1
00:00:12,979 --> 00:00:13,880
Ya.
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,157
Aku akan kesana.
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,204
Hei.
4
00:00:38,271 --> 00:00:40,340
Hai. Maaf membangunkanmu.
5
00:00:40,407 --> 00:00:42,242
Tak masalah. Ada apa?
6
00:00:42,342 --> 00:00:44,010
Terjadi tiga serangan
malam ini.
7
00:00:44,077 --> 00:00:47,113
12 orang tewas,
24 terluka.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,749
Tak satu pun dari penyerang
punya riwayat kekerasan.
9
00:00:49,849 --> 00:00:52,419
Hanya orang biasa
yang mengamuk.
10
00:00:52,519 --> 00:00:54,621
Mereka menemukan
inhaler di TKP.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,957
Mereka mulai distribusikan
obat itu di jalanan.
12
00:00:58,958 --> 00:01:01,227
Pertama Lady Vic,
sekarang ini.
13
00:01:01,294 --> 00:01:02,796
Apa yang Crane inginkan?
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,264
Yang selalu dia inginkan,
15
00:01:04,364 --> 00:01:05,932
menciptakan kekacauan
melalui rasa takut.
16
00:01:06,032 --> 00:01:07,467
Jangan bilang ini akibat...
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,102
kita bekerja sama.
18
00:01:09,202 --> 00:01:10,537
Bukan.
19
00:01:11,805 --> 00:01:13,907
Dia sudah lakukan ini
jauh sebelumnya.
20
00:01:13,973 --> 00:01:16,242
Itulah sebabnya Batman
memenjarakannya.
21
00:01:16,309 --> 00:01:19,079
Dan kita membebaskannya lagi.
22
00:01:19,145 --> 00:01:22,615
Kita akan penjarakan dia
lagi... bersama-sama.
23
00:01:22,715 --> 00:01:23,983
Itu menurutmu.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,819
Aku akan meneleponmu
dari kantor.
25
00:01:39,432 --> 00:01:41,067
Apa-apaan itu?
26
00:01:44,471 --> 00:01:46,172
Kau beralih dari
ganja ke LSD?
27
00:01:48,641 --> 00:01:50,510
Kuharap kau menonton berita.
28
00:01:50,610 --> 00:01:53,313
Ada pesta besar di
Gotham malam ini.
29
00:01:53,413 --> 00:01:55,281
Aku salah tentangmu, Jason.
30
00:01:55,348 --> 00:01:57,784
Aku meremehkanmu.
31
00:01:58,985 --> 00:02:01,020
Kerja bagus.
32
00:02:01,121 --> 00:02:03,423
Kau tak marah aku
mencuri barangmu?
33
00:02:03,490 --> 00:02:05,592
Semuanya baik-baik saja.
34
00:02:05,658 --> 00:02:08,361
Dengan mesin baru ini,
aku punya banyak.
35
00:02:09,362 --> 00:02:11,030
Kukira kau akan marah.
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,333
Kemarahan hanyalah ketakutan
yang terselubung.
37
00:02:13,433 --> 00:02:15,668
Kini kau bisa santai.
38
00:02:15,768 --> 00:02:16,970
Aku bukan Batman.
39
00:02:18,538 --> 00:02:21,541
Astaga. Serangan tadi
malam luar biasa.
40
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
Rekan kita tidak setuju.
41
00:02:23,877 --> 00:02:26,045
Benarkah? / Ya.
42
00:02:26,146 --> 00:02:29,282
Ketua Five Families mengadakan
pertemuan darurat,
43
00:02:29,349 --> 00:02:30,884
mereka ingin bicara
dengan Red Hood.
44
00:02:31,985 --> 00:02:33,653
Makanya aku mampir.
45
00:02:33,720 --> 00:02:35,155
Sekaligus mengisi ulang.
46
00:02:35,221 --> 00:02:36,523
Jangan khawatir.
47
00:02:36,623 --> 00:02:37,790
Akan kutunjukkan siapa bosnya.
48
00:02:51,237 --> 00:02:52,639
Apa yang kau masukkan?
49
00:03:12,692 --> 00:03:16,062
Seperti kataku, aku bukan Batman.
50
00:03:19,024 --> 00:03:29,958
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
51
00:03:31,878 --> 00:03:34,013
Ayo. Kita jalan-jalan.
52
00:03:34,080 --> 00:03:35,882
Begitulah. Sampai jumpa, Sayang.
53
00:03:38,084 --> 00:03:40,720
Apa yang terjadi
dengan wajahmu?
54
00:03:40,787 --> 00:03:42,188
Tadi malam kota menggila.
55
00:03:43,289 --> 00:03:45,024
Pelacurku yang melakukannya.
56
00:03:45,091 --> 00:03:47,894
Dia teler karena barang itu.
57
00:03:47,961 --> 00:03:49,762
Tunggu. Itu sebabnya kau
mengadakan pertemuan ini?
58
00:03:49,862 --> 00:03:51,264
Benar sekali.
59
00:03:51,364 --> 00:03:53,866
Dengar, Red Hood
menjanjikan bisnis.
60
00:03:53,933 --> 00:03:55,435
Kekacauan bukanlah bisnis.
61
00:03:55,535 --> 00:03:58,137
Pemasukanku berkurang 40%,
62
00:03:58,238 --> 00:04:00,974
lima tagihan dari kinerja
bank yang payah,
63
00:04:01,074 --> 00:04:02,809
dan wajah penuh
dengan paku.
64
00:04:02,909 --> 00:04:05,712
Dan apa yang terjadi pada
truk muatan emas itu?
65
00:04:05,778 --> 00:04:07,146
Aku yang mencurinya.
66
00:04:11,317 --> 00:04:13,820
Scarecrow? Apa-apaan?
67
00:04:13,920 --> 00:04:14,954
Sedang apa kau di sini?
68
00:04:16,255 --> 00:04:17,323
Coba tebak.
69
00:04:18,791 --> 00:04:22,328
Tunggu. Kau dalang
di balik Red Hood?
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,830
Benar, Valeska.
71
00:04:23,930 --> 00:04:24,964
Sebut saja eksperimen sosial.
72
00:04:25,064 --> 00:04:26,266
Ada masalah dengan itu?
73
00:04:26,332 --> 00:04:28,668
Tidak. Tidak sama
sekali, Dokter.
74
00:04:28,768 --> 00:04:31,104
Kami tidak tahu ini operasimu.
75
00:04:31,170 --> 00:04:32,939
Kalian santailah.
76
00:04:33,006 --> 00:04:35,008
Jika niatku adalah meracuni,
kalian pasti sudah terkapar
77
00:04:35,108 --> 00:04:38,011
dengan kulit terkelupas,
dimulai dari kelopak mata.
78
00:04:40,613 --> 00:04:42,782
Kau ingat, kan?
79
00:04:42,849 --> 00:04:44,017
Bagus.
80
00:04:44,117 --> 00:04:46,753
Lantas kenapa kau di sini?
81
00:04:46,819 --> 00:04:48,621
Aku di sini untuk
meyakinkan kalian.
82
00:04:48,688 --> 00:04:51,691
Kekacauan Red Hood
adalah buatan.
83
00:04:51,791 --> 00:04:53,793
Berkat itu, Batman
meninggalkan kota,
84
00:04:53,860 --> 00:04:55,194
Titans terguncang,
85
00:04:55,295 --> 00:04:57,497
dan kota sangat
membutuhkan solusi,
86
00:04:57,597 --> 00:05:01,367
yang berarti kita
siap untuk fase akhir.
87
00:05:01,467 --> 00:05:03,036
Fase akhir dari apa?
88
00:05:03,136 --> 00:05:04,937
Kehancuran Gotham?
89
00:05:05,004 --> 00:05:06,272
Karena itulah yang akan terjadi.
90
00:05:06,339 --> 00:05:08,341
Tidak, aku ingin
membantu Gotham.
91
00:05:08,441 --> 00:05:10,176
Aku selalu ingin
membantu Gotham.
92
00:05:10,276 --> 00:05:13,012
Itu rencanaku dua tahun lalu,
saat Batman mengacaukannya.
93
00:05:13,112 --> 00:05:17,116
Akhirnya aku bisa melihat
rencanaku membuahkan hasil.
94
00:05:17,183 --> 00:05:19,052
Aku telah merancang
produk unggulan,
95
00:05:19,152 --> 00:05:20,853
dan aku memproduksinya
cukup banyak
96
00:05:20,953 --> 00:05:22,522
untuk "mengobati"
seluruh kota ini,
97
00:05:22,622 --> 00:05:25,024
menempatkan mereka di
bawah kendali kita.
98
00:05:25,124 --> 00:05:26,893
Kau menyebut ini terkendali?
99
00:05:26,993 --> 00:05:31,364
Kita harus mengubahnya,
100
00:05:31,464 --> 00:05:35,335
buat lebih bahagia,
dan kurangi amarah.
101
00:05:35,401 --> 00:05:39,572
Insting dasarmu dibebaskan.
102
00:05:39,672 --> 00:05:43,476
Bebas dari pengekangan,
bebas dari hati nurani.
103
00:05:43,543 --> 00:05:46,746
Itulah yang ditawarkan
obatku, kebebasan.
104
00:05:46,846 --> 00:05:49,315
Dan apa yang lebih
adiktif dari itu?
105
00:05:50,983 --> 00:05:55,388
Kalian semua ingin bisnis,
106
00:05:55,488 --> 00:05:57,757
dan aku ingin distribusi
untuk produkku...
107
00:05:57,857 --> 00:05:59,425
dengan harga premium.
108
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
Warga baik Gotham,
109
00:06:03,262 --> 00:06:05,264
mereka hanya ingin
obat yang menenangkan.
110
00:06:05,365 --> 00:06:09,836
Jadi kita punya Red Hood,
yang akan melindungi operasi kita.
111
00:06:09,902 --> 00:06:14,607
Dan dalam 24 jam, kalian
semua akan lebih kaya.
112
00:06:18,544 --> 00:06:20,380
Apa yang kau butuhkan?
113
00:06:23,416 --> 00:06:25,885
Akan kukabari.
114
00:06:25,952 --> 00:06:28,121
Pertempuran Gotham
berakhir malam ini.
115
00:06:30,189 --> 00:06:31,023
Bersiaplah.
116
00:06:36,929 --> 00:06:38,631
12 orang mati dalam
waktu dua jam.
117
00:06:38,731 --> 00:06:40,800
Crane dan Red Hood hanya
melakukan uji coba.
118
00:06:40,900 --> 00:06:43,469
Crane mempersenjatai siapa saja
yang mau meminum obatnya.
119
00:06:43,569 --> 00:06:45,571
Obat itu mengubah orang
menjadi psikopat.
120
00:06:45,638 --> 00:06:48,207
Itulah yang dia lakukan pada
Jason. / Jason sudah tiada.
121
00:06:48,274 --> 00:06:49,308
Dia Red Hood sekarang.
122
00:06:49,409 --> 00:06:50,643
Saatnya kita menerima
dirinya yang sekarang.
123
00:06:50,743 --> 00:06:52,145
Karena Crane punya pengganda,
124
00:06:52,245 --> 00:06:53,813
dia akan mulai memproduksi
obat ini secara massal.
125
00:06:53,913 --> 00:06:56,883
Ini kerusakan dari
tiga inhaler,
126
00:06:56,949 --> 00:06:59,485
bayangkan apa yang
terjadi dengan 30.000.
127
00:06:59,585 --> 00:07:01,487
Gotham akan hancur sendiri.
128
00:07:01,587 --> 00:07:02,989
Apa kau sudah melakukan
pemindaian pada mesin?
129
00:07:03,089 --> 00:07:04,490
Aku coba melacak sumber panas
130
00:07:04,590 --> 00:07:06,993
dan daya dari penggandanya,
tapi sejauh ini, nihil.
131
00:07:07,093 --> 00:07:08,294
Tampaknya dia
menyembunyikannya.
132
00:07:08,394 --> 00:07:10,830
Cari terus. /
Kau mau kemana?
133
00:07:10,930 --> 00:07:12,064
Ada komputer lain.
134
00:07:12,131 --> 00:07:13,733
GCPD melakukan
hal semacam ini.
135
00:07:13,800 --> 00:07:14,834
Hardware yang lebih baik.
136
00:07:14,934 --> 00:07:16,502
Kenapa kita belum
menggunakannya?
137
00:07:16,602 --> 00:07:19,005
Karena itu ilegal.
138
00:07:19,105 --> 00:07:22,608
Bila memang melanggar hukum,
aku punya mafia yang kesal.
139
00:07:24,577 --> 00:07:26,412
Sebarkan di jalanan.
140
00:07:26,479 --> 00:07:27,680
Siapa pun yang kedapatan dengan
obat itu, akan ditangkap
141
00:07:27,780 --> 00:07:29,182
Mengerti. /
Terima kasih, Petugas.
142
00:07:29,282 --> 00:07:31,851
Hei. / Hei. Berhasil?
143
00:07:31,951 --> 00:07:35,188
Mesin SPM yang dicuri Crane adalah
bagian dari peningkatan kota.
144
00:07:35,288 --> 00:07:36,522
Dia dalam proses produksi.
145
00:07:36,622 --> 00:07:40,159
Termasuk lusinan,
ratusan dosis?
146
00:07:40,259 --> 00:07:43,129
Ribuan. Di jalanan malam ini.
147
00:07:43,196 --> 00:07:44,430
Astaga.
148
00:07:44,497 --> 00:07:46,466
Mesin itu memiliki tanda
panas yang bisa dicari,
149
00:07:46,532 --> 00:07:48,801
tetapi Bat Computer
tak dapat melihatnya.
150
00:07:48,868 --> 00:07:50,703
Kami butuh sesuatu yang bisa
melihat sedikit lebih dalam.
151
00:07:50,803 --> 00:07:54,006
Tidak. Jangan minta.
152
00:07:54,106 --> 00:07:55,942
Oracle satu-satunya
harapan kita.
153
00:07:56,008 --> 00:07:58,110
Bruce tak bisa hentikan Scarecrow
sampai dia memanfaatkan Oracle.
154
00:07:58,177 --> 00:08:00,480
Kemudian NSA memberi
kita surat peringatan,
155
00:08:00,546 --> 00:08:02,381
dan aku tak ingin
masuk penjara.
156
00:08:04,217 --> 00:08:06,185
Mereka tak akan tahu.
157
00:08:06,285 --> 00:08:07,787
Bruce mungkin akan
bilang begitu.
158
00:08:09,522 --> 00:08:12,024
Jika kita tidak menggunakannya,
lebih banyak orang akan mati.
159
00:08:12,124 --> 00:08:14,327
Kita sama-sama tahu itu.
160
00:08:14,393 --> 00:08:16,462
Aku berjanji pada diri sendiri
bahwa aku tak akan menggunakannya.
161
00:08:16,529 --> 00:08:17,830
Kau belum menghancurkannya, bukan?
162
00:08:18,531 --> 00:08:19,532
Kenapa belum?
163
00:08:21,834 --> 00:08:24,504
Karena aku membayangkan kelak,
164
00:08:24,570 --> 00:08:27,807
ada masa yang mengerikan sampai
kita mungkin membutuhkannya.
165
00:08:27,874 --> 00:08:30,543
Inilah saatnya.
166
00:08:48,728 --> 00:08:50,396
Akses terverifikasi.
167
00:08:50,496 --> 00:08:51,898
Gordon Barbara Gail.
168
00:08:56,335 --> 00:08:59,939
Kau ditemani seseorang.
Identifikasi dibutuhkan.
169
00:09:01,841 --> 00:09:03,342
Teridentifikasi.
170
00:09:03,409 --> 00:09:05,278
Grayson Richard John.
171
00:09:05,378 --> 00:09:06,879
Halo, Dick.
172
00:09:06,946 --> 00:09:08,681
Halo, Oracle.
173
00:09:08,748 --> 00:09:12,251
Turut berduka cita atas
kematian Tn. Todd,
174
00:09:12,351 --> 00:09:14,921
dan kepergian mendadak Tn. Wayne.
175
00:09:15,021 --> 00:09:17,123
Aku melihat kau telah
memperbarui sistem datamu.
176
00:09:17,223 --> 00:09:20,259
Protokolku masih sama setelah
pengaktifan kembali.
177
00:09:20,359 --> 00:09:23,462
Ada yang bisa kubantu, Tn. Grayson?
178
00:09:23,563 --> 00:09:26,032
Kalian berdua butuh
waktu sendirian?
179
00:09:27,300 --> 00:09:29,535
Mulai pencarian,
Dr. Jonathan Crane.
180
00:09:29,602 --> 00:09:31,604
Tentu. Sebentar.
181
00:09:33,406 --> 00:09:35,308
Komunikasi publik, negatif.
182
00:09:35,408 --> 00:09:38,277
Kau ingin mencari
komunikasi pribadi?
183
00:09:38,377 --> 00:09:39,378
Tidak / Ya.
184
00:09:40,546 --> 00:09:41,547
Jawaban tidak valid.
185
00:09:43,082 --> 00:09:45,151
Ya. / Ya.
186
00:09:45,251 --> 00:09:47,153
Tentu. Sebentar.
187
00:09:51,724 --> 00:09:53,659
Karena aku tak pernah
mengatakan itu.
188
00:09:53,759 --> 00:09:55,461
Lepaskan ponselku.
189
00:09:55,561 --> 00:09:56,829
... terus memohonlah padaku,
190
00:09:56,929 --> 00:09:59,065
tutup mulutmu!
191
00:10:03,736 --> 00:10:06,739
Malam ini. Apakah murni? /
Itu Crane
192
00:10:06,806 --> 00:10:08,808
Ya, murni.
193
00:10:08,908 --> 00:10:11,344
Bagus.
6328 Bollinger Avenue.
194
00:10:11,444 --> 00:10:13,179
Aku akan sampai
dalam enam menit.
195
00:10:13,279 --> 00:10:14,447
Aku kesana.
196
00:10:14,513 --> 00:10:15,848
Dick, tunggu.
197
00:10:15,948 --> 00:10:18,250
Akan kuberitahu temuanku.
198
00:10:18,317 --> 00:10:20,319
Hei, Conner.
6328 Bollinger Avenue.
199
00:10:20,419 --> 00:10:23,155
Temui aku disana.
200
00:10:23,255 --> 00:10:25,024
Detak jantungmu meningkat.
201
00:10:25,124 --> 00:10:26,826
Kau tampak kesal, Barbara.
202
00:10:26,926 --> 00:10:29,028
Kau mau curhat?
203
00:10:29,128 --> 00:10:30,262
Perintah, tidur.
204
00:10:30,329 --> 00:10:31,831
Tentu.
205
00:10:50,683 --> 00:10:52,184
Aku kasihan padamu, Jason.
206
00:10:54,487 --> 00:10:55,388
Kau ceroboh,
207
00:10:57,123 --> 00:10:59,358
dan kau tidak
sabar tadi malam.
208
00:10:59,458 --> 00:11:02,862
Kau bertindak karena ketakutan,
bukan karena kekuatan.
209
00:11:04,230 --> 00:11:06,332
Lihat, kau masih takut
pada Dick Grayson.
210
00:11:07,633 --> 00:11:08,734
Dan aku mengecewakanmu.
211
00:11:10,036 --> 00:11:12,204
Aku mengecewakanmu
sebagai guru.
212
00:11:12,304 --> 00:11:13,873
Tapi inilah pelajaran hari ini.
213
00:11:15,741 --> 00:11:17,243
Kau tahu caraku
menghancurkan Batman?
214
00:11:19,879 --> 00:11:24,016
Bukan dengan rasa takut,
tapi kesabaran.
215
00:11:26,819 --> 00:11:28,421
Akan kutunjukkan bahwa
kau tak perlu pergi
216
00:11:28,521 --> 00:11:31,057
berkeliaran di Gotham,
mencoba hancurkan Titans,
217
00:11:31,157 --> 00:11:34,927
kau hanya perlu
duduk dan menonton
218
00:11:35,027 --> 00:11:37,563
selagi Titans menghancurkan
diri mereka sendiri.
219
00:11:56,916 --> 00:11:59,051
Ide bagus untuk melacak
bos kriminal ini.
220
00:11:59,118 --> 00:12:01,120
Bagaimana bisa
kau kepikiran?
221
00:12:03,055 --> 00:12:04,457
Kapan Grayson muncul?
222
00:12:04,557 --> 00:12:05,958
Dia takkan muncul.
223
00:12:06,058 --> 00:12:07,793
Orang tua Dick dibunuh oleh
keluarga kriminal Gotham.
224
00:12:07,893 --> 00:12:11,197
Dia tidak akan bekerja dengan
mafia. / Sungguh egois.
225
00:12:11,263 --> 00:12:12,932
Beberapa kejahatan tak bisa dimaafkan.
226
00:12:13,032 --> 00:12:14,967
Tapi kau lebih besar dari itu.
227
00:12:15,067 --> 00:12:17,369
Kau orang yang pemaaf.
228
00:12:17,436 --> 00:12:19,472
Kini kau bersamaku,
229
00:12:19,572 --> 00:12:21,407
pembunuh orang tua kita,
230
00:12:21,474 --> 00:12:23,576
demi kebaikan kota
yang tak kau sukai.
231
00:12:25,611 --> 00:12:27,480
Kau tak pernah bertanya
alasanku melakukannya.
232
00:12:27,580 --> 00:12:29,248
Aku tahu.
233
00:12:29,315 --> 00:12:32,318
Sungguh? /
Ya. Kekuasaan.
234
00:12:32,418 --> 00:12:34,587
Mereka memilikinya, kau
mengambilnya. Sesederhana itu.
235
00:12:35,254 --> 00:12:36,655
Andai saja begitu.
236
00:12:36,756 --> 00:12:39,825
Mereka meninggalkanku dengan
pilihan yang sangat sulit.
237
00:12:39,925 --> 00:12:41,327
Kau dipaksa ke dalamnya.
238
00:12:43,596 --> 00:12:45,831
Ayah dulu berkata,
terkadang dalam hidup
239
00:12:45,931 --> 00:12:49,401
pilihan tepat hanya
sedikit lebih baik.
240
00:12:49,468 --> 00:12:51,237
Dia menyebutnya aturan 51%.
241
00:12:52,271 --> 00:12:54,673
Jika pilihanmu 51% baik
242
00:12:54,774 --> 00:12:59,011
dan 49% buruk, maka ambillah.
243
00:12:59,111 --> 00:13:02,748
Semoga kau mengingatkan dia
saat membunuhnya.
244
00:13:09,355 --> 00:13:12,358
Biar aku yang bicara. /
Silakan.
245
00:13:23,769 --> 00:13:25,704
Eh, bos. / Ya?
246
00:13:29,275 --> 00:13:30,609
Hidungmu kenapa?
247
00:13:33,546 --> 00:13:35,347
Valeska Nox.
248
00:13:35,447 --> 00:13:37,449
Namaku-- / "Fire-star"
atau semacamnya,
249
00:13:37,516 --> 00:13:39,718
Ya, aku pernah melihatmu
di televisi.
250
00:13:39,819 --> 00:13:41,887
Pulanglah.
Obati wajahmu.
251
00:13:43,322 --> 00:13:45,658
Boleh kutawarkan
kalian minuman?
252
00:13:45,724 --> 00:13:47,993
Kuharap kau sadar bahwa
kau masuk tanpa izin,
253
00:13:48,060 --> 00:13:49,895
aku harus telpon
pihak berwenang,
254
00:13:49,995 --> 00:13:50,996
Aku merasa tidak aman.
255
00:13:51,730 --> 00:13:52,832
Aku bukan musuhmu.
256
00:13:53,999 --> 00:13:55,835
Tidak hari ini.
257
00:13:55,901 --> 00:13:59,538
Kudengar kau sedang memikirkan ulang
soal Red Hood dan Jonathan Crane.
258
00:13:59,638 --> 00:14:00,973
Tak pernah
dengar keduanya.
259
00:14:01,040 --> 00:14:03,242
Nona Nox, jangan membohongiku.
260
00:14:05,177 --> 00:14:08,581
Bermitra dengan Crane hanya
membawamu ke satu arah.
261
00:14:08,681 --> 00:14:11,250
Dari yang kudengar, kau cukup
pintar untuk memahami itu.
262
00:14:11,350 --> 00:14:15,588
Beritahu kami persembunyian mereka,
dan kami akan mengusir mereka.
263
00:14:15,688 --> 00:14:20,192
Tapi jika kau gagal,
aku yang kena imbasnya.
264
00:14:20,259 --> 00:14:21,827
Apa jaminan untukku?
265
00:14:21,894 --> 00:14:23,896
Valeska, hidup adalah risiko.
266
00:14:25,064 --> 00:14:26,098
Bantu kami sekarang,
267
00:14:26,198 --> 00:14:28,234
dan kami berhutang
budi padamu.
268
00:14:29,368 --> 00:14:31,103
Kalau kau tak bantu kami,
269
00:14:31,203 --> 00:14:36,242
begitu kami menemukan Crane dan
Red Hood, kau yang selanjutnya.
270
00:14:36,342 --> 00:14:37,409
Percayalah.
271
00:14:38,244 --> 00:14:39,778
Kau tak banyak bicara.
272
00:14:39,879 --> 00:14:42,448
Perintah bos.
273
00:14:42,548 --> 00:14:44,450
Inilah kesepakatannya,
274
00:14:44,550 --> 00:14:47,286
Kau mau tahu tentang
Red Hood dan Crane?
275
00:14:47,386 --> 00:14:49,755
Mereka akan bergerak malam ini.
276
00:14:49,855 --> 00:14:53,926
Aku bisa membantumu menghentikan
mereka, tapi aku butuh sesuatu dulu.
277
00:14:55,394 --> 00:14:57,062
Kepercayaan itu diperoleh.
278
00:14:58,564 --> 00:15:00,065
Apa yang kau inginkan?
279
00:15:02,067 --> 00:15:02,935
Pengembalian.
280
00:15:05,871 --> 00:15:08,974
Aku ingin kau bawakan
sesuatu yang hilang.
281
00:15:10,576 --> 00:15:11,810
Hal yang pribadi.
282
00:15:27,226 --> 00:15:28,127
Crane?
283
00:15:29,128 --> 00:15:31,597
Mungkin. Kau bisa memindainya?
284
00:15:35,100 --> 00:15:38,103
Tertutup oleh timah.
Tak bisa tembus pandang.
285
00:15:38,170 --> 00:15:40,239
Baiklah, siaga.
Kau ambil sisi kanan.
286
00:15:50,616 --> 00:15:51,917
Dia tahu kita akan datang.
287
00:15:57,189 --> 00:15:58,290
Sial.
288
00:15:59,591 --> 00:16:00,592
Kau akan baik-baik saja.
289
00:16:01,527 --> 00:16:02,494
Jinakkan.
290
00:16:04,830 --> 00:16:06,298
-
291
00:16:07,266 --> 00:16:09,635
Conner? /
Sudah dimodifikasi.
292
00:16:09,702 --> 00:16:11,704
Aku tak bisa menjinakkannya.
Dick, kau harus pergi.
293
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
Apa?
294
00:16:14,206 --> 00:16:15,708
Tidak ada waktu.
295
00:16:15,808 --> 00:16:17,676
Apa yang kau bicarakan? /
Dick, tidak ada waktu!
296
00:16:33,158 --> 00:16:34,626
Van itu adalah jebakan.
297
00:16:34,693 --> 00:16:36,228
Siapa yang memberimu alamat ini?
298
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Seseorang yang harusnya
tak kupercayai.
299
00:16:41,667 --> 00:16:43,135
Hei. Apa yang terjadi?
300
00:16:43,202 --> 00:16:45,537
Crane ada di sistem Oracle.
Dia mencoba membunuh kita.
301
00:16:45,637 --> 00:16:47,806
Itu adalah jebakan. /
Mustahil.
302
00:16:51,343 --> 00:16:53,012
Halo, Komisaris.
303
00:16:53,078 --> 00:16:55,214
Entah bagaimana, tapi
dia berhasil masuk,
304
00:16:55,314 --> 00:16:57,383
Kita bisa manfaatkan ini. /
Manfaatkan?
305
00:16:57,483 --> 00:16:59,418
Dick, kau bisa saja mati.
306
00:16:59,518 --> 00:17:01,720
Ya, tapi tidak, kan.
Kita bicarakan lebih saat bertemu.
307
00:17:01,820 --> 00:17:03,856
Aku akan kesana.
308
00:17:15,334 --> 00:17:16,335
Astaga.
309
00:17:17,669 --> 00:17:19,772
Gordon cantik saat dia takut.
310
00:17:19,872 --> 00:17:21,540
Dia tahu kita ada di dalam.
311
00:17:21,607 --> 00:17:25,244
Duh. Bukan yang mereka ketahui,
tapi yang mereka lakukan.
312
00:17:25,344 --> 00:17:28,380
Betapa mudahnya orang
baik untuk ditebak.
313
00:17:30,182 --> 00:17:31,517
Oracle.
314
00:17:31,583 --> 00:17:34,053
Ya, Komisaris Gordon.
315
00:17:34,119 --> 00:17:35,754
Bagaimana caraku menghancurkanmu?
316
00:17:37,523 --> 00:17:40,626
Skak. Mat.
317
00:17:40,726 --> 00:17:44,630
Bahkan Batman membutuhkan
Oracle untuk mengalahkanku.
318
00:17:44,730 --> 00:17:48,200
Mereka punya satu
senjata dan sekarang...
319
00:17:50,436 --> 00:17:52,104
Kau buat mereka menghancurkannya.
320
00:17:55,240 --> 00:17:57,142
Kau belajar.
321
00:18:05,551 --> 00:18:06,718
Tuan Nox?
322
00:18:06,785 --> 00:18:08,387
Maaf, kau salah orang.
323
00:18:08,454 --> 00:18:10,089
Kurasa tidak, Michael.
324
00:18:14,159 --> 00:18:15,227
Wah.
325
00:18:15,294 --> 00:18:16,328
Kau Starfire.
326
00:18:16,428 --> 00:18:17,596
Ibumu mengutus kami.
327
00:18:18,597 --> 00:18:19,731
Ibuku?
328
00:18:20,933 --> 00:18:22,334
Apa, dia mempekerjakan
superhero sekarang?
329
00:18:22,434 --> 00:18:24,970
Tidak, dia tak mempekerjakan
kami, dia membantu kami.
330
00:18:25,070 --> 00:18:27,106
Kesepakatannya adalah
membawamu kembali.
331
00:18:28,507 --> 00:18:29,408
Tidak akan.
332
00:18:29,475 --> 00:18:30,676
Tidak, aku muak dengannya.
333
00:18:30,776 --> 00:18:33,312
Orang tua adalah
beban, bukan?
334
00:18:33,412 --> 00:18:34,980
Dia ingin melindungimu.
335
00:18:35,080 --> 00:18:37,282
Kau lihat yang
terjadi di Gotham.
336
00:18:37,349 --> 00:18:39,518
Aku tahu dia bukan orang
suci, tapi dia ibumu.
337
00:18:39,618 --> 00:18:41,086
Kau tak bisa menyangkalnya.
338
00:18:42,287 --> 00:18:45,290
Lihat, kami adalah keluarga,
339
00:18:45,357 --> 00:18:47,626
meski kami tak menginginkannya.
340
00:18:47,693 --> 00:18:49,361
Ini sungguh gila.
341
00:18:49,461 --> 00:18:51,196
Dengar, tak peduli
seperti apa dia,
342
00:18:51,296 --> 00:18:53,532
kau lebih aman bersamanya
daripada di sini.
343
00:18:53,632 --> 00:18:57,369
Semuanya akan menjadi
sangat buruk di Gotham,
344
00:18:57,469 --> 00:19:00,706
dan percayalah, temanmu di sini
takkan mampu melindungimu.
345
00:19:00,806 --> 00:19:03,442
Aku pergi karena
suatu alasan, paham?
346
00:19:03,509 --> 00:19:06,612
Kau tidak mengenalnya.
Kau tak tahu perbuatannya...
347
00:19:09,314 --> 00:19:10,449
siapa dia sebenarnya.
348
00:19:10,516 --> 00:19:12,384
Maka jangan. Jadilah
lebih baik darinya.
349
00:19:13,685 --> 00:19:15,787
Bantu aku selamatkan Gotham.
350
00:19:17,189 --> 00:19:19,024
Aku tak akan memaksamu
ikut dengan kami,
351
00:19:19,124 --> 00:19:20,659
tapi aku memintamu...
352
00:19:22,494 --> 00:19:23,395
Kumohon.
353
00:19:37,009 --> 00:19:40,712
Ayolah, Jason, bagaimana
cara menemukanmu?
354
00:19:40,812 --> 00:19:43,248
Ya, Tolol, cari
tahu sendiri.
355
00:19:45,350 --> 00:19:48,220
Setidaknya bersihkan kamarmu.
356
00:19:48,320 --> 00:19:51,657
Maaf aku tak menyediakan mesin
pinball dan makanan kucing.
357
00:19:54,426 --> 00:19:56,762
Apa yang kau sembunyikan?
358
00:19:58,497 --> 00:20:00,566
Minggir dari barangku, Narc.
359
00:20:03,001 --> 00:20:04,269
Narc.
360
00:20:21,420 --> 00:20:23,388
Lihat itu.
361
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
Juvie 101:
362
00:20:27,292 --> 00:20:30,963
Selalu punya dua simpanan,
kalau-kalau ada yang ketahuan.
363
00:20:36,535 --> 00:20:37,402
Dapat.
364
00:20:41,240 --> 00:20:44,543
Ini tak bisa diakses
sama sekali? / Ya.
365
00:20:44,610 --> 00:20:46,812
Bagi kita dan Crane.
366
00:20:46,912 --> 00:20:48,213
Dia meretas sistemnya.
367
00:20:49,081 --> 00:20:51,250
Dia tahu kalau kita tahu.
368
00:20:51,316 --> 00:20:52,818
Jadi, aku memutuskan
agar setiap upaya
369
00:20:52,918 --> 00:20:54,820
untuk memanipulasi situasi
akan sia-sia.
370
00:20:54,920 --> 00:20:56,888
Kita bisa saja memanipulasi
Crane menggunakan Oracle.
371
00:20:56,955 --> 00:20:58,390
Tepat di depan kita.
372
00:20:59,591 --> 00:21:01,159
Kau menghancurkannya. Kenapa?
373
00:21:01,260 --> 00:21:03,762
Dia mencoba membunuhmu.
374
00:21:03,829 --> 00:21:06,331
Aku khawatir dia mungkin
berhasil lain kali.
375
00:21:06,431 --> 00:21:08,800
Aku tak butuh
perlindunganmu, paham?
376
00:21:08,900 --> 00:21:09,968
Kuatkanlah dirimu.
377
00:21:10,969 --> 00:21:12,337
Apa?
378
00:21:12,437 --> 00:21:14,840
Ketakutanmu pada mesin ini buat
kita kehilangan satu petunjuk.
379
00:21:14,940 --> 00:21:17,442
Jika kau tak bisa kendalikan
emosi, jangan bantu aku.
380
00:21:18,610 --> 00:21:21,313
Kenapa kau mengusirku? /
Karena kau menghalangi.
381
00:21:23,582 --> 00:21:25,651
Maaf. Aku tak bermaksud begitu.
382
00:21:25,751 --> 00:21:26,585
Lupakan.
383
00:21:29,488 --> 00:21:31,523
Dengar, jika kau ingin
lakukan ini seperti Bruce,
384
00:21:31,623 --> 00:21:34,526
baik. Tapi jangan
lakukan sendiri.
385
00:21:34,626 --> 00:21:37,329
Crane tak lebih pintar
dari kita berdua.
386
00:21:37,429 --> 00:21:38,697
Jadi, gunakan cara analog.
387
00:21:39,531 --> 00:21:40,365
Dan berpikir.
388
00:21:41,600 --> 00:21:43,502
Kecuali kalau kau mau
melibatkan perasaanmu.
389
00:21:58,517 --> 00:22:00,819
Adakah identitas orang
di dalam van?
390
00:22:00,886 --> 00:22:04,022
DNA bersih. Dia tak
ada dalam sistem.
391
00:22:04,122 --> 00:22:05,457
Plat nomor juga bersih.
392
00:22:05,524 --> 00:22:07,793
Crane tak membunuh secara acak.
393
00:22:07,859 --> 00:22:09,361
Dia butuh korban
untuk sesuatu.
394
00:22:09,461 --> 00:22:13,198
Dia punya penggandanya.
Dia punya obatnya.
395
00:22:13,298 --> 00:22:14,533
Apa lagi yang dia butuhkan?
396
00:22:17,302 --> 00:22:18,170
Daya.
397
00:22:19,671 --> 00:22:20,672
Dia perlu daya
yang sangat besar
398
00:22:20,739 --> 00:22:22,074
untuk menjalankan
mesin itu, bukan?
399
00:22:22,174 --> 00:22:24,042
Dan dia butuh seseorang untuk
bantu dia menyembunyikannya.
400
00:22:28,747 --> 00:22:30,582
Laporan orang hilang
diajukan kemarin...
401
00:22:30,682 --> 00:22:34,152
oleh wanita yang menikah dengan
seorang mandor di Gotham Electric.
402
00:22:36,688 --> 00:22:39,324
Itu dia. Dia yang diincar.
403
00:22:39,391 --> 00:22:41,727
Itu pria dalam Van.
Dennis Feeg.
404
00:22:43,528 --> 00:22:45,263
Vee, aku mau kau
selidiki seseorang.
405
00:22:59,878 --> 00:23:02,013
Sudah kuperjelas
apa yang kubutuhkan.
406
00:23:11,890 --> 00:23:12,891
Michael.
407
00:23:24,569 --> 00:23:26,438
Aku datang hanya
karena Starfire--
408
00:23:31,977 --> 00:23:33,111
Kejutan besar.
409
00:23:37,149 --> 00:23:39,384
Dia bekerja untuk FBI.
410
00:23:42,754 --> 00:23:44,623
Dan menjadi beban.
411
00:23:44,723 --> 00:23:46,958
Aku tak punya pilihan.
412
00:23:47,058 --> 00:23:49,661
Aku berjanji padanya
dia akan aman.
413
00:23:57,936 --> 00:23:59,971
Jangan pernah membuat janji
yang tak bisa kau tepati.
414
00:24:03,008 --> 00:24:04,109
Bicara soal itu,
415
00:24:04,176 --> 00:24:05,944
kau sudah lakukan bagianmu.
Akan kulakukan bagianku.
416
00:24:07,479 --> 00:24:09,347
Akan kuberitahu tentang Crane.
417
00:24:14,286 --> 00:24:16,121
Aku suka berjabat tangan
untuk bersepakat.
418
00:24:20,325 --> 00:24:21,493
Baiklah, Titan.
419
00:24:23,295 --> 00:24:24,496
Aku bukan hanya seorang Titan.
420
00:24:25,664 --> 00:24:27,265
Aku seorang Ratu.
421
00:24:58,997 --> 00:25:00,232
Jangan.
422
00:25:00,332 --> 00:25:03,068
Jangan apa? /
Jangan katakan, "Sudah kubilang."
423
00:25:03,168 --> 00:25:04,569
Aku tahu kita
butuh intel Valeska.
424
00:25:04,669 --> 00:25:05,971
Aku tahu aku mengacau.
425
00:25:06,037 --> 00:25:07,672
Koriand'r, kau berhak
melakukan itu.
426
00:25:08,907 --> 00:25:11,243
Kemarahan yang kau
rasakan saat ini?
427
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
Aku merasakan itu di hari aku
membunuh orang tua kita.
428
00:25:15,413 --> 00:25:17,482
Mungkin sekaranglah saatnya
untuk memberi tahumu alasannya.
429
00:25:19,351 --> 00:25:21,686
Setelah kau menghentikan Trigon,
kau tidak pulang ke rumah.
430
00:25:24,022 --> 00:25:26,191
Kau memutuskan komunikasi dan
tetap tinggal di Bumi.
431
00:25:27,726 --> 00:25:29,861
Rakyat Tamaran marah.
432
00:25:29,928 --> 00:25:33,064
Kenapa Starfire kesayangan mereka
tidak kembali memerintah?
433
00:25:33,164 --> 00:25:34,165
Jadi mereka menyalahkan aku.
434
00:25:35,600 --> 00:25:36,668
Anak terkutuk.
435
00:25:37,669 --> 00:25:41,773
Aku pasti mengusirmu
agar bisa merebut tahta.
436
00:25:41,873 --> 00:25:42,841
Terjadi kerusuhan.
437
00:25:44,042 --> 00:25:45,243
Mereka inginkan kepalaku.
438
00:25:47,345 --> 00:25:49,414
Mereka pikir
dengan membunuhku,
439
00:25:49,514 --> 00:25:50,949
akan membawamu kembali.
440
00:25:52,217 --> 00:25:54,019
Lalu ibu dan ayah,
441
00:25:54,085 --> 00:25:56,121
mereka melihat cara
untuk memulihkan perdamaian...
442
00:25:57,889 --> 00:25:59,391
dan mempertahankan kekuasaan.
443
00:26:00,258 --> 00:26:01,293
Yang harus mereka lakukan hanyalah
444
00:26:01,393 --> 00:26:03,128
mengorbankan putri mereka
yang lebih rendah.
445
00:26:03,228 --> 00:26:07,065
Mereka memutuskan bahwa 51%
cukup baik untuk mereka.
446
00:26:09,701 --> 00:26:11,303
Aku tak punya pilihan, Koriand'r.
447
00:26:13,572 --> 00:26:15,373
Karena mereka tak pernah
memberiku pilihan.
448
00:26:17,809 --> 00:26:19,411
Kenapa kau datang ke Bumi?
449
00:26:20,912 --> 00:26:22,714
Aku mengira jika
aku naik takhta,
450
00:26:22,781 --> 00:26:24,316
akan membantuku
menyatukan Tamaran.
451
00:26:26,117 --> 00:26:28,553
Tapi Tamaran membenciku.
452
00:26:28,620 --> 00:26:31,222
Aku datang ke Bumi untuk meyakinkanmu
agar memerintah bersamaku ...
453
00:26:33,058 --> 00:26:35,226
meskipun aku tahu kau tak
akan pernah memaafkanku.
454
00:26:38,096 --> 00:26:39,931
Bahkan sekarang aku tak
yakin kau percaya padaku.
455
00:26:42,167 --> 00:26:43,301
Tapi itulah kebenarannya.
456
00:26:47,505 --> 00:26:49,474
Bogey buang kotoran dua
kali, tapi Evie,
457
00:26:49,574 --> 00:26:51,676
dia pasti sudah makan
keju atau semacamnya,
458
00:26:56,781 --> 00:26:58,650
Tempat ini memiliki akses
ke jaringan listrik utama?
459
00:26:58,750 --> 00:27:00,418
Itu yang Vee katakan.
460
00:27:00,485 --> 00:27:02,520
Kenapa aku merasa Vee
tidak pernah salah?
461
00:27:02,621 --> 00:27:04,322
Karena dia tak pernah salah.
462
00:27:11,930 --> 00:27:14,933
Sepertinya rekan kerja Dennis
tak setuju dengan rencana Crane.
463
00:27:18,303 --> 00:27:19,704
Matthew Fasano.
464
00:27:19,804 --> 00:27:21,873
Tertulis, dia manajer sub-stasiun.
465
00:27:21,973 --> 00:27:23,475
Apakah log distribusi disana?
466
00:27:24,809 --> 00:27:26,211
Dapat.
467
00:27:26,311 --> 00:27:28,947
Cari perubahan persentase
kecil di grid.
468
00:27:29,014 --> 00:27:30,849
Hal yang biasanya
tidak ditandai sistem.
469
00:27:31,683 --> 00:27:32,651
Disini.
470
00:27:32,717 --> 00:27:36,221
Terdapat 1% dari 50 sub-stasiun.
471
00:27:36,321 --> 00:27:38,056
Hampir tak terlihat
dengan sendirinya.
472
00:27:38,156 --> 00:27:40,125
Namun terdapat daya yang sangat
besar secara keseluruhan.
473
00:27:40,191 --> 00:27:43,227
Itu sebabnya Conner tak dapat
menemukan daya penggandanya.
474
00:27:43,294 --> 00:27:43,995
Crane menyembunyikannya.
475
00:27:44,062 --> 00:27:45,330
Kemana perginya?
476
00:27:45,397 --> 00:27:47,298
Distrik Conroy.
477
00:27:47,365 --> 00:27:49,367
Di sana. Tapi aku hanya
bisa mempersempitnya
478
00:27:49,467 --> 00:27:52,337
ke radius 20 blok.
479
00:27:52,404 --> 00:27:54,506
Kita harus memeriksa
setiap bangunan. / Ayo
480
00:27:56,141 --> 00:27:56,975
Tunggu.
481
00:27:57,509 --> 00:27:58,376
Apa?
482
00:27:59,210 --> 00:28:00,345
Kita punya masalah baru.
483
00:28:04,149 --> 00:28:05,350
Bicaralah.
484
00:28:05,417 --> 00:28:08,253
Kami melacak Crane di Distrik Conroy,
tapi kami tak tahu bangunan apa.
485
00:28:08,353 --> 00:28:10,188
Mesinnya panas dalam
waktu kurang dari satu jam.
486
00:28:10,255 --> 00:28:12,424
Aku sudah tahu.
Aku akan menelepon Barbara.
487
00:28:12,524 --> 00:28:14,359
Dengar, kontak mafia,
Valeska Knox,
488
00:28:14,426 --> 00:28:16,661
dia memberi Crane persediaan
dalam kesepakatan Red Hood.
489
00:28:16,728 --> 00:28:18,063
Kau buat kesepakatan
dengan mafia?
490
00:28:18,163 --> 00:28:20,098
Kesepakatan terdengar berlebihan.
491
00:28:20,198 --> 00:28:23,234
Si Valeska ini, dia memberi
Crane pengiriman--
492
00:28:24,002 --> 00:28:25,336
Apa tadi?
493
00:28:25,403 --> 00:28:27,238
Freon. / Lebih keras.
494
00:28:27,338 --> 00:28:29,374
Freon. / Terima kasih.
495
00:28:29,441 --> 00:28:30,709
Apa itu membantu
mempersempitnya?
496
00:28:30,775 --> 00:28:31,943
Freon.
497
00:28:32,043 --> 00:28:33,378
Pendingin AC.
498
00:28:34,212 --> 00:28:35,380
Victor.
499
00:28:35,447 --> 00:28:37,348
Victor siapa? /
Victor Freeze.
500
00:28:37,415 --> 00:28:39,050
Aku tahu persis tempat
Crane berada.
501
00:28:48,693 --> 00:28:50,028
Aku baru saja berbicara
dengan Dick.
502
00:28:50,095 --> 00:28:51,262
Tim harus bergerak.
503
00:28:51,362 --> 00:28:52,230
Hanya ingin...
504
00:28:53,631 --> 00:28:54,632
memeriksa keadaanmu.
505
00:28:56,434 --> 00:28:58,636
Oh. Jangan khawatir.
506
00:28:58,737 --> 00:29:01,473
Hanya cairan yang keluar
saat kau sedang makan.
507
00:29:01,573 --> 00:29:03,475
Itu bukan saos.
508
00:29:03,575 --> 00:29:06,311
Apa? Kau punya penglihatan
super atau semacamnya?
509
00:29:06,411 --> 00:29:09,647
Tidak, tapi aku tahu,
itu bukan saos.
510
00:29:13,051 --> 00:29:14,052
Kau baik-baik saja?
511
00:29:14,119 --> 00:29:15,487
Aku baik-baik saja.
512
00:29:17,622 --> 00:29:18,623
Waktunya berangkat.
513
00:29:21,259 --> 00:29:22,560
Bersenang-senanglah tanpaku.
514
00:29:22,627 --> 00:29:23,895
Tidak juga.
515
00:29:26,464 --> 00:29:27,966
Aku tak ada untukmu...
516
00:29:28,967 --> 00:29:30,435
saat kau sangat
membutuhkanku.
517
00:29:32,103 --> 00:29:33,304
Maafkan aku.
518
00:29:33,404 --> 00:29:35,840
Terlambat untuk
mengubah masa lalu.
519
00:29:36,441 --> 00:29:37,408
Ya.
520
00:29:38,343 --> 00:29:39,444
Tapi tidak untuk
saat ini.
521
00:29:43,581 --> 00:29:45,150
Sungguh?
522
00:29:45,250 --> 00:29:47,986
Orang tua kita tak pernah
memberimu kesempatan.
523
00:29:48,086 --> 00:29:49,787
Sebaiknya kuberi
kesempatan itu.
524
00:29:53,958 --> 00:29:55,593
Apa itu?
525
00:29:55,660 --> 00:29:57,862
Sedikit teknologi Tamaran.
526
00:30:39,537 --> 00:30:41,206
Kau, eh...
527
00:30:41,306 --> 00:30:42,807
Kau terlihat menawan.
528
00:31:10,268 --> 00:31:11,269
Bangun.
529
00:31:11,936 --> 00:31:12,837
Hei.
530
00:31:15,240 --> 00:31:18,243
Kau akan tahu
rasanya menang.
531
00:31:24,215 --> 00:31:26,384
Inilah yang kita nantikan.
532
00:31:26,451 --> 00:31:28,786
Jika Crane bisa membuat
seluruh kota ketagihan
533
00:31:28,887 --> 00:31:30,622
dan kita punya produknya,
534
00:31:30,722 --> 00:31:31,789
akan jadi permulaan.
535
00:31:33,091 --> 00:31:35,627
Aku akan percaya
saat aku melihatnya.
536
00:31:35,727 --> 00:31:37,295
Kau tak perlu takut.
537
00:31:37,395 --> 00:31:40,198
Kau belum dengar?
Batman meninggalkan Gotham.
538
00:31:47,906 --> 00:31:49,707
Dia disini. /
Apa?
539
00:31:52,143 --> 00:31:53,711
Disini. Aku mendengar sesuatu.
540
00:31:56,648 --> 00:31:57,582
Apa-apaan--
541
00:31:58,983 --> 00:31:59,984
Di sini, Semuanya.
542
00:32:03,888 --> 00:32:05,590
Tembak mereka.
543
00:32:05,657 --> 00:32:06,624
Tidak.
544
00:32:07,926 --> 00:32:08,826
Tidak.
545
00:32:37,655 --> 00:32:38,923
Kau memikirkan apa
yang kupikirkan?
546
00:32:39,657 --> 00:32:41,859
Ya. Mundur.
547
00:32:47,665 --> 00:32:50,368
Tidak, tidak.
Tidak, ini semua salah.
548
00:32:52,170 --> 00:32:53,805
Tidak!
549
00:32:55,840 --> 00:32:56,808
Hah?
550
00:33:11,622 --> 00:33:12,690
Semua sudah berakhir.
551
00:33:17,061 --> 00:33:17,996
Belum.
552
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Disini! Tembak dia!
553
00:33:43,054 --> 00:33:46,190
Baik. Aku paham bagaimana
Bumi bisa menyenangkan.
554
00:34:03,574 --> 00:34:05,109
Lumayan.
555
00:34:05,209 --> 00:34:06,711
Kau sendiri tak
begitu buruk.
556
00:34:07,779 --> 00:34:09,080
Lihat saja.
557
00:34:09,180 --> 00:34:13,418
Penglihatan X-Ray, pendengaran
super, kekuatan super.
558
00:34:13,518 --> 00:34:16,354
Aku penasaran apa
keterampilan lainmu.
559
00:34:16,421 --> 00:34:17,722
Akan kutunjukkan kapan-kapan.
560
00:34:22,060 --> 00:34:23,294
Aman.
561
00:34:23,394 --> 00:34:25,129
Periksa pintu keluar.
Mereka sedang bergerak.
562
00:34:30,701 --> 00:34:31,569
Jangan khawatir.
563
00:34:32,370 --> 00:34:33,371
Kita akan menemukan Jason.
564
00:34:43,748 --> 00:34:45,049
Jangan takut, Anakku.
565
00:34:45,917 --> 00:34:47,051
Akan kudapatkan lagi.
566
00:34:48,453 --> 00:34:49,620
Aku selalu mendapatkannya lagi.
567
00:35:03,468 --> 00:35:04,802
Satu lagi? / Um...
568
00:35:04,902 --> 00:35:07,405
Kurasa batasku hanya satu.
Terima kasih.
569
00:35:08,106 --> 00:35:09,507
Baik.
570
00:35:09,607 --> 00:35:12,009
Tiga ratus ribu nebulizer
dihancurkan malam ini.
571
00:35:12,110 --> 00:35:13,344
Seluruh operasinya.
572
00:35:13,444 --> 00:35:16,180
Dan lusinan mafia
Gotham di penjara.
573
00:35:16,280 --> 00:35:19,250
Dan beberapa di rumah sakit,
berkat Krypto.
574
00:35:19,317 --> 00:35:20,751
Bukan malam yang buruk.
575
00:35:20,818 --> 00:35:23,020
Akan lebih baik kalau kita
menangkap Crane dan Jason.
576
00:35:23,121 --> 00:35:25,123
Mereka dalam pelarian sekarang.
Mereka mulai ceroboh.
577
00:35:25,189 --> 00:35:26,190
Saat itulah kita menang.
578
00:35:27,425 --> 00:35:28,993
Tapi kerja bagus. Bersulang.
579
00:35:29,093 --> 00:35:29,961
Bersulang. / Bersulang.
580
00:35:30,027 --> 00:35:31,195
Bersulang. / Bersulang.
581
00:35:33,164 --> 00:35:34,365
Selamat.
582
00:35:34,465 --> 00:35:35,933
Aku harus pulang.
583
00:35:37,034 --> 00:35:38,769
Kembali lagi besok.
584
00:35:38,836 --> 00:35:39,871
Biar kuantar keluar.
585
00:35:39,971 --> 00:35:42,140
Aku tahu jalannya.
Tak perlu.
586
00:35:43,474 --> 00:35:45,443
Kalian bersenang-senanglah.
587
00:35:45,510 --> 00:35:47,145
Selamat malam. /
Selamat malam.
588
00:35:47,211 --> 00:35:48,980
Selamat malam.
589
00:35:49,046 --> 00:35:50,281
Ini mungkin terdengar gila,
590
00:35:50,348 --> 00:35:52,183
tapi aku sangat ingin es krim.
591
00:35:52,283 --> 00:35:56,454
Apakah ada yang sempat mengambilnya
saat kita di Snowy Cones?
592
00:35:56,521 --> 00:35:57,388
Mm.
593
00:35:57,488 --> 00:35:58,523
Mungkin gunakan DoorDash.
594
00:35:58,623 --> 00:36:00,224
Beberapa galon Rocky Road?
595
00:36:00,324 --> 00:36:01,526
Aku bisa mengalahkan DoorDash.
596
00:36:05,062 --> 00:36:06,164
Terima kasih, Conner.
597
00:36:07,231 --> 00:36:08,866
Kau tahu?
Sisakan buatku.
598
00:36:19,510 --> 00:36:20,845
Kau bilang kau
akan pulang.
599
00:36:22,680 --> 00:36:23,681
Ya.
600
00:36:36,527 --> 00:36:38,996
Malam saat kau di tempatku,
601
00:36:39,063 --> 00:36:40,064
saat kau pergi...
602
00:36:43,501 --> 00:36:45,069
Kau tidak ingin pergi, bukan?
603
00:36:58,449 --> 00:36:59,283
Um...
604
00:37:00,851 --> 00:37:01,953
Karena aku tak
ingin kau pergi.
605
00:37:03,221 --> 00:37:05,022
Kau akan memberiku
kesempatan menjawab?
606
00:37:05,089 --> 00:37:06,390
Maaf.
607
00:37:24,575 --> 00:37:26,944
Kurasa aku akan minum
bir kedua itu sekarang.
608
00:37:27,044 --> 00:37:28,579
Birnya bisa menunggu sebentar.
609
00:37:56,807 --> 00:37:57,908
Ini pukul 3:00 pagi.
610
00:37:57,975 --> 00:37:59,744
Siapa kau?
611
00:37:59,810 --> 00:38:02,680
Hai, Molly?
612
00:38:02,780 --> 00:38:04,649
Aku Gar Logan.
613
00:38:04,749 --> 00:38:07,418
Kau mungkin mengenalku
dari Titans.
614
00:38:07,485 --> 00:38:10,154
Kau menulis surat
ini untuk Jason Todd
615
00:38:10,254 --> 00:38:11,689
bilang bahwa kau
ingin membantunya.
616
00:38:13,024 --> 00:38:13,958
Aku juga.
617
00:38:25,024 --> 00:38:40,958
- Alih bahasa oleh adamadafandi -