1 00:00:12,180 --> 00:00:13,347 ‎前情提要… 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎是她吗? 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,771 ‎过了太久了 我的孩子 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,316 ‎当她被带来我们这里时 显然地 ‎瑞秋是背着她的父亲被送来的 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 ‎这位年轻女人的恐惧很令人信服 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,570 ‎嘿 你想要我的建议吗?别当罗宾了 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,364 ‎布鲁斯帮助我的那么些年来 ‎他都在把我变成一件武器 ‎但你无法摆脱他教你的东西 ‎你无法控制它 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 ‎打晕你 贱人! 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,789 ‎-发生什么事了? ‎-你想要杀瑞秋 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,875 ‎科里 住手!你在伤害她! 11 00:00:43,002 --> 00:00:44,212 ‎我得走了 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 ‎-科里? ‎-我在这里 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,342 ‎-我来自一个叫塔马兰的星球 ‎-还想起什么来了? 14 00:00:49,425 --> 00:00:50,843 ‎瑞秋 亲爱的 快点 你得起来 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 ‎-怎么了? ‎-不 是加尔 他病了 快点 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,932 ‎他要死了!我能感觉到 17 00:00:56,015 --> 00:00:58,810 ‎你的父亲 他比你更强大 ‎他可以救加尔 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,690 ‎我的孩子 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,276 ‎这个生物被召唤到地球上 ‎生了一个女儿 20 00:01:07,360 --> 00:01:11,656 ‎特里贡 地球会是 ‎被他黑暗笼罩的第一个星球 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,533 ‎-这是谁? ‎-瑞秋的母亲 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 ‎这是全家参与的事 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,036 ‎我的朋友要死了 你能救他吗? 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,541 ‎谢谢 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 ‎我终于回家了 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 ‎发生什么事了? ‎这里本应该是房子所在的地方 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,672 ‎是时候吞食世界了吗? 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 ‎要等到她心碎之后 29 00:01:30,174 --> 00:01:31,008 ‎迪克 等等! 30 00:01:58,828 --> 00:02:02,165 ‎(加利福尼亚州) 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,045 ‎爸爸! 32 00:02:13,676 --> 00:02:16,929 ‎你会为那付出代价的! ‎你打扰了野兽! 33 00:02:17,013 --> 00:02:20,683 ‎无路可逃了 ‎现在没有什么能救你了! 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,354 ‎妈妈! 35 00:02:25,438 --> 00:02:26,439 ‎NETFLIX 原创剧集 ‎嘿!过来 36 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 ‎妈妈!救我! 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 ‎嗨!我的天!你全身都湿透了! 38 00:02:38,326 --> 00:02:40,620 ‎-你也是 ‎-全都是他的错 不是吗? 39 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 ‎-不是! ‎-是的! 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,710 ‎亲爱的 既然你们来了 ‎选择冬三叶草色还是芒果探戈色? 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 ‎你不想等到 ‎我们知道生的是什么之后吗? 42 00:02:49,629 --> 00:02:52,131 ‎我真笨 我以为我们要生的是个人呢 43 00:02:53,049 --> 00:02:55,676 ‎-别搞笑了 讲真的 ‎-我要更搞笑点 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 ‎我不想再来男孩就用蓝色 ‎女孩就用粉色那一套了 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,599 ‎另外 一旦我们知道性别 ‎我们就会非常忙碌 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 ‎就没时间给墙涂色了 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,186 ‎我想这周就把整间房弄好 ‎并打扫干净 48 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 ‎-我想要个妹妹 ‎-是吗? 49 00:03:08,564 --> 00:03:09,440 ‎太棒了 伙计 50 00:03:09,523 --> 00:03:13,319 ‎但有时候我们不能选择得到什么 ‎是什么就是什么 51 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 ‎小心! 52 00:03:21,285 --> 00:03:24,997 ‎让我来帮你 这么着急干什么? ‎我们还有一个月的时间 53 00:03:25,081 --> 00:03:27,249 ‎对 只要我不会再次早产 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 ‎如果你继续拖动家具 55 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 ‎你就要直接躺在地板上临盆了 56 00:03:30,628 --> 00:03:33,714 ‎-别那么说 ‎-你是躺在地板上生下我的吗? 57 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 ‎不 我们在医院生的你 58 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 ‎但你提早出生了 ‎用了九个小时才把你生出来 59 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 ‎但护士说 那没什么大不了的 60 00:03:42,265 --> 00:03:45,226 ‎我应该觉得自己很幸运 ‎你知道你爸爸做了什么吗? 61 00:03:45,309 --> 00:03:48,980 ‎他提前三个月就帮我 ‎准备好了你的房间 62 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 ‎这样我们就什么都不用担心了 63 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 ‎我有个很棒的主意 64 00:03:55,820 --> 00:03:56,696 ‎不如我下午 65 00:03:56,779 --> 00:03:58,239 ‎就来涂墙 把房间准备好吧? 66 00:03:59,490 --> 00:04:03,119 ‎这主意太妙了!你爸爸真是个天才 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 ‎对吗? 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,542 ‎-你们想去看看是谁吗? ‎-视频时间! 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 ‎-来吧 咱们走! ‎-等等我! 70 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 ‎-嘿 动物们! ‎-嘿 约翰尼! 71 00:04:23,264 --> 00:04:25,599 ‎-嘿! ‎-我们主要是打给约翰尼的 72 00:04:25,683 --> 00:04:26,976 ‎你们收到我们寄的礼物了吗? 73 00:04:27,059 --> 00:04:29,812 ‎收到了!兔子灯太可爱了 很烦人 74 00:04:29,895 --> 00:04:31,939 ‎放在婴儿房里正合适 75 00:04:32,023 --> 00:04:35,401 ‎-她差点把它打了 我接住了 ‎-你当然能接住了 迪克 76 00:04:35,484 --> 00:04:38,487 ‎约翰尼…那你收到 ‎我送给你的礼物了吗? 77 00:04:38,571 --> 00:04:41,782 ‎-耶! ‎-他很喜欢 都爱不释手 78 00:04:41,866 --> 00:04:43,701 ‎好的 那我们要叫它什么? 79 00:04:45,119 --> 00:04:49,373 ‎-少年加尔?小加尔?或者是… ‎-不 他叫轰隆隆 80 00:04:49,999 --> 00:04:52,918 ‎那很…对 有创意 81 00:04:53,002 --> 00:04:54,587 ‎学校一切顺利吗? 82 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 ‎是的!不 一切都好极了 83 00:04:56,297 --> 00:04:58,466 ‎我们开学四周了 ‎瑞秋还没有被开除 所以… 84 00:04:58,549 --> 00:05:01,344 ‎对 而且加尔还没去上过课 所以… 85 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 ‎你们现在很好 我真为你们骄傲 86 00:05:04,055 --> 00:05:08,976 ‎嘿 我知道也许有点早 ‎但芝加哥变得非常冷了 87 00:05:09,060 --> 00:05:11,437 ‎我们可以去你们那里过感恩节吗? 88 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 ‎-耶! ‎-好的!我们很愿意 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,276 ‎你们中的一个要跟 ‎约翰尼和轰隆隆睡一个房间 90 00:05:17,360 --> 00:05:20,988 ‎还会有一个新生儿整夜哭个不停 ‎但我们很愿意你们来 91 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 ‎要么是这个要么是圣诞节 92 00:05:22,823 --> 00:05:25,618 ‎你们可以选想让加尔毁掉哪个节日 ‎完全由你们决定 93 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 ‎-我们两个都选 ‎-想念你们 94 00:05:28,079 --> 00:05:31,457 ‎-也想你 伙计 ‎-但主要是想约翰尼 拜 约翰尼! 95 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 ‎再见! 96 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 ‎再见! 97 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 ‎他们现在真的长大了 98 00:05:39,298 --> 00:05:41,842 ‎我知道 但我还是担心瑞秋 99 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 ‎她很棒 她很优秀 她成功了 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,182 ‎是的 我想我们都成功了 101 00:05:49,058 --> 00:05:50,017 ‎是的 102 00:05:56,273 --> 00:06:00,277 ‎爸爸?有人往车道这边来了 103 00:06:09,411 --> 00:06:10,538 ‎嘿 兄弟 104 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 ‎你好吗? 105 00:06:13,791 --> 00:06:17,545 ‎-杰森? ‎-过了五年了 我变了吗? 106 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 ‎一定是发型变了 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 ‎你来这干什么? ‎是蝙蝠侠 108 00:06:28,139 --> 00:06:29,140 ‎他有麻烦了 109 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 ‎-你想喝点什么吗?咖啡还是… ‎-不 不用了 110 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 ‎这里真不错 伙计 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,709 ‎我知道你住在这里 ‎成家了 但这个… 112 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 ‎真是了不起 伙计 113 00:07:03,215 --> 00:07:06,760 ‎-杰森 发生什么事了? ‎-我真蠢 全都是我的错 114 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 ‎谜语人和一些家伙昨晚在抢劫珠宝店 ‎蝙蝠侠跟我监视了一个人 ‎发现他们进来了 115 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 ‎本来应该很容易搞定的 ‎但我太自大了 没想到吧 116 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 ‎直接朝他扑去 ‎以为我能自己一个人干掉他 117 00:07:20,024 --> 00:07:22,151 ‎你知道谜语人从来不用枪的吧? 118 00:07:23,944 --> 00:07:27,198 ‎现在他用了 ‎子弹打中了我的第五节脊椎骨 119 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 ‎子弹还在里面 120 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 ‎天啊 121 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 ‎我很抱歉 122 00:07:34,413 --> 00:07:36,290 ‎哥谭的情况变糟了 伙计 123 00:07:38,918 --> 00:07:40,419 ‎太糟糕了 124 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 ‎-戈登局长死了 ‎-什么? 125 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 ‎三天前 是小丑干的 很可怕 126 00:07:50,095 --> 00:07:53,224 ‎折磨了他差不多一个礼拜才让他死去 ‎还发了他受折磨的照片过来 127 00:07:54,183 --> 00:07:56,894 ‎等到布鲁斯查出他在哪里时 ‎已经太迟了 128 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 ‎从没见他那样过 129 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 ‎他要去杀了小丑 130 00:08:08,239 --> 00:08:09,448 ‎他绝对不会那样做的 131 00:08:10,241 --> 00:08:13,035 ‎-布鲁斯有一条永远不会跨越的底线 ‎-情况变了 迪克 ‎首先 阿尔弗雷德死了 然后是这事 ‎现在是戈登局长 132 00:08:17,790 --> 00:08:20,125 ‎就好像他内心的某样东西被折断了 133 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 ‎支持他的东西不见了 134 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 ‎-那你为什么来这里告诉我? ‎-因为你是真正的罗宾 伙计 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 ‎你过去一直都是 我不是 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 ‎事实是 你离开之后 ‎他也不是从前的他了 137 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 ‎阿尔弗雷德说过 芭芭拉说过 ‎甚至听超人说过一次 138 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 ‎我不想相信 但是真的 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 ‎你是唯一一个说话他会听的人 140 00:08:43,357 --> 00:08:46,110 ‎也许是他父母去世之后 ‎他唯一在乎过的人 141 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 ‎你需要回到哥谭劝他不要那么做 142 00:09:03,711 --> 00:09:07,172 ‎我不能 我发过誓永远不会回去 143 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 ‎况且我已经很多年 ‎没跟布鲁斯说过话了 144 00:09:08,882 --> 00:09:10,676 ‎迪克 托尼祖科那整件事… 145 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 ‎你知道他经历了什么 146 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 ‎要是他这么做了就无法回头了 147 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 ‎他是哥谭唯一的英雄了 148 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 ‎唯一拥有一丝正义感的人 149 00:09:20,603 --> 00:09:22,646 ‎要是他变坏了 这个城市就完蛋了 150 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 ‎伙计… 151 00:09:26,066 --> 00:09:27,610 ‎你是唯一能救他的人 152 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 ‎要是布鲁斯想做什么 他就会去做的 ‎我们都知道这点 153 00:09:44,293 --> 00:09:46,670 ‎他穿成蝙蝠的样子去打击犯罪 ‎那对他来说可行 154 00:09:47,504 --> 00:09:50,591 ‎但说我是唯一能救他的人是在胡扯 155 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 ‎-那还有谁呢? ‎-什么? 156 00:09:54,345 --> 00:09:58,098 ‎吉姆戈登死了 阿尔弗雷德死了 ‎芭芭拉失踪了 157 00:09:58,182 --> 00:10:00,100 ‎他几年前就跟超人闹翻了 158 00:10:01,101 --> 00:10:03,354 ‎-他孤身一人 ‎-他一直孤身一人 159 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 ‎你在周围时不是 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 ‎要是连试都不试 ‎你以后会是什么感觉? 161 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 ‎布鲁斯韦恩不应该由我来负责 162 00:10:14,782 --> 00:10:15,783 ‎抱歉 ‎听着… 163 00:10:21,038 --> 00:10:23,791 ‎生完孩子之后 要是他还没有搞定 ‎我会去的 164 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 ‎好吧 165 00:10:30,381 --> 00:10:34,385 ‎呼呼 轰隆隆 166 00:10:34,468 --> 00:10:38,263 ‎呼呼 轰隆隆 167 00:10:38,347 --> 00:10:43,227 ‎呼呼 轰隆隆 168 00:10:43,310 --> 00:10:44,895 ‎呼呼… 169 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 ‎感觉到了吗? 170 00:11:01,036 --> 00:11:02,705 ‎轰隆隆想跟你一起去 171 00:11:03,831 --> 00:11:06,125 ‎-去哪里 亲爱的? ‎-去哥谭市 172 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 ‎哇噢 他在偷听! 173 00:11:10,462 --> 00:11:12,840 ‎-但轰隆隆是你最喜欢的玩具 ‎-他会保护你的 174 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 ‎听着 亲爱的 我知道 ‎你跟布鲁斯的关系非常复杂 175 00:11:21,682 --> 00:11:24,726 ‎我知道你们上次见面 你说了一些… 176 00:11:24,810 --> 00:11:26,687 ‎但他救过你 迪克 177 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 ‎如果你是世上最后一个 ‎能救回他的人呢? 178 00:11:31,150 --> 00:11:34,069 ‎-宝贝 那很可笑 ‎-但是如果呢? 179 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 ‎-去哪里? ‎-市中心 180 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 ‎我不在市中心停车 181 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 ‎-中城区 ‎-我不在99街下面停车 182 00:11:57,759 --> 00:12:00,304 ‎上城区 你能推荐个旅馆吗? 183 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 ‎好 波士顿四季酒店 ‎从这里往北开四个小时 184 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 ‎嘿 布鲁斯 是我 185 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 ‎我知道有阵子没联系了 但是… 186 00:12:29,917 --> 00:12:32,711 ‎不管怎么样 我现在在哥谭 ‎我想跟你见面谈谈 187 00:12:34,880 --> 00:12:36,465 ‎让我知道你收到了留言 好吗? 188 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 ‎别站在马路上! 189 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 ‎嘿! 190 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 ‎你好吗 宝贝? 191 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 ‎你在看我吗? 192 00:13:24,429 --> 00:13:26,974 ‎我明白你说这城市糟糕的部分 ‎是什么意思了 193 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 ‎一切都很糟糕 194 00:13:34,815 --> 00:13:36,066 ‎天啊 195 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 ‎祝好运 ‎谢谢 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,294 ‎你是新来的吗 宝贝? 197 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 ‎-需要帮忙吗? ‎-我需要一个房间 198 00:14:17,566 --> 00:14:22,070 ‎-没问题 你需要住多长时间? ‎-我要住一整晚 199 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 ‎非常好 200 00:14:25,282 --> 00:14:30,203 ‎我们一整晚的价格是55美元 201 00:14:30,287 --> 00:14:33,081 ‎我恐怕我们只接受现金 202 00:14:35,542 --> 00:14:38,420 ‎你需要换新床单吗 先生? 203 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 ‎是的 204 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 ‎那要再加6美元 205 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 ‎好的 206 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 ‎309号房间 在三楼 207 00:15:02,235 --> 00:15:03,153 ‎谢谢 208 00:15:06,865 --> 00:15:08,283 ‎电梯在维修中 209 00:15:51,618 --> 00:15:54,413 ‎太棒了! 210 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 ‎-玛丽卢 ‎-早上好 鲍勃 就坐在这里 211 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 ‎谢谢 212 00:15:57,874 --> 00:16:01,461 ‎法院的家伙说 ‎你穿这条新牛仔裤超级帅 213 00:16:01,545 --> 00:16:02,629 ‎谢谢 玛丽卢 214 00:16:02,713 --> 00:16:06,299 ‎特别是穿着这双缝满星星的靴子 215 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 ‎我们到底来这干什么 轰隆隆? 216 00:16:10,012 --> 00:16:11,179 ‎你想回家吗? 217 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 ‎我也是 218 00:16:17,477 --> 00:16:18,311 ‎好! 219 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 ‎…制造混乱并自行其是 220 00:16:23,150 --> 00:16:25,444 ‎前市长 吉姆戈登 221 00:16:25,527 --> 00:16:28,488 ‎跟多个隐藏真面目的 ‎打击犯罪者很熟悉 222 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 ‎但那反过来又吸引了一众 ‎隐藏真面目的罪犯 223 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 ‎最终让他失去了生命 224 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 ‎对义警主持公道的容忍结束了 225 00:16:37,581 --> 00:16:42,627 ‎这座城市里发生的犯罪行为 ‎一直是警察的责任 226 00:16:42,711 --> 00:16:46,465 ‎哥谭警局足以解决这些问题 227 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 ‎所以作为新任警察局长 ‎我上任后的第一项正式举措 228 00:16:50,927 --> 00:16:53,972 ‎将会是永久停止 ‎向蝙蝠侠发送求救信号 229 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 ‎-嘿 ‎-嘿 你跟他说过话了吗? 230 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 ‎不 晚上有点难找到他 231 00:17:10,530 --> 00:17:13,200 ‎-妈咪! ‎-宝贝 我马上就回去! 232 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 ‎发生什么事了?是约翰尼吗? 233 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 ‎是的 你离开一个小时之后 ‎他开始呕吐 234 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 ‎现在他烧得很厉害 235 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 ‎现在他不愿意让我离开他的视线 236 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 ‎-你打电话给医生了吗? ‎-对 我打给医生了 237 00:17:24,586 --> 00:17:27,881 ‎-抱歉 ‎-我正在努力让他降温 238 00:17:28,548 --> 00:17:31,259 ‎抱歉 我想我感觉有点不知所措 239 00:17:31,343 --> 00:17:32,552 ‎你要在家就好了 240 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 ‎他想念你 241 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 ‎我们想念你跟轰隆隆 242 00:17:42,437 --> 00:17:45,357 ‎这真愚蠢 知道吗?我要去机场 243 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 ‎我可能要几天才能找到他 244 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 ‎-好的 ‎-我去看看航班 245 00:17:55,075 --> 00:17:56,284 ‎我一会儿打给你 246 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 ‎哥谭警局 你有什么紧急情况? 247 00:18:01,164 --> 00:18:04,543 ‎蒙特西托酒店发生家庭暴力事件 ‎307号房间 请快点来 248 00:18:08,380 --> 00:18:09,589 ‎-你以为这是什么? ‎-不! 249 00:18:09,673 --> 00:18:12,384 ‎嘿!开门! 250 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 ‎滚开! 251 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 ‎别动! 252 00:18:23,103 --> 00:18:25,689 ‎我打的电话 我住在隔壁房间 253 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 ‎洛杉矶来的?你来这里干什么? 254 00:18:30,819 --> 00:18:34,239 ‎-我就是这里人 回来看看的 ‎-谁会回哥谭来? 255 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 ‎我猜是思乡了吧 256 00:18:38,952 --> 00:18:43,957 ‎各部门注意 切斯特街跟169街 ‎拐角处可能发生391号警情 257 00:18:44,040 --> 00:18:46,585 ‎各部门 请回复 391号… 258 00:18:46,668 --> 00:18:48,587 ‎-391号? ‎-是的 259 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 ‎给那些该死的 ‎戴面具的家伙的特别编号 260 00:19:06,688 --> 00:19:07,647 ‎进去吧 261 00:19:23,580 --> 00:19:24,706 ‎该死的 布鲁斯 ‎你真的做了 262 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 ‎(航班信息 即将登机 ‎晚上11点45-早上5点25) 263 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 ‎-我认识你吗? ‎-我不认识你 264 00:19:47,896 --> 00:19:50,315 ‎我是哥谭警局的弗兰克芬尼队长 265 00:19:50,398 --> 00:19:52,776 ‎你在我的犯罪现场 ‎鬼鬼祟祟的在干什么? 266 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 ‎我是洛杉矶警局的迪克格雷森警探 267 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 ‎我以前曾住在这里 我只是经过 268 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 ‎你看到什么了吗? 269 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 ‎如果我是你 ‎我会让手下的人查看那幢楼 270 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 ‎真的吗?为什么? 271 00:20:07,582 --> 00:20:10,001 ‎因为他是从这幢楼里被扔出来的 ‎不是那幢 272 00:20:11,127 --> 00:20:14,798 ‎-你为什么那么认为? ‎-从尸体的位置跟冲撞的角度 273 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 ‎街侧的窗户碎了 ‎而不是人行道那侧的 274 00:20:19,636 --> 00:20:23,348 ‎那幢楼没有逃生梯 ‎晚上是封闭的 楼顶也没有入口 275 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 ‎-没人能上去 ‎-把他扔下来的人可以 276 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 ‎蝙蝠侠吗? 277 00:20:34,901 --> 00:20:37,570 ‎你的语气像是认识他一样 278 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 ‎如果你真的认识 我们可以利用这点 279 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 ‎我们需要任何 ‎能帮我们更容易逮捕他的信息 280 00:20:48,039 --> 00:20:49,040 ‎祝你好运 281 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 ‎-嘿 你要去哪? ‎-回洛杉矶去 282 00:20:53,086 --> 00:20:55,297 ‎再留一会儿 我可能还有问题要问 283 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 ‎-我不是嫌疑人 ‎-听着 284 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 ‎-我要回到家人身边去 ‎-我的家人就在哥谭 285 00:20:59,843 --> 00:21:01,303 ‎这是我的家 286 00:21:02,220 --> 00:21:04,723 ‎现在有个疯子把人从楼上扔下来 287 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 ‎如果你能帮忙 我真的很感激 288 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 ‎晚安 队长 289 00:21:24,534 --> 00:21:26,578 ‎天啊!他还活着! 290 00:21:34,669 --> 00:21:35,670 ‎你怎么说? 291 00:21:37,505 --> 00:21:39,215 ‎我得跟一个人聊聊 292 00:23:11,391 --> 00:23:12,433 ‎布鲁斯? 293 00:23:14,853 --> 00:23:15,937 ‎你在吗? 294 00:23:19,149 --> 00:23:21,776 ‎拜托 我大老远来 ‎可不是跟个钟聊天的 295 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 ‎好吧 296 00:23:34,247 --> 00:23:36,457 ‎好吧 是这么回事 你今晚很走运 297 00:23:37,458 --> 00:23:38,710 ‎小丑没死 298 00:23:39,836 --> 00:23:41,129 ‎也就是说你没变成杀人犯 ‎我知道你经历了什么 299 00:23:47,760 --> 00:23:51,556 ‎托尼祖科死后 我觉得很空虚 300 00:23:54,350 --> 00:23:56,686 ‎很长一段时间 我都生活在黑暗中 301 00:23:56,769 --> 00:23:59,063 ‎我不希望任何人有那样的经历 ‎特别是你 302 00:24:01,900 --> 00:24:03,693 ‎但然后我发现了一个需要我的人 303 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 ‎一个孩子 听上去熟悉吗? 304 00:24:09,866 --> 00:24:11,242 ‎那让我又回到了… 305 00:24:12,952 --> 00:24:14,162 ‎正常的生活 我猜 306 00:24:16,789 --> 00:24:19,751 ‎我知道你现在生活在黑暗中 ‎但是你能挺过来 307 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 ‎对你来说 这更容易 因为… 308 00:24:26,549 --> 00:24:30,511 ‎你还没有越界 ‎没有真的越界 还没有 309 00:24:33,431 --> 00:24:37,727 ‎我想帮你 布鲁斯 ‎但你得跟我聊聊 拜托 310 00:25:14,806 --> 00:25:17,767 ‎(孤儿圣母医院 保持畅通) 311 00:25:20,395 --> 00:25:23,564 ‎-小丑 ‎-你是名单上的人吗? 312 00:25:23,648 --> 00:25:26,192 ‎芬尼告诉我他们把他带来了这里 ‎说我可以来看他 313 00:25:58,224 --> 00:25:59,475 ‎他们说他能活下来 314 00:26:02,562 --> 00:26:03,938 ‎科里? 315 00:26:05,565 --> 00:26:08,901 ‎听说你在镇上 不想错过这场好戏 316 00:26:12,989 --> 00:26:14,449 ‎你在这里干什么? 317 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 ‎联邦调查局对警察局长被杀这种事 318 00:26:16,576 --> 00:26:18,870 ‎开始感兴趣了 现在这个… 319 00:26:19,746 --> 00:26:21,956 ‎联邦调查局知道你的来历吗? 320 00:26:22,040 --> 00:26:25,918 ‎不 但为了安全起见 ‎我避免接触到地下室的小子们 321 00:26:26,586 --> 00:26:29,172 ‎真正的问题是 你在这里干什么? 322 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 ‎正努力确保蝙蝠侠不会越界 323 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 ‎-有点太迟了 ‎-可能会更糟糕 324 00:26:35,428 --> 00:26:38,848 ‎你为什么在乎这事? ‎你很早之前就隐退江湖了 325 00:26:38,931 --> 00:26:40,391 ‎连战服都烧了 ‎为什么现在又卷进来? 326 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 ‎因为我可能是世界上唯一一个 327 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 ‎知道他经历了什么的人 328 00:26:44,228 --> 00:26:46,356 ‎如果我有机会能救他 我要试试 329 00:26:48,149 --> 00:26:49,901 ‎如果你救不了他呢? 330 00:26:51,402 --> 00:26:54,989 ‎你想过那个吗? ‎如果他丧失了良知 那就… 331 00:26:55,073 --> 00:26:56,407 ‎他从来没有良知 332 00:26:57,742 --> 00:27:00,870 ‎他遵循的是行事准则 是正义感 333 00:27:00,953 --> 00:27:02,372 ‎我才是有良知的那个 334 00:27:02,455 --> 00:27:05,500 ‎就是说他晚上能睡着觉 ‎而我却盯着天花板上的洞 335 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 ‎看看那带你走向了何处 ‎过上了你所在乎的人生 336 00:27:12,840 --> 00:27:17,595 ‎娶妻生子 你选择了更好的人生 337 00:27:18,554 --> 00:27:20,014 ‎回到那样的生活里去吧 338 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 ‎忘了当蝙蝠侠救世主的事吧 339 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 ‎也许你是对的 340 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 ‎我负责走廊 你负责特护病房 341 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 ‎-现在是你发号施令了? ‎-照做就行 342 00:27:56,259 --> 00:27:58,136 ‎布鲁斯!等等! 343 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 ‎-嘿! ‎-你要干什么? 344 00:28:16,737 --> 00:28:19,532 ‎又要报警?他们什么都没管 345 00:28:53,191 --> 00:28:55,443 ‎-嘿 ‎-他干了 他杀了他 346 00:28:55,526 --> 00:28:58,529 ‎-他杀了小丑 ‎-我的天 347 00:28:58,613 --> 00:29:00,740 ‎对 就算在我跟他谈过之后 ‎他还是想办法那样做了 348 00:29:00,823 --> 00:29:02,241 ‎就好像是故意为了惹恼我而这么做 349 00:29:02,325 --> 00:29:05,453 ‎嘿 我要开始涂窗户框了 ‎黄色还是绿色? 350 00:29:06,412 --> 00:29:08,623 ‎-那是谁? ‎-是汉克 我们涂绿色吧 351 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 ‎-他在那干什么? ‎-他在帮我给婴儿房涂漆 352 00:29:11,709 --> 00:29:15,671 ‎天啊 朵恩 我才离开一天 ‎我跟你说了我回去之后会涂的 353 00:29:15,755 --> 00:29:18,049 ‎他提出要来帮忙 我同意了 354 00:29:18,132 --> 00:29:19,884 ‎嘿 你的啤酒快没了 伙计 355 00:29:19,967 --> 00:29:22,553 ‎要是你想让帮手高兴的话 ‎也许要去囤点了 356 00:29:23,805 --> 00:29:26,224 ‎-嘿 你有什么问题? ‎-你觉得呢? 357 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 ‎知道吗?这不公平 358 00:29:28,768 --> 00:29:31,020 ‎我身上沾满了涂料 空调又坏了 359 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 ‎我为了照顾生病的孩子大半晚没睡觉 360 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 ‎你不该对我发火 361 00:29:35,775 --> 00:29:38,319 ‎对不起 只是… 362 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 ‎汉克? 363 00:29:42,406 --> 00:29:44,367 ‎我不想再聊这个话题了 364 00:29:46,953 --> 00:29:48,120 ‎我得接个电话 是科里打来的 365 00:29:49,163 --> 00:29:50,414 ‎当然是了 366 00:29:52,250 --> 00:29:53,251 ‎朵恩? ‎-迪克? ‎-嘿 怎么了? 367 00:29:56,379 --> 00:29:57,797 ‎你得下来一趟 368 00:29:59,173 --> 00:30:01,384 ‎我在阿卡姆疯人院 情况很糟糕 369 00:31:01,277 --> 00:31:04,280 ‎显然 你的老朋友心想 ‎“为什么杀完小丑就收手呢?” 370 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 ‎来吧 371 00:31:09,160 --> 00:31:10,953 ‎他不仅对囚犯下手 372 00:31:12,079 --> 00:31:13,664 ‎还有保安、护士… 373 00:31:14,999 --> 00:31:19,378 ‎院长被发现死在自己的办公室里 ‎连他的家人都认不出他了 374 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 ‎这不是主持正义 375 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 ‎这是大屠杀 376 00:31:27,553 --> 00:31:31,515 ‎再也救不了他了 他无药可救了 377 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 ‎得阻止他 378 00:31:40,775 --> 00:31:42,777 ‎我知道这对你来说有多难 379 00:31:42,860 --> 00:31:44,820 ‎相信我 你正在做出正确的选择 380 00:31:47,114 --> 00:31:50,368 ‎你会拯救很多条生命 你会救他的命 381 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 ‎我来主导行动 382 00:31:54,121 --> 00:31:55,539 ‎那要我信任你才行 383 00:31:58,334 --> 00:31:59,669 ‎好的 我在听 384 00:32:03,673 --> 00:32:06,467 ‎-布鲁斯韦恩 ‎-少来了 385 00:32:06,550 --> 00:32:08,094 ‎布鲁斯韦恩是蝙蝠侠 386 00:32:10,638 --> 00:32:11,722 ‎天啊 387 00:32:16,268 --> 00:32:17,520 ‎好了 听好了 388 00:32:18,312 --> 00:32:20,815 ‎在我们行动前 让我说清楚 389 00:32:21,482 --> 00:32:23,901 ‎这次行动的目标人物非常厉害 390 00:32:25,152 --> 00:32:27,697 ‎我们要派出势不可挡的全部警力 391 00:32:28,739 --> 00:32:33,744 ‎但我们的目标很明确 ‎就是要活捉蝙蝠侠布鲁斯韦恩 392 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 ‎哈里森 你的先遣小队先进去 393 00:32:37,456 --> 00:32:40,126 ‎反恐小组跟狙击手听我的命令再行动 394 00:32:40,209 --> 00:32:43,963 ‎科里安德斯特工负责联络 ‎我们行动吧! 395 00:32:44,046 --> 00:32:45,965 ‎好了 都听到命令了吧 我们走! 396 00:32:48,009 --> 00:32:49,927 ‎我们的武器里装的是镇静弹 397 00:32:50,011 --> 00:32:53,055 ‎-他一失去意识 我们就把他抓出来 ‎-他不会安静地出来的 398 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 ‎我们知道面对的是怎样的对手 399 00:32:57,268 --> 00:32:59,270 ‎-他不知道面对的是怎么样的对手 ‎-完全不知道 400 00:33:01,022 --> 00:33:03,524 ‎-科里… ‎-让我猜猜 叫我别杀他 401 00:33:04,900 --> 00:33:06,444 ‎是的 就是那个 402 00:33:25,254 --> 00:33:26,464 ‎(移动指挥车) 403 00:33:30,760 --> 00:33:31,886 ‎(追踪中) 404 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 ‎准备冲入 405 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 ‎一号位设置完毕 406 00:33:57,953 --> 00:33:59,121 ‎二号位设置完毕 407 00:34:04,418 --> 00:34:06,087 ‎你们即将走到西侧的楼梯那里 408 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 ‎经过之后进入客厅 409 00:34:09,006 --> 00:34:10,257 ‎但蓝图显示有一堵假墙 410 00:34:10,341 --> 00:34:11,967 ‎通往一个地下的空间 蝙蝠洞 411 00:34:12,051 --> 00:34:13,803 ‎对 他肯定预计你们会走那条路 412 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 ‎从北面进去 413 00:34:15,554 --> 00:34:18,140 ‎钟后面有个垂直的通道 414 00:34:19,433 --> 00:34:21,102 ‎-去客厅!咱们走! ‎-是! 415 00:34:35,991 --> 00:34:37,243 ‎第一小队 416 00:34:38,369 --> 00:34:39,870 ‎快进去 417 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 ‎-帮我接通广播 ‎-收到 继续 418 00:34:44,834 --> 00:34:45,835 ‎布鲁斯 ‎我是迪克 419 00:34:52,633 --> 00:34:53,801 ‎我们在追捕你 420 00:34:54,844 --> 00:34:55,970 ‎正在把你找出来 421 00:34:56,762 --> 00:34:57,930 ‎请别抵抗 ‎这些人是好人 422 00:35:02,143 --> 00:35:04,687 ‎我不想看到任何人受伤 包括你 423 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 ‎让这件事结束吧 424 00:35:19,910 --> 00:35:21,745 ‎-这边来点灯光 ‎-我没有任何发现 425 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 ‎这里没有问题 长官 大家保持警惕 426 00:35:26,458 --> 00:35:27,501 ‎我没看到他 427 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 ‎-不 ‎-小心! 428 00:35:43,184 --> 00:35:45,144 ‎芬尼 离开那里 快! 429 00:36:04,455 --> 00:36:05,831 ‎不! 430 00:36:11,420 --> 00:36:13,214 ‎不!拜托! 431 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 ‎蝙蝠… 432 00:37:04,723 --> 00:37:07,268 ‎科里 这样不行 离开那里! ‎他手上拿着冷枪! 433 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 ‎不! 434 00:37:19,863 --> 00:37:21,949 ‎-引爆炸弹!重复一遍 引爆炸弹! ‎-收到 435 00:38:17,129 --> 00:38:18,130 ‎科里… 436 00:38:29,475 --> 00:38:31,143 ‎天啊 布鲁斯 你杀了她 437 00:38:32,519 --> 00:38:34,063 ‎这就是你一直想要的 438 00:38:35,606 --> 00:38:38,776 ‎你想让我屈服于黑暗 变成你 439 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 ‎该死的 布鲁斯 你赢了 440 00:39:10,182 --> 00:39:11,225 ‎迪克 441 00:39:13,143 --> 00:39:14,436 ‎迪克 拜托… 442 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 ‎跟我说说话 443 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 ‎放开他! 444 00:39:23,570 --> 00:39:26,615 ‎这不是我的所作所为 是他自己的 445 00:39:27,908 --> 00:39:31,537 ‎我给你的朋友提供了 ‎能通向很多地方的路 446 00:39:31,620 --> 00:39:35,332 ‎但最终 他选择了自己的路 447 00:39:35,416 --> 00:39:39,670 ‎拥抱自己的黑暗 ‎而不是否认黑暗的存在 448 00:39:40,546 --> 00:39:42,256 ‎他在挣扎 449 00:39:42,339 --> 00:39:47,678 ‎他努力想要逃开他的真实身份 ‎他的本来面目 450 00:39:48,595 --> 00:39:49,430 ‎迪克 451 00:39:50,681 --> 00:39:54,017 ‎我帮你的朋友 ‎从沉重的负担中解脱出来了 452 00:39:55,144 --> 00:39:58,439 ‎我像你一样爱他 因为你很爱他 453 00:40:00,441 --> 00:40:04,903 ‎伴随着特里贡的祝福 ‎他现在也是家庭的一员了 454 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 ‎瑞秋… 455 00:40:08,490 --> 00:40:10,325 ‎回到家的感觉真好 456 00:40:12,661 --> 00:40:16,248 ‎你会明白的 他们都会明白的 457 00:41:53,971 --> 00:41:58,350 ‎(大都市某处) 458 00:42:07,901 --> 00:42:11,363 ‎(警告 13号实验对象未连线 ) 459 00:42:22,583 --> 00:42:23,584 ‎不! 460 00:42:25,794 --> 00:42:27,754 ‎请别伤害我