para encontrar. 436 00:28:19,515 --> 00:28:21,363 Não se preocupe, ele lê rápido. 437 00:28:21,364 --> 00:28:24,637 Acredito em você, mas podemos reduzir isso? 438 00:28:24,638 --> 00:28:26,587 Quero dizer, temos muito sobre o cara. 439 00:28:27,038 --> 00:28:29,065 Temos... Prisões criminais, 440 00:28:29,541 --> 00:28:31,208 condenações criminais, 441 00:28:31,209 --> 00:28:34,380 crimes capitais, crimes em alto mar, 442 00:28:34,381 --> 00:28:36,088 crimes no espaço, filantropia. 443 00:28:36,089 --> 00:28:37,751 - O pirata... - Filantropia. 444 00:28:37,752 --> 00:28:39,184 Filantropia. 445 00:28:39,185 --> 00:28:40,594 - Filantropia. - Certo. 446 00:28:40,902 --> 00:28:43,095 Podemos puxar do servidor no meu escritório. 447 00:29:03,783 --> 00:29:05,183 Poderoso, não é? 448 00:29:08,913 --> 00:29:11,208 Gautier, 1762. 449 00:29:11,792 --> 00:29:13,794 Adquiri esta garrafa em um leilão. 450 00:29:14,174 --> 00:29:16,374 Foi encontrada no compartimento selado 451 00:29:16,375 --> 00:29:18,590 debaixo da banheira de Jean Paul Marat. 452 00:29:19,591 --> 00:29:21,027 Tem gosto disso. 453 00:29:21,926 --> 00:29:24,221 - Aos novos amigos. - Veremos. 454 00:29:25,789 --> 00:29:27,473 Tenho tantas perguntas para você. 455 00:29:27,474 --> 00:29:29,933 Quero aprender muito sobre seu planeta, 456 00:29:29,934 --> 00:29:31,935 história, suas habilidades. 457 00:29:31,936 --> 00:29:34,106 Tenho algumas perguntas para você também. 458 00:29:34,772 --> 00:29:37,025 Por que você quer se encontrar com Conner? 459 00:29:37,664 --> 00:29:39,991 Um pai não tem o direito de conhecer seu filho? 460 00:29:40,597 --> 00:29:42,603 Um desejo não é igual a um direito. 461 00:29:47,535 --> 00:29:49,746 Funcionou. Inacreditável. 462 00:29:49,747 --> 00:29:51,915 O inacreditável sobre os brinquedos de Bruce 463 00:29:51,916 --> 00:29:54,447 nunca é que eles funcionam, mas o que eles fazem. 464 00:29:54,747 --> 00:29:57,126 Eu tenho coisas pessoais, médicas, financeiras, 465 00:29:57,453 --> 00:29:59,526 horários, calendários. 466 00:30:00,093 --> 00:30:02,007 Até tenho a conta dele no Twitter. 467 00:30:02,008 --> 00:30:04,426 - O que quer? - Que Conner fique comigo. 468 00:30:04,427 --> 00:30:05,827 Aqui em Metrópolis. 469 00:30:07,764 --> 00:30:10,349 Não, não. Isso... isso nunca vai acontecer. 470 00:30:10,350 --> 00:30:11,750 Pode. 471 00:30:13,144 --> 00:30:15,604 Afinal, a decisão é dele. 472 00:30:15,605 --> 00:30:17,316 Ele sabe quem você é. 473 00:30:17,982 --> 00:30:20,484 - O que você é. - Esse é exatamente o ponto. 474 00:30:20,485 --> 00:30:21,885 Ele não sabe. 475 00:30:24,697 --> 00:30:27,659 Quero dar a ele o benefício do meu conhecimento... 476 00:30:28,024 --> 00:30:29,424 e orientação. 477 00:30:30,572 --> 00:30:32,799 Quero que ele esteja preparado para um dia... 478 00:30:33,772 --> 00:30:36,418 assumir como presidente da LexCorp. 479 00:30:37,168 --> 00:30:38,628 Você sabe o que eu penso? 480 00:30:39,254 --> 00:30:41,713 Eu acho que o que você realmente quer 481 00:30:41,714 --> 00:30:44,259 é possuir a coisa que você criou. 482 00:30:44,770 --> 00:30:46,982 Você considera Conner sua posse. 483 00:30:47,590 --> 00:30:48,990 Ele não é. 484 00:30:50,706 --> 00:30:52,106 Ele tem compaixão, 485 00:30:52,641 --> 00:30:55,309 empatia, inteligência moral. 486 00:30:55,675 --> 00:30:58,846 Tudo isso o torna muito mais forte do que você. 487 00:30:58,847 --> 00:31:00,274 Em todos os sentidos. 488 00:31:00,275 --> 00:31:02,819 Você quer que ele seja sua arma pessoal. 489 00:31:03,027 --> 00:31:04,427 Ele nunca será isso. 490 00:31:07,323 --> 00:31:09,159 Não é exatamente assim... 491 00:31:09,367 --> 00:31:10,970 que você o está usando... 492 00:31:11,452 --> 00:31:12,852 Richard? 493 00:31:14,998 --> 00:31:17,167 Bruce não te ensinou nada? 494 00:31:25,416 --> 00:31:27,343 Quero que conheça alguns amigos meus. 495 00:31:29,842 --> 00:31:31,471 Lembre-se, Richard, 496 00:31:31,472 --> 00:31:32,872 este sou eu... 497 00:31:33,308 --> 00:31:34,912 sendo gentil. 498 00:31:41,816 --> 00:31:43,713 Tim, fique abaixado. 499 00:31:49,300 --> 00:31:50,807 Ninjas. 500 00:32:24,000 --> 00:32:26,604 - Está bem? - Eu odeio ninjas. 501 00:32:33,409 --> 00:32:36,311 Mais ninjas. Tudo bem. 502 00:33:49,598 --> 00:33:51,291 Eu gostava daqueles homens. 503 00:33:53,502 --> 00:33:55,606 Só peço seis meses. 504 00:33:56,205 --> 00:33:58,608 Se acredita que sabe a resposta do Conner, 505 00:33:58,609 --> 00:34:01,204 não terá problemas em transmitir a minha oferta. 506 00:34:03,703 --> 00:34:05,507 Espero uma resposta hoje à noite. 507 00:34:06,702 --> 00:34:08,413 - Vamos. - Está bem. 508 00:34:14,010 --> 00:34:16,223 Aqui está A Fundação Luthor. 509 00:34:16,224 --> 00:34:18,409 "Há 18 meses, a Fundação Luthor 510 00:34:18,410 --> 00:34:22,111 inaugurou recentemente uma dúzia de hospitais e escolas. 511 00:34:22,112 --> 00:34:24,030 Bolsas de estudo, bolsas de pesquisa, 512 00:34:24,031 --> 00:34:26,105 instituições de caridade em todo mundo. 513 00:34:26,106 --> 00:34:28,230 Financiado por um bilhão de dólares. 514 00:34:28,231 --> 00:34:29,731 Ele parece estar falando sério. 515 00:34:29,732 --> 00:34:31,532 Se tem uma coisa que sei sobre o Lex, 516 00:34:31,533 --> 00:34:33,283 é que ele está sempre falando sério. 517 00:34:34,100 --> 00:34:35,799 Onde está a Rachel? 518 00:35:17,410 --> 00:35:18,910 Rachel. 519 00:35:19,692 --> 00:35:21,113 O que está fazendo? 520 00:35:22,119 --> 00:35:23,519 Eu não sei. 521 00:35:26,498 --> 00:35:28,003 Gar... 522 00:35:28,004 --> 00:35:30,413 Acho que algo terrível está prestes a acontecer. 523 00:35:35,993 --> 00:35:37,431 Preciso sair daqui. 524 00:35:37,432 --> 00:35:39,603 Não devíamos ter voltado para Metrópolis 525 00:35:40,911 --> 00:35:42,410 Quem é esse cara? 526 00:35:42,804 --> 00:35:44,414 Ele está em muitas dessas fotos. 527 00:35:44,901 --> 00:35:47,498 Não sei. Não encontro o nome dele em lugar nenhum. 528 00:35:47,804 --> 00:35:49,638 Talvez trabalhe para a fundação. 529 00:35:49,639 --> 00:35:51,131 Pergunta ainda maior. 530 00:35:51,132 --> 00:35:54,405 Porque é que o Luthor de repente tem uma fundação de caridade? 531 00:35:54,406 --> 00:35:57,202 - Porque ele está morrendo. - O quê? 532 00:35:57,203 --> 00:35:59,214 Lex Luthor tem seis meses de vida. 533 00:36:00,116 --> 00:36:03,614 - Do que você está falando? - Ele quer que fique com ele. 534 00:36:03,615 --> 00:36:05,411 Aprenda a dirigir a LexCorp. 535 00:36:05,412 --> 00:36:07,522 Aprenda sobre ele enquanto ainda pode. 536 00:36:07,523 --> 00:36:09,107 Como você sabe tudo isso? 537 00:36:09,108 --> 00:36:11,816 Deixei um destes à solta na cobertura dele. 538 00:36:11,817 --> 00:36:13,797 É um superinseto da WayneTech. 539 00:36:14,500 --> 00:36:16,298 Ele invadiu os arquivos do Lex 540 00:36:16,299 --> 00:36:19,430 e revelou várias visitas a clínicas médicas pelo mundo. 541 00:36:19,431 --> 00:36:22,801 Esse cara aqui, o nome dele é Arthur Holmwood. 542 00:36:22,802 --> 00:36:24,739 Ele é o maior especialista mundial 543 00:36:24,740 --> 00:36:26,406 em envenenamento por kryptonita. 544 00:36:27,106 --> 00:36:29,496 Luthor foi diagnosticado há dois anos. 545 00:36:29,497 --> 00:36:31,109 E não há cura. 546 00:36:31,603 --> 00:36:34,026 - Isso muda as coisas. - Sim, é verdade. 547 00:36:34,027 --> 00:36:36,703 Achamos que Lex quer usá-lo como forma de se salvar. 548 00:36:36,704 --> 00:36:39,191 Holmwood criou uma teoria. São chamadas, 549 00:36:39,192 --> 00:36:41,105 transfusões em massa radicais. 550 00:36:41,810 --> 00:36:43,712 É sangue, órgãos, tudo. 551 00:36:45,097 --> 00:36:47,314 Você é a combinação genética mais próxima. 552 00:36:47,620 --> 00:36:49,597 O seu corpo é mais forte que o dele. 553 00:36:49,598 --> 00:36:52,004 Tem um jeito de usá-lo para combater a doença. 554 00:36:53,804 --> 00:36:56,598 Tudo bem. Uma transfusão de sangue. 555 00:36:57,006 --> 00:36:58,912 As pessoas fazem o tempo todo, certo? 556 00:36:58,913 --> 00:37:00,905 Se isso é tudo que ele está pedindo... 557 00:37:00,906 --> 00:37:03,405 Conner. Não pode estar falando sério. 558 00:37:05,514 --> 00:37:06,914 Podemos conversar? 559 00:37:09,307 --> 00:37:11,506 Um moribundo é como um animal encurralado. 560 00:37:11,507 --> 00:37:13,412 É quando eles são mais perigosos. 561 00:37:13,413 --> 00:37:15,894 Ouça, Conner, no final do dia, é com você. 562 00:37:15,895 --> 00:37:19,104 Se minha opinião vale de algo, não me aproximaria do Luthor. 563 00:37:19,105 --> 00:37:21,529 Estou ouvindo. Foi você quem me disse 564 00:37:21,530 --> 00:37:23,204 que eu merecia conhecer meus pais. 565 00:37:23,699 --> 00:37:25,700 Talvez ele seja uma pessoa terrível. 566 00:37:25,701 --> 00:37:27,614 Mas tenho que descobrir por mim mesmo. 567 00:37:27,991 --> 00:37:30,756 Preciso saber antes de decidir o que fazer a respeito. 568 00:37:30,757 --> 00:37:32,165 Você não deve nada a ele. 569 00:37:32,166 --> 00:37:33,750 Talvez ele me deva algo. 570 00:37:34,042 --> 00:37:36,099 - Como o quê? - Respostas. 571 00:37:36,613 --> 00:37:38,013 Por que fui criado? 572 00:37:38,442 --> 00:37:39,852 Para qual propósito? 573 00:37:40,341 --> 00:37:42,623 Eu entendo. Acredite. 574 00:37:43,388 --> 00:37:45,170 Mas nada disso importa para ele. 575 00:37:45,171 --> 00:37:46,908 O propósito dele não é o seu. 576 00:37:47,899 --> 00:37:49,428 Ainda preciso descobrir. 577 00:37:52,413 --> 00:37:54,004 Não posso te dizer o que fazer. 578 00:37:54,940 --> 00:37:58,284 Posso te dizer isso: você faz parte da nossa família. 579 00:37:59,087 --> 00:38:02,794 E se você sair, vamos nos magoar. 580 00:38:05,234 --> 00:38:06,634 Eu sei. 581 00:38:07,919 --> 00:38:09,319 Sinto muito, Dick. 582 00:38:11,028 --> 00:38:12,428 Mas tenho que fazer isso. 583 00:38:24,080 --> 00:38:25,847 Odeio o Lex Luthor. 584 00:38:26,329 --> 00:38:28,202 Sim, eu também. 585 00:38:29,861 --> 00:38:32,227 Sei que o Conner precisa fazer isso. 586 00:38:32,832 --> 00:38:34,779 Pelo crescimento pessoal dele. 587 00:38:35,623 --> 00:38:37,054 Eu também precisava. 588 00:38:38,792 --> 00:38:41,481 É doloroso não saber de onde você vem. 589 00:38:43,378 --> 00:38:45,470 Mas pessoas como Lex Luthor 590 00:38:47,563 --> 00:38:49,657 apenas destroem as coisas. 591 00:38:51,481 --> 00:38:53,676 Como você disse, é a escolha do Conner. 592 00:38:55,343 --> 00:38:57,182 Só espero que tenha feito a certa. 593 00:39:21,891 --> 00:39:23,291 Sr. Luthor? 594 00:39:27,427 --> 00:39:28,827 Sou Conner Kent. 595 00:39:39,446 --> 00:39:40,846 Ficou com o nome dele. 596 00:39:42,528 --> 00:39:45,649 Entendo que veio a Metrópolis a convite dele. 597 00:39:46,292 --> 00:39:49,303 Então? Como foi? 598 00:39:49,830 --> 00:39:51,908 Conhecer o grande Homem de Aço? 599 00:39:52,242 --> 00:39:53,830 Não me encontrei com ele. 600 00:39:53,831 --> 00:39:56,609 Ele não estava. 601 00:39:56,610 --> 00:39:59,589 Deve ter sido devastador para você. 602 00:40:01,161 --> 00:40:02,852 Eu espero não ser uma decepção. 603 00:40:02,853 --> 00:40:06,446 Imagino que esteja se indagando por que exatamente... 604 00:40:06,447 --> 00:40:07,847 Não estou. 605 00:40:08,121 --> 00:40:11,100 Não estou me perguntando porque me chamou. Não ligo. 606 00:40:11,422 --> 00:40:12,931 Vim por causa do que quero. 607 00:40:14,207 --> 00:40:16,357 Colocando os próprios desejos acima de tudo. 608 00:40:20,149 --> 00:40:21,612 Tal pai, tal filho. 609 00:40:26,138 --> 00:40:28,824 Quero que saiba que não te considero meu pai. 610 00:40:29,363 --> 00:40:30,763 Entendo. 611 00:40:31,117 --> 00:40:36,117 - Você está morrendo? - Talvez. 612 00:40:36,118 --> 00:40:38,015 Esperava me usar como cura? 613 00:40:38,565 --> 00:40:39,997 Ideia esplêndida. 614 00:40:41,518 --> 00:40:42,918 Já tentei. 615 00:40:45,692 --> 00:40:47,718 Tenho um suprimento do material genético 616 00:40:47,719 --> 00:40:49,319 que foi necessário para te criar. 617 00:40:50,083 --> 00:40:52,704 Deduz-se que um tratamento pode ser encontrado lá. 618 00:40:55,515 --> 00:40:56,915 Não funcionou. 619 00:40:57,313 --> 00:41:00,183 No entanto, eu devo um pedido de desculpas. 620 00:41:00,834 --> 00:41:04,009 - Pelo quê? - Por criá-lo à minha imagem. 621 00:41:04,403 --> 00:41:08,785 Se as pessoas descobrissem, iriam pensar que é como eu. 622 00:41:08,786 --> 00:41:10,243 Amam você agora. 623 00:41:10,862 --> 00:41:12,860 Mas basta um erro. 624 00:41:13,217 --> 00:41:16,579 E então, vão enxergá-lo de outra forma. 625 00:41:17,589 --> 00:41:19,918 - Não tenho que ouvir isso. - Não, mas deveria. 626 00:41:19,919 --> 00:41:22,203 Porque sou a única pessoa no mundo 627 00:41:22,204 --> 00:41:23,745 que pode realmente te entender. 628 00:41:23,746 --> 00:41:27,730 O único que nunca irá te julgar por ser o que você é. 629 00:41:28,304 --> 00:41:31,558 Como poderia? Eu criei você. 630 00:41:31,819 --> 00:41:33,219 Por quê? 631 00:41:34,262 --> 00:41:35,665 Por que me criou? 632 00:41:37,053 --> 00:41:40,960 Devo presumir que sua decisão de ficar ou não 633 00:41:40,961 --> 00:41:43,794 depende da minha resposta a esta pergunta? 634 00:41:45,547 --> 00:41:46,947 Muito bem. 635 00:41:52,747 --> 00:41:55,815 Eu criei você por uma razão: 636 00:41:57,401 --> 00:42:00,650 ver meu sonho de me tornar o Superman se tornar realidade. 637 00:42:03,147 --> 00:42:07,113 Por favor, entenda, eu percebi há muitos anos 638 00:42:07,114 --> 00:42:11,771 que eu mesmo nunca poderia me tornar o Superman, então... 639 00:42:12,691 --> 00:42:14,448 Fui atrás de alcançar o meu sonho 640 00:42:14,449 --> 00:42:17,139 como os homens têm feito desde os primórdios: 641 00:42:18,927 --> 00:42:20,327 tive um filho. 642 00:42:22,217 --> 00:42:23,819 Meu sonho era 643 00:42:24,585 --> 00:42:27,048 que meu filho tivesse sucesso onde eu não tive. 644 00:42:28,068 --> 00:42:32,932 Ser tanto homem quanto super-homem. 645 00:42:35,483 --> 00:42:36,883 Eu consegui? 646 00:42:38,263 --> 00:42:39,798 Talvez você devesse me dizer. 647 00:42:40,082 --> 00:42:42,113 Vejo o que o Superman deu a você. 648 00:42:42,743 --> 00:42:44,143 Assim como o mundo. 649 00:42:44,936 --> 00:42:47,305 Você os mostra com suas ações todos os dias. 650 00:42:47,519 --> 00:42:49,166 Mas o que eu te dei 651 00:42:51,208 --> 00:42:55,585 se expressa mais sutilmente. 652 00:42:56,776 --> 00:42:59,462 E admito, é orgulho, amor-próprio 653 00:42:59,463 --> 00:43:02,013 e o que tenho certeza que os psicólogos da televisão 654 00:43:02,014 --> 00:43:03,894 chamariam de "narcisismo" 655 00:43:03,895 --> 00:43:05,930 que me levou a querer este encontro. 656 00:43:06,146 --> 00:43:07,590 Querer um tempo com você. 657 00:43:07,591 --> 00:43:11,194 Para te dar uma parte de mim e não apenas meu DNA, 658 00:43:12,862 --> 00:43:15,037 mas meus pensamentos verdadeiros. 659 00:43:17,248 --> 00:43:18,648 Minha tese. 660 00:43:25,073 --> 00:43:26,473 Conner. 661 00:43:29,731 --> 00:43:32,656 Não quero que se torne eu. Já fiz isso. 662 00:43:33,328 --> 00:43:37,063 O que quero é que você, com todos os seus dons, 663 00:43:38,942 --> 00:43:40,342 me conheça. 664 00:43:41,633 --> 00:43:45,814 E com esse conhecimento, escolha por si próprio 665 00:43:46,067 --> 00:43:48,845 o que e quem você será. 666 00:43:51,468 --> 00:43:53,018 Tendo respondido suas perguntas, 667 00:43:53,019 --> 00:43:56,654 por favor, permita-me fazer a única que tenho. 668 00:43:58,675 --> 00:44:00,075 Você vai ficar? 669 00:44:05,594 --> 00:44:08,992 Sim. Eu vou. 670 00:44:10,686 --> 00:44:12,086 Excelente. 671 00:44:12,982 --> 00:44:15,018 Tem algo que quero compartilhar com você. 672 00:44:15,240 --> 00:44:17,374 Um projeto no qual tenho trabalhado. 673 00:44:17,375 --> 00:44:20,267 A razão pela qual a morte pode não ser mais a inimiga 674 00:44:20,268 --> 00:44:21,874 que uma vez pensei que fosse. 675 00:44:22,565 --> 00:44:24,014 Mas há problemas. 676 00:44:25,941 --> 00:44:27,719 Meus parceiros podem ter ideias 677 00:44:28,749 --> 00:44:30,800 ainda mais sombrias do que as minhas. 678 00:44:33,072 --> 00:44:34,552 Posso precisar da sua ajuda. 679 00:45:26,798 --> 00:45:28,198 Sr. Luthor? 680 00:45:34,968 --> 00:45:36,368 O senhor está bem? 681 00:45:39,023 --> 00:45:41,386 Na verdade, odeio tomates, Raven. 682 00:45:42,176 --> 00:45:43,576 Que nojo. 683 00:45:46,701 --> 00:45:48,101 Você está bem? 684 00:45:54,234 --> 00:45:55,634 Lex! 685 00:45:55,871 --> 00:45:57,271 Lex! 686 00:46:11,209 --> 00:46:13,050 Rachel! Rachel! 687 00:46:31,335 --> 00:46:32,735 Dick! 688 00:46:35,046 --> 00:46:36,446 Rachel! 689 00:46:42,877 --> 00:46:44,277 O que aconteceu? 690 00:46:57,636 --> 00:46:59,688 Lex. Lex. 691 00:47:01,786 --> 00:47:03,534 Para o chão! Agora! 692 00:47:04,117 --> 00:47:06,167 Mostre suas mãos! Fique longe dele! 693 00:47:08,275 --> 00:47:10,396 Mandei mostrar as mãos! 694 00:47:13,006 --> 00:47:14,520 Cuidado com os olhos. 695 00:47:28,338 --> 00:47:29,957 Veja, sr. Luthor, 696 00:47:32,186 --> 00:47:35,628 alguém sempre paga. 697 00:47:49,074 --> 00:47:51,074 GeekSubs Mais que legenders