1
00:00:01,046 --> 00:00:11,215
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
2
00:00:13,046 --> 00:00:15,215
"Aku duduk di sebuah bar...
3
00:00:15,315 --> 00:00:20,387
Di Jalan 52nd,
Bimbang dan takut,
4
00:00:20,487 --> 00:00:25,492
Saat harapan terang berakhir
Di masa kelam yang menipu
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,162
Gelombang amarah dan ketakutan
6
00:00:29,229 --> 00:00:33,767
Beredar di berbagai belahan bumi
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,437
Mengobsesi kehidupan pribadi kita
8
00:00:37,537 --> 00:00:43,943
Bau kematian yang tak pantas disebut
Mengganggu malam bulan September
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,112
Pengetahuan yang akurat dapat digali ..."
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,947
Komputer...
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,616
... hentikan puisi.
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,251
Hubungi Fletcher.
13
00:00:52,919 --> 00:00:54,120
Ya, Dokter.
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,622
Aku berubah pikiran.
15
00:00:55,722 --> 00:00:57,457
Akan memuaskan melihat...
16
00:00:57,557 --> 00:00:58,958
reaksi Barbara Gordon pada
presentasi kecil kita,
17
00:00:59,059 --> 00:01:02,595
Kini aku sadar tak
butuh penonton.
18
00:01:02,695 --> 00:01:06,533
Namun aku tahu nasibnya
sangat penting bagimu.
19
00:01:06,599 --> 00:01:09,803
Maka aku serahkan dia padamu.
20
00:01:09,903 --> 00:01:14,140
Terserah kau lakukan apa
padanya. Lakukan sesukamu.
21
00:01:14,240 --> 00:01:15,809
Anggap saja beres. /
Bagus.
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,144
Dokter, kamera keamanan
di gudang senjata...
23
00:01:18,244 --> 00:01:21,381
menangkap temanmu, Red Hood.
Dia bersama Dick Grayson.
24
00:01:22,449 --> 00:01:23,416
Luar biasa.
25
00:01:24,284 --> 00:01:25,218
Ini kabar baik.
26
00:01:26,052 --> 00:01:27,887
Sangat baik.
27
00:01:27,954 --> 00:01:29,823
Sepertinya dia bertobat,
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,558
dan dia sudah menerima
hadiah kecilku.
29
00:01:33,126 --> 00:01:34,094
Kerja bagus.
30
00:01:35,095 --> 00:01:36,496
Komputer.
31
00:01:36,596 --> 00:01:38,164
Aktifkan serangan.
32
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Dikonfirmasi.
33
00:01:39,499 --> 00:01:40,834
Bersiaplah untuk awal
dari kehancuran.
34
00:01:44,170 --> 00:01:47,340
Tuan-tuan, aku sangat yakin...
35
00:01:47,440 --> 00:01:50,777
ini ide buruk. Tidak juga.
36
00:01:50,844 --> 00:01:53,313
Komisaris Gordon masih
komandan kalian...
37
00:01:53,413 --> 00:01:55,682
dan segala upaya
untuk menyakitinya...
38
00:01:55,782 --> 00:01:57,450
akan berakhir buruk.
39
00:01:57,517 --> 00:02:01,321
Itu pun kalau dia
gagal menghajarmu.
40
00:02:01,421 --> 00:02:03,323
Kalian sadar dia bersenjata, kan?
41
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Kesempatan terakhir.
42
00:02:10,263 --> 00:02:11,197
Baik.
43
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
Ini bukan urusan pribadi.
Hanya perintah.
44
00:02:23,877 --> 00:02:26,012
Aku sungguh berharap kau
takkan mengatakan itu.
45
00:02:38,391 --> 00:02:39,893
Letakkan senjatamu...
46
00:02:39,993 --> 00:02:41,561
atau kita akan mendapat masalah.
47
00:02:48,334 --> 00:02:50,203
Kau siap untuk bekerja?
48
00:02:52,639 --> 00:02:54,040
Bangunan utama
sudah diamankan,
49
00:02:54,140 --> 00:02:57,911
tetapi masih ada polisi Gotham
yang jahat di kota,
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,879
Diamankan oleh siapa?
51
00:03:01,014 --> 00:03:03,349
Saatnya mengungkapkan
kebenaran.
52
00:03:04,551 --> 00:03:06,319
Aku tak bekerja untuk GCPD.
53
00:03:06,386 --> 00:03:09,422
Ya, aku menggunakan gym
dan diskon Costco,
54
00:03:09,522 --> 00:03:13,159
tapi sebenarnya aku diutus
ke sini oleh A.R.G.U.S.
55
00:03:13,226 --> 00:03:15,094
untuk memantau aktivitas
super yang mencurigakan.
56
00:03:15,195 --> 00:03:19,065
setelah Ra's Al Ghul
memulai rencananya.
57
00:03:19,165 --> 00:03:21,367
A.R.G.U.S.
Seperti Roy Harper?
58
00:03:21,434 --> 00:03:23,570
Satu-satunya.
59
00:03:23,670 --> 00:03:25,772
Omong-omong, dia titip salam.
60
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Dan Vee bukan nama aslimu?
61
00:03:28,107 --> 00:03:30,677
Tergantung. Apa kau menyukainya?
62
00:03:30,743 --> 00:03:33,046
Nama itu cocok untukmu. /
Baik.
63
00:03:33,112 --> 00:03:34,581
Berarti itu namaku.
64
00:03:34,681 --> 00:03:36,349
Aku punya kabar lain.
65
00:03:36,416 --> 00:03:39,586
Kami menduga Ra's Al Ghul
sempat kemari...
66
00:03:39,686 --> 00:03:41,087
untuk membuat Lazarus Pit...
67
00:03:41,187 --> 00:03:43,556
sebagai langkah awal
untuk rencana besarnya.
68
00:03:43,623 --> 00:03:47,393
Dan kami percaya Crane menggunakannya
untuk membangkitkan Jason Todd.
69
00:03:49,429 --> 00:03:50,563
Ada lagi.
70
00:03:50,630 --> 00:03:53,199
Untungnya kau hanya duduk.
71
00:03:53,266 --> 00:03:54,701
Kenapa?
72
00:03:54,767 --> 00:03:56,436
Dick Grayson masih hidup.
73
00:03:58,471 --> 00:03:59,606
Apa?
74
00:03:59,706 --> 00:04:02,041
Titans membawanya ke Pit...
75
00:04:02,108 --> 00:04:04,577
dan dia keluar hidup-hidup.
76
00:04:04,644 --> 00:04:07,547
Saat ini kami tak yakin
apa yang mereka lakukan,
77
00:04:07,614 --> 00:04:09,148
tapi kami menggunakan
satelit A.R.G.U.S.
78
00:04:09,249 --> 00:04:11,284
untuk berusaha melacak Titans.
79
00:04:12,952 --> 00:04:14,053
Baik.
80
00:04:14,120 --> 00:04:15,421
Saatnya menyelamatkan Gotham.
81
00:04:24,597 --> 00:04:27,900
Aku melakukan beberapa
perubahan staf.
82
00:04:29,469 --> 00:04:31,471
SDM akan marah.
83
00:04:47,320 --> 00:04:48,254
Kananmu!
84
00:04:54,694 --> 00:04:56,629
Di mana kau belajar gerakan itu?
85
00:04:56,696 --> 00:04:57,864
YouTube.
86
00:04:57,964 --> 00:04:59,198
Donna.
87
00:05:07,006 --> 00:05:08,808
Kembalilah dengan keluargamu,
akan kuurus mereka.
88
00:05:08,875 --> 00:05:10,043
Kau tak bisa-- /
Pergi!
89
00:05:17,216 --> 00:05:18,651
Singkirkan benda ini!
90
00:05:52,985 --> 00:05:55,254
Kenapa kau tak berubah
dan menyapaku?
91
00:05:57,590 --> 00:06:00,259
Astaga, kau cantik untuk
orang yang pernah mati.
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,929
Manis sekali.
93
00:06:03,029 --> 00:06:06,099
Lydia memberitahuku
bahwa kau menjagaku.
94
00:06:06,199 --> 00:06:07,700
Aku sangat menghargainya.
95
00:06:07,767 --> 00:06:09,569
Mungkin justru aku
yang dapat hikmahnya,
96
00:06:09,669 --> 00:06:11,738
tapi, aku sudah mencoba.
97
00:06:11,838 --> 00:06:13,506
Hasilnya lucu, ya?
98
00:06:14,507 --> 00:06:15,608
Hei, Nak.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,276
Kalau bukan Wonder Girl,
penerusnya?
100
00:06:20,179 --> 00:06:22,415
Kita harus pergi. Dick mengirim
kami untuk menemukanmu.
101
00:06:22,515 --> 00:06:24,617
Crane berulah.
102
00:06:26,352 --> 00:06:28,054
Tunggu sebentar.
103
00:06:28,121 --> 00:06:30,289
Kawan. Menakjubkan.
104
00:06:30,390 --> 00:06:31,858
Sungguh.
105
00:06:31,924 --> 00:06:33,092
Aku tak tahu kau mampu.
106
00:06:33,192 --> 00:06:34,961
Aku juga tidak.
107
00:06:35,061 --> 00:06:36,295
Sebaiknya kita bergerak.
108
00:06:36,396 --> 00:06:37,530
Mau berpamitan dengan temanmu?
109
00:06:40,700 --> 00:06:41,601
Tak perlu.
110
00:06:42,802 --> 00:06:43,770
Ayo pergi.
111
00:06:47,206 --> 00:06:48,374
Kau harus tinggal.
112
00:06:49,642 --> 00:06:51,277
Ini adalah tempatmu.
113
00:06:51,377 --> 00:06:53,913
Kami membutuhkanmu, tapi
Gotham lebih membutuhkanmu.
114
00:06:54,881 --> 00:06:55,815
Ibumu benar.
115
00:06:57,083 --> 00:06:58,050
Kami akan baik-baik saja.
116
00:07:01,988 --> 00:07:03,122
Buat kami bangga.
117
00:07:06,659 --> 00:07:07,493
Pasti.
118
00:07:31,117 --> 00:07:32,185
Sudah kuduga.
119
00:07:46,032 --> 00:07:47,700
Ini ulahmu?
120
00:07:47,800 --> 00:07:49,135
Aku tak bermaksud. /
Kau tak bermaksud apa?
121
00:07:49,202 --> 00:07:51,838
Meledakkan kapalnya?
Satu-satunya jalan pulang?
122
00:07:52,972 --> 00:07:54,874
Kau tahu apa yang
disembunyikan pengecut?
123
00:07:55,608 --> 00:07:57,143
Niat busuk.
124
00:07:57,210 --> 00:07:59,879
Aku muak dengan orang yang
bilang mereka tak bermaksud...
125
00:07:59,979 --> 00:08:01,147
setelah mereka melakukannya!
126
00:08:03,015 --> 00:08:05,351
Maaf. /
Maaf tidak cukup!
127
00:08:05,451 --> 00:08:06,285
Starfire.
128
00:08:08,955 --> 00:08:10,556
Aku tak menyalahkan dia.
129
00:08:10,656 --> 00:08:11,891
Apa?
130
00:08:11,991 --> 00:08:14,126
Bukankah dia baru saja
meledakkan kapalmu?
131
00:08:14,193 --> 00:08:16,462
Ya, dia bertindak egois.
132
00:08:16,529 --> 00:08:19,232
Dan aku akan melakukan hal yang
sama andai aku jadi dia.
133
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Kita harus berjuang
untuk dapatkan keinginan.
134
00:08:23,336 --> 00:08:24,904
Dan melakukan hal-hal
bodoh di sepanjang jalan.
135
00:08:26,906 --> 00:08:28,708
Setelah semua yang kita lalui,
136
00:08:28,808 --> 00:08:30,309
kau akan memaafkan ini?
137
00:08:30,376 --> 00:08:33,412
Entah apa yang akan aku
lakukan, tapi apapun itu,
138
00:08:33,513 --> 00:08:35,915
tak akan mengembalikan kapalku.
139
00:08:36,015 --> 00:08:37,650
Secara teknis,
140
00:08:37,717 --> 00:08:39,018
aku bisa mengkonfirmasi itu.
141
00:08:39,085 --> 00:08:40,052
Tidak sekarang.
142
00:08:41,487 --> 00:08:42,355
Kau tahu?
143
00:08:44,056 --> 00:08:45,725
Aku muak dengan omong kosong ini.
144
00:08:48,761 --> 00:08:50,663
Starfire, ini Komisaris Gordon.
145
00:08:50,730 --> 00:08:51,764
Kau mendengarku?
146
00:08:51,864 --> 00:08:52,832
Barbara?
147
00:08:55,935 --> 00:08:57,770
Satu puisi, banyak bom.
148
00:08:57,870 --> 00:09:00,606
Petunjuk lokasi bomnya
ada dalam puisi itu.
149
00:09:00,706 --> 00:09:02,008
Apa rencananya?
150
00:09:02,074 --> 00:09:04,710
Cari para manusia super dan
hentikan bom agar tak meledak.
151
00:09:05,545 --> 00:09:06,946
Titans?
152
00:09:07,046 --> 00:09:08,781
Apa yang akan mereka
lakukan saat melihatku?
153
00:09:09,715 --> 00:09:10,783
Mereka takkan melihatmu.
154
00:09:13,553 --> 00:09:15,354
Ada apa? /
Keluarlah.
155
00:09:15,421 --> 00:09:17,256
Keluar? / Aku tak bisa
membawamu kembali ke Titans.
156
00:09:17,356 --> 00:09:19,692
Itu akan memicu perang.
Tapi aku membutuhkanmu.
157
00:09:19,759 --> 00:09:21,294
Jadi aku rahasia kecilmu?
158
00:09:21,394 --> 00:09:23,296
Kau ingin membantu,
beginilah caranya.
159
00:09:23,396 --> 00:09:25,298
Aku hanya bisa menghadapi satu perang.
160
00:09:27,099 --> 00:09:28,734
Kapan kau membutuhkanku?
161
00:09:29,902 --> 00:09:31,137
Kalau kau tak mendengar
kabar dariku,
162
00:09:31,237 --> 00:09:33,639
temui aku di sini
dalam tiga jam. Paham?
163
00:09:34,407 --> 00:09:35,374
Ya.
164
00:09:47,553 --> 00:09:50,289
Dick, kau dengar?
165
00:09:50,389 --> 00:09:51,824
Barbara?
166
00:09:51,924 --> 00:09:54,460
Ya, ini aku.
Apa kau baik-baik saja?
167
00:09:55,895 --> 00:09:57,663
Ya, aku baik-baik saja.
Kalau kau?
168
00:09:57,763 --> 00:10:00,466
Aku baik-baik saja.
Vee mengeluarkanku.
169
00:10:00,566 --> 00:10:03,135
Rupanya dia bekerja
untuk A.R.G.U.S.
170
00:10:03,235 --> 00:10:04,337
A.R.G.U.S. ada di Gotham?
171
00:10:04,437 --> 00:10:05,905
Sekarang iya.
172
00:10:05,972 --> 00:10:08,841
Ceritanya panjang. Sebenarnya,
Vee bukanlah nama aslinya.
173
00:10:08,941 --> 00:10:12,144
Tapi siapa sebenarnya?
174
00:10:12,244 --> 00:10:15,014
Satelit A.R.G.U.S.
mengunci lokasimu.
175
00:10:15,114 --> 00:10:16,849
Kami sudah menghubungi
Titans yang lain...
176
00:10:16,949 --> 00:10:18,517
dan mengaktifkan
komunikasi mereka.
177
00:10:18,618 --> 00:10:20,786
Mereka berkumpul di
persembunyian Pecinan.
178
00:10:20,853 --> 00:10:23,689
Bagus. Crane akan
meledakkan Gotham.
179
00:10:23,789 --> 00:10:25,091
Kita harus mengerahkan segalanya.
180
00:10:25,157 --> 00:10:26,859
Ya. Senang bisa membantu.
181
00:10:28,494 --> 00:10:29,929
Sinyal T.
Sentuhan yang bagus.
182
00:10:30,830 --> 00:10:32,264
Apa itu tadi?
183
00:10:32,331 --> 00:10:33,633
Menyala di gedung
dekat Gotham Plaza.
184
00:10:35,101 --> 00:10:37,670
Ini Dokter Jonathan Crane
untuk Dick Grayson.
185
00:10:40,640 --> 00:10:42,975
Ini hanya permulaan.
186
00:10:43,042 --> 00:10:45,778
Ada sepuluh bom di seluruh kota.
187
00:10:45,845 --> 00:10:47,046
Berapa banyak yang
bisa kau temukan?
188
00:10:48,481 --> 00:10:49,815
Berapa banyak yang akan mati?
189
00:10:51,317 --> 00:10:53,953
September akhirnya datang.
190
00:10:54,020 --> 00:10:58,024
Dan musim panen ada padamu.
191
00:10:58,124 --> 00:10:59,892
Dick, ada sesuatu?
192
00:10:59,992 --> 00:11:01,494
Kami terputus selama
beberapa detik.
193
00:11:01,560 --> 00:11:03,529
Beri peringatan pada warga
di dekat Gotham Plaza.
194
00:11:03,629 --> 00:11:04,897
Suruh mereka untuk tetap di dalam.
195
00:11:45,371 --> 00:11:50,443
"Aku dan masyarakat tahu apa
yang dipelajari semua anak sekolah,
196
00:11:50,543 --> 00:11:54,213
Mereka yang dijahati,
akan balas berbuat jahat."
197
00:12:10,543 --> 00:12:20,213
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
198
00:12:52,605 --> 00:12:54,673
Apa yang kau tahu? /
Sulit dipahami.
199
00:12:54,774 --> 00:12:56,342
Berdasarkan pembacaan satelit,
200
00:12:56,442 --> 00:12:59,945
korban jiwa antara
500 sampai 2.000.
201
00:13:00,012 --> 00:13:01,313
Bagaimana dengan racunnya?
202
00:13:01,413 --> 00:13:02,681
Angin bergerak ke
Timur, syukurlah,
203
00:13:02,782 --> 00:13:04,817
jadi sebagian besar
tersebar di pelabuhan.
204
00:13:04,917 --> 00:13:07,119
Ya. Aku yakin keburuntungan
tak datang dua kali.
205
00:13:07,186 --> 00:13:09,155
Tetap siaga, aku akan
meneleponmu kembali.
206
00:13:15,694 --> 00:13:17,196
Gar, apa yang kau dapat?
207
00:13:17,296 --> 00:13:19,965
"Aku duduk di sebuah
bar di Jalan 52nd"
208
00:13:20,032 --> 00:13:22,701
Ada sekitar 20 bar di
dekat Jl. 52nd.
209
00:13:22,802 --> 00:13:24,370
Persempit lagi.
Temukanlah.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,604
Hei, apa yang kalian dapatkan?
211
00:13:25,671 --> 00:13:27,506
Baris 76, "Siapa yang bisa
menjangkau orang tuli?
212
00:13:27,606 --> 00:13:28,541
Siapa yang bisa mewakili
orang bodoh?"
213
00:13:28,641 --> 00:13:31,210
Sekolah Tuna Rungu Gotham ada
di pojok Jl. Machine and 10th.
214
00:13:31,310 --> 00:13:32,711
Namun ada juga empat cabang...
215
00:13:32,812 --> 00:13:34,647
dari Institut Wayne
untuk Perkembangan Anak,
216
00:13:34,713 --> 00:13:36,482
masing-masing dengan program
untuk penyandang disabilitas,
217
00:13:36,549 --> 00:13:38,184
termasuk tuna rungu.
218
00:13:38,284 --> 00:13:40,286
Menurutmu dia akan menargetkan
mereka karena koneksi Bruce?
219
00:13:40,352 --> 00:13:42,221
Cari yang paling
dekat ke tengah kota.
220
00:13:42,321 --> 00:13:44,824
Dekat hotel, rumah sakit,
gedung apartemen.
221
00:13:45,858 --> 00:13:47,726
Dia ingin kerusakan maksimal.
222
00:13:47,827 --> 00:13:50,796
Kalian, ada sesuatu? /
Nama Nijinksy muncul di baris 59.
223
00:13:50,863 --> 00:13:53,532
Sejauh ini, kami menemukan
restoran, pusat seni pertunjukan...
224
00:13:53,632 --> 00:13:55,301
dan sekitar 12 tempat
tinggal pribadi.
225
00:13:55,367 --> 00:13:56,802
Pusat seni berjarak
satu blok dari sini.
226
00:13:56,869 --> 00:13:58,671
Bisa gunakan penglihatan X-ray?
227
00:13:58,737 --> 00:14:01,740
Bisa kucoba, tapi kalau Crane
meletakkan bom di kontainer bertimah...
228
00:14:01,841 --> 00:14:03,909
Semoga saja tidak.
229
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
Hei, sampai mana?
230
00:14:05,911 --> 00:14:07,680
Seperti mencari sepuluh
jarum tak terlihat...
231
00:14:07,746 --> 00:14:09,048
dalam seribu tumpukan jerami.
232
00:14:09,148 --> 00:14:10,583
Di dasar lautan.
233
00:14:10,683 --> 00:14:11,884
Jika bom ini meledak,
234
00:14:11,984 --> 00:14:13,252
kita akan butuh rencana
untuk menyelamatkan warga.
235
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
Itu racun yang mematikan.
236
00:14:14,920 --> 00:14:16,589
Entah rencana macam apa
yang kau maksud, Dick.
237
00:14:19,091 --> 00:14:20,693
Lazarus Pit.
238
00:14:20,759 --> 00:14:24,163
Ya, tapi kita tak bisa
membawa seluruh kota ke Pit.
239
00:14:24,230 --> 00:14:27,366
Kecuali kita bisa menemukan cara
untuk membawa Pit ke kota.
240
00:14:29,535 --> 00:14:30,502
Cari caranya.
241
00:14:30,569 --> 00:14:32,238
Jangan mengharapkan keajaiban.
242
00:14:32,338 --> 00:14:34,440
Aku sangat mengharapkan keajaiban.
Beri tahu aku kalau kau memilikinya.
243
00:14:39,912 --> 00:14:41,580
Hei Conner, bisa kita bicara?
244
00:14:45,718 --> 00:14:46,685
Dengar, tentang kejadian itu...
245
00:14:46,752 --> 00:14:48,354
Kau melakukan yang seharusnya.
246
00:14:49,455 --> 00:14:50,856
Aku tahu rasanya.
247
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
Aku melakukan yang
harus kulakukan juga.
248
00:14:56,228 --> 00:14:57,763
Ada masalah yang lebih penting.
249
00:15:15,648 --> 00:15:16,815
Baiklah. Semuanya, berhenti.
250
00:15:17,917 --> 00:15:18,784
Lupakan puisi itu.
251
00:15:20,085 --> 00:15:21,120
Lupakan petunjuknya.
252
00:15:23,589 --> 00:15:25,057
Kita semua salah.
253
00:15:27,259 --> 00:15:28,661
Barb?
254
00:15:28,761 --> 00:15:29,895
Bicaralah.
255
00:15:29,962 --> 00:15:30,930
Semua ini,
256
00:15:30,996 --> 00:15:32,564
kita semua memutar otak,
257
00:15:32,631 --> 00:15:33,832
mengikuti petunjuk,
mengejar ekor sendiri.
258
00:15:33,933 --> 00:15:36,068
Kita dipermainkan.
259
00:15:36,135 --> 00:15:37,803
Oh, Dick, pelan-pelan.
260
00:15:37,903 --> 00:15:39,838
Ini hanya permainan baginya.
261
00:15:39,939 --> 00:15:41,907
Dia ingin kita berkeliling
Gotham mencari bomnya,
262
00:15:41,974 --> 00:15:43,943
seperti yang bakal dilakukan Batman. /
Dia benar.
263
00:15:44,009 --> 00:15:45,477
Kau benar.
264
00:15:45,577 --> 00:15:47,279
Baginya, kau dan aku
sama seperti Bruce dan Jim.
265
00:15:47,346 --> 00:15:49,281
Ini permainan sama
yang terus berulang.
266
00:15:49,348 --> 00:15:50,749
Maka jangan mainkan.
267
00:15:50,816 --> 00:15:53,419
Tunggu. Kita tak akan
mencari bomnya?
268
00:15:53,485 --> 00:15:55,020
Tidak.
269
00:15:55,120 --> 00:15:56,956
Bisakah satelit A.R.G.U.S.
meretas komputer?
270
00:15:57,022 --> 00:15:58,958
Ya. Jika kita bisa membuat...
271
00:15:59,024 --> 00:16:01,160
akses jarak jauh ke
mainframe, mungkin.
272
00:16:01,260 --> 00:16:02,861
Kenapa? /
Kita akan mengalahkan Crane...
273
00:16:02,962 --> 00:16:04,596
dengan cara yang takkan
dilakukan Batman.
274
00:16:04,663 --> 00:16:08,267
Kita akan pergi ke Wayne Manor,
tapi tak seperti yang dia harapkan.
275
00:16:08,334 --> 00:16:09,501
Dick...
276
00:16:12,304 --> 00:16:14,606
Tentang keajaiban yang kau minta...
277
00:16:31,623 --> 00:16:33,058
Semua perangkat
dipersenjatai.
278
00:16:41,233 --> 00:16:43,635
Biar aku sederhanakan.
279
00:16:43,702 --> 00:16:46,405
Ciptakan udara lembab
dingin di sini, lihat?
280
00:16:46,505 --> 00:16:48,407
Lalu udara panas di sini.
281
00:16:48,507 --> 00:16:50,909
Tambahkan beberapa
partikulat atmosfer,
282
00:16:51,010 --> 00:16:54,346
dicampur, dan, yah,
hasilnya jelas.
283
00:16:55,414 --> 00:16:56,882
Ya, kami paham.
284
00:16:56,982 --> 00:16:59,918
Ide kita adalah badai.
285
00:17:00,019 --> 00:17:01,587
Kami baru saja mengatakannya.
286
00:17:01,687 --> 00:17:03,022
Tapi aku menggambarnya
di papan tulis.
287
00:17:05,157 --> 00:17:06,325
Ya, benar. /
Baik, keren.
288
00:17:06,392 --> 00:17:07,693
Tapi pertanyaannya adalah,
289
00:17:07,760 --> 00:17:09,161
bisakah kita melakukannya
tanpa terbunuh?
290
00:17:10,329 --> 00:17:11,930
Hanya satu cara untuk
mengetahuinya.
291
00:17:23,342 --> 00:17:24,610
Baiklah, inilah rencananya.
292
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Kita harus masuk
ke Wayne manor...
293
00:17:26,111 --> 00:17:27,946
sebelum Crane meledakkan
bom lainnya...
294
00:17:28,047 --> 00:17:29,581
Kory, Rachel, dan Blackfire
akan menguras...
295
00:17:29,681 --> 00:17:31,617
Lazarus Pit, dan menggunakannya
untuk membangkitkan...
296
00:17:31,717 --> 00:17:32,951
orang yang sudah meninggal.
297
00:17:33,052 --> 00:17:35,354
Tak cukup untuk seluruh kota.
298
00:17:35,421 --> 00:17:37,356
Kesempatan kita hanya satu.
299
00:17:41,226 --> 00:17:42,628
Tunggu. Kenapa kau menatapku?
300
00:17:44,463 --> 00:17:46,732
Kau menyelamatkan hidupku dengan
berubah menjadi kelelawar.
301
00:17:47,900 --> 00:17:49,535
Kau bisa melakukannya lagi?
302
00:17:49,601 --> 00:17:51,703
Aku yakin tidak bisa.
303
00:17:51,770 --> 00:17:53,439
Saat aku melakukannya, dan
berubah menjadi kelelawar...
304
00:17:53,539 --> 00:17:57,076
Aku bagian dari pikiran sarang,
berpikir dengan seratus otak.
305
00:17:57,142 --> 00:17:59,611
Itu keras dan membingungkan,
306
00:17:59,711 --> 00:18:01,980
dan aku terbang.
307
00:18:02,081 --> 00:18:04,616
Aku sangat pusing setelahnya,
aku hampir tak bisa berjalan.
308
00:18:04,716 --> 00:18:06,485
Aku tak bilang itu akan mudah.
309
00:18:06,585 --> 00:18:08,454
Tapi begitu kau masuk,
pergilah ke keypad...
310
00:18:08,554 --> 00:18:10,456
di aula dan mematikan
sistem keamanannya.
311
00:18:10,556 --> 00:18:13,325
Barbara perlu mengakses
jaringan komputer Wayne Manor.
312
00:18:13,425 --> 00:18:14,927
Ada router di kamarku.
313
00:18:14,993 --> 00:18:17,096
Begitu kau masuk,
aku akan memandumu.
314
00:18:18,597 --> 00:18:19,998
Baik.
315
00:18:20,099 --> 00:18:21,967
Baik. Laksanakan.
316
00:18:22,067 --> 00:18:23,969
Tunggu, eh, apa kodenya?
317
00:18:24,069 --> 00:18:27,639
Pin 5 digit dan orang terakhir yang
mengaturnya adalah Jason Todd.
318
00:18:28,774 --> 00:18:29,775
Baik.
319
00:18:29,842 --> 00:18:31,009
Tunggu, apa itu?
320
00:18:32,344 --> 00:18:34,146
420 69.
321
00:18:35,681 --> 00:18:36,748
Masuk akal.
322
00:18:37,850 --> 00:18:39,284
Dick, aku tak mau mengatakannya,
323
00:18:39,351 --> 00:18:42,121
tapi Wayne Manor dipenuhi
oleh Polisi Gotham.
324
00:18:42,187 --> 00:18:44,423
Begitu mereka dengar
alarm, Gar tamat.
325
00:18:44,490 --> 00:18:46,792
Jangan khawatir.
Akan kuatasi.
326
00:18:50,496 --> 00:18:53,432
Kau tak akan percaya siapa yang
kami tangkap saat mencoba masuk.
327
00:19:18,157 --> 00:19:20,959
Ada sesuatu yang sangat
salah di tempat ini.
328
00:19:21,026 --> 00:19:24,329
Lubang itu menyerap ketakutan
terburuk dan mimpi buruk...
329
00:19:24,396 --> 00:19:25,964
dari siapa saja yang
pernah masuk ke dalamnya.
330
00:19:28,700 --> 00:19:30,636
Sihir yang sangat gelap.
331
00:19:30,702 --> 00:19:31,970
Terlalu gelap untukmu?
332
00:19:32,671 --> 00:19:33,505
Tidak.
333
00:19:35,707 --> 00:19:37,242
Kalau keadaan memburuk?
334
00:19:37,342 --> 00:19:39,211
Maka jadi hal terakhir
yang kita lakukan.
335
00:19:41,046 --> 00:19:43,081
Kau tak perlu melakukan ini.
336
00:19:43,182 --> 00:19:44,750
Kau pikir aku takut?
337
00:19:44,850 --> 00:19:46,051
Harusnya.
338
00:19:47,653 --> 00:19:48,487
Karena aku takut.
339
00:19:53,592 --> 00:19:54,526
Aku siap.
340
00:19:58,330 --> 00:19:59,264
Aku juga.
341
00:20:00,599 --> 00:20:02,167
Apa lagi yang kita tunggu?
342
00:20:47,112 --> 00:20:49,881
Apa yang sebenarnya
kau rencanakan?
343
00:20:49,948 --> 00:20:51,316
Crane selesai denganmu.
344
00:20:51,416 --> 00:20:53,485
Aku melihat perbuatannya
di pusat kota.
345
00:20:53,585 --> 00:20:54,786
Anggap saja aku lebih
suka berada di sini...
346
00:20:54,886 --> 00:20:56,488
saat bom berikutnya meledak.
347
00:20:56,588 --> 00:20:58,890
Apa yang membuatmu berpikir
dia akan menerimamu kembali?
348
00:21:00,292 --> 00:21:01,493
Aku yakin dia mulai lelah...
349
00:21:01,593 --> 00:21:03,228
berurusan dengan pesuruhnya.
350
00:21:05,964 --> 00:21:07,299
Dokter Crane?
351
00:21:07,399 --> 00:21:08,834
Ya.
352
00:21:08,934 --> 00:21:10,002
Red Hood ada di sini.
353
00:21:11,336 --> 00:21:12,671
Bawa dia ke bawah.
354
00:21:12,771 --> 00:21:15,574
Penting untuk dia berada
di sini saat kehancuran.
355
00:21:15,641 --> 00:21:17,242
Lalu setelah selesai,
bunuh dia.
356
00:21:18,810 --> 00:21:19,978
Terima kasih dokter.
357
00:21:23,148 --> 00:21:25,817
Bawa dia ke bawah.
Aku mau ke luar,
358
00:21:25,917 --> 00:21:28,020
dan periksa apa ada
pengunjung lain.
359
00:22:00,552 --> 00:22:01,453
Jangan tembak.
360
00:22:02,287 --> 00:22:03,121
Kumohon.
361
00:22:23,408 --> 00:22:24,743
Aku sudah masuk. /
Bagus.
362
00:22:24,843 --> 00:22:26,845
Pergilah ke aula
dan matikan alarm.
363
00:22:34,019 --> 00:22:35,087
Alarm dilucuti.
364
00:22:43,862 --> 00:22:47,366
Rachel. Rachel, kau
baik-baik saja?
365
00:22:47,432 --> 00:22:48,867
Tidak!
366
00:23:27,472 --> 00:23:28,807
Aku tak melihatnya.
367
00:23:28,907 --> 00:23:30,809
Cari di bawah bagian
kiri meja nakas.
368
00:23:32,577 --> 00:23:34,880
Kiri. /
Ada tombol di belakang.
369
00:23:42,387 --> 00:23:43,255
Dapat.
370
00:23:49,895 --> 00:23:52,898
Hei, Dick mengirimku, paham?
Aku di pihakmu.
371
00:23:58,603 --> 00:23:59,838
Lihat?
372
00:23:59,938 --> 00:24:01,006
Terima kasih.
373
00:24:01,106 --> 00:24:02,974
Atur router-nya,
kuatasi aulanya.
374
00:24:08,814 --> 00:24:10,782
Baik, Dick, aku siap.
Selanjutnya apa?
375
00:24:10,849 --> 00:24:12,784
Hubungkan router...
376
00:24:12,851 --> 00:24:14,252
ke mainframe Wayne Manor.
377
00:24:14,319 --> 00:24:16,855
Geser penutup panel
keamanan ke atas.
378
00:24:16,955 --> 00:24:18,256
Harusnya langsung lepas.
379
00:24:21,259 --> 00:24:22,861
Mestinya kau beritahu
soal Jason.
380
00:24:26,331 --> 00:24:28,166
Apa kau akan masuk
andai kuberitahu?
381
00:24:29,434 --> 00:24:30,869
Kau tetap harus
memberitahuku.
382
00:24:32,471 --> 00:24:34,439
Baik, sudah.
383
00:24:34,506 --> 00:24:36,007
Tunggu. Kau belum selesai.
384
00:24:40,479 --> 00:24:42,347
Gar?
385
00:24:45,951 --> 00:24:47,486
Aku akan masuk.
386
00:24:47,552 --> 00:24:50,555
Beri tahu Gar untuk memotong kabel
merah dan menghubungkannya ke router.
387
00:24:50,655 --> 00:24:53,225
Kabel merah? Kita tak boleh
memotong kabel merah.
388
00:24:53,325 --> 00:24:54,493
Potong kabel merahnya.
389
00:25:00,398 --> 00:25:03,235
Gar, ini aku.
Dick pergi.
390
00:25:03,335 --> 00:25:04,736
Katanya potong kabel merah.
391
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Apa?
392
00:25:06,238 --> 00:25:08,240
Tidak, jangan pernah
memotong kabel merah.
393
00:25:08,340 --> 00:25:10,809
Aku tahu, tapi
itulah katanya.
394
00:25:19,818 --> 00:25:20,852
Baik.
395
00:25:22,687 --> 00:25:23,555
Apa yang terjadi?
396
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
Kita sudah masuk.
397
00:25:26,424 --> 00:25:27,559
Sial.
398
00:25:27,659 --> 00:25:30,595
Apa? /
Ada pertanyaan keamanan.
399
00:25:30,695 --> 00:25:33,064
"Siapa yang selalu kabur?"
400
00:25:34,499 --> 00:25:35,534
Joker.
401
00:25:40,338 --> 00:25:41,206
Riddler.
402
00:25:45,176 --> 00:25:46,578
Tim?
403
00:25:46,678 --> 00:25:49,047
Satu percobaan lagi
atau aku terkunci.
404
00:25:49,848 --> 00:25:51,182
Coba Selina Kyle.
405
00:25:51,249 --> 00:25:54,052
Siapa itu? /
Percayalah.
406
00:25:54,119 --> 00:25:56,254
S-E-L-I-N-A.
407
00:25:59,224 --> 00:26:00,425
Selamat datang.
408
00:26:02,861 --> 00:26:03,929
Siapa Selina Kyle?
409
00:26:07,465 --> 00:26:10,902
Lima tanda vital
Polisi luring.
410
00:26:10,969 --> 00:26:13,038
Lokasi, lorong Barat.
411
00:26:13,104 --> 00:26:14,205
Giliran kalian.
412
00:26:18,743 --> 00:26:19,978
Kau bisa melakukannya?
413
00:26:20,078 --> 00:26:22,948
Tidak kalau kau
menatapku seperti itu.
414
00:26:23,048 --> 00:26:23,982
Benar.
415
00:26:25,216 --> 00:26:26,217
Ayolah.
416
00:26:28,620 --> 00:26:29,654
Tetap fokus.
417
00:26:50,141 --> 00:26:53,478
Barbara Gordon tak bisa
menyelamatkanmu kali ini.
418
00:27:07,592 --> 00:27:08,927
Akan kusampaikan salammu.
419
00:27:29,180 --> 00:27:32,117
Bajingan! Persetan, tak ada
lagi hitung mundur.
420
00:27:32,183 --> 00:27:33,051
Ini waktunya.
421
00:27:33,718 --> 00:27:34,552
Ayo.
422
00:27:35,487 --> 00:27:36,388
Tidak.
423
00:27:42,861 --> 00:27:44,562
Ini tugas Titans.
424
00:27:46,164 --> 00:27:48,533
Dia tahu aku berkhianat,
itu sudah cukup bagiku.
425
00:27:50,168 --> 00:27:51,469
Kalian saja yang selesaikan.
426
00:27:53,405 --> 00:27:55,340
Kau yakin?
427
00:27:55,407 --> 00:27:58,677
Beritahu yang lain aku
menyesal, untuk segalanya.
428
00:28:01,212 --> 00:28:02,480
Terima kasih, Jason.
429
00:28:04,315 --> 00:28:05,884
Aku tak paham maksudmu.
430
00:28:06,918 --> 00:28:08,153
Aku tak pernah di sini.
431
00:28:33,411 --> 00:28:36,181
Baik. Kita punya
satu kesempatan.
432
00:29:16,588 --> 00:29:17,922
Celaka.
433
00:29:17,989 --> 00:29:19,591
Aku tahu kita melupakan sesuatu.
434
00:29:23,161 --> 00:29:24,996
Apa?
435
00:29:25,096 --> 00:29:26,631
Lazarus Pit tak berguna...
436
00:29:26,731 --> 00:29:28,433
kalau sampai membakar
habis seluruh kota.
437
00:29:28,500 --> 00:29:30,268
Biar kuatasi. /
Tunggu. Tidak.
438
00:29:30,335 --> 00:29:32,971
Kau bisa mati, lagi.
439
00:29:33,071 --> 00:29:34,839
Kau tahu yang mereka
katakan tentang petir.
440
00:30:06,471 --> 00:30:07,705
Satu-satunya keinginanku adalah...
441
00:30:07,806 --> 00:30:10,041
Bruce Wayne ada di sini
untuk melihatnya.
442
00:30:10,141 --> 00:30:13,511
Tapi semuanya sama.
Selamat malam.
443
00:30:13,611 --> 00:30:16,648
Gotham sialan!
444
00:30:16,714 --> 00:30:18,983
Musnahlah!
445
00:30:19,050 --> 00:30:22,520
Sepuluh detik sebelum
ledakan. Sembilan...
446
00:30:24,722 --> 00:30:26,391
Kita sudah masuk?
447
00:30:26,491 --> 00:30:28,059
Aku belum yakin.
448
00:30:29,794 --> 00:30:32,063
...tiga... dua ...
449
00:30:32,664 --> 00:30:33,631
...satu...
450
00:30:38,169 --> 00:30:40,038
Apa yang terjadi?
451
00:30:41,506 --> 00:30:42,874
Kenapa tak berfungsi?
452
00:30:43,808 --> 00:30:44,909
Bajingan!
453
00:30:45,009 --> 00:30:48,079
Astaga!
Ada yang tak beres.
454
00:30:48,179 --> 00:30:50,315
Perintah ambil alih ditolak.
455
00:30:50,381 --> 00:30:53,051
Pengaksesan jarak jauh. /
Tidak, tidak.
456
00:30:54,586 --> 00:30:57,255
Aku minta Barbara untuk
menyiapkan layar duplikat.
457
00:31:00,391 --> 00:31:01,860
Kau tak meledakkan apa pun.
458
00:31:04,329 --> 00:31:05,763
Ada apa?
Semua harapan...
459
00:31:05,864 --> 00:31:07,198
dan impianmu baru saja musnah?
460
00:31:11,603 --> 00:31:13,905
Hei, Tim. Kau ingin melihat Batcave.
461
00:31:14,005 --> 00:31:15,440
Ini dia.
462
00:31:15,540 --> 00:31:16,708
Bagaimana menurutmu?
463
00:31:16,774 --> 00:31:18,376
Kurasa agak sedikit ramai.
464
00:31:20,111 --> 00:31:21,246
Aku setuju.
465
00:31:24,015 --> 00:31:25,350
Silakan kau saja.
466
00:31:27,952 --> 00:31:30,288
Siapa kau, hah?
467
00:31:30,388 --> 00:31:32,523
Namaku Tim Drake.
468
00:31:32,590 --> 00:31:34,292
Kau coba membunuh keluargaku.
469
00:31:36,461 --> 00:31:37,595
Kau gagal.
470
00:31:40,732 --> 00:31:42,233
Itu untuk Gotham, Keparat.
471
00:31:45,870 --> 00:31:47,639
Barbara, beri kabar baik.
472
00:31:47,739 --> 00:31:49,774
Memainkan "Tell Me Something Good" /
Tidak.
473
00:31:49,874 --> 00:31:52,243
karya Rufus dan Chaka Khan.
474
00:31:54,779 --> 00:31:55,914
Boleh juga.
475
00:32:21,306 --> 00:32:23,474
Hujan.
476
00:32:27,445 --> 00:32:28,579
Hujan berwarna ungu.
477
00:33:24,302 --> 00:33:25,336
Artie?
478
00:33:27,005 --> 00:33:28,873
Aku sedang berkeliling,
mencari kalian,
479
00:33:28,973 --> 00:33:31,676
tapi aku sadar bahwa
semuanya baik-baik saja.
480
00:33:32,477 --> 00:33:33,711
Terima kasih.
481
00:33:33,811 --> 00:33:36,180
Astaga, baju ini sangat pengap.
482
00:33:36,247 --> 00:33:38,082
Aku langsung datang
setelah kau menelpon.
483
00:33:38,182 --> 00:33:39,984
Ini rencana brilian.
484
00:33:40,051 --> 00:33:41,519
Sedang apa kau di sini?
485
00:33:41,586 --> 00:33:44,989
Aku di sini untuk membuat
hari ini luar biasa.
486
00:33:45,056 --> 00:33:47,258
Bagaimana kalau aku bilang
ada kemungkinan...
487
00:33:47,358 --> 00:33:49,327
untuk mewujudkan impianmu?
488
00:33:49,394 --> 00:33:50,695
Siapa orang ini?
489
00:33:51,562 --> 00:33:52,697
Kau Donna Troy!
490
00:33:54,098 --> 00:33:55,066
Kau Raven!
491
00:33:55,166 --> 00:33:58,002
Ya Tuhan, ini...
492
00:33:58,069 --> 00:34:01,105
kalian keberatan
swafoto bersamaku?
493
00:34:01,205 --> 00:34:04,342
Ya. Sudah kubilang hari
ini akan luar biasa!
494
00:34:05,076 --> 00:34:06,044
Bersiap.
495
00:34:24,695 --> 00:34:25,630
Pelan-pelan saja.
496
00:35:03,901 --> 00:35:07,138
Tak seperti penyambutan
yang kurencanakan.
497
00:35:07,238 --> 00:35:09,440
Aku beruntung masih punya rumah.
498
00:35:09,507 --> 00:35:11,476
Banyak orang yang keadaan
rumahnya lebih buruk.
499
00:35:17,081 --> 00:35:18,349
Tolong.
500
00:35:18,449 --> 00:35:20,318
Lain kali kau memutuskan
untuk meninggalkan kota,
501
00:35:21,285 --> 00:35:22,487
jangan pergi.
502
00:35:23,988 --> 00:35:26,023
Kau melakukan seperti permintaanku.
503
00:35:27,158 --> 00:35:28,926
Kau menyelamatkan Kota Gotham.
504
00:35:31,295 --> 00:35:33,264
Aku dapat bantuan.
505
00:35:33,331 --> 00:35:35,800
Titans? /
Dan Barbara.
506
00:35:38,669 --> 00:35:41,005
Kau berhasil sementara aku gagal.
507
00:35:42,306 --> 00:35:43,808
Aku juga gagal, Bruce.
508
00:35:47,311 --> 00:35:48,946
Namun aku mendapat
kesempatan kedua.
509
00:36:10,835 --> 00:36:12,503
Datang kemari bukanlah ideku.
510
00:36:17,842 --> 00:36:19,076
Maukah kau memaafkanku?
511
00:36:21,879 --> 00:36:23,548
Tapi kau tak bisa memaafkanku.
512
00:36:25,416 --> 00:36:27,051
Ada kalanya itu benar,
513
00:36:27,151 --> 00:36:28,352
Jason,...
514
00:36:30,721 --> 00:36:34,692
kita semua bertindak melampaui
batas, dimulai dengan diriku.
515
00:36:34,759 --> 00:36:36,727
Perbuatanku membuatku
tak bisa kembali.
516
00:36:38,362 --> 00:36:39,597
Kau ingin kembali?
517
00:36:42,500 --> 00:36:43,401
Di sini?
518
00:36:47,772 --> 00:36:48,706
Tidak.
519
00:36:51,209 --> 00:36:52,410
Kehidupan itu sudah usai.
520
00:36:55,346 --> 00:36:56,881
Apa selanjutnya?
521
00:36:57,682 --> 00:36:58,950
Entahlah.
522
00:36:59,050 --> 00:37:01,586
Ketakutan yang kau rasakan,
523
00:37:02,853 --> 00:37:05,189
aku menolak melihatnya,
524
00:37:05,256 --> 00:37:07,625
karena itu hal yang
kita rasakan bersama.
525
00:37:09,594 --> 00:37:11,462
Itu mengendalikan kita.
526
00:37:13,130 --> 00:37:15,533
Tapi rasa takut adalah
mentor yang buruk.
527
00:37:18,736 --> 00:37:21,706
Andai aku punya kekuatan untuk
membantumu menghadapi ketakutanmu.
528
00:37:24,642 --> 00:37:26,110
Saat kau membunuh Joker,
529
00:37:27,144 --> 00:37:28,579
kau melakukannya untukku?
530
00:37:31,382 --> 00:37:33,317
Benar.
531
00:37:35,586 --> 00:37:36,621
Terima kasih.
532
00:37:56,340 --> 00:37:57,608
Selamat tinggal, nak.
533
00:38:01,579 --> 00:38:04,015
Ini tempat terakhir di
Bumi yang kuinginkan.
534
00:38:04,115 --> 00:38:06,117
Aku janji itu sepadan.
535
00:38:06,183 --> 00:38:07,518
Baik, semuanya siap?
536
00:38:09,420 --> 00:38:10,988
Ta-da!
537
00:38:14,959 --> 00:38:16,193
Aku tak mengerti.
538
00:38:19,497 --> 00:38:21,432
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
539
00:38:21,499 --> 00:38:25,369
Temanmu punya ingatan
yang sangat hebat.
540
00:38:25,469 --> 00:38:26,771
Layaknya komputer.
541
00:38:29,206 --> 00:38:30,708
Jadi masih ada kesempatan?
542
00:38:30,808 --> 00:38:32,610
Bahkan tak butuh waktu
lama untuk merakitnya.
543
00:38:32,677 --> 00:38:34,545
Printer 3D-ku bisa mengatasinya,
544
00:38:34,645 --> 00:38:35,880
dan juga, selalu ada...
545
00:38:35,980 --> 00:38:37,715
penyedia ritel online pilihanmu.
546
00:38:37,815 --> 00:38:39,183
Setidaknya ini yang
bisa kulakukan.
547
00:38:40,484 --> 00:38:43,387
Tindakanku cukup egois.
548
00:38:43,487 --> 00:38:46,057
Jika kau sungguh ingin
kembali ke Tamaran,
549
00:38:46,157 --> 00:38:48,159
Aku tak berhak untuk
menghentikanmu.
550
00:38:48,225 --> 00:38:49,393
Terima kasih.
551
00:39:03,074 --> 00:39:05,009
Hai, Komisaris Gordon meneleponku.
552
00:39:05,076 --> 00:39:07,878
Katanya seseorang bernama
Vee ingin menemuiku.
553
00:39:07,978 --> 00:39:10,047
Memang benar.
Margarita Vee.
554
00:39:11,515 --> 00:39:14,352
Sudah cukup lama
aku memperhatikanmu.
555
00:39:15,419 --> 00:39:17,188
Terima kasih.
556
00:39:17,254 --> 00:39:20,758
Ingat saat kau dan Starfire
menghajar Shimmer?
557
00:39:20,858 --> 00:39:22,360
Berkas itu berakhir di mejaku.
558
00:39:22,426 --> 00:39:27,031
Kasus rahasia.
Kami butuh lebih banyak.
559
00:39:27,098 --> 00:39:29,600
Kau bersama A.R.G.U.S. /
Ya. Dan kau sudah mati.
560
00:39:29,700 --> 00:39:31,102
Berdasarkan database kami.
561
00:39:31,202 --> 00:39:33,204
Kau bisa bayangkan
terkejutnya diriku...
562
00:39:33,270 --> 00:39:35,740
saat kau muncul di
Gotham dan beraksi.
563
00:39:35,840 --> 00:39:38,943
Aku penuh kejutan. /
Hmm.
564
00:39:39,043 --> 00:39:40,778
Apa rencanamu untuk
kehidupan kedua ini?
565
00:39:40,878 --> 00:39:45,049
Lebih sedikit waktu
untuk percakapan misterius.
566
00:39:47,017 --> 00:39:48,386
Kurasa aku bisa mengingatnya.
567
00:39:48,452 --> 00:39:50,621
Tidak. Lihat, yang
ini ada chipnya.
568
00:39:50,721 --> 00:39:51,789
Cukup memegangnya di ponselmu
569
00:39:51,889 --> 00:39:52,923
dan akan langsung memanggil.
570
00:39:53,023 --> 00:39:55,226
Sangat keren.
571
00:39:55,292 --> 00:39:57,595
Yah, bukan ideku.
572
00:39:58,529 --> 00:39:59,797
Hubungi aku.
573
00:40:07,605 --> 00:40:09,240
Kukira kau ambil cuti...
574
00:40:09,306 --> 00:40:12,643
sebelum kembali membangun
ulang Kepolisian.
575
00:40:12,743 --> 00:40:14,211
Kepolisian apa?
576
00:40:14,278 --> 00:40:15,446
Benar juga.
577
00:40:16,147 --> 00:40:17,415
Jadi, sekarang apa?
578
00:40:17,481 --> 00:40:18,983
Karena A.R.G.U.S.
sudah ada di TKP...
579
00:40:19,083 --> 00:40:20,418
Kenapa tak memanfaatkannya
sebaik mungkin?
580
00:40:20,484 --> 00:40:21,619
Kenapa tidak?
581
00:40:22,620 --> 00:40:23,921
Suruh mereka bertahan,
582
00:40:23,988 --> 00:40:25,990
bantu kita membangun kembali,
lebih baik dari sebelumnya.
583
00:40:26,824 --> 00:40:27,992
Aku suka itu. /
Oh.
584
00:40:28,092 --> 00:40:29,427
Dan Satelit A.R.G.U.S.
585
00:40:29,493 --> 00:40:31,429
sedang berusaha membawa
Oracle kembali daring.
586
00:40:31,495 --> 00:40:34,632
Dan kalau bisa, hanya aku
yang bisa menanganinya.
587
00:40:34,732 --> 00:40:36,400
Bagaimana jika dia tak
memaafkanmu karena--
588
00:40:36,467 --> 00:40:37,835
Menghancurkannya?
589
00:40:37,935 --> 00:40:39,336
Ya.
590
00:40:39,437 --> 00:40:43,073
Kemitraan macam apa
tanpa sedikit konflik?
591
00:40:44,408 --> 00:40:45,609
Benar.
592
00:40:49,146 --> 00:40:50,915
Omong-omong...
593
00:40:52,750 --> 00:40:54,585
perlukah aku mengkhawatirkan
Red Hood?
594
00:40:55,786 --> 00:40:58,022
Tidak. Dia meninggalkan Gotham.
595
00:40:59,457 --> 00:41:00,958
Bagaimana reaksi Titans?
596
00:41:03,527 --> 00:41:04,862
Sangat berbeda.
597
00:41:04,962 --> 00:41:08,365
Gar selalu menganggapnya
sama seperti dulu,
598
00:41:08,466 --> 00:41:11,001
dan dia tahu seberapa jauh
Jason membantu kami.
599
00:41:11,802 --> 00:41:13,170
Dan yang lainnya?
600
00:41:13,270 --> 00:41:15,105
Kita lihat saja nanti. /
Hmm.
601
00:41:15,840 --> 00:41:16,874
Dan kau?
602
00:41:19,310 --> 00:41:21,212
Kami berdamai.
603
00:41:21,312 --> 00:41:22,313
Bagus.
604
00:41:24,849 --> 00:41:26,317
Jadi kau akan keluar?
605
00:41:27,852 --> 00:41:29,453
Kau boleh ikut.
606
00:41:31,155 --> 00:41:33,023
Kau boleh tinggal.
607
00:41:42,366 --> 00:41:45,402
Dengar, Barb,
aku ingin tinggal...
608
00:41:45,503 --> 00:41:46,637
Tak masalah.
609
00:41:47,638 --> 00:41:49,039
Sampai jumpa.
610
00:41:51,509 --> 00:41:52,676
Sampai jumpa.
611
00:41:55,913 --> 00:41:57,047
Hei, Dick.
612
00:42:01,519 --> 00:42:02,486
Terima kasih.
613
00:42:07,157 --> 00:42:08,058
Ya.
614
00:42:10,661 --> 00:42:11,695
Terima kasih juga.
615
00:42:23,674 --> 00:42:25,609
Kau memintanya ikut pergi
ke San Francisco, ya?
616
00:42:25,709 --> 00:42:27,711
Dan dia memintaku tinggal.
617
00:42:27,778 --> 00:42:31,782
Lihatlah, kau sendirian, lagi.
618
00:42:31,882 --> 00:42:33,918
Tak pernah kesepian saat
kau berada di sisiku.
619
00:42:34,018 --> 00:42:35,853
Jadi, kita berjumpa
di San Francisco?
620
00:42:35,920 --> 00:42:37,221
Mungkin tidak.
621
00:42:37,288 --> 00:42:39,890
Aku akan ke Paris
menemui Dawn.
622
00:42:39,957 --> 00:42:42,393
Ada pesan dari Hank yang
harus kusampaikan.
623
00:42:42,459 --> 00:42:43,861
Setelah itu?
624
00:42:43,928 --> 00:42:47,565
Entahlah. Penjahat selalu
lebih banyak dari orang baik.
625
00:42:47,631 --> 00:42:51,235
Mungkin akan kutemukan jalannya.
626
00:42:51,302 --> 00:42:52,636
Omong-omong, selamat.
627
00:42:53,304 --> 00:42:54,305
Untuk apa?
628
00:42:54,405 --> 00:42:55,873
Menemukan Nightwing.
629
00:42:56,941 --> 00:42:58,475
Ini masih permulaan.
630
00:42:58,576 --> 00:43:00,811
Dan aku harus mati agar
menemukan Nightwing.
631
00:43:02,112 --> 00:43:04,415
Ini menurutku.
632
00:43:04,481 --> 00:43:07,217
Satu hal tentang kematian
dan kebangkitan,
633
00:43:07,284 --> 00:43:09,486
itu memperjelas prioritasmu.
634
00:43:12,590 --> 00:43:14,058
Kau mau berkendara?
635
00:43:15,059 --> 00:43:16,327
Ayo.
636
00:43:20,931 --> 00:43:22,633
Katanya pukul 10.00.
637
00:43:22,733 --> 00:43:25,169
Dia bilang pukul 10.00, kan? /
Dia bilang begitu.
638
00:43:25,269 --> 00:43:26,804
Dia akan datang.
639
00:43:26,904 --> 00:43:28,405
Pasti.
640
00:43:28,472 --> 00:43:29,506
Dia selalu datang.
641
00:43:33,811 --> 00:43:36,680
Hei, ada yang memesan bus?
642
00:43:51,462 --> 00:43:53,964
Hei, Dick, apa itu?
643
00:43:54,932 --> 00:43:56,333
Itu RV.
644
00:43:56,433 --> 00:43:58,502
Kurasa akan jauh lebih menyenangkan
daripada naik Jetnya Bruce.
645
00:44:01,472 --> 00:44:03,207
Kenapa begitu?
646
00:44:05,876 --> 00:44:07,111
Tamasya!
647
00:44:08,846 --> 00:44:11,015
Benar, siapa juga yang
mau naik BatJet?
648
00:44:11,115 --> 00:44:12,282
Tepat.
649
00:44:22,159 --> 00:44:24,028
Sebelum kau pergi,
650
00:44:24,128 --> 00:44:26,730
Aku ingin mengucapkan
terima kasih.
651
00:44:26,830 --> 00:44:30,234
Aku sangat senang semua
ini berjalan semestinya.
652
00:44:30,334 --> 00:44:32,736
Mungkin ini awal baru bagi kita.
653
00:44:32,836 --> 00:44:35,372
Kau tahu soal saudari
sekaligus sahabat?
654
00:44:35,472 --> 00:44:36,373
Mm-hm.
655
00:44:36,473 --> 00:44:38,042
Ya, kita bukan itu.
656
00:44:38,742 --> 00:44:40,310
Ya.
657
00:44:40,377 --> 00:44:42,546
Tapi setidaknya-- /
Kita tidak saling membunuh.
658
00:44:42,646 --> 00:44:44,748
Ya. /
Ini permulaan.
659
00:44:46,050 --> 00:44:48,919
Mungkin suatu hari aku
akan kembali ke Tamaran.
660
00:44:49,019 --> 00:44:50,587
Aku menantikannya.
661
00:44:50,688 --> 00:44:52,356
Namun orang-orang
di sana keras.
662
00:44:53,991 --> 00:44:56,894
Mereka bukan tipe pemaaf
dan mudah melupakan.
663
00:44:56,994 --> 00:44:59,196
Aku akan membantu
kalau kau butuh.
664
00:44:59,263 --> 00:45:00,864
Aku tahu.
665
00:45:00,931 --> 00:45:02,766
Tapi aku juga tahu bahwa
aku tidak sendiri.
666
00:45:03,867 --> 00:45:05,002
Terima kasih
667
00:45:15,045 --> 00:45:16,113
Jagalah para manusia ini.
668
00:45:23,754 --> 00:45:25,355
Aku punya kabar baik.
669
00:45:26,724 --> 00:45:29,026
Aku sudah bicara
dengan Artie Kind.
670
00:45:29,093 --> 00:45:30,761
Dia sedang mengembangkan
sesuatu yang dia sebut...
671
00:45:30,861 --> 00:45:33,697
"alat pernapasan
penyaring nitrogen."
672
00:45:33,764 --> 00:45:35,632
Jadi aku bisa bernafas di Tamaran?
673
00:45:35,733 --> 00:45:37,901
Mungkin suatu hari kau
bisa mengunjungiku juga.
674
00:46:02,292 --> 00:46:04,428
Aku punya ide bagus.
675
00:46:04,495 --> 00:46:05,963
Kita pergi dari Gotham.
676
00:46:10,334 --> 00:46:11,335
Aku juga mencintaimu.
677
00:46:25,149 --> 00:46:26,583
Apapun hasilnya,
678
00:46:26,650 --> 00:46:29,753
kurasa kau akan menjadi
Robin yang cukup baik.
679
00:46:32,956 --> 00:46:34,091
Kau ikut?
680
00:46:35,926 --> 00:46:37,361
Apa kau serius?
681
00:46:37,461 --> 00:46:39,763
Pertanyaannya adalah,
kau serius?
682
00:46:39,830 --> 00:46:42,332
Gerakanmu bagus, tetapi kau
butuh pelatihan yang tepat,
683
00:46:43,667 --> 00:46:44,868
jika kau siap untuk itu.
684
00:46:56,980 --> 00:46:58,816
Benar. Tujuan San Fransisco.
685
00:46:58,882 --> 00:46:59,983
44 jam.
686
00:47:00,050 --> 00:47:01,785
44 jam?
687
00:47:01,852 --> 00:47:02,786
Ya, aku tahu.
688
00:47:03,554 --> 00:47:05,155
Baiklah.
689
00:47:05,823 --> 00:47:07,357
Tapi aku jadi DJ.
690
00:47:07,457 --> 00:47:09,526
Sebelum itu, satu
pemberhentian lagi.
691
00:47:10,327 --> 00:47:11,295
Baik.
692
00:47:28,045 --> 00:47:29,546
Lihat ini.
693
00:47:32,583 --> 00:47:34,184
Kita kembali lagi, ya?
694
00:47:38,055 --> 00:47:40,424
Kau datang meminta saran?
695
00:47:40,524 --> 00:47:43,260
Kau tahu aku tak
lagi dibayar, kan?
696
00:47:43,360 --> 00:47:46,763
Meskipun aku yakin kita bisa
melakukan kesepakatan pribadi.
697
00:47:46,864 --> 00:47:50,734
Akan sulit merokok dengan
semua tanganmu diikat.
698
00:47:52,035 --> 00:47:53,437
Ya. Kau berhasil.
699
00:47:54,538 --> 00:47:57,541
Tapi, lihatlah, semua ini,
700
00:47:57,608 --> 00:47:59,676
ini hanya masalah sementara.
701
00:48:00,711 --> 00:48:02,579
Rumah ini memiliki
banyak pintu,
702
00:48:03,447 --> 00:48:05,182
dan mereka semua berputar.
703
00:48:06,617 --> 00:48:08,785
Kau tahu cara kerjanya.
704
00:48:08,886 --> 00:48:10,954
Gotham tak akan pernah berubah,
705
00:48:11,054 --> 00:48:12,389
dan aku akan kembali beraksi...
706
00:48:12,456 --> 00:48:14,691
sebelum ada embun beku di labu.
707
00:48:16,293 --> 00:48:17,527
Tidak kali ini.
708
00:48:25,769 --> 00:48:27,704
Siapa ragamuffin kecil ini?
709
00:48:27,771 --> 00:48:29,206
Ada sesuatu untukmu.
710
00:48:47,557 --> 00:48:48,992
Mimpi indah.
711
00:49:11,655 --> 00:49:16,390
Terima kasih sudah setia
menunggu dan memberi rate...
712
00:49:16,655 --> 00:49:31,390
Sampai jumpa lagi.
- Alih bahasa oleh adamadafandi -