1 00:00:12,180 --> 00:00:13,347 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Bu o mu? 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,771 Çok uzun zaman oldu evladım. 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,316 Bize getirildiğinde Rachel'ın babasından saklandığı söylendi. 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 Genç kadının korkusu gayet inandırıcıydı. 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,570 Bir tavsiye vereyim mi? Robin olma. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,364 Bruce onca yıl bana yardım ederken beni bir silaha dönüştürüyordu. Sana öğrettiklerini unutamazsın ve kontrol edemezsin. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 İyi geceler köpek! 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,789 -Ne oluyor? -Rachel'ı öldürmeye çalıştın. 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,875 Kory, dur! Canını yakıyorsun! 11 00:00:43,002 --> 00:00:44,212 Gitmem gerek. 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 -Kory? -Buradayım. 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,342 -Tamaran adlı bir gezegendenim. -Başka bir şey hatırlıyor musun? 14 00:00:49,425 --> 00:00:50,843 Rachel, hadi tatlım. Kalkman lazım. 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 -Ne var? -Gar hasta. Hadi. 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,932 Ölüyor! Hissedebiliyorum. 17 00:00:56,015 --> 00:00:58,810 Baban. O senden daha güçlü. Gar'ı kurtarabilir. 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,690 Çocuğum. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,276 Bu varlık, bir kız çocuğu yapmak için Dünya'ya çağrılmış. 20 00:01:07,360 --> 00:01:11,656 Trigon. Dünya, karanlığıyla saracağı ilk gezegen olacak. 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,533 -Bu kim? -Rachel'ın annesi mi? 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Bu, ailece yapılan bir iş. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,036 Arkadaşım ölüyor. Kurtarabilir misin? 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,541 Teşekkürler. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 Nihayet evdeyim. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Neler oluyor? Orası evin olması gereken yer. 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,672 Dünyayı yutmanın vakti geldi mi? 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 Kalbi kırılana dek olmaz. 29 00:01:30,174 --> 00:01:31,008 Dick, dur! 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,045 Babacığım! 31 00:02:13,676 --> 00:02:16,929 Bunu ödeyeceksin! Canavarın rahatını kaçırdın! 32 00:02:17,013 --> 00:02:20,683 Kaçışın yok. Artık hiçbir şey sana yardım edemez! 33 00:02:24,478 --> 00:02:25,354 Anneciğim! 34 00:02:25,438 --> 00:02:26,439 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ Sen! Buraya gel. 35 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 Anneciğim! Kurtar beni! 36 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 Merhaba! İnanmıyorum, sırılsıklamsın! 37 00:02:38,326 --> 00:02:40,620 -Sen de öyle. -Hepsi onun suçu, değil mi? 38 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 -Hayır! -Evet! 39 00:02:43,664 --> 00:02:47,710 Hayatım, hazır gelmişken, Kış Yoncası mı, Mango Tango mu? 40 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 Neyimiz olacağını öğrenmeyi beklemeyelim mi? 41 00:02:49,629 --> 00:02:52,131 Ne şapşalım. İnsan olacağını düşünüyordum. 42 00:02:53,049 --> 00:02:55,676 -Daha az espri yap. -Daha çok yapacağım. 43 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 Yine erkekse mavi, kızsa pembe olsun istemiyorum. 44 00:02:59,221 --> 00:03:01,599 Öğrendiğimizde o kadar meşgul olacağız ki 45 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 badanaya vakit olmayacak. 46 00:03:02,725 --> 00:03:05,186 Hafta sonuna dek odanın işi bitsin istiyorum. 47 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 -Kız kardeş istiyorum. -Öyle mi? 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,440 Bu harika oğlum 49 00:03:09,523 --> 00:03:13,319 ama bazen umduğumuzu değil, bulduğumuzu alırız. 50 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 Dikkat et! 51 00:03:21,285 --> 00:03:24,997 Bırak, yardım edeyim. Bu ne acele? Daha bir ayımız var. 52 00:03:25,081 --> 00:03:27,249 Evet. Yine erken doğum yapmazsam. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 Böyle eşya sürüklersen 54 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 yerde doğuracaksın. 55 00:03:30,628 --> 00:03:33,714 -Öyle deme. -Beni yerde mi doğurdun? 56 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 Hayır, sen hastanede doğdun. 57 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Ama erkenciydin. Ayrıca gelmen dokuz saat sürdü. 58 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 Ama hemşirelere göre önemli değildi, 59 00:03:42,265 --> 00:03:45,226 kendimi şanslı saymalıydım. Baban ne yaptı dersin? 60 00:03:45,309 --> 00:03:48,980 Üç ay önceden odanı hazırlamama yardım etti, 61 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 böylece endişeye gerek kalmadı. 62 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 Müthiş bir fikrim var. 63 00:03:55,820 --> 00:03:56,696 Öğleden sonra 64 00:03:56,779 --> 00:03:58,239 duvarları boyayıp odayı hazırlayayım. 65 00:03:59,490 --> 00:04:03,119 Şahane bir fikir! Baban bir dâhi. 66 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 Değil mi? 67 00:04:07,915 --> 00:04:09,542 -Kimmiş, bakalım mı? -FaceTime! 68 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 -Hadi, gidelim! -Beni bekleyin! 69 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 -Selam veletler! -Selam Johnny! 70 00:04:23,264 --> 00:04:25,599 -Selam! -Daha çok Johnny için aradık. 71 00:04:25,683 --> 00:04:26,976 Hediyelerimiz ulaştı mı? 72 00:04:27,059 --> 00:04:29,812 Evet! Tavşanlı lamba felaket tatlı 73 00:04:29,895 --> 00:04:31,939 ve bebek odasına çok yakıştı. 74 00:04:32,023 --> 00:04:35,401 -Az kalsın kıracaktı, ben kurtardım. -Tabii, öyledir Dick. 75 00:04:35,484 --> 00:04:38,487 Johnny, sana gönderdiğim hediye geldi mi? 76 00:04:38,571 --> 00:04:41,782 -Oley! -Bayıldı. Elinden bırakmıyor. 77 00:04:41,866 --> 00:04:43,701 Peki, adını ne koyuyoruz? 78 00:04:45,119 --> 00:04:49,373 -Gar Junior mı? Küçük Gar mı? Ya da... -Hayır, onun adı Hırhır. 79 00:04:49,999 --> 00:04:52,918 Bu... Evet. Yaratıcıymış. 80 00:04:53,002 --> 00:04:54,587 Üniversite iyi gidiyor mu? 81 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 Evet! Her şey harika. 82 00:04:56,297 --> 00:04:58,466 Dört hafta oldu, Rachel hâlâ kovulmadı. 83 00:04:58,549 --> 00:05:01,344 Evet, Gar da hiç derslere girmedi. 84 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 Harikasınız. Gurur duyuyorum. 85 00:05:04,055 --> 00:05:08,976 Biraz erken ama Chicago'da hava giderek soğuyor. 86 00:05:09,060 --> 00:05:11,437 Şükran Günü'nde size gelebilir miyiz? 87 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 -Oley! -Evet! Çok isteriz. 88 00:05:14,190 --> 00:05:17,276 Birinizin Johnny ve Hırhır'la birlikte kalması gerek 89 00:05:17,360 --> 00:05:20,988 ve gece boyu ağlayan bir bebek olacak ama gelmenizi çok isteriz. 90 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Bu ya da Noel. 91 00:05:22,823 --> 00:05:25,618 Gar'ın hangi bayramınızı mahvedeceğine siz karar verin. 92 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 -İkisi de. -Sizi özledik. 93 00:05:28,079 --> 00:05:31,457 -Biz de sizi. -Ama en çok Johnny'yi. Görüşürüz Johnny! 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 Görüşürüz! 95 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 Görüşürüz! 96 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 Ne kadar büyüdüler. 97 00:05:39,298 --> 00:05:41,842 Aynen. Ama Rachel için hâlâ endişeliyim. 98 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 İyi durumda. Harika gidiyor. Kendini kurtardı. 99 00:05:46,388 --> 00:05:48,182 Evet. Sanırım hepimiz öyle. 100 00:05:49,058 --> 00:05:50,017 Evet. 101 00:05:56,273 --> 00:06:00,277 Baba! Biri eve doğru geliyor. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,538 Merhaba kanka. 103 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Nasılsın? 104 00:06:13,791 --> 00:06:17,545 -Jason? -Beş yıl oldu. Değişmiş miyim? 105 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 Saç modelimdendir. 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 Burada ne işin var? Batman'le ilgili. 107 00:06:28,139 --> 00:06:29,140 Başı dertte. 108 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 -Bir şey alır mısın? Kahve... -Hayır, böyle iyi. 109 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 Çok güzelmiş. 110 00:06:54,290 --> 00:06:56,709 Burada yaşadığını, aile kurduğunu biliyordum ama bu... 111 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 Senin adına sevindim. 112 00:07:03,215 --> 00:07:06,760 -Jason, ne oldu? -Aptallık ettim. Tamamen benim suçumdu. 113 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 Bulmacacı birkaç kişiyle geceleri kuyumculara saldırıyordu. Batman'le pusu kurup onları girerken yakaladık. 114 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 Basitçe çözülebilirdi ama ukalalık ettim. Şaşırmamışsındır. 115 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 Doğrudan ona gittim, tek başıma yenebilirim sandım. 116 00:07:20,024 --> 00:07:22,151 Bulmacacı hiç silah kullanmazdı ya? 117 00:07:23,944 --> 00:07:27,198 Artık kullanıyor. Mermi omuruma isabet etti. 118 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Hâlâ da orada. 119 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Tanrım. 120 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Üzüldüm. 121 00:07:34,413 --> 00:07:36,290 Gotham daha da kötüleşti. 122 00:07:38,918 --> 00:07:40,419 Hem de çok daha kötü. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 -Başkomiser Gordon öldü. -Ne? 124 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Üç gün önce. Joker yaptı, korkunçtu. 125 00:07:50,095 --> 00:07:53,224 Neredeyse bir hafta sağ tuttu. Yaptıklarının fotoğraflarını yolladı. 126 00:07:54,183 --> 00:07:56,894 Bruce yerini öğrendiğinde çok geçti. 127 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 Onu hiç öyle görmemiştim. 128 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Joker'i öldürecek. 129 00:08:08,239 --> 00:08:09,448 Bunu asla yapmaz. 130 00:08:10,241 --> 00:08:13,035 -Bruce o çizgiyi aşmaz. -İşler değişti Dick. Önce Alfred öldü, sonra bu, şimdi de Başkomiser Gordon. 131 00:08:17,790 --> 00:08:20,125 Sanki içinde bir şeyler koptu. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 Onu ayakta tutan şey yıkıldı. 133 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 -Niye bana geldin? -Çünkü sen gerçek Robin'sin. 134 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 Hep öyleydin. Ben değil. 135 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 Açıkçası senden sonra eskisi gibi olmadı. 136 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 Bunu Alfred de, Barbara da söyledi. Bir kere Superman'den bile duydum. 137 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 İnanmak istemedim ama doğruydu. 138 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 Dinlediği tek kişi sendin. 139 00:08:43,357 --> 00:08:46,110 Belki de ailesi öldükten sonra önemsediği tek kişi. 140 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Gotham'a dönüp onu bu işten vazgeçirmelisin. 141 00:09:03,711 --> 00:09:07,172 Yapamam. Bir daha dönmemeye yemin ettim. 142 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 Hem yıllardır konuşmadık. 143 00:09:08,882 --> 00:09:10,676 Tony Zucco'yla yaşadıklarını düşün. 144 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 Ne hâlde olduğunu anlarsın. 145 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 Bunu yaparsa dönüşü olmaz. 146 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Gotham'da biraz olsun 147 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 adalet anlayışı kalan tek kahraman o. 148 00:09:20,603 --> 00:09:22,646 O da kötü biri olursa şehir çöker. 149 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 Dostum, 150 00:09:26,066 --> 00:09:27,610 onu sadece sen kurtarabilirsin. 151 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 Bruce bir şeyi isterse yapar. İkimiz de biliyoruz. 152 00:09:44,293 --> 00:09:46,670 Yarasa kılığında suçla savaşıyor, olayı bu. 153 00:09:47,504 --> 00:09:50,591 Ama onu sadece benim kurtarabileceğim fikri saçmalık. 154 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 -Kim o zaman? -Ne? 155 00:09:54,345 --> 00:09:58,098 Jim Gordon öldü. Alfred öldü. Barbara kayıp. 156 00:09:58,182 --> 00:10:00,100 Superman'le yıllardır arası açık. 157 00:10:01,101 --> 00:10:03,354 -Tek başına. -Hep tek başınaydı. 158 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Sen varken değildi. 159 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 En azından denemezsen ne hissedersin? 160 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 Bruce Wayne'den sorumlu değilim. 161 00:10:14,782 --> 00:10:15,783 Affedersin. Bak, 162 00:10:21,038 --> 00:10:23,791 doğumdan sonra hâlâ kendini toplamamış olursa giderim. 163 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Tamam. 164 00:10:30,381 --> 00:10:34,385 Çuf, çuf, çuf. 165 00:10:34,468 --> 00:10:38,263 Çuf, çuf, çuf. 166 00:10:38,347 --> 00:10:43,227 Çuf, çuf, çuf. 167 00:10:43,310 --> 00:10:44,895 Çuf, çuf... 168 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Hissettin mi? 169 00:11:01,036 --> 00:11:02,705 Hırhır da seninle gelmek istiyor. 170 00:11:03,831 --> 00:11:06,125 -Nereye tatlım? -Gotham Şehri'ne. 171 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 Kulak misafiri olmuşuz! 172 00:11:10,462 --> 00:11:12,840 -Ama Hırhır'ı çok seversin. -Seni korur. 173 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 Bruce'la ilişkinin çok karmaşık olduğunu biliyorum. 174 00:11:21,682 --> 00:11:24,726 Son görüştüğünüzde bazı şeyler söylediğini de. 175 00:11:24,810 --> 00:11:26,687 Ama o seni kurtardı Dick. 176 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 Ya dünyada onu kurtarabilecek tek kişi sensen? 177 00:11:31,150 --> 00:11:34,069 -Hayatım, bu çok saçma. -Ama ya öyleyse? 178 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 -Nereye? -Merkeze. 179 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 Merkezde durmam. 180 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 -Yakınına. -99. Cadde'yi geçmem. 181 00:11:57,759 --> 00:12:00,304 Merkezin dışına. Otel tavsiye edebilir misin? 182 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 Evet. Boston'daki Four Seasons. Kuzeyde, dört saatlik mesafede. 183 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 Merhaba Bruce. Benim. 184 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Uzun zaman oldu ama... 185 00:12:29,917 --> 00:12:32,711 Neyse, Gotham'dayım. Yüz yüze görüşmek istiyorum. 186 00:12:34,880 --> 00:12:36,465 Bunu alınca haber ver. 187 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 Çekil yoldan be! 188 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Nasılsın bebeğim? 189 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 Bana mı bakıyorsun? 190 00:13:24,429 --> 00:13:26,974 Şehrin kötü yerleri derken ne kastettiğini anladım. 191 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 Her yeri kötü. 192 00:13:34,815 --> 00:13:36,066 Aman Tanrım. 193 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 İyi şanslar. Sağ ol. 194 00:13:53,750 --> 00:13:55,294 Şehirde yeni misin hayatım? 195 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 -Yardım edebilir miyim? -Oda tutacağım. 196 00:14:17,566 --> 00:14:22,070 -Tabii. Kaç saat kalacaksınız? -Bütün gece. 197 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Çok iyi. 198 00:14:25,282 --> 00:14:30,203 Bütün gece için fiyatımız 55 dolar. 199 00:14:30,287 --> 00:14:33,081 Maalesef sadece nakit kabul ediyoruz. 200 00:14:35,542 --> 00:14:38,420 Temiz çarşaf istiyor musunuz efendim? 201 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Evet. 202 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 Bunun için altı dolar daha alacağım. 203 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Tamam. 204 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 309 numara. Üçüncü kat. 205 00:15:02,235 --> 00:15:03,153 Teşekkürler. 206 00:15:06,865 --> 00:15:08,283 Asansör tadilatta. 207 00:15:51,618 --> 00:15:54,413 Evet! 208 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 -Mary-Lou. -Günaydın Bob. Şöyle otur. 209 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Teşekkürler. 210 00:15:57,874 --> 00:16:01,461 Mahkemede yeni kotunla çok yakışıklı görünüyormuşsun. 211 00:16:01,545 --> 00:16:02,629 Sağ ol Mary-Lou. 212 00:16:02,713 --> 00:16:06,299 Özellikle de yıldızlı çizmelerle. 213 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Burada ne işimiz var Hırhır? 214 00:16:10,012 --> 00:16:11,179 Eve gitmek ister misin? 215 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Ben de. 216 00:16:17,477 --> 00:16:18,311 Evet! 217 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 ...dizginleri ele alıp kargaşa yaratıyorlar. 218 00:16:23,150 --> 00:16:25,444 Önceki başkomiser Jim Gordon, 219 00:16:25,527 --> 00:16:28,488 birçok maskeli suç savaşçısıyla yakın ilişki hâlindeydi. 220 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Bunun sonucunda bir dizi maskeli suçlu ortaya çıktı 221 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 ve kendisi bu yüzden canından oldu. 222 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 Artık adalet savaşçılığını hoş görmeyeceğiz. 223 00:16:37,581 --> 00:16:42,627 Şehirde işlenen suçlar, hep olduğu gibi şimdi de polisin işidir. 224 00:16:42,711 --> 00:16:46,465 Gotham Emniyeti, bu güçlüklere karşı koymakta sonuna kadar yetkindir. 225 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Yeni başkomiser olarak yapacağım ilk resmî iş, 226 00:16:50,927 --> 00:16:53,972 Yarasa Sinyali'ni temelli kaldırmaktır. 227 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 -Selam. -Onunla konuştun mu? 228 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 Hayır. Geceleri bulunması zor oluyor. 229 00:17:10,530 --> 00:17:13,200 -Anneciğim! -Hemen geliyorum canım! 230 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 Ne oluyor? Johnny mi o? 231 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 Evet, senden bir saat sonra kusmaya başladı 232 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 ve şu anda ateşi çok yüksek. 233 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 Beni de yanından ayırmıyor. 234 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 -Doktoru aradın mı? -Tabii ki aradım. 235 00:17:24,586 --> 00:17:27,881 -Affedersin. -Ateşini düşürmeye çalışıyorum. 236 00:17:28,548 --> 00:17:31,259 Affedersin, tüm bunlar biraz fazla geldi. 237 00:17:31,343 --> 00:17:32,552 Keşke burada olsaydın. 238 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 Seni özledi. 239 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 Seni özledik, Hırhır'ı da. 240 00:17:42,437 --> 00:17:45,357 Bu çok saçma. Ben havaalanına dönüyorum. 241 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Onu bulmam günler sürebilir. 242 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 -Tamam. -Uçuşlara bakayım. 243 00:17:55,075 --> 00:17:56,284 Seni ararım. 244 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Gotham 911. Acil durum nedir? 245 00:18:01,164 --> 00:18:04,543 Hotel Montecito, 307 numarada şiddet olayı var. Acele edin. 246 00:18:08,380 --> 00:18:09,589 -Bunun ne olduğunu sanıyorsun? -Hayır! 247 00:18:09,673 --> 00:18:12,384 Hey! Kapıyı aç! 248 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 Siktir git! 249 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 Kıpırdama! 250 00:18:23,103 --> 00:18:25,689 Ben ihbar ettim. Yan odadaydım. 251 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 Los Angeles mı? Burada ne işin var? 252 00:18:30,819 --> 00:18:34,239 -Buralıyım. Ziyarete geldim. -İnsan Gotham'a neden döner? 253 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 Biraz duygusalım sanırım. 254 00:18:38,952 --> 00:18:43,957 Tüm birimlerin dikkatine. Chester ve 169'un köşesinde olası 391 durumu var. 255 00:18:44,040 --> 00:18:46,585 Tüm birimler, cevap verin. 391 durumu... 256 00:18:46,668 --> 00:18:48,587 -391 mi? -Evet. 257 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 Kahrolası maskeliler için özel kod. 258 00:19:06,688 --> 00:19:07,647 Devam et. 259 00:19:23,580 --> 00:19:24,706 Lanet olsun Bruce. Gerçekten yapmışsın. 260 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 UÇUŞ DURUMU YOLCU ALIMI BAŞLAMAK ÜZERE 23.45 - 05.25 261 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 -Tanışıyor muyuz? -Ben seni tanımıyorum. 262 00:19:47,896 --> 00:19:50,315 Komiser Frank Finney, Gotham Emniyeti. 263 00:19:50,398 --> 00:19:52,776 Ne diye suç mahallimde dolanıyorsun? 264 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 Los Angeles Emniyeti'nden Dedektif Dick Grayson. 265 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 Eskiden burada yaşıyordum, sadece geçiyordum. 266 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Bir şey gördün mü? 267 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 Adamlarına bu binayı kontrol ettir. 268 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 Öyle mi? Neden? 269 00:20:07,582 --> 00:20:10,001 Çünkü o binadan atılmış. Şundan değil. 270 00:20:11,127 --> 00:20:14,798 -Bunu nereden çıkardın? -Cesedin konumu, çarpma açısı. 271 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 Kırık pencere sokak tarafında, kaldırım değil. 272 00:20:19,636 --> 00:20:23,348 O binada yangın merdiveni yok. Geceleri kilitli. Çatıya erişim yok. 273 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 -Kimse oraya çıkamaz. -Onu atan adam çıkabilir. 274 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Batman mi? 275 00:20:34,901 --> 00:20:37,570 Onu tanıyormuş gibi konuşuyorsun. 276 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 Tanıyorsan bu bilgi işimize yarar. 277 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 Onu kolayca tutuklamamızı sağlayacak her şey işe yarar. 278 00:20:48,039 --> 00:20:49,040 İyi şanslar. 279 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 -Nereye gidiyorsun? -Los Angeles'a dönüyorum. 280 00:20:53,086 --> 00:20:55,297 Bir süre kal. Sorularım olabilir. 281 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 -Şüpheli değilim. -Dinle. 282 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 -Aileme dönmeliyim. -Benim de ailem Gotham'da. 283 00:20:59,843 --> 00:21:01,303 Burası benim evim. 284 00:21:02,220 --> 00:21:04,723 Binalardan adam atan bir manyak var. 285 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 Yardım edersen minnettar kalırım. 286 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 İyi geceler Komiser. 287 00:21:24,534 --> 00:21:26,578 Tanrım! Hâlâ yaşıyor! 288 00:21:34,669 --> 00:21:35,670 Ne diyordun? 289 00:21:37,505 --> 00:21:39,215 Konuşmam gereken biri var. 290 00:23:11,391 --> 00:23:12,433 Bruce? 291 00:23:14,853 --> 00:23:15,937 Orada mısın? 292 00:23:19,149 --> 00:23:21,776 Hadi. Onca yolu bir saatle konuşmaya gelmedim. 293 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 İyi. 294 00:23:34,247 --> 00:23:36,457 Durum şu, bu gece şansın yaver gitti. 295 00:23:37,458 --> 00:23:38,710 Joker ölmedi. 296 00:23:39,836 --> 00:23:41,129 Yani katil değilsin. Neler yaşadığını anlıyorum. 297 00:23:47,760 --> 00:23:51,556 Tony Zucco öldükten sonra bir boşluğa düşmüştüm. 298 00:23:54,350 --> 00:23:56,686 Uzun süre bir karanlığın içindeydim. 299 00:23:56,769 --> 00:23:59,063 Bunu kimse yaşasın istemem, özellikle de sen. 300 00:24:01,900 --> 00:24:03,693 Sonra bana ihtiyacı olan birini buldum. 301 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 Bir çocuk. Tanıdık geldi mi? 302 00:24:09,866 --> 00:24:11,242 Sanırım bu da beni yeniden... 303 00:24:12,952 --> 00:24:14,162 ...hayata döndürdü. 304 00:24:16,789 --> 00:24:19,751 Sen de bir karanlığın içine düştün ama çıkabilirsin. 305 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 Senin için daha kolay... 306 00:24:26,549 --> 00:24:30,511 ...çünkü çizgiyi aşmadın. Tam olarak değil. Henüz değil. 307 00:24:33,431 --> 00:24:37,727 Bruce, sana yardım etmek istiyorum ama benimle konuşmalısın. Lütfen. 308 00:25:14,806 --> 00:25:17,767 KİMSESİZLERİN AZİZESİ HASTANESİ GİRMEYİN 309 00:25:20,395 --> 00:25:23,564 -Joker. -Listede misiniz? 310 00:25:23,648 --> 00:25:26,192 Finney buraya getirildiğini, onu görebileceğimi söyledi. 311 00:25:58,224 --> 00:25:59,475 Yaşayacak diyorlar. 312 00:26:02,562 --> 00:26:03,938 Kory? 313 00:26:05,565 --> 00:26:08,901 Şehirde olduğunu duydum. Eğlenceyi kaçırmak istemedim. 314 00:26:12,989 --> 00:26:14,449 Burada ne arıyorsun? 315 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 Bir başkomiserin öldürülmesi gibi şeyler 316 00:26:16,576 --> 00:26:18,870 FBI'ın dikkatini çekiyor. Şimdi de bu. 317 00:26:19,746 --> 00:26:21,956 FBI senin nereli olduğunu biliyor mu? 318 00:26:22,040 --> 00:26:25,918 Hayır ama her ihtimale karşı alt kattan uzak duruyorum. 319 00:26:26,586 --> 00:26:29,172 Asıl sen burada ne arıyorsun? 320 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 Batman'in kontrolden çıkmasını önlemeye çalışıyorum. 321 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 -Biraz geç kaldın. -Çok daha kötüsü olabilirdi. 322 00:26:35,428 --> 00:26:38,848 Neden umurunda? Bu işleri uzun zaman önce bıraktın. 323 00:26:38,931 --> 00:26:40,391 Kostümü yaktın. Neden karışıyorsun? 324 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 Çünkü onun ne yaşadığını anlayan 325 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 belki de tek kişiyim. 326 00:26:44,228 --> 00:26:46,356 Onu kurtarma şansım varsa deneyeceğim. 327 00:26:48,149 --> 00:26:49,901 Ya kurtaramazsan? 328 00:26:51,402 --> 00:26:54,989 Bunu hiç düşündün mü? Vicdanını kaybettiyse... 329 00:26:55,073 --> 00:26:56,407 Onun hiç vicdanı olmadı. 330 00:26:57,742 --> 00:27:00,870 Kuralları vardı. Adalet anlayışı. 331 00:27:00,953 --> 00:27:02,372 Vicdanı olan bendim. 332 00:27:02,455 --> 00:27:05,500 O yüzden o geceleri uyurken ben tavanı seyrediyordum. 333 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 Bak, bu sana neler kazandırdı. Önem verdiğin bir hayat. 334 00:27:12,840 --> 00:27:17,595 Bir eş, bir çocuk. Daha iyi bir yaşam seçtin. 335 00:27:18,554 --> 00:27:20,014 Ona geri dön. 336 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 Batman'i kurtarmayı unut. 337 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 Belki de haklısın. 338 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 Koridora bakarım, sen Yoğun Bakım'a git. 339 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 -Artık emirleri sen mi veriyorsun? -Dediğimi yap. 340 00:27:56,259 --> 00:27:58,136 Bruce! Dur! 341 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 -Hey! -Ne halt edeceksin? 342 00:28:16,737 --> 00:28:19,532 Yine mi polis çağıracaksın? Bir bok yapmadılar. 343 00:28:53,191 --> 00:28:55,443 -Merhaba. -Yaptı. Onu gebertti. 344 00:28:55,526 --> 00:28:58,529 -Joker'i gebertti. -Tanrım. 345 00:28:58,613 --> 00:29:00,740 Hem de konuşmama rağmen. Şartları zorladı. 346 00:29:00,823 --> 00:29:02,241 Sanki bana inadına yaptı. 347 00:29:02,325 --> 00:29:05,453 Pencere pervazına başlıyorum. Sarı mı yeşil mi? 348 00:29:06,412 --> 00:29:08,623 -O kim? -Hank. Yeşil olsun. 349 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Orada ne işi var? -Odayı boyamama yardım ediyor. 350 00:29:11,709 --> 00:29:15,671 Yok artık Dawn. Gideli bir gün oldu. Döndüğümde yaparım, demiştim. 351 00:29:15,755 --> 00:29:18,049 Yardım teklif etti. Kabul ettim. 352 00:29:18,132 --> 00:29:19,884 Biran bitmek üzere dostum. 353 00:29:19,967 --> 00:29:22,553 Yardımcıları memnun etmek için stok yapsana. 354 00:29:23,805 --> 00:29:26,224 -Neyi sorun ediyorsun? -Sence? 355 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 Bu yaptığın haksızlık. 356 00:29:28,768 --> 00:29:31,020 Her yerim boya oldu, klima yine bozuk 357 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 ve gece hasta çocuğumuza baktım. 358 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Bana kızamazsın. 359 00:29:35,775 --> 00:29:38,319 Özür dilerim. Ben sadece... 360 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Hank mi? 361 00:29:42,406 --> 00:29:44,367 Bu konuya yine girmeyeceğim. 362 00:29:46,953 --> 00:29:48,120 Açmalıyım. Kory arıyor. 363 00:29:49,163 --> 00:29:50,414 Tabii ya. 364 00:29:52,250 --> 00:29:53,251 Dawn? -Dick? -Ne oldu? 365 00:29:56,379 --> 00:29:57,797 Buraya gelmen lazım. 366 00:29:59,173 --> 00:30:01,384 Arkham Akıl Hastanesi'ndeyim, durum kötü. 367 00:31:01,277 --> 00:31:04,280 Eski dostun "Neden Joker'le yetineyim?" demiş. 368 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 Hadi. 369 00:31:09,160 --> 00:31:10,953 Mahkûmlarla yetinmemiş. 370 00:31:12,079 --> 00:31:13,664 Gardiyanlar, hemşireler... 371 00:31:14,999 --> 00:31:19,378 Müdürü odasında buldular. Ailesinin bile tanıyamayacağı hâlde. 372 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 Bu, adalet değil. 373 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 Bu bir katliam. 374 00:31:27,553 --> 00:31:31,515 Artık onu kurtarmak mümkün değil. Kurtarılamaz. 375 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 Durdurulmalı. 376 00:31:40,775 --> 00:31:42,777 Senin için zor olduğunu biliyorum. 377 00:31:42,860 --> 00:31:44,820 Ama doğru karar verdin, inan. 378 00:31:47,114 --> 00:31:50,368 Birçok hayat kurtaracaksın. Onunki de dâhil. 379 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Operasyonu ben yöneteceğim. 380 00:31:54,121 --> 00:31:55,539 Sana inanırsam olur. 381 00:31:58,334 --> 00:31:59,669 Tamam, dinliyorum. 382 00:32:03,673 --> 00:32:06,467 -Bruce Wayne. -Hadi oradan. 383 00:32:06,550 --> 00:32:08,094 Batman, Bruce Wayne. 384 00:32:10,638 --> 00:32:11,722 Ha siktir. 385 00:32:16,268 --> 00:32:17,520 Dinleyin. 386 00:32:18,312 --> 00:32:20,815 Başlamadan önce şunu açıkça belirteyim. 387 00:32:21,482 --> 00:32:23,901 Bu bir hedef çıkartma operasyonu. 388 00:32:25,152 --> 00:32:27,697 Tam donanımlı ve sert gireceğiz 389 00:32:28,739 --> 00:32:33,744 ama amacımız Batman'i, yani Bruce Wayne'i sağ ele geçirmek. 390 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 Harrison, önce deneme timin girecek. 391 00:32:37,456 --> 00:32:40,126 Sonra da benim emrimle SWAT ve keskin nişancılar. 392 00:32:40,209 --> 00:32:43,963 Ajan Kory Anders irtibat görevlisi. Harekete geçelim! 393 00:32:44,046 --> 00:32:45,965 Dediklerini duydunuz. Gidelim! 394 00:32:48,009 --> 00:32:49,927 Silahlarda sakinleştirici iğne var. 395 00:32:50,011 --> 00:32:53,055 -Bayıldığında onu çıkarırız. -Sessizce gitmeyecek. 396 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 Biz karşımızdakini tanıyoruz. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,270 -Ama onun hiçbir fikri yok. -Hem de hiç. 398 00:33:01,022 --> 00:33:03,524 -Kory... -Tahmin edeyim. Onu öldürme, diyeceksin. 399 00:33:04,900 --> 00:33:06,444 Evet. Aynen. 400 00:33:25,254 --> 00:33:26,464 MOBİL KOMUTA BİRİMİ 401 00:33:30,760 --> 00:33:31,886 İZLENİYOR 402 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 Girmek için hazırda bekleyin. 403 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Birinci patlayıcı hazır. 404 00:33:57,953 --> 00:33:59,121 İkinci patlayıcı hazır. 405 00:34:04,418 --> 00:34:06,087 Batı merdivenine geliyorsunuz. 406 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Onu geçip salona girin. 407 00:34:09,006 --> 00:34:10,257 Ama planlarda sahte bir duvar var. 408 00:34:10,341 --> 00:34:11,967 Yer altındaki Yarasa Mağarası'na iniyor. 409 00:34:12,051 --> 00:34:13,803 Evet, o da bunu bekliyor. 410 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Kuzeyden girin. 411 00:34:15,554 --> 00:34:18,140 Saatin arkasında dikey bir erişim yolu var. 412 00:34:19,433 --> 00:34:21,102 -Salona! Hadi! -Emredersiniz! 413 00:34:35,991 --> 00:34:37,243 Alfa timi. 414 00:34:38,369 --> 00:34:39,870 İçeri girin. 415 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 -Beni bağlayın. -Anlaşıldı. Devam et. 416 00:34:44,834 --> 00:34:45,835 Bruce. Ben Dick. 417 00:34:52,633 --> 00:34:53,801 Peşindeyiz. 418 00:34:54,844 --> 00:34:55,970 Seni çıkaracağız. 419 00:34:56,762 --> 00:34:57,930 Lütfen karşı koyma. Bunlar iyi insanlar. 420 00:35:02,143 --> 00:35:04,687 Sen de dâhil kimse zarar görsün istemiyorum. 421 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Bu işi bitirelim. 422 00:35:19,910 --> 00:35:21,745 -Buraya ışık getirelim. -Burada yok. 423 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 Burası temiz efendim. Herkes gözünü dört açsın. 424 00:35:26,458 --> 00:35:27,501 Onu görmüyorum efendim. 425 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 -Hayır. -Dikkat edin! 426 00:35:43,184 --> 00:35:45,144 Finney, hemen çıkın oradan! 427 00:36:04,455 --> 00:36:05,831 Hayır! 428 00:36:11,420 --> 00:36:13,214 Hayır! Hayır, lütfen! 429 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 Bat... 430 00:37:04,723 --> 00:37:07,268 Kory, bu iş olmayacak. Çık oradan! Soğuk Silah'ı var! 431 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 Hayır! 432 00:37:19,863 --> 00:37:21,949 -Patlatın! Tekrarlıyorum, patlatın! -Anlaşıldı. 433 00:38:17,129 --> 00:38:18,130 Kory... 434 00:38:29,475 --> 00:38:31,143 İnanamıyorum Bruce, onu öldürdün. 435 00:38:32,519 --> 00:38:34,063 Her zaman istediğin buydu. 436 00:38:35,606 --> 00:38:38,776 Karanlığa teslim olmamı, sana dönüşmemi istedin. 437 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 Canın cehenneme Bruce. Sen kazandın. 438 00:39:10,182 --> 00:39:11,225 Dick. 439 00:39:13,143 --> 00:39:14,436 Dick, lütfen. 440 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 Konuş benimle. 441 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 Onu serbest bırak! 442 00:39:23,570 --> 00:39:26,615 Bunu ben yapmadım. O yaptı. 443 00:39:27,908 --> 00:39:31,537 Arkadaşına birçok yola açılan bir güzergâh sundum 444 00:39:31,620 --> 00:39:35,332 ama sonuçta o kendi yolunu seçti. 445 00:39:35,416 --> 00:39:39,670 İçindeki karanlığın varlığını inkâr etmektense kabullendi. 446 00:39:40,546 --> 00:39:42,256 Bunun mücadelesini veriyordu. 447 00:39:42,339 --> 00:39:47,678 Kim olduğundan, ne olduğundan kaçmaya çalıştı. 448 00:39:48,595 --> 00:39:49,430 Dick. 449 00:39:50,681 --> 00:39:54,017 Arkadaşını korkunç bir yükten kurtardım. 450 00:39:55,144 --> 00:39:58,439 Onu senin kadar seviyorum çünkü sen de onu seviyorsun. 451 00:40:00,441 --> 00:40:04,903 Trigon'un izniyle, o da artık ailemizin bir parçası. 452 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Rachel... 453 00:40:08,490 --> 00:40:10,325 ...evde olmak çok güzel. 454 00:40:12,661 --> 00:40:16,248 Göreceksin. Hepsi görecek. 455 00:41:53,971 --> 00:41:58,350 METROPOLİS'TE BİR YER 456 00:42:07,901 --> 00:42:11,363 UYARI! DENEK 13 ÇEVRİM DIŞI 457 00:42:22,583 --> 00:42:23,584 Hayır! 458 00:42:25,794 --> 00:42:27,754 Lütfen bana zarar verme.