1
00:00:12,180 --> 00:00:13,347
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Bu o mu?
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,771
Çok uzun zaman oldu evladım.
4
00:00:19,854 --> 00:00:23,316
Bize getirildiğinde
Rachel'ın babasından saklandığı söylendi.
5
00:00:23,399 --> 00:00:25,693
Genç kadının korkusu gayet inandırıcıydı.
6
00:00:25,777 --> 00:00:27,570
Bir tavsiye vereyim mi? Robin olma.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,364
Bruce onca yıl bana yardım ederken
beni bir silaha dönüştürüyordu. Sana öğrettiklerini unutamazsın
ve kontrol edemezsin.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,535
İyi geceler köpek!
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,789
-Ne oluyor?
-Rachel'ı öldürmeye çalıştın.
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,875
Kory, dur! Canını yakıyorsun!
11
00:00:43,002 --> 00:00:44,212
Gitmem gerek.
12
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
-Kory?
-Buradayım.
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,342
-Tamaran adlı bir gezegendenim.
-Başka bir şey hatırlıyor musun?
14
00:00:49,425 --> 00:00:50,843
Rachel, hadi tatlım. Kalkman lazım.
15
00:00:50,927 --> 00:00:53,846
-Ne var?
-Gar hasta. Hadi.
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,932
Ölüyor! Hissedebiliyorum.
17
00:00:56,015 --> 00:00:58,810
Baban. O senden daha güçlü.
Gar'ı kurtarabilir.
18
00:01:03,731 --> 00:01:04,690
Çocuğum.
19
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
Bu varlık, bir kız çocuğu yapmak için
Dünya'ya çağrılmış.
20
00:01:07,360 --> 00:01:11,656
Trigon. Dünya, karanlığıyla saracağı
ilk gezegen olacak.
21
00:01:11,739 --> 00:01:13,533
-Bu kim?
-Rachel'ın annesi mi?
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Bu, ailece yapılan bir iş.
23
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
Arkadaşım ölüyor. Kurtarabilir misin?
24
00:01:20,581 --> 00:01:21,541
Teşekkürler.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,625
Nihayet evdeyim.
26
00:01:23,292 --> 00:01:25,586
Neler oluyor?
Orası evin olması gereken yer.
27
00:01:26,129 --> 00:01:27,672
Dünyayı yutmanın vakti geldi mi?
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,590
Kalbi kırılana dek olmaz.
29
00:01:30,174 --> 00:01:31,008
Dick, dur!
30
00:02:06,836 --> 00:02:08,045
Babacığım!
31
00:02:13,676 --> 00:02:16,929
Bunu ödeyeceksin!
Canavarın rahatını kaçırdın!
32
00:02:17,013 --> 00:02:20,683
Kaçışın yok. Artık hiçbir şey
sana yardım edemez!
33
00:02:24,478 --> 00:02:25,354
Anneciğim!
34
00:02:25,438 --> 00:02:26,439
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ Sen! Buraya gel.
35
00:02:30,693 --> 00:02:32,320
Anneciğim! Kurtar beni!
36
00:02:34,488 --> 00:02:36,908
Merhaba! İnanmıyorum, sırılsıklamsın!
37
00:02:38,326 --> 00:02:40,620
-Sen de öyle.
-Hepsi onun suçu, değil mi?
38
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
-Hayır!
-Evet!
39
00:02:43,664 --> 00:02:47,710
Hayatım, hazır gelmişken,
Kış Yoncası mı, Mango Tango mu?
40
00:02:47,793 --> 00:02:49,545
Neyimiz olacağını öğrenmeyi
beklemeyelim mi?
41
00:02:49,629 --> 00:02:52,131
Ne şapşalım. İnsan olacağını düşünüyordum.
42
00:02:53,049 --> 00:02:55,676
-Daha az espri yap.
-Daha çok yapacağım.
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
Yine erkekse mavi,
kızsa pembe olsun istemiyorum.
44
00:02:59,221 --> 00:03:01,599
Öğrendiğimizde o kadar meşgul olacağız ki
45
00:03:01,682 --> 00:03:02,642
badanaya vakit olmayacak.
46
00:03:02,725 --> 00:03:05,186
Hafta sonuna dek
odanın işi bitsin istiyorum.
47
00:03:06,395 --> 00:03:08,481
-Kız kardeş istiyorum.
-Öyle mi?
48
00:03:08,564 --> 00:03:09,440
Bu harika oğlum
49
00:03:09,523 --> 00:03:13,319
ama bazen umduğumuzu değil,
bulduğumuzu alırız.
50
00:03:14,403 --> 00:03:15,488
Dikkat et!
51
00:03:21,285 --> 00:03:24,997
Bırak, yardım edeyim. Bu ne acele?
Daha bir ayımız var.
52
00:03:25,081 --> 00:03:27,249
Evet. Yine erken doğum yapmazsam.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,417
Böyle eşya sürüklersen
54
00:03:28,501 --> 00:03:29,919
yerde doğuracaksın.
55
00:03:30,628 --> 00:03:33,714
-Öyle deme.
-Beni yerde mi doğurdun?
56
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
Hayır, sen hastanede doğdun.
57
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Ama erkenciydin.
Ayrıca gelmen dokuz saat sürdü.
58
00:03:40,137 --> 00:03:42,181
Ama hemşirelere göre önemli değildi,
59
00:03:42,265 --> 00:03:45,226
kendimi şanslı saymalıydım.
Baban ne yaptı dersin?
60
00:03:45,309 --> 00:03:48,980
Üç ay önceden
odanı hazırlamama yardım etti,
61
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
böylece endişeye gerek kalmadı.
62
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
Müthiş bir fikrim var.
63
00:03:55,820 --> 00:03:56,696
Öğleden sonra
64
00:03:56,779 --> 00:03:58,239
duvarları boyayıp odayı hazırlayayım.
65
00:03:59,490 --> 00:04:03,119
Şahane bir fikir! Baban bir dâhi.
66
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
Değil mi?
67
00:04:07,915 --> 00:04:09,542
-Kimmiş, bakalım mı?
-FaceTime!
68
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
-Hadi, gidelim!
-Beni bekleyin!
69
00:04:21,846 --> 00:04:23,180
-Selam veletler!
-Selam Johnny!
70
00:04:23,264 --> 00:04:25,599
-Selam!
-Daha çok Johnny için aradık.
71
00:04:25,683 --> 00:04:26,976
Hediyelerimiz ulaştı mı?
72
00:04:27,059 --> 00:04:29,812
Evet! Tavşanlı lamba felaket tatlı
73
00:04:29,895 --> 00:04:31,939
ve bebek odasına çok yakıştı.
74
00:04:32,023 --> 00:04:35,401
-Az kalsın kıracaktı, ben kurtardım.
-Tabii, öyledir Dick.
75
00:04:35,484 --> 00:04:38,487
Johnny, sana gönderdiğim hediye geldi mi?
76
00:04:38,571 --> 00:04:41,782
-Oley!
-Bayıldı. Elinden bırakmıyor.
77
00:04:41,866 --> 00:04:43,701
Peki, adını ne koyuyoruz?
78
00:04:45,119 --> 00:04:49,373
-Gar Junior mı? Küçük Gar mı? Ya da...
-Hayır, onun adı Hırhır.
79
00:04:49,999 --> 00:04:52,918
Bu... Evet. Yaratıcıymış.
80
00:04:53,002 --> 00:04:54,587
Üniversite iyi gidiyor mu?
81
00:04:54,670 --> 00:04:56,213
Evet! Her şey harika.
82
00:04:56,297 --> 00:04:58,466
Dört hafta oldu, Rachel hâlâ kovulmadı.
83
00:04:58,549 --> 00:05:01,344
Evet, Gar da hiç derslere girmedi.
84
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
Harikasınız. Gurur duyuyorum.
85
00:05:04,055 --> 00:05:08,976
Biraz erken ama Chicago'da
hava giderek soğuyor.
86
00:05:09,060 --> 00:05:11,437
Şükran Günü'nde size gelebilir miyiz?
87
00:05:12,355 --> 00:05:14,106
-Oley!
-Evet! Çok isteriz.
88
00:05:14,190 --> 00:05:17,276
Birinizin Johnny ve Hırhır'la
birlikte kalması gerek
89
00:05:17,360 --> 00:05:20,988
ve gece boyu ağlayan bir bebek olacak
ama gelmenizi çok isteriz.
90
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Bu ya da Noel.
91
00:05:22,823 --> 00:05:25,618
Gar'ın hangi bayramınızı
mahvedeceğine siz karar verin.
92
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
-İkisi de.
-Sizi özledik.
93
00:05:28,079 --> 00:05:31,457
-Biz de sizi.
-Ama en çok Johnny'yi. Görüşürüz Johnny!
94
00:05:31,540 --> 00:05:32,666
Görüşürüz!
95
00:05:33,542 --> 00:05:34,543
Görüşürüz!
96
00:05:37,004 --> 00:05:38,506
Ne kadar büyüdüler.
97
00:05:39,298 --> 00:05:41,842
Aynen. Ama Rachel için hâlâ endişeliyim.
98
00:05:42,593 --> 00:05:45,763
İyi durumda. Harika gidiyor.
Kendini kurtardı.
99
00:05:46,388 --> 00:05:48,182
Evet. Sanırım hepimiz öyle.
100
00:05:49,058 --> 00:05:50,017
Evet.
101
00:05:56,273 --> 00:06:00,277
Baba! Biri eve doğru geliyor.
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,538
Merhaba kanka.
103
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Nasılsın?
104
00:06:13,791 --> 00:06:17,545
-Jason?
-Beş yıl oldu. Değişmiş miyim?
105
00:06:20,047 --> 00:06:21,215
Saç modelimdendir.
106
00:06:22,800 --> 00:06:24,051
Burada ne işin var? Batman'le ilgili.
107
00:06:28,139 --> 00:06:29,140
Başı dertte.
108
00:06:48,784 --> 00:06:51,579
-Bir şey alır mısın? Kahve...
-Hayır, böyle iyi.
109
00:06:52,371 --> 00:06:53,622
Çok güzelmiş.
110
00:06:54,290 --> 00:06:56,709
Burada yaşadığını,
aile kurduğunu biliyordum ama bu...
111
00:06:58,210 --> 00:06:59,295
Senin adına sevindim.
112
00:07:03,215 --> 00:07:06,760
-Jason, ne oldu?
-Aptallık ettim. Tamamen benim suçumdu.
113
00:07:06,844 --> 00:07:09,305
Bulmacacı birkaç kişiyle
geceleri kuyumculara saldırıyordu. Batman'le pusu kurup
onları girerken yakaladık.
114
00:07:11,932 --> 00:07:15,519
Basitçe çözülebilirdi
ama ukalalık ettim. Şaşırmamışsındır.
115
00:07:16,270 --> 00:07:18,898
Doğrudan ona gittim,
tek başıma yenebilirim sandım.
116
00:07:20,024 --> 00:07:22,151
Bulmacacı hiç silah kullanmazdı ya?
117
00:07:23,944 --> 00:07:27,198
Artık kullanıyor.
Mermi omuruma isabet etti.
118
00:07:27,698 --> 00:07:28,532
Hâlâ da orada.
119
00:07:30,117 --> 00:07:31,035
Tanrım.
120
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Üzüldüm.
121
00:07:34,413 --> 00:07:36,290
Gotham daha da kötüleşti.
122
00:07:38,918 --> 00:07:40,419
Hem de çok daha kötü.
123
00:07:42,796 --> 00:07:45,174
-Başkomiser Gordon öldü.
-Ne?
124
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Üç gün önce. Joker yaptı, korkunçtu.
125
00:07:50,095 --> 00:07:53,224
Neredeyse bir hafta sağ tuttu.
Yaptıklarının fotoğraflarını yolladı.
126
00:07:54,183 --> 00:07:56,894
Bruce yerini öğrendiğinde çok geçti.
127
00:07:59,021 --> 00:08:00,773
Onu hiç öyle görmemiştim.
128
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Joker'i öldürecek.
129
00:08:08,239 --> 00:08:09,448
Bunu asla yapmaz.
130
00:08:10,241 --> 00:08:13,035
-Bruce o çizgiyi aşmaz.
-İşler değişti Dick. Önce Alfred öldü, sonra bu,
şimdi de Başkomiser Gordon.
131
00:08:17,790 --> 00:08:20,125
Sanki içinde bir şeyler koptu.
132
00:08:21,460 --> 00:08:23,170
Onu ayakta tutan şey yıkıldı.
133
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
-Niye bana geldin?
-Çünkü sen gerçek Robin'sin.
134
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
Hep öyleydin. Ben değil.
135
00:08:30,135 --> 00:08:32,471
Açıkçası senden sonra eskisi gibi olmadı.
136
00:08:33,430 --> 00:08:37,810
Bunu Alfred de, Barbara da söyledi.
Bir kere Superman'den bile duydum.
137
00:08:38,477 --> 00:08:40,563
İnanmak istemedim ama doğruydu.
138
00:08:41,480 --> 00:08:43,274
Dinlediği tek kişi sendin.
139
00:08:43,357 --> 00:08:46,110
Belki de ailesi öldükten sonra
önemsediği tek kişi.
140
00:08:48,529 --> 00:08:51,699
Gotham'a dönüp
onu bu işten vazgeçirmelisin.
141
00:09:03,711 --> 00:09:07,172
Yapamam. Bir daha dönmemeye yemin ettim.
142
00:09:07,256 --> 00:09:08,799
Hem yıllardır konuşmadık.
143
00:09:08,882 --> 00:09:10,676
Tony Zucco'yla yaşadıklarını düşün.
144
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
Ne hâlde olduğunu anlarsın.
145
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
Bunu yaparsa dönüşü olmaz.
146
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Gotham'da biraz olsun
147
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
adalet anlayışı kalan tek kahraman o.
148
00:09:20,603 --> 00:09:22,646
O da kötü biri olursa şehir çöker.
149
00:09:24,148 --> 00:09:25,190
Dostum,
150
00:09:26,066 --> 00:09:27,610
onu sadece sen kurtarabilirsin.
151
00:09:40,456 --> 00:09:43,334
Bruce bir şeyi isterse yapar.
İkimiz de biliyoruz.
152
00:09:44,293 --> 00:09:46,670
Yarasa kılığında suçla savaşıyor,
olayı bu.
153
00:09:47,504 --> 00:09:50,591
Ama onu sadece
benim kurtarabileceğim fikri saçmalık.
154
00:09:51,258 --> 00:09:52,801
-Kim o zaman?
-Ne?
155
00:09:54,345 --> 00:09:58,098
Jim Gordon öldü. Alfred öldü.
Barbara kayıp.
156
00:09:58,182 --> 00:10:00,100
Superman'le yıllardır arası açık.
157
00:10:01,101 --> 00:10:03,354
-Tek başına.
-Hep tek başınaydı.
158
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Sen varken değildi.
159
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
En azından denemezsen ne hissedersin?
160
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
Bruce Wayne'den sorumlu değilim.
161
00:10:14,782 --> 00:10:15,783
Affedersin. Bak,
162
00:10:21,038 --> 00:10:23,791
doğumdan sonra
hâlâ kendini toplamamış olursa giderim.
163
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Tamam.
164
00:10:30,381 --> 00:10:34,385
Çuf, çuf, çuf.
165
00:10:34,468 --> 00:10:38,263
Çuf, çuf, çuf.
166
00:10:38,347 --> 00:10:43,227
Çuf, çuf, çuf.
167
00:10:43,310 --> 00:10:44,895
Çuf, çuf...
168
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
Hissettin mi?
169
00:11:01,036 --> 00:11:02,705
Hırhır da seninle gelmek istiyor.
170
00:11:03,831 --> 00:11:06,125
-Nereye tatlım?
-Gotham Şehri'ne.
171
00:11:07,835 --> 00:11:09,461
Kulak misafiri olmuşuz!
172
00:11:10,462 --> 00:11:12,840
-Ama Hırhır'ı çok seversin.
-Seni korur.
173
00:11:17,928 --> 00:11:21,598
Bruce'la ilişkinin
çok karmaşık olduğunu biliyorum.
174
00:11:21,682 --> 00:11:24,726
Son görüştüğünüzde
bazı şeyler söylediğini de.
175
00:11:24,810 --> 00:11:26,687
Ama o seni kurtardı Dick.
176
00:11:27,521 --> 00:11:30,315
Ya dünyada onu kurtarabilecek
tek kişi sensen?
177
00:11:31,150 --> 00:11:34,069
-Hayatım, bu çok saçma.
-Ama ya öyleyse?
178
00:11:49,251 --> 00:11:51,044
-Nereye?
-Merkeze.
179
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
Merkezde durmam.
180
00:11:53,338 --> 00:11:55,299
-Yakınına.
-99. Cadde'yi geçmem.
181
00:11:57,759 --> 00:12:00,304
Merkezin dışına.
Otel tavsiye edebilir misin?
182
00:12:00,387 --> 00:12:04,224
Evet. Boston'daki Four Seasons.
Kuzeyde, dört saatlik mesafede.
183
00:12:24,161 --> 00:12:25,454
Merhaba Bruce. Benim.
184
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Uzun zaman oldu ama...
185
00:12:29,917 --> 00:12:32,711
Neyse, Gotham'dayım.
Yüz yüze görüşmek istiyorum.
186
00:12:34,880 --> 00:12:36,465
Bunu alınca haber ver.
187
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Çekil yoldan be!
188
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Nasılsın bebeğim?
189
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
Bana mı bakıyorsun?
190
00:13:24,429 --> 00:13:26,974
Şehrin kötü yerleri derken
ne kastettiğini anladım.
191
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
Her yeri kötü.
192
00:13:34,815 --> 00:13:36,066
Aman Tanrım.
193
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
İyi şanslar. Sağ ol.
194
00:13:53,750 --> 00:13:55,294
Şehirde yeni misin hayatım?
195
00:14:14,229 --> 00:14:16,857
-Yardım edebilir miyim?
-Oda tutacağım.
196
00:14:17,566 --> 00:14:22,070
-Tabii. Kaç saat kalacaksınız?
-Bütün gece.
197
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Çok iyi.
198
00:14:25,282 --> 00:14:30,203
Bütün gece için fiyatımız 55 dolar.
199
00:14:30,287 --> 00:14:33,081
Maalesef sadece nakit kabul ediyoruz.
200
00:14:35,542 --> 00:14:38,420
Temiz çarşaf istiyor musunuz efendim?
201
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Evet.
202
00:14:46,762 --> 00:14:49,097
Bunun için altı dolar daha alacağım.
203
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Tamam.
204
00:14:58,732 --> 00:15:01,276
309 numara. Üçüncü kat.
205
00:15:02,235 --> 00:15:03,153
Teşekkürler.
206
00:15:06,865 --> 00:15:08,283
Asansör tadilatta.
207
00:15:51,618 --> 00:15:54,413
Evet!
208
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
-Mary-Lou.
-Günaydın Bob. Şöyle otur.
209
00:15:56,581 --> 00:15:57,791
Teşekkürler.
210
00:15:57,874 --> 00:16:01,461
Mahkemede yeni kotunla
çok yakışıklı görünüyormuşsun.
211
00:16:01,545 --> 00:16:02,629
Sağ ol Mary-Lou.
212
00:16:02,713 --> 00:16:06,299
Özellikle de yıldızlı çizmelerle.
213
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Burada ne işimiz var Hırhır?
214
00:16:10,012 --> 00:16:11,179
Eve gitmek ister misin?
215
00:16:13,557 --> 00:16:14,558
Ben de.
216
00:16:17,477 --> 00:16:18,311
Evet!
217
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
...dizginleri ele alıp
kargaşa yaratıyorlar.
218
00:16:23,150 --> 00:16:25,444
Önceki başkomiser Jim Gordon,
219
00:16:25,527 --> 00:16:28,488
birçok maskeli suç savaşçısıyla
yakın ilişki hâlindeydi.
220
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Bunun sonucunda
bir dizi maskeli suçlu ortaya çıktı
221
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
ve kendisi bu yüzden canından oldu.
222
00:16:34,619 --> 00:16:37,497
Artık adalet savaşçılığını
hoş görmeyeceğiz.
223
00:16:37,581 --> 00:16:42,627
Şehirde işlenen suçlar,
hep olduğu gibi şimdi de polisin işidir.
224
00:16:42,711 --> 00:16:46,465
Gotham Emniyeti, bu güçlüklere
karşı koymakta sonuna kadar yetkindir.
225
00:16:46,548 --> 00:16:50,844
Yeni başkomiser olarak
yapacağım ilk resmî iş,
226
00:16:50,927 --> 00:16:53,972
Yarasa Sinyali'ni temelli kaldırmaktır.
227
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
-Selam.
-Onunla konuştun mu?
228
00:17:08,195 --> 00:17:10,447
Hayır. Geceleri bulunması zor oluyor.
229
00:17:10,530 --> 00:17:13,200
-Anneciğim!
-Hemen geliyorum canım!
230
00:17:13,283 --> 00:17:14,534
Ne oluyor? Johnny mi o?
231
00:17:14,618 --> 00:17:17,037
Evet, senden bir saat sonra
kusmaya başladı
232
00:17:17,120 --> 00:17:18,955
ve şu anda ateşi çok yüksek.
233
00:17:19,039 --> 00:17:20,665
Beni de yanından ayırmıyor.
234
00:17:21,458 --> 00:17:24,503
-Doktoru aradın mı?
-Tabii ki aradım.
235
00:17:24,586 --> 00:17:27,881
-Affedersin.
-Ateşini düşürmeye çalışıyorum.
236
00:17:28,548 --> 00:17:31,259
Affedersin, tüm bunlar biraz fazla geldi.
237
00:17:31,343 --> 00:17:32,552
Keşke burada olsaydın.
238
00:17:36,181 --> 00:17:37,474
Seni özledi.
239
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
Seni özledik, Hırhır'ı da.
240
00:17:42,437 --> 00:17:45,357
Bu çok saçma. Ben havaalanına dönüyorum.
241
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Onu bulmam günler sürebilir.
242
00:17:48,819 --> 00:17:50,654
-Tamam.
-Uçuşlara bakayım.
243
00:17:55,075 --> 00:17:56,284
Seni ararım.
244
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
Gotham 911. Acil durum nedir?
245
00:18:01,164 --> 00:18:04,543
Hotel Montecito, 307 numarada
şiddet olayı var. Acele edin.
246
00:18:08,380 --> 00:18:09,589
-Bunun ne olduğunu sanıyorsun?
-Hayır!
247
00:18:09,673 --> 00:18:12,384
Hey! Kapıyı aç!
248
00:18:12,467 --> 00:18:13,468
Siktir git!
249
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
Kıpırdama!
250
00:18:23,103 --> 00:18:25,689
Ben ihbar ettim. Yan odadaydım.
251
00:18:27,440 --> 00:18:30,735
Los Angeles mı? Burada ne işin var?
252
00:18:30,819 --> 00:18:34,239
-Buralıyım. Ziyarete geldim.
-İnsan Gotham'a neden döner?
253
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Biraz duygusalım sanırım.
254
00:18:38,952 --> 00:18:43,957
Tüm birimlerin dikkatine. Chester
ve 169'un köşesinde olası 391 durumu var.
255
00:18:44,040 --> 00:18:46,585
Tüm birimler, cevap verin. 391 durumu...
256
00:18:46,668 --> 00:18:48,587
-391 mi?
-Evet.
257
00:18:48,670 --> 00:18:51,214
Kahrolası maskeliler için özel kod.
258
00:19:06,688 --> 00:19:07,647
Devam et.
259
00:19:23,580 --> 00:19:24,706
Lanet olsun Bruce. Gerçekten yapmışsın.
260
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
UÇUŞ DURUMU
YOLCU ALIMI BAŞLAMAK ÜZERE 23.45 - 05.25
261
00:19:43,808 --> 00:19:46,144
-Tanışıyor muyuz?
-Ben seni tanımıyorum.
262
00:19:47,896 --> 00:19:50,315
Komiser Frank Finney, Gotham Emniyeti.
263
00:19:50,398 --> 00:19:52,776
Ne diye suç mahallimde dolanıyorsun?
264
00:19:52,859 --> 00:19:54,903
Los Angeles Emniyeti'nden
Dedektif Dick Grayson.
265
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
Eskiden burada yaşıyordum,
sadece geçiyordum.
266
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Bir şey gördün mü?
267
00:20:00,742 --> 00:20:02,744
Adamlarına bu binayı kontrol ettir.
268
00:20:05,664 --> 00:20:07,499
Öyle mi? Neden?
269
00:20:07,582 --> 00:20:10,001
Çünkü o binadan atılmış. Şundan değil.
270
00:20:11,127 --> 00:20:14,798
-Bunu nereden çıkardın?
-Cesedin konumu, çarpma açısı.
271
00:20:14,881 --> 00:20:17,425
Kırık pencere sokak tarafında,
kaldırım değil.
272
00:20:19,636 --> 00:20:23,348
O binada yangın merdiveni yok.
Geceleri kilitli. Çatıya erişim yok.
273
00:20:23,431 --> 00:20:26,434
-Kimse oraya çıkamaz.
-Onu atan adam çıkabilir.
274
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Batman mi?
275
00:20:34,901 --> 00:20:37,570
Onu tanıyormuş gibi konuşuyorsun.
276
00:20:39,781 --> 00:20:41,908
Tanıyorsan bu bilgi işimize yarar.
277
00:20:42,951 --> 00:20:45,287
Onu kolayca tutuklamamızı
sağlayacak her şey işe yarar.
278
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
İyi şanslar.
279
00:20:50,417 --> 00:20:53,003
-Nereye gidiyorsun?
-Los Angeles'a dönüyorum.
280
00:20:53,086 --> 00:20:55,297
Bir süre kal. Sorularım olabilir.
281
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
-Şüpheli değilim.
-Dinle.
282
00:20:56,965 --> 00:20:59,759
-Aileme dönmeliyim.
-Benim de ailem Gotham'da.
283
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
Burası benim evim.
284
00:21:02,220 --> 00:21:04,723
Binalardan adam atan bir manyak var.
285
00:21:09,602 --> 00:21:11,271
Yardım edersen minnettar kalırım.
286
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
İyi geceler Komiser.
287
00:21:24,534 --> 00:21:26,578
Tanrım! Hâlâ yaşıyor!
288
00:21:34,669 --> 00:21:35,670
Ne diyordun?
289
00:21:37,505 --> 00:21:39,215
Konuşmam gereken biri var.
290
00:23:11,391 --> 00:23:12,433
Bruce?
291
00:23:14,853 --> 00:23:15,937
Orada mısın?
292
00:23:19,149 --> 00:23:21,776
Hadi. Onca yolu
bir saatle konuşmaya gelmedim.
293
00:23:32,036 --> 00:23:33,037
İyi.
294
00:23:34,247 --> 00:23:36,457
Durum şu, bu gece şansın yaver gitti.
295
00:23:37,458 --> 00:23:38,710
Joker ölmedi.
296
00:23:39,836 --> 00:23:41,129
Yani katil değilsin. Neler yaşadığını anlıyorum.
297
00:23:47,760 --> 00:23:51,556
Tony Zucco öldükten sonra
bir boşluğa düşmüştüm.
298
00:23:54,350 --> 00:23:56,686
Uzun süre bir karanlığın içindeydim.
299
00:23:56,769 --> 00:23:59,063
Bunu kimse yaşasın istemem,
özellikle de sen.
300
00:24:01,900 --> 00:24:03,693
Sonra bana ihtiyacı olan birini buldum.
301
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
Bir çocuk. Tanıdık geldi mi?
302
00:24:09,866 --> 00:24:11,242
Sanırım bu da beni yeniden...
303
00:24:12,952 --> 00:24:14,162
...hayata döndürdü.
304
00:24:16,789 --> 00:24:19,751
Sen de bir karanlığın içine düştün
ama çıkabilirsin.
305
00:24:22,045 --> 00:24:23,880
Senin için daha kolay...
306
00:24:26,549 --> 00:24:30,511
...çünkü çizgiyi aşmadın.
Tam olarak değil. Henüz değil.
307
00:24:33,431 --> 00:24:37,727
Bruce, sana yardım etmek istiyorum
ama benimle konuşmalısın. Lütfen.
308
00:25:14,806 --> 00:25:17,767
KİMSESİZLERİN AZİZESİ HASTANESİ
GİRMEYİN
309
00:25:20,395 --> 00:25:23,564
-Joker.
-Listede misiniz?
310
00:25:23,648 --> 00:25:26,192
Finney buraya getirildiğini,
onu görebileceğimi söyledi.
311
00:25:58,224 --> 00:25:59,475
Yaşayacak diyorlar.
312
00:26:02,562 --> 00:26:03,938
Kory?
313
00:26:05,565 --> 00:26:08,901
Şehirde olduğunu duydum.
Eğlenceyi kaçırmak istemedim.
314
00:26:12,989 --> 00:26:14,449
Burada ne arıyorsun?
315
00:26:14,532 --> 00:26:16,492
Bir başkomiserin öldürülmesi gibi şeyler
316
00:26:16,576 --> 00:26:18,870
FBI'ın dikkatini çekiyor. Şimdi de bu.
317
00:26:19,746 --> 00:26:21,956
FBI senin nereli olduğunu biliyor mu?
318
00:26:22,040 --> 00:26:25,918
Hayır ama her ihtimale karşı
alt kattan uzak duruyorum.
319
00:26:26,586 --> 00:26:29,172
Asıl sen burada ne arıyorsun?
320
00:26:29,255 --> 00:26:31,507
Batman'in kontrolden çıkmasını
önlemeye çalışıyorum.
321
00:26:31,591 --> 00:26:34,302
-Biraz geç kaldın.
-Çok daha kötüsü olabilirdi.
322
00:26:35,428 --> 00:26:38,848
Neden umurunda?
Bu işleri uzun zaman önce bıraktın.
323
00:26:38,931 --> 00:26:40,391
Kostümü yaktın. Neden karışıyorsun?
324
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
Çünkü onun ne yaşadığını anlayan
325
00:26:42,143 --> 00:26:43,311
belki de tek kişiyim.
326
00:26:44,228 --> 00:26:46,356
Onu kurtarma şansım varsa deneyeceğim.
327
00:26:48,149 --> 00:26:49,901
Ya kurtaramazsan?
328
00:26:51,402 --> 00:26:54,989
Bunu hiç düşündün mü?
Vicdanını kaybettiyse...
329
00:26:55,073 --> 00:26:56,407
Onun hiç vicdanı olmadı.
330
00:26:57,742 --> 00:27:00,870
Kuralları vardı. Adalet anlayışı.
331
00:27:00,953 --> 00:27:02,372
Vicdanı olan bendim.
332
00:27:02,455 --> 00:27:05,500
O yüzden o geceleri uyurken
ben tavanı seyrediyordum.
333
00:27:07,335 --> 00:27:11,881
Bak, bu sana neler kazandırdı.
Önem verdiğin bir hayat.
334
00:27:12,840 --> 00:27:17,595
Bir eş, bir çocuk.
Daha iyi bir yaşam seçtin.
335
00:27:18,554 --> 00:27:20,014
Ona geri dön.
336
00:27:21,432 --> 00:27:23,434
Batman'i kurtarmayı unut.
337
00:27:27,105 --> 00:27:28,106
Belki de haklısın.
338
00:27:37,407 --> 00:27:39,200
Koridora bakarım, sen Yoğun Bakım'a git.
339
00:27:39,283 --> 00:27:41,702
-Artık emirleri sen mi veriyorsun?
-Dediğimi yap.
340
00:27:56,259 --> 00:27:58,136
Bruce! Dur!
341
00:28:14,527 --> 00:28:16,654
-Hey!
-Ne halt edeceksin?
342
00:28:16,737 --> 00:28:19,532
Yine mi polis çağıracaksın?
Bir bok yapmadılar.
343
00:28:53,191 --> 00:28:55,443
-Merhaba.
-Yaptı. Onu gebertti.
344
00:28:55,526 --> 00:28:58,529
-Joker'i gebertti.
-Tanrım.
345
00:28:58,613 --> 00:29:00,740
Hem de konuşmama rağmen. Şartları zorladı.
346
00:29:00,823 --> 00:29:02,241
Sanki bana inadına yaptı.
347
00:29:02,325 --> 00:29:05,453
Pencere pervazına başlıyorum.
Sarı mı yeşil mi?
348
00:29:06,412 --> 00:29:08,623
-O kim?
-Hank. Yeşil olsun.
349
00:29:08,706 --> 00:29:11,626
-Orada ne işi var?
-Odayı boyamama yardım ediyor.
350
00:29:11,709 --> 00:29:15,671
Yok artık Dawn. Gideli bir gün oldu.
Döndüğümde yaparım, demiştim.
351
00:29:15,755 --> 00:29:18,049
Yardım teklif etti. Kabul ettim.
352
00:29:18,132 --> 00:29:19,884
Biran bitmek üzere dostum.
353
00:29:19,967 --> 00:29:22,553
Yardımcıları memnun etmek için
stok yapsana.
354
00:29:23,805 --> 00:29:26,224
-Neyi sorun ediyorsun?
-Sence?
355
00:29:27,099 --> 00:29:28,684
Bu yaptığın haksızlık.
356
00:29:28,768 --> 00:29:31,020
Her yerim boya oldu, klima yine bozuk
357
00:29:31,103 --> 00:29:32,647
ve gece hasta çocuğumuza baktım.
358
00:29:32,730 --> 00:29:34,232
Bana kızamazsın.
359
00:29:35,775 --> 00:29:38,319
Özür dilerim. Ben sadece...
360
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Hank mi?
361
00:29:42,406 --> 00:29:44,367
Bu konuya yine girmeyeceğim.
362
00:29:46,953 --> 00:29:48,120
Açmalıyım. Kory arıyor.
363
00:29:49,163 --> 00:29:50,414
Tabii ya.
364
00:29:52,250 --> 00:29:53,251
Dawn? -Dick?
-Ne oldu?
365
00:29:56,379 --> 00:29:57,797
Buraya gelmen lazım.
366
00:29:59,173 --> 00:30:01,384
Arkham Akıl Hastanesi'ndeyim, durum kötü.
367
00:31:01,277 --> 00:31:04,280
Eski dostun
"Neden Joker'le yetineyim?" demiş.
368
00:31:06,032 --> 00:31:07,033
Hadi.
369
00:31:09,160 --> 00:31:10,953
Mahkûmlarla yetinmemiş.
370
00:31:12,079 --> 00:31:13,664
Gardiyanlar, hemşireler...
371
00:31:14,999 --> 00:31:19,378
Müdürü odasında buldular.
Ailesinin bile tanıyamayacağı hâlde.
372
00:31:21,547 --> 00:31:22,798
Bu, adalet değil.
373
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
Bu bir katliam.
374
00:31:27,553 --> 00:31:31,515
Artık onu kurtarmak
mümkün değil. Kurtarılamaz.
375
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
Durdurulmalı.
376
00:31:40,775 --> 00:31:42,777
Senin için zor olduğunu biliyorum.
377
00:31:42,860 --> 00:31:44,820
Ama doğru karar verdin, inan.
378
00:31:47,114 --> 00:31:50,368
Birçok hayat kurtaracaksın.
Onunki de dâhil.
379
00:31:51,327 --> 00:31:52,662
Operasyonu ben yöneteceğim.
380
00:31:54,121 --> 00:31:55,539
Sana inanırsam olur.
381
00:31:58,334 --> 00:31:59,669
Tamam, dinliyorum.
382
00:32:03,673 --> 00:32:06,467
-Bruce Wayne.
-Hadi oradan.
383
00:32:06,550 --> 00:32:08,094
Batman, Bruce Wayne.
384
00:32:10,638 --> 00:32:11,722
Ha siktir.
385
00:32:16,268 --> 00:32:17,520
Dinleyin.
386
00:32:18,312 --> 00:32:20,815
Başlamadan önce şunu açıkça belirteyim.
387
00:32:21,482 --> 00:32:23,901
Bu bir hedef çıkartma operasyonu.
388
00:32:25,152 --> 00:32:27,697
Tam donanımlı ve sert gireceğiz
389
00:32:28,739 --> 00:32:33,744
ama amacımız Batman'i,
yani Bruce Wayne'i sağ ele geçirmek.
390
00:32:35,204 --> 00:32:37,373
Harrison, önce deneme timin girecek.
391
00:32:37,456 --> 00:32:40,126
Sonra da benim emrimle
SWAT ve keskin nişancılar.
392
00:32:40,209 --> 00:32:43,963
Ajan Kory Anders irtibat görevlisi.
Harekete geçelim!
393
00:32:44,046 --> 00:32:45,965
Dediklerini duydunuz.
Gidelim!
394
00:32:48,009 --> 00:32:49,927
Silahlarda sakinleştirici iğne var.
395
00:32:50,011 --> 00:32:53,055
-Bayıldığında onu çıkarırız.
-Sessizce gitmeyecek.
396
00:32:53,139 --> 00:32:54,348
Biz karşımızdakini tanıyoruz.
397
00:32:57,268 --> 00:32:59,270
-Ama onun hiçbir fikri yok.
-Hem de hiç.
398
00:33:01,022 --> 00:33:03,524
-Kory...
-Tahmin edeyim. Onu öldürme, diyeceksin.
399
00:33:04,900 --> 00:33:06,444
Evet. Aynen.
400
00:33:25,254 --> 00:33:26,464
MOBİL KOMUTA BİRİMİ
401
00:33:30,760 --> 00:33:31,886
İZLENİYOR
402
00:33:31,969 --> 00:33:33,721
Girmek için hazırda bekleyin.
403
00:33:56,660 --> 00:33:57,870
Birinci patlayıcı hazır.
404
00:33:57,953 --> 00:33:59,121
İkinci patlayıcı hazır.
405
00:34:04,418 --> 00:34:06,087
Batı merdivenine geliyorsunuz.
406
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Onu geçip salona girin.
407
00:34:09,006 --> 00:34:10,257
Ama planlarda sahte bir duvar var.
408
00:34:10,341 --> 00:34:11,967
Yer altındaki Yarasa Mağarası'na iniyor.
409
00:34:12,051 --> 00:34:13,803
Evet, o da bunu bekliyor.
410
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Kuzeyden girin.
411
00:34:15,554 --> 00:34:18,140
Saatin arkasında
dikey bir erişim yolu var.
412
00:34:19,433 --> 00:34:21,102
-Salona! Hadi!
-Emredersiniz!
413
00:34:35,991 --> 00:34:37,243
Alfa timi.
414
00:34:38,369 --> 00:34:39,870
İçeri girin.
415
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
-Beni bağlayın.
-Anlaşıldı. Devam et.
416
00:34:44,834 --> 00:34:45,835
Bruce. Ben Dick.
417
00:34:52,633 --> 00:34:53,801
Peşindeyiz.
418
00:34:54,844 --> 00:34:55,970
Seni çıkaracağız.
419
00:34:56,762 --> 00:34:57,930
Lütfen karşı koyma. Bunlar iyi insanlar.
420
00:35:02,143 --> 00:35:04,687
Sen de dâhil
kimse zarar görsün istemiyorum.
421
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
Bu işi bitirelim.
422
00:35:19,910 --> 00:35:21,745
-Buraya ışık getirelim.
-Burada yok.
423
00:35:23,914 --> 00:35:26,375
Burası temiz efendim.
Herkes gözünü dört açsın.
424
00:35:26,458 --> 00:35:27,501
Onu görmüyorum efendim.
425
00:35:31,088 --> 00:35:32,673
-Hayır.
-Dikkat edin!
426
00:35:43,184 --> 00:35:45,144
Finney, hemen çıkın oradan!
427
00:36:04,455 --> 00:36:05,831
Hayır!
428
00:36:11,420 --> 00:36:13,214
Hayır! Hayır, lütfen!
429
00:36:39,114 --> 00:36:40,199
Bat...
430
00:37:04,723 --> 00:37:07,268
Kory, bu iş olmayacak.
Çık oradan! Soğuk Silah'ı var!
431
00:37:16,026 --> 00:37:17,361
Hayır!
432
00:37:19,863 --> 00:37:21,949
-Patlatın! Tekrarlıyorum, patlatın!
-Anlaşıldı.
433
00:38:17,129 --> 00:38:18,130
Kory...
434
00:38:29,475 --> 00:38:31,143
İnanamıyorum Bruce, onu öldürdün.
435
00:38:32,519 --> 00:38:34,063
Her zaman istediğin buydu.
436
00:38:35,606 --> 00:38:38,776
Karanlığa teslim olmamı,
sana dönüşmemi istedin.
437
00:38:43,197 --> 00:38:44,907
Canın cehenneme Bruce. Sen kazandın.
438
00:39:10,182 --> 00:39:11,225
Dick.
439
00:39:13,143 --> 00:39:14,436
Dick, lütfen.
440
00:39:16,063 --> 00:39:17,147
Konuş benimle.
441
00:39:22,111 --> 00:39:23,487
Onu serbest bırak!
442
00:39:23,570 --> 00:39:26,615
Bunu ben yapmadım. O yaptı.
443
00:39:27,908 --> 00:39:31,537
Arkadaşına birçok yola açılan
bir güzergâh sundum
444
00:39:31,620 --> 00:39:35,332
ama sonuçta o kendi yolunu seçti.
445
00:39:35,416 --> 00:39:39,670
İçindeki karanlığın varlığını
inkâr etmektense kabullendi.
446
00:39:40,546 --> 00:39:42,256
Bunun mücadelesini veriyordu.
447
00:39:42,339 --> 00:39:47,678
Kim olduğundan,
ne olduğundan kaçmaya çalıştı.
448
00:39:48,595 --> 00:39:49,430
Dick.
449
00:39:50,681 --> 00:39:54,017
Arkadaşını korkunç bir yükten kurtardım.
450
00:39:55,144 --> 00:39:58,439
Onu senin kadar seviyorum
çünkü sen de onu seviyorsun.
451
00:40:00,441 --> 00:40:04,903
Trigon'un izniyle,
o da artık ailemizin bir parçası.
452
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Rachel...
453
00:40:08,490 --> 00:40:10,325
...evde olmak çok güzel.
454
00:40:12,661 --> 00:40:16,248
Göreceksin. Hepsi görecek.
455
00:41:53,971 --> 00:41:58,350
METROPOLİS'TE BİR YER
456
00:42:07,901 --> 00:42:11,363
UYARI!
DENEK 13 ÇEVRİM DIŞI
457
00:42:22,583 --> 00:42:23,584
Hayır!
458
00:42:25,794 --> 00:42:27,754
Lütfen bana zarar verme.