1
00:00:04,368 --> 00:00:19,061
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,791
Phil, kita tepat waktu.
3
00:00:30,875 --> 00:00:33,958
Kalau aku ingin memegang tangan
kekasihku, pasti akan kulakukan.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,041
Dan jika Sersan masuk?
5
00:00:37,125 --> 00:00:38,125
Dia akan melihat kita.
6
00:00:40,833 --> 00:00:42,041
Lalu aku akan mengundurkan diri.
7
00:00:43,750 --> 00:00:45,291
Silakan, sayang.
8
00:00:45,375 --> 00:00:46,750
Satu teh Earl Grey.
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,916
Aku tahu itu bukan cincin, tapi...
10
00:00:53,208 --> 00:00:54,875
Kita akan mewujudkannya kelak.
11
00:00:54,958 --> 00:00:56,291
Saat kita bulan madu.
12
00:00:56,375 --> 00:00:58,458
Kita akan keluar
dari tempat ini.
13
00:00:58,541 --> 00:01:01,750
Yang kuingin hanya minum Pina
Coladas di pantai bersamamu.
14
00:01:01,833 --> 00:01:04,916
Bukan itu saja...
15
00:01:06,208 --> 00:01:08,250
Aku pria beruntung.
16
00:01:08,333 --> 00:01:10,166
Memang benar.
17
00:01:12,125 --> 00:01:13,125
Selamat hari jadi.
18
00:01:38,666 --> 00:01:39,916
Menurutmu karena udara dingin?
19
00:01:40,000 --> 00:01:41,250
Seperti starter-nya.
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,500
Buka kapnya.
21
00:01:57,500 --> 00:01:58,750
Phil!
22
00:02:00,541 --> 00:02:01,875
Jatuhkan pisaumu!
23
00:02:02,958 --> 00:02:03,916
Jatuhkan pisaumu!
24
00:02:34,958 --> 00:02:40,916
SELAMAT DATANG DI GOTHAM.
SEKARANG PULANGLAH
25
00:02:52,208 --> 00:02:53,541
Jangan sentuh apapun.
26
00:02:55,375 --> 00:02:59,000
Jangan khawatir, aku tak
akan membakar rumahmu.
27
00:02:59,083 --> 00:03:01,750
Ini sangat kuno.
28
00:03:07,458 --> 00:03:10,166
Aku bilang jangan sentuh apapun.
29
00:03:10,250 --> 00:03:11,708
Hei.
30
00:03:11,791 --> 00:03:13,000
Kau kembali.
31
00:03:13,750 --> 00:03:14,666
Bersama seseorang...
32
00:03:14,750 --> 00:03:15,875
Kakak Kory.
33
00:03:15,958 --> 00:03:18,416
Si kakak pembunuh.
34
00:03:19,166 --> 00:03:20,375
Di rumah kita.
35
00:03:20,458 --> 00:03:22,000
Koriand'r,
36
00:03:22,083 --> 00:03:24,750
Tampaknya kau sudah menyiapkan
hadiah selamat datang.
37
00:03:24,833 --> 00:03:28,208
Suruh dia segera mandi
dan kembali ke kamarku.
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,833
Eh, ya. Apa?
39
00:03:30,916 --> 00:03:34,250
Tamaran adalah planet
yang sangat berbeda.
40
00:03:34,333 --> 00:03:37,916
Sudah jelas si gagah itu pelayanku,
yang memenuhi segala kebutuhanku.
41
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Tentu. Aku bisa
memenuhi kebutuhanmu.
42
00:03:39,583 --> 00:03:41,000
Bukan itu maksudnya.
43
00:03:41,083 --> 00:03:43,916
Tidak, kita tidak
melakukan itu disini.
44
00:03:44,000 --> 00:03:46,250
Conner bukan mainanmu.
45
00:03:46,333 --> 00:03:47,666
Dia rekan kami.
46
00:03:47,750 --> 00:03:49,375
Titan.
47
00:03:49,458 --> 00:03:51,166
Si hijau itu bukan rekanmu?
48
00:03:54,625 --> 00:03:56,333
Seseorang siapkan pemandianku.
49
00:03:56,416 --> 00:03:59,083
Di mana itu? / Tak ada yang
menyiapkan pemandianmu.
50
00:03:59,166 --> 00:04:00,708
Lantai atas.
Pilih saja kamarmu.
51
00:04:10,083 --> 00:04:14,458
Ke mana pun Blackfire pergi,
kekacauan selalu mengikuti.
52
00:04:14,541 --> 00:04:16,583
Tidurlah sambil waspada.
53
00:05:30,625 --> 00:05:32,125
Itu tembakan peringatan.
54
00:05:32,208 --> 00:05:33,458
Jatuhkan vasnya.
55
00:05:35,625 --> 00:05:36,541
Baiklah.
56
00:05:44,416 --> 00:05:45,333
Tidak.
57
00:05:51,666 --> 00:05:52,791
Hmm.
58
00:06:05,291 --> 00:06:06,375
Kau tidak lari?
59
00:06:06,458 --> 00:06:08,000
Mungkin aku ingin ditangkap.
60
00:06:14,708 --> 00:06:15,583
Barbara?
61
00:06:15,666 --> 00:06:17,166
Keamanan disini buruk.
62
00:06:17,250 --> 00:06:19,541
Ini caraku untuk menjaga
ayahku tetap waspada.
63
00:06:24,791 --> 00:06:26,166
Mau minum?
64
00:06:31,958 --> 00:06:34,916
Menjadi lebih muda
dan menyenangkan.
65
00:06:35,000 --> 00:06:36,541
Muda dan menyenangkan.
66
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Ini dia.
67
00:06:49,166 --> 00:06:50,500
Lebih kuat dari penampilannya.
68
00:06:52,333 --> 00:06:54,375
Seperti halnya diriku.
69
00:06:56,666 --> 00:06:58,041
Hei, boleh bertanya sesuatu?
70
00:06:58,708 --> 00:06:59,666
Tentu.
71
00:07:01,041 --> 00:07:02,625
Ada apa dengan Selina Kyle?
72
00:07:02,708 --> 00:07:03,958
Kau bisa terluka.
73
00:07:05,208 --> 00:07:06,250
Kau takkan mengerti.
74
00:07:08,583 --> 00:07:11,125
Saat kau memandangku,
apa yang kau lihat?
75
00:07:14,041 --> 00:07:15,958
Kau melihat putri
Komisaris Gordon.
76
00:07:16,041 --> 00:07:18,166
Bukan itu yang
akan kukatakan.
77
00:07:18,250 --> 00:07:20,458
Kenapa tidak? Semua orang
melihatku demikian.
78
00:07:20,541 --> 00:07:23,125
Putri yang sempurna.
79
00:07:23,208 --> 00:07:25,083
Skor tesnya,
silsilahnya.
80
00:07:25,166 --> 00:07:28,083
Aku mungkin akan mengikuti
ayahku kelak. Siapa tahu?
81
00:07:29,083 --> 00:07:30,333
Kedengarannya tidak buruk.
82
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
Aku ingin menjadi lebih dari itu.
83
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
Aku ingin berbuat baik di
dunia. Baik yang sebenarnya.
84
00:07:37,208 --> 00:07:41,791
Yang dia lakukan hanyalah membuat
laporan dan menghindari birokrasi.
85
00:07:41,875 --> 00:07:44,333
Menyalakan sinyal kelelawar
saat keadaan tidak pasti.
86
00:07:44,416 --> 00:07:45,833
Kenapa tidak bergabung
denganku dan Bruce?
87
00:07:45,916 --> 00:07:47,666
Kau sudah setengah jalan.
Dia bisa mengajarimu.
88
00:07:49,625 --> 00:07:52,083
Batman, Robin dan...
89
00:07:53,666 --> 00:07:54,791
Robin Girl.
90
00:07:58,541 --> 00:07:59,958
Bagaimana kalau Batgirl?
91
00:08:02,000 --> 00:08:04,291
Robin Girl terdengar lebih keren.
92
00:08:06,416 --> 00:08:10,625
Kuhargai itu, tapi...
itu bukan kegemaranku.
93
00:08:10,708 --> 00:08:13,166
Kalian bekerja untuk ayahku.
94
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
Kalian taat aturan.
95
00:08:16,000 --> 00:08:17,750
Aku suka melanggarnya.
96
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Bagaimana menurutmu, Dick Grayson?
97
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Kau siap melanggar
beberapa aturan?
98
00:08:29,666 --> 00:08:30,958
Dalam dua minggu terakhir,
99
00:08:31,041 --> 00:08:32,541
serangkaian perampokan
berteknologi tinggi
100
00:08:32,625 --> 00:08:35,041
telah menyapu museum
dan galeri Gotham.
101
00:08:35,125 --> 00:08:37,375
Beberapa karya seni paling
berharga di kota ini,
102
00:08:37,458 --> 00:08:39,625
artefak dan permata
terkenal di dunia
103
00:08:39,708 --> 00:08:41,583
hilang dalam satu malam.
104
00:08:41,666 --> 00:08:44,333
Dan semalam, kalung
Milenium yang berharga
105
00:08:44,416 --> 00:08:47,333
telah dicuri dari
Museum Metropolitan Gotham.
106
00:08:47,416 --> 00:08:51,208
Kalung itu baru tiba seminggu lalu dengan
status pinjaman dari koleksi pribadi di Wina.
107
00:08:51,291 --> 00:08:53,708
Komisaris Gordon sampai bingung
108
00:08:53,791 --> 00:08:57,375
bagaimana bisa begitu banyak sistem
keamanan yang canggih dapat...
109
00:08:58,583 --> 00:09:00,166
Apa yang akan kau lakukan
dengan semua ini?
110
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
...untuk semua
informasi yang...
111
00:09:02,041 --> 00:09:03,625
berkaitan dengan perampokan.
112
00:09:03,708 --> 00:09:05,333
Mungkin kita harus mengembalikannya.
113
00:09:05,416 --> 00:09:06,541
Apa?
114
00:09:07,500 --> 00:09:08,541
Tidak.
115
00:09:09,416 --> 00:09:10,541
Mari kita coba.
116
00:09:13,875 --> 00:09:15,250
Kita lihat apa kau ingin
mengembalikannya sekarang.
117
00:09:16,500 --> 00:09:17,583
Tunjukkan padaku.
118
00:09:22,375 --> 00:09:23,333
Ini berat.
119
00:09:26,208 --> 00:09:27,458
Itu sangat cocok denganmu.
120
00:09:29,750 --> 00:09:31,416
Kemari. Ingin lebih kencang?
121
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Ya.
122
00:10:10,458 --> 00:10:11,416
Astaga.
123
00:10:12,541 --> 00:10:13,500
Apa yang kulakukan?
124
00:10:17,541 --> 00:10:18,833
Maaf...
125
00:10:29,958 --> 00:10:31,500
Sial.
126
00:10:55,333 --> 00:10:57,125
Bung, itu terlihat mengerikan.
127
00:10:57,208 --> 00:10:59,833
Lima inchi lagi dan kita
akan mengubur mayat lain.
128
00:10:59,916 --> 00:11:01,666
Barbara yang memerintah?
129
00:11:03,125 --> 00:11:04,708
Salah satu penembak
jitunya. Ya.
130
00:11:06,416 --> 00:11:08,625
Atas perintahnya, aku yakin.
131
00:11:08,708 --> 00:11:10,708
Mungkin aku harus pergi
dan berbicara dengannya.
132
00:11:10,791 --> 00:11:13,833
Kurasa sudah cukup banyak
pertumpahan darah untuk hari ini.
133
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
Itu terlalu dekat, Bung.
134
00:11:16,875 --> 00:11:17,750
Aku hampir mengenainya.
135
00:11:17,833 --> 00:11:20,000
Kau tak mendengarkan, Dick!
136
00:11:20,083 --> 00:11:21,250
Kau menakuti kami.
137
00:11:21,333 --> 00:11:22,833
Keluar sendiri, tertembak.
138
00:11:22,916 --> 00:11:23,916
Itu keputusan buruk.
139
00:11:25,750 --> 00:11:27,041
Aku tak mau membahayakan kalian.
140
00:11:27,125 --> 00:11:29,291
Omong kosong, Grayson. /
Apa?
141
00:11:29,375 --> 00:11:31,291
Bung, Hank meledak!
142
00:11:31,375 --> 00:11:34,375
Dawn meninggalkan kita selamanya,
dan Jason menggila.
143
00:11:34,458 --> 00:11:38,666
Keluarga ini sekarat dan kau pergi
sendirian sampai tertembak?
144
00:11:41,583 --> 00:11:43,916
Apa kau dengar perkataanmu?
145
00:11:44,000 --> 00:11:45,125
Gar!
146
00:11:46,208 --> 00:11:47,375
Apa?
147
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Istirahatlah.
148
00:11:55,708 --> 00:11:58,250
Terima kasih. /
Kau mau kemana?
149
00:12:01,208 --> 00:12:02,333
Aku akan pergi mencarinya.
150
00:12:02,416 --> 00:12:03,666
Kau kehilangan banyak darah.
151
00:12:03,750 --> 00:12:05,000
Santai saja.
152
00:12:07,166 --> 00:12:08,916
Aku baik-baik saja.
153
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Dick, sebelum kau naik ke atas,
ada yang harus kukatakan.
154
00:12:11,083 --> 00:12:12,750
Ada hubungannya dengan menangkap
Red Hood dan Scarecrow?
155
00:12:12,833 --> 00:12:15,000
Tidak. / Berarti nanti saja.
156
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
Persetan.
157
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
Bisakah kau ambilkan pisau?
158
00:12:30,708 --> 00:12:31,916
Apa kau yakin?
159
00:12:34,291 --> 00:12:36,375
Bukankah adikku bilang
bahwa aku berbahaya?
160
00:12:37,375 --> 00:12:38,916
Aku yakin bisa mengatasinya.
161
00:12:40,916 --> 00:12:42,500
Mari kita uji teori itu.
162
00:12:44,375 --> 00:12:45,250
Lemparan yang bagus.
163
00:12:51,750 --> 00:12:53,041
Ayo makan.
164
00:13:02,458 --> 00:13:04,291
Ayo langsung kita
edarkan di jalanan.
165
00:13:04,375 --> 00:13:06,333
Siapa yang peduli kalau
dosisnya sempurna.
166
00:13:06,416 --> 00:13:07,833
Aku peduli. Kau juga harus.
167
00:13:07,916 --> 00:13:09,500
Kenapa? Itu sudah bekerja.
168
00:13:09,583 --> 00:13:12,083
Aku Objek Satu. /
Objek A.
169
00:13:12,166 --> 00:13:16,000
Sesuatu diajukan sebagai bukti utama
untuk mendukung proposisi atau argumen.
170
00:13:16,083 --> 00:13:17,500
Tepat.
171
00:13:17,583 --> 00:13:20,083
Aku membuktikannya, jadi
mari kita tingkatkan.
172
00:13:20,166 --> 00:13:23,416
Ada rencana yang lebih besar, Padawan Muda.
Misteri yang harus diungkap.
173
00:13:23,500 --> 00:13:26,166
Tak ada rencana tanpa persetujuanku.
174
00:13:26,250 --> 00:13:28,166
Ayo berangkat
dan habisi Dick.
175
00:13:33,416 --> 00:13:34,791
Aku memahamimu.
176
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Kau bersemangat untuk melihat
langkah selanjutnya.
177
00:13:36,916 --> 00:13:39,166
Tapi sebelum itu,
ikutlah denganku.
178
00:13:39,250 --> 00:13:41,583
Ada sesuatu yang
ingin kutunjukkan...
179
00:13:41,666 --> 00:13:43,375
yang mungkin menjelaskan
beberapa hal.
180
00:14:28,041 --> 00:14:30,791
Aku sering datang ke sini saat makan
siang ketika masih mahasiswa kedokteran.
181
00:14:30,875 --> 00:14:35,000
Tak ada yang lebih baik dari
sandwich salad telur dengan Kraniotomi.
182
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
Keren. Bisa kita pergi sekarang?
183
00:14:37,500 --> 00:14:40,875
Tunggu sebentar, ada
sedikit perubahan,
184
00:14:40,958 --> 00:14:44,458
dan maaf karena aku
tidak terbuka.
185
00:14:44,541 --> 00:14:46,750
Tentang apa?
186
00:14:46,833 --> 00:14:50,250
Objek B, atau yang dikatakan
orang biasa, nomor dua.
187
00:15:34,916 --> 00:15:36,458
Kau bisa tergantikan.
188
00:15:37,708 --> 00:15:39,958
Kini Gotham adalah kota terbuka.
189
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
Jadi aku membawa orang ini untuk
membantuku dengan beberapa tugas
190
00:15:43,541 --> 00:15:46,166
yang sangat penting bagiku.
191
00:15:46,250 --> 00:15:50,833
Jika kau tak bahagia, ada orang lain
yang rela untuk menggantikanmu.
192
00:15:51,666 --> 00:15:52,708
Mengerti?
193
00:15:55,375 --> 00:15:56,500
Pembicaraan yang bagus.
194
00:16:09,083 --> 00:16:11,208
Sedang apa kau? /
Cuci piring.
195
00:16:11,291 --> 00:16:12,708
Itukah tugasmu disini?
196
00:16:12,791 --> 00:16:14,250
Kami semua mencuci piring,
197
00:16:14,333 --> 00:16:16,208
memasak, mencuci pakaian,
dan lain-lain.
198
00:16:16,291 --> 00:16:17,875
Ini penghinaan. Kita adalah ratu.
199
00:16:17,958 --> 00:16:19,833
Dua puluh empat jam yang
lalu, kau seorang tahanan.
200
00:16:19,916 --> 00:16:22,750
Kurasa ini kemajuan besar.
201
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
Kebebasan tidak berarti apa-apa jika
kau memilih untuk hidup seperti pelayan.
202
00:16:25,416 --> 00:16:27,416
Baik, mari kita luruskan.
203
00:16:29,208 --> 00:16:31,833
Orang-orang ini adalah temanku.
204
00:16:31,916 --> 00:16:35,041
Perlakukan mereka dan
tempat ini dengan hormat.
205
00:16:36,750 --> 00:16:38,333
Tak ada lagi main pisau.
206
00:16:38,416 --> 00:16:42,125
Dan jika aku tahu sedikitpun
muslihat keluar dari mulutmu,
207
00:16:42,208 --> 00:16:44,875
Akan kumasukkan kau ke lubang
dimana aku menemukanmu.
208
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
Kau jelas...
209
00:16:48,791 --> 00:16:50,375
--...Ratu?
210
00:16:50,458 --> 00:16:51,833
Ada perkembangan di...
211
00:16:53,250 --> 00:16:54,083
Oh.
212
00:16:55,541 --> 00:16:57,208
Aku tak tahu kita
punya tamu. / Ya.
213
00:16:57,291 --> 00:16:59,541
Itulah yang ingin kubicarakan.
214
00:16:59,625 --> 00:17:00,791
Blackfire.
215
00:17:02,208 --> 00:17:03,750
Salam kenal.
216
00:17:03,833 --> 00:17:06,250
Blackfire. Kau... /
Ya
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
Orang yang membunuh pacarmu
218
00:17:08,916 --> 00:17:10,000
dan orang tuamu.
219
00:17:11,333 --> 00:17:12,333
Di dapur kita.
220
00:17:15,125 --> 00:17:16,375
Ini cerita yang panjang.
221
00:17:17,250 --> 00:17:18,208
Kau tadi bilang apa?
222
00:17:18,291 --> 00:17:19,750
Dengar, ada serangan.
223
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Rumah Sakit Memorial
Thomas dan Martha Wayne.
224
00:17:22,291 --> 00:17:23,708
Tim bedah tewas,
225
00:17:23,791 --> 00:17:25,250
dan peralatan medis hilang.
226
00:17:25,333 --> 00:17:27,166
Mereka menemukan
obat inhaler di TKP.
227
00:17:28,833 --> 00:17:29,708
Ayo pergi.
228
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
Kau baru saja tertembak.
229
00:17:33,208 --> 00:17:35,166
Bruce tertembak sepanjang waktu.
Itu tak menghentikannya.
230
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
Lihat bagaimana hasilnya.
231
00:17:37,541 --> 00:17:39,375
Maka aku harus lebih baik.
232
00:17:40,750 --> 00:17:41,791
Ayo pergi.
233
00:17:42,916 --> 00:17:44,291
Kini aku paham.
234
00:17:44,375 --> 00:17:46,666
Si hijau kecil itu
bukan budak lelakimu.
235
00:17:46,750 --> 00:17:47,916
Jelas sekali, dia...
236
00:17:48,000 --> 00:17:49,458
memuaskan hasratmu.
237
00:17:54,458 --> 00:17:56,208
Gar mengirim nama mesin itu.
238
00:17:56,291 --> 00:17:58,583
Pengganda positron
gelombang pendek.
239
00:17:58,666 --> 00:18:01,416
Anak kecil yang bekerja dengan
mereka butuh itu untuk prosedurnya.
240
00:18:01,500 --> 00:18:02,916
Apa dia masih marah padaku?
241
00:18:03,000 --> 00:18:04,083
Gar?
242
00:18:04,166 --> 00:18:06,458
Itu ketakutan yang disamarkan
menjadi kemarahan.
243
00:18:06,541 --> 00:18:08,916
Dia hanya mengkhawatirkanmu.
Dia tak ingin kau terluka.
244
00:18:09,000 --> 00:18:10,458
Yah, itu bagian dari pekerjaan.
245
00:18:10,541 --> 00:18:12,333
Kebanyakan orang
takut dengan itu.
246
00:18:12,416 --> 00:18:13,708
Hanya saja kau tak seperti
kebanyakan orang.
247
00:18:13,791 --> 00:18:15,416
Itu semua berkat Bruce Wayne.
248
00:18:15,500 --> 00:18:17,541
Dan sekarang Crane melakukan
hal yang sama dengan Jason.
249
00:18:17,625 --> 00:18:20,625
Pertanyaannya adalah, apa yang
dia rencanakan dengan mesin itu?
250
00:18:20,708 --> 00:18:22,333
Jelas bukan untuk menyelamatkan
anak-anak yang sakit.
251
00:18:22,416 --> 00:18:23,833
Dan siapa kaki tangan baru ini?
252
00:18:23,916 --> 00:18:25,666
Saksi mengatakan pembunuhnya
seorang wanita.
253
00:18:25,750 --> 00:18:27,125
Rambut pirang,
bersikap buruk.
254
00:18:27,208 --> 00:18:29,291
Satu-satunya orang yang
dia ampuni adalah pasien.
255
00:18:30,208 --> 00:18:32,041
Kau Dick Grayson?
Kory Anders?
256
00:18:32,125 --> 00:18:33,291
Bagaimana kau tahu?
257
00:18:33,375 --> 00:18:34,750
Kalian tidak diizinkan mengakses.
258
00:18:36,250 --> 00:18:37,333
Atas perintah siapa?
259
00:18:37,416 --> 00:18:38,666
Barbara Gordon.
260
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
Jadi kemitraan itu tampaknya
menjadi awal yang baik.
261
00:18:48,083 --> 00:18:49,416
Luka tembak dan pelarangan,
262
00:18:49,500 --> 00:18:51,041
sementara ini belum
waktu makan siang.
263
00:18:51,125 --> 00:18:53,333
Kita tak butuh dia untuk melacak
siapa yang bekerja dengan Crane.
264
00:18:53,416 --> 00:18:54,666
Itu tak akan menyakitkan.
265
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Aku tak tahu detil hubunganmu
dan Barbara. Tak mau tahu.
266
00:18:58,583 --> 00:18:59,833
Aku punya masalah sendiri.
267
00:18:59,916 --> 00:19:02,250
Tapi Crane, Jason, dan
sekarang pembunuh baru ini.
268
00:19:02,333 --> 00:19:03,541
Kita tak bisa melacak mereka
269
00:19:03,625 --> 00:19:05,625
dengan satu tangan
terikat di belakang.
270
00:19:05,708 --> 00:19:06,916
Kau dan Barbara...
271
00:19:07,916 --> 00:19:09,416
Kalian perbaikilah.
272
00:19:35,875 --> 00:19:37,583
Ya. Aku akan mengurusnya.
273
00:19:39,583 --> 00:19:41,541
Kau akan menembakku lagi?
274
00:19:41,625 --> 00:19:43,000
Ini bisa kau jangkau.
275
00:19:44,208 --> 00:19:45,958
Seberapa buruk?
276
00:19:46,041 --> 00:19:48,333
Terlihat lebih buruk dari
yang ada, pelurunya tembus.
277
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
Apa kau kesakitan? /
Sedikit.
278
00:19:52,458 --> 00:19:53,458
Bagus.
279
00:19:57,875 --> 00:20:00,125
Aku menangkap keduanya,
Crane dan Red Hood.
280
00:20:00,208 --> 00:20:01,416
Jangan salahkan aku.
281
00:20:01,500 --> 00:20:04,041
Kau melanggar aturan.
282
00:20:04,125 --> 00:20:06,125
Semua ini akan berakhir
jika kau tidak ikut campur.
283
00:20:06,208 --> 00:20:07,500
Gara-gara kau,
284
00:20:07,583 --> 00:20:10,833
tahanan bernilai tinggi berkeliaran,
dan BOP meminta pengunduran diriku.
285
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
Jadi sebelum kau mulai...
286
00:20:12,333 --> 00:20:13,666
Baik, hanya...
287
00:20:13,750 --> 00:20:16,041
Kita berdua membuat
beberapa kesalahan kemarin.
288
00:20:17,666 --> 00:20:19,958
Kau meminta maaf? /
Aku menjelaskan.
289
00:20:20,041 --> 00:20:22,375
Aku punya firasat
kuat tentang Crane.
290
00:20:22,458 --> 00:20:24,125
Aku tak memberi tahumu
karena seluruh rencana
291
00:20:24,208 --> 00:20:26,416
akan berantakan jika dia
curiga keterlibatan GCPD.
292
00:20:26,500 --> 00:20:28,875
Firasat kuatmu menyebabkan
Crane menjadi kabur bersama
293
00:20:28,958 --> 00:20:30,250
teroris terkenal.
294
00:20:30,333 --> 00:20:33,708
Jadi, kurangi kepercayaanmu
pada intuisi.
295
00:20:38,083 --> 00:20:40,375
Aku datang ke sini karena
kita harus bekerja sama.
296
00:20:40,458 --> 00:20:42,625
Benar, karena sejarah menunjukkan
297
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
bahwa kita bekerja
sama dengan hebat.
298
00:20:44,833 --> 00:20:46,708
Ayolah, Barb, kita harus
berada di pihak yang sama,
299
00:20:46,791 --> 00:20:48,875
karena jika tidak, seluruh
kota ini- / Aku tahu!
300
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
Aku mengerti.
301
00:20:52,708 --> 00:20:53,750
Tim yang sama.
302
00:21:03,666 --> 00:21:05,625
Kemarin aku melihat ada
CCTV di rumah sakit.
303
00:21:05,708 --> 00:21:07,083
Kau dapat sesuatu?
304
00:21:07,166 --> 00:21:09,458
Pembunuh itu menonaktifkan
tangkapan videonya.
305
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
Kami hanya bisa
memulihkan suara,
306
00:21:11,625 --> 00:21:12,916
yang tidak berguna.
307
00:21:13,000 --> 00:21:15,833
Jadi, kecuali kau
punya ide lain...
308
00:21:15,916 --> 00:21:17,250
Aku punya satu ide.
309
00:21:19,000 --> 00:21:20,416
Jangan katakan. /
Oracle.
310
00:21:20,500 --> 00:21:22,958
Apakah itu yang dimaksud
dengan rutinitas?
311
00:21:23,041 --> 00:21:24,958
Ini Red Hood dan Scarecrow.
312
00:21:25,041 --> 00:21:26,791
Kita bisa menggunakan
pengenal suara Oracle
313
00:21:26,875 --> 00:21:28,500
untuk memasuki jaringan
telepon Gotham.
314
00:21:28,583 --> 00:21:31,500
Oracle telah dihentikan
karena suatu alasan.
315
00:21:31,583 --> 00:21:33,041
Aku satu-satunya
yang memiliki akses,
316
00:21:33,125 --> 00:21:35,000
dan aku tak akan mengunjungi
monster itu lagi.
317
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
Tidak untukmu.
Tak akan pernah.
318
00:21:38,083 --> 00:21:39,000
Baiklah.
319
00:21:40,458 --> 00:21:43,833
Inilah sebabnya aku menentang
main hakim sendiri.
320
00:21:43,916 --> 00:21:45,333
Mereka pikir ada
di luar hukum.
321
00:21:45,416 --> 00:21:48,708
Menculik tahanan, menggunakan
mereka sebagai umpan.
322
00:21:50,708 --> 00:21:52,000
Baik, cukup adil.
323
00:21:52,750 --> 00:21:53,833
Bagaimana aku membantu?
324
00:21:55,708 --> 00:21:57,416
Kau sungguh ingin membantu?
325
00:22:03,333 --> 00:22:04,541
Pulanglah.
326
00:22:06,416 --> 00:22:07,541
Baik.
327
00:22:13,708 --> 00:22:16,916
Kenapa peralatan medis ini sangat
dilindungi oleh pemerintah?
328
00:22:17,000 --> 00:22:18,875
Karena itu bukan
sekedar peralatan medis,
329
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
itu adalah pengganda
positron gelombang pendek.
330
00:22:20,791 --> 00:22:22,083
Artinya? / Entahlah,
331
00:22:22,166 --> 00:22:23,583
tapi kedengarannya
sangat mengesankan.
332
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Kita perlu mencari tahu apa
yang diinginkan Crane dengannya.
333
00:22:33,208 --> 00:22:34,791
Ada tambahan?
334
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Ya, adikku.
335
00:22:37,291 --> 00:22:39,291
Lihatlah caramu melakukan ini.
336
00:22:39,375 --> 00:22:41,958
Ini jelas merupakan
mesin yang mahal.
337
00:22:42,041 --> 00:22:43,791
Dia mungkin mencoba
menjualnya di pasar gelap.
338
00:22:43,875 --> 00:22:45,625
Tidak mungkin. Crane tak
tergiur dengan uang.
339
00:22:45,708 --> 00:22:49,458
Maka cari tahu dari para penjahat
rendahan, sumber dari jalanan.
340
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
Atau mungkin kau...
341
00:22:52,458 --> 00:22:56,041
lebih nyaman menerima
perintah orang lain...
342
00:22:56,125 --> 00:22:59,041
daripada mengambil
inisiatif sendiri.
343
00:23:02,291 --> 00:23:03,208
Kory.
344
00:23:05,041 --> 00:23:06,500
Kita sudah masuk. /
Sang Penemu.
345
00:23:07,500 --> 00:23:09,083
Dokter Christine Vo.
346
00:23:09,166 --> 00:23:11,083
Peta mengatakan dia
ada di Gotham.
347
00:23:38,500 --> 00:23:40,958
Selera musik terburuk.
348
00:23:41,041 --> 00:23:42,791
Beberapa hal memang
tidak pernah berubah.
349
00:23:42,875 --> 00:23:44,125
Tunggulah di dalam mobil.
350
00:23:44,208 --> 00:23:47,541
Kenapa kau membawaku ke rumah
kalau tidak mau bantuanku?
351
00:23:47,625 --> 00:23:48,833
Hanya karena aku tak
membiarkanmu mati...
352
00:23:48,916 --> 00:23:50,125
bukan berarti kau
bagian dari tim.
353
00:23:50,208 --> 00:23:51,625
Lantas apa yang mau denganku?
354
00:23:51,708 --> 00:23:53,958
Entahlah, Blackfire.
355
00:23:54,041 --> 00:23:56,333
Aku tak bisa meninggalkanmu
sendirian di Wayne Manor.
356
00:23:56,416 --> 00:23:58,083
Aku tak bisa mengirimmu
kembali ke Tamaran,
357
00:23:58,166 --> 00:23:59,958
Kau meledakkan pesawat
ruang angkasaku.
358
00:24:00,041 --> 00:24:01,125
Dan aku tidak
bisa membunuhmu.
359
00:24:01,208 --> 00:24:02,583
Jadinya disinilah kita.
360
00:24:04,958 --> 00:24:07,333
Tunggu di dalam mobil.
Awasi dia.
361
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Halo?
362
00:24:33,791 --> 00:24:35,041
Ada orang disini?
363
00:25:21,875 --> 00:25:24,208
Kurasa idemu bagus...
364
00:25:24,291 --> 00:25:26,458
tentang mendapatkan intel
dari orang-orang di jalan.
365
00:25:26,541 --> 00:25:28,166
Kenapa kau duduk di sebelahku?
366
00:25:29,500 --> 00:25:30,791
Aku butuh teman.
367
00:25:31,875 --> 00:25:34,166
Aku tidak suka lab.
Kenangan buruk.
368
00:25:35,000 --> 00:25:37,166
Sudah pernah bilang.
369
00:25:39,833 --> 00:25:42,750
Jadi, seperti apa Tamaran?
370
00:25:46,166 --> 00:25:47,875
Tak seperti Bumi.
371
00:25:47,958 --> 00:25:50,416
Tak ada langit terbuka,
tak ada air yang mengalir.
372
00:25:51,416 --> 00:25:53,041
Udara membakar kulitmu.
373
00:25:54,916 --> 00:25:56,500
Aku merindukan itu.
374
00:25:56,583 --> 00:25:58,250
Kenapa kau merindukannya?
375
00:25:58,333 --> 00:26:01,416
Kami hidup makmur
hanya dari debu.
376
00:26:01,500 --> 00:26:04,000
Kory tak pernah menghargai
Tamaran saat dia memilikinya.
377
00:26:05,791 --> 00:26:07,750
Pernahkah kau mendengar
kisah tentang Krypton?
378
00:26:08,583 --> 00:26:11,458
Tunggu. Bagaimana kau tahu?
379
00:26:11,541 --> 00:26:12,833
Aku bisa melihat kekuatan Krypton
380
00:26:12,916 --> 00:26:14,208
mengalir dalam darahmu.
381
00:26:15,666 --> 00:26:17,125
Dan sesuatu yang lain.
382
00:26:19,666 --> 00:26:23,250
Aku, eh, setengah-Kryptonian
383
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
dan setengah manusia.
384
00:26:25,000 --> 00:26:28,166
Tidak di sini maupun di sana.
385
00:26:28,250 --> 00:26:30,666
Aku berempati atas
perjuangan itu.
386
00:26:30,750 --> 00:26:34,000
Aku adalah alien, bahkan
di planetku sendiri.
387
00:26:34,083 --> 00:26:35,541
Kau pasti kesepian.
388
00:26:36,333 --> 00:26:37,833
Ya.
389
00:26:37,916 --> 00:26:40,875
Yang kuinginkan hanyalah
kekuatan Koriand'r.
390
00:26:44,041 --> 00:26:44,916
Api.
391
00:26:47,166 --> 00:26:49,625
Semua bangsawan dilahirkan
dengan itu kecuali aku.
392
00:26:50,416 --> 00:26:51,666
Anak terkutuk.
393
00:26:53,291 --> 00:26:55,083
Aku diperlakukan
bagaikan cacing.
394
00:26:56,833 --> 00:26:57,958
Kini aku tahu...
395
00:26:58,875 --> 00:27:00,541
bukan kekuatan yang kudambakan.
396
00:27:03,333 --> 00:27:04,833
Tapi penerimaan.
397
00:27:06,708 --> 00:27:08,541
Titans merekrutku.
398
00:27:08,625 --> 00:27:10,833
Mungkin mereka bisa
merekrutmu juga.
399
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Kami adalah keluarga.
400
00:27:12,666 --> 00:27:15,041
Keluarga tak sedarah?
401
00:27:16,250 --> 00:27:18,666
Mereka mendukungku.
Apa pun yang terjadi.
402
00:27:19,666 --> 00:27:20,833
Kami saling peduli,
403
00:27:20,916 --> 00:27:23,750
dan ketika mereka
bahagia, aku bahagia.
404
00:27:25,833 --> 00:27:27,291
Bahkan adikku?
405
00:27:27,375 --> 00:27:28,791
Ya, bahkan Kory.
406
00:27:29,791 --> 00:27:30,666
Hanya saja...
407
00:27:32,416 --> 00:27:34,416
kau harus buktikan untuk
masuk ke keluarga ini.
408
00:27:53,625 --> 00:27:54,666
Kau baik saja?
409
00:27:55,791 --> 00:27:57,500
Bom yang sama digunakan
pada Hank.
410
00:27:57,583 --> 00:27:58,416
Conner!
411
00:28:01,041 --> 00:28:02,208
31 detakan.
Apa yang kita lakukan?
412
00:28:02,291 --> 00:28:03,625
Buat deaktivator.
413
00:28:03,708 --> 00:28:04,875
Tak ada yang mati kali ini.
414
00:28:14,416 --> 00:28:15,541
Status.
415
00:28:15,625 --> 00:28:17,375
80% kemungkinan gagal.
416
00:28:17,458 --> 00:28:19,708
Delapan puluh? /
Kau akan baik saja, paham?
417
00:28:19,791 --> 00:28:21,208
Itu Superboy.
418
00:28:22,666 --> 00:28:23,875
Empat puluh lima.
419
00:28:26,000 --> 00:28:27,125
Dua puluh.
420
00:28:30,291 --> 00:28:31,458
Selesai.
421
00:28:36,250 --> 00:28:37,833
Terima kasih.
422
00:28:37,916 --> 00:28:38,833
Ya.
423
00:28:41,166 --> 00:28:43,750
Kau paham yang dibicarakan
Dr. Bell tadi?
424
00:28:43,833 --> 00:28:45,083
Itu tentang...
425
00:28:45,166 --> 00:28:46,916
dia masih mencintai
mantan suaminya?
426
00:28:47,000 --> 00:28:49,208
Tidak, mesin yang dicuri Crane.
427
00:28:49,291 --> 00:28:50,833
Oh, SPM, ya.
428
00:28:52,125 --> 00:28:53,291
Bisakah kau menjelaskannya?
429
00:28:55,166 --> 00:28:57,250
Tentu. Pengganda positron
gelombang pendek...
430
00:28:57,333 --> 00:28:59,416
digunakan untuk menyembuhkan
anak-anak dengan RPPD.
431
00:28:59,500 --> 00:29:01,916
Alat itu bisa melipatgandakan
hampir semua senyawa kimia
432
00:29:02,000 --> 00:29:03,791
dengan gelombang positron
berenergi tinggi
433
00:29:03,875 --> 00:29:05,666
yang mengakibatkan
reaksi oksidatif
434
00:29:05,750 --> 00:29:07,583
di jalur pentosa fosfat.
435
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
Jadi apa yang diinginkan
Crane dengan itu?
436
00:29:10,125 --> 00:29:11,625
Pertanyaan yang bagus.
437
00:29:11,708 --> 00:29:14,875
Andai saja kita punya dalang
kriminal yang bisa menjawab.
438
00:29:16,291 --> 00:29:17,500
Atau setengahnya.
439
00:29:19,541 --> 00:29:21,125
Benar.
440
00:29:21,208 --> 00:29:24,083
Kalau aku seorang
jenius yang jahat,
441
00:29:24,166 --> 00:29:27,458
Kukira aku bisa mengubah mesin,
memperbanyak bahan kimia lainnya.
442
00:29:27,541 --> 00:29:31,083
Apa pun yang kuinginkan lebih, aku
bisa memilikinya, dan dengan cepat.
443
00:29:31,166 --> 00:29:33,500
Jadi apapun yang dilakukan Crane
sebelum dia dipenjara di Arkham,
444
00:29:33,583 --> 00:29:34,791
dia melakukannya lagi.
445
00:29:34,875 --> 00:29:36,833
Untuk apa? Apa yang
dia coba buat?
446
00:29:36,916 --> 00:29:40,125
Jangan tanya aku. Aku
bukan dalang.. Keparat!
447
00:29:40,208 --> 00:29:41,416
Masuk ke mobil.
448
00:29:51,541 --> 00:29:53,666
Baik. Berapa jauh lagi
ke ruang bukti?
449
00:29:57,458 --> 00:29:59,041
Dua puluh lima meter.
450
00:29:59,125 --> 00:30:00,500
Dua puluh lima meter.
Ke kiri atau lurus?
451
00:30:02,416 --> 00:30:03,375
Kiri.
452
00:30:03,458 --> 00:30:04,875
Apa Barbara tahu
kau di dalam?
453
00:30:04,958 --> 00:30:07,625
Kami sedikit menemui jalan buntu.
454
00:30:07,708 --> 00:30:10,541
Setelah kita mendapatkan kaset
audio dari rumah sakit, aku akan...
455
00:30:11,250 --> 00:30:12,291
Aku akan memberitahunya.
456
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Apa kau baik-baik saja?
457
00:30:17,166 --> 00:30:19,291
Jika kau ingin membicarakan
sesuatu, aku siap mendengarkan.
458
00:30:22,416 --> 00:30:23,375
Atau tidak.
459
00:30:26,916 --> 00:30:28,291
Dick, aku ingin bertanya.
460
00:30:29,750 --> 00:30:30,916
Saat di kabin...
461
00:30:32,125 --> 00:30:33,041
Ada apa?
462
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
Apa kau hendak membunuh Jason?
463
00:30:38,625 --> 00:30:40,791
Apa yang membuatmu mengatakan itu?
464
00:30:40,875 --> 00:30:43,625
Batman pergi sendiri
dan membunuh Joker.
465
00:30:43,708 --> 00:30:46,333
Kau pergi sendiri
dan- / Gar,
466
00:30:46,416 --> 00:30:48,583
Gotham mempengaruhi Bruce.
467
00:30:48,666 --> 00:30:50,125
Mempengaruhiku juga.
468
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Tidak. Aku tak akan
membunuh Jason.
469
00:30:58,416 --> 00:31:01,000
Hanya saja...
470
00:31:01,083 --> 00:31:02,666
Aku tidak mengerti.
471
00:31:03,291 --> 00:31:04,458
Kenapa dia menjadi jahat?
472
00:31:04,541 --> 00:31:06,666
Dia punya kehidupan yang sulit.
473
00:31:06,750 --> 00:31:08,875
Itulah yang dicari Bruce.
474
00:31:08,958 --> 00:31:10,750
Seseorang dengan kemarahan.
475
00:31:10,833 --> 00:31:13,375
Seseorang yang bisa
dia jadikan senjata.
476
00:31:13,458 --> 00:31:15,458
Tapi Crane memanipulasinya.
477
00:31:16,750 --> 00:31:18,083
Dengar, aku harus percaya bahwa
478
00:31:18,166 --> 00:31:20,416
orang yang berjuang
bersama kita, temanku...
479
00:31:21,416 --> 00:31:23,875
Bahwa dia tak seutuhnya jahat.
480
00:31:24,958 --> 00:31:26,875
Bagaimana jika ini
bukan salahnya?
481
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Bagaimana jika ini salahnya?
482
00:31:32,083 --> 00:31:33,666
Kita tidak tahu.
483
00:31:36,666 --> 00:31:38,333
Baik, di mana aku sekarang?
484
00:31:39,583 --> 00:31:41,583
Di atas ruang penyimpanan.
485
00:31:41,666 --> 00:31:43,625
Baiklah.
486
00:31:55,625 --> 00:31:57,375
Komisaris?
487
00:31:57,458 --> 00:32:01,500
Gotham Gazette, Chanel Five GNN,
semua membahas tentang Crane.
488
00:32:01,583 --> 00:32:02,875
Apa yang harus kukatakan
pada mereka?
489
00:32:06,875 --> 00:32:07,666
Paham.
490
00:32:07,750 --> 00:32:09,625
Tak ada komentar.
491
00:32:22,541 --> 00:32:23,875
Astaga.
492
00:32:37,375 --> 00:32:38,833
Barbara?
493
00:32:38,916 --> 00:32:40,666
-Ini aku. / Bruce?
494
00:32:40,750 --> 00:32:44,041
Aku berada di tempat semuanya
dimulai. Cepat datang.
495
00:32:46,750 --> 00:32:49,666
Barbara. Jangan
beritahu Dick.
496
00:33:03,750 --> 00:33:05,000
Aku ingin obatnya.
497
00:33:07,833 --> 00:33:09,541
Kami belum selesai.
498
00:33:09,625 --> 00:33:11,166
Yang kita miliki hanyalah
obat yang belum jadi.
499
00:33:11,250 --> 00:33:13,250
Berikan padaku. Semuanya.
500
00:33:13,333 --> 00:33:15,291
Kami menerima perintah
dari Crane.
501
00:33:15,375 --> 00:33:16,666
Kami pikir dia bosnya.
502
00:33:19,041 --> 00:33:20,500
Siapa bosnya?
503
00:33:23,416 --> 00:33:26,000
Kita punya audio dari pembunuhan,
tapi tidak ada visual.
504
00:33:26,083 --> 00:33:29,583
Bruce dan aku biasa melakukan ini
bersama, bagian dari pelatihanku.
505
00:33:29,666 --> 00:33:30,833
Bergabunglah denganku.
506
00:33:41,208 --> 00:33:42,791
Astaga.
507
00:34:00,958 --> 00:34:03,500
Pembunuhnya berada 12 kaki di
timur laut ahli bedah.
508
00:34:04,250 --> 00:34:05,375
Lemparan pisau.
509
00:34:05,458 --> 00:34:08,708
Apa? Lemparan sejauh 12 kaki
dengan target presisi?
510
00:34:09,583 --> 00:34:10,958
Apakah pembunuh bayaran?
511
00:34:14,625 --> 00:34:16,333
Memotong melintang di punggung.
512
00:34:16,416 --> 00:34:18,125
Pembunuh kita punya kemampuan
untuk membunuh dengan cepat,
513
00:34:18,208 --> 00:34:20,041
tapi suka menikmati
rasa sakit korbannya.
514
00:34:20,125 --> 00:34:21,250
Kedengarannya masalah pribadi.
515
00:34:29,791 --> 00:34:32,833
Ambil pisau tujuh inci, dan lakukan
tebasan horizontal dari Barat ke Timur.
516
00:34:43,708 --> 00:34:45,458
Baik, sekali lagi.
517
00:34:45,541 --> 00:34:48,416
Pedang enam belas inci,
tebasan cepat terbalik.
518
00:34:53,708 --> 00:34:55,083
Kurasa itu lebih dekat ke...
519
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
Ya, begitu.
520
00:35:05,541 --> 00:35:07,041
Menyayat tendon Achilles.
521
00:35:07,125 --> 00:35:09,041
Sekarang, pivot, lutut
ditekuk, tebas. Lakukan.
522
00:35:13,958 --> 00:35:15,250
Kerja bagus.
523
00:35:17,166 --> 00:35:19,625
Tingginya antara 167-172 cm.
524
00:35:19,708 --> 00:35:23,166
Terlatih dalam pertarungan pedang
menggunakan pedang wakizashi 16 inci.
525
00:35:23,250 --> 00:35:24,583
Pengguna tangan kanan.
526
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
Aku tahu siapa pembunuhnya.
527
00:35:41,583 --> 00:35:44,541
Jadi, ada dua keypad,
di kedua sisi lorong.
528
00:35:44,625 --> 00:35:47,375
Kedua kode harus dimasukkan
secara bersamaan.
529
00:35:51,416 --> 00:35:53,833
Ini adalah sistem keamanan
yang sangat rumit.
530
00:35:53,916 --> 00:35:55,666
Yang membutuhkan dua orang.
531
00:35:55,750 --> 00:35:59,000
Ya, aku telah berpikir.
532
00:36:00,541 --> 00:36:03,458
Kurasa kita harus rasional.
533
00:36:03,541 --> 00:36:05,083
Kau pikir kita rasional.
534
00:36:05,166 --> 00:36:06,416
Ya.
535
00:36:06,500 --> 00:36:08,291
Itulah yang setiap
gadis ingin dengar.
536
00:36:08,375 --> 00:36:11,500
Katakan kau sudah memperhitungkannya
dan aku akan pingsan.
537
00:36:15,500 --> 00:36:17,291
Sial, yang benar saja.
538
00:36:17,375 --> 00:36:18,708
Dia lagi.
539
00:36:19,416 --> 00:36:21,333
Persetan Batman.
540
00:36:21,416 --> 00:36:23,416
Jangan pulang sekarang.
541
00:36:23,500 --> 00:36:25,916
Kau bilang "dua keypad"?
542
00:36:26,708 --> 00:36:27,750
Ya.
543
00:36:40,333 --> 00:36:41,250
Tiga...
544
00:36:41,333 --> 00:36:43,541
Dua, satu.
545
00:36:49,916 --> 00:36:52,333
--Aku akan mengambil itu.
546
00:37:34,458 --> 00:37:35,500
Tidak!
547
00:37:44,041 --> 00:37:45,583
Ayo, kita harus pergi.
548
00:38:08,875 --> 00:38:10,791
Ambil.
549
00:38:17,916 --> 00:38:19,208
Dick, aku paham.
550
00:38:23,333 --> 00:38:24,416
Bruce?
551
00:38:24,500 --> 00:38:26,458
Barbara, ini aku.
552
00:38:27,541 --> 00:38:28,625
Kau ada di mana?
553
00:38:28,708 --> 00:38:30,458
Aku di tempat semuanya dimulai.
554
00:38:33,500 --> 00:38:34,916
Dan, Barbara.
555
00:38:35,000 --> 00:38:36,458
Jangan beritahu Dick.
556
00:38:38,291 --> 00:38:39,750
Sial.
557
00:38:46,458 --> 00:38:48,083
Jatuhkan senjatamu.
558
00:38:48,166 --> 00:38:51,958
Menyentuh sekali. Komisaris
yang melalui semua rintangan.
559
00:38:52,041 --> 00:38:53,500
Jatuhkan.
560
00:38:53,583 --> 00:38:56,500
Harusnya Joker mengakhiri
penderitaanmu.
561
00:39:08,291 --> 00:39:09,708
Penantian yang sepadan.
562
00:39:39,833 --> 00:39:41,375
Baiklah...
563
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Rencana terbaik...
564
00:40:01,583 --> 00:40:02,500
Sial.
565
00:40:06,375 --> 00:40:08,291
Periksa Bat-Computer untuk pembunuhan.
566
00:40:08,375 --> 00:40:10,750
Kau tak berpikir Blackfire
sudah membunuh orang, bukan?
567
00:40:10,833 --> 00:40:11,875
Entahlah.
568
00:40:13,541 --> 00:40:15,125
Tentu, dia berpikir begitu.
569
00:40:15,208 --> 00:40:17,750
Tahukah kau sudah berapa
lama kami mencarimu?
570
00:40:21,333 --> 00:40:25,458
Aku berada di jalur yang salah,
di mana kau seharusnya berada.
571
00:40:25,541 --> 00:40:28,083
Aku pergi ke beberapa bar,
menghajar beberapa orang
572
00:40:28,166 --> 00:40:31,791
dan mengetahui bahwa Crane
bersekongkol dengan mafia.
573
00:40:31,875 --> 00:40:35,458
Tapi, ada satu mafia
yang tidak bahagia.
574
00:40:35,541 --> 00:40:36,833
Itu petunjuk kita.
575
00:40:38,125 --> 00:40:39,458
Lihat?
576
00:40:39,541 --> 00:40:41,000
Bicaralah pada mereka
yang bukan milikmu
577
00:40:41,083 --> 00:40:43,583
dan mereka akan memberi
tahumu segalanya.
578
00:40:43,666 --> 00:40:45,375
Conner, beri kami ruang.
579
00:40:48,375 --> 00:40:51,833
Aku tak bisa mempercayai satu kata
pun yang keluar dari mulutmu.
580
00:40:54,041 --> 00:40:56,458
Kau pembohong. Sudah sejak
kita masih anak-anak.
581
00:40:56,541 --> 00:40:58,708
Dan itu bekerja sangat
baik untukmu, bukan?
582
00:40:58,791 --> 00:41:00,416
Apa artinya itu?
583
00:41:00,500 --> 00:41:03,875
Hadapilah. Agar kau
menjadi adik yang baik,
584
00:41:03,958 --> 00:41:05,375
aku harus menjadi
kakak yang jahat.
585
00:41:06,541 --> 00:41:08,791
Kau tidak marah
karena aku pergi.
586
00:41:08,875 --> 00:41:10,375
Kau marah karena
aku kembali.
587
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Kau baik-baik saja? /
Ya.
588
00:41:19,416 --> 00:41:21,041
Selama enam tahun, Lady Vic
meninggalkanmu sendirian,
589
00:41:21,125 --> 00:41:23,833
dan sekarang, tiba-tiba,
dia ingin membunuhmu?
590
00:41:23,916 --> 00:41:27,166
Ini karena kau dan aku
bekerja sama lagi di Gotham.
591
00:41:27,250 --> 00:41:30,000
Atau itu hanya memang
karena ulah Gotham.
592
00:41:30,083 --> 00:41:31,875
Tak ada hubungannya
dengan kita.
593
00:41:31,958 --> 00:41:34,291
Tapi kenapa sekarang? Maksudku, Crane
punya Red Hood untuk pekerjaan kotornya.
594
00:41:34,375 --> 00:41:37,250
Yah, mungkin Red Hood
kehilangan kilaunya
595
00:41:37,333 --> 00:41:39,291
dan dia mainan baru Crane.
596
00:41:39,375 --> 00:41:42,666
Sementara dia melakukan penawarannya,
dia hanya mengejarmu untuk iseng?
597
00:41:44,958 --> 00:41:47,125
Kita lihat saja nanti.
598
00:41:47,208 --> 00:41:51,125
Tugas pengawalan resmimu
telah selesai, terima kasih.
599
00:41:54,625 --> 00:41:56,416
Dia ingin kau mati, Barbara.
600
00:41:58,000 --> 00:42:00,375
Biar kuperiksa apartemenmu.
601
00:42:02,041 --> 00:42:03,125
Baik.
602
00:42:25,041 --> 00:42:26,250
Itu cocok untukmu.
603
00:42:27,333 --> 00:42:28,375
Ingin lebih kencang?
604
00:42:35,791 --> 00:42:37,666
Aku telah memikirkan
tentang kita.
605
00:42:40,041 --> 00:42:41,750
Kurasa kita harus rasional.
606
00:42:59,083 --> 00:43:00,291
Aman.
607
00:43:06,708 --> 00:43:08,541
Mungkin, itu hanya sekali coba.
608
00:43:13,708 --> 00:43:16,208
Kukira itu saja.
Sepertinya kau tak apa.
609
00:43:24,541 --> 00:43:25,750
Kau baik saja?
610
00:43:26,583 --> 00:43:28,291
Ya aku baik.
611
00:43:30,500 --> 00:43:32,625
Aku harus pergi.
612
00:43:34,125 --> 00:43:36,250
Benar.
613
00:43:36,333 --> 00:43:37,458
Sudah larut.
614
00:43:38,708 --> 00:43:39,708
Benar.
615
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Ya.
616
00:43:43,083 --> 00:43:46,416
Kalau begitu, sampai jumpa besok.
617
00:43:46,500 --> 00:43:48,291
Mm-hm, selamat malam.
618
00:43:49,583 --> 00:43:50,833
Kunci pintunya.
619
00:43:51,875 --> 00:43:53,583
Selalu.
620
00:43:53,666 --> 00:43:55,583
Selamat malam.
621
00:44:09,500 --> 00:44:11,125
Bagaimana, jalang
itu sudah mati?
622
00:44:11,208 --> 00:44:13,166
Jalang itu masih lihai.
623
00:44:13,250 --> 00:44:14,875
Aku harus kabur.
624
00:44:14,958 --> 00:44:17,041
Selama kau menyelesaikan tugasnya,
625
00:44:17,125 --> 00:44:19,000
maka kau akan mendapatkan kesempatan
lain pada Barbara Gordon.
626
00:44:19,916 --> 00:44:21,375
Foto flash.
627
00:44:22,750 --> 00:44:24,875
Akan kutambahkan keterampilan
lain ke resume.
628
00:44:26,750 --> 00:44:27,875
Hebat.
629
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Itu saja.
630
00:44:32,250 --> 00:44:36,000
Percayalah. Ini akan jadi mabuk
terhebat yang pernah kau alami.
631
00:44:36,833 --> 00:44:39,500
Tak kenal takut. Tanpa batas.
632
00:44:42,625 --> 00:44:44,083
Persetan denganmu, Crane.
633
00:44:47,750 --> 00:44:50,916
Bung, shiftmu mulai satu jam
yang lalu, di mana saja kau?
634
00:44:51,000 --> 00:44:53,291
Prioritas. Orang tua pacarku
sedang berada di luar kota.
635
00:44:53,375 --> 00:44:54,541
Aku akan segera kesana.
636
00:44:54,625 --> 00:44:56,666
Serius? Bisa saja
aku ada acara.
637
00:44:56,750 --> 00:44:58,583
Ya, tapi tak ada.
638
00:44:58,666 --> 00:44:59,708
Terserah.
639
00:45:19,791 --> 00:45:22,375
Hei, tunggu.
Kau baik saja?
640
00:45:24,625 --> 00:45:25,833
Panggil 911.
641
00:45:25,916 --> 00:45:27,041
Stevey?
642
00:45:50,368 --> 00:46:10,061
- Alih bahasa oleh adamadafandi -