1 00:00:12,180 --> 00:00:13,347 Ранее в «Titans»... 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Это она? 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,771 Прошло столько времени, дитя мое. 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,316 Когда ее привезли сюда, Рэйчел якобы нужно было спрятать от отца. 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 Страх той женщины был неподдельный. 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,570 Дать совет? Перестань быть Робином. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,364 Помогая все эти годы, Брюс делал из меня орудие убийства. То, чему он тебя научил, не забыть и не обуздать. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 Баюшки, сучонок! 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,789 - Что происходит? - Ты хотела убить Рэйчел. 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,875 Кори, хватит! Ей больно! 11 00:00:43,002 --> 00:00:44,212 Мне нужно идти. 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 - Кори? - Я здесь. 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,342 - Я с планеты Тамаран. - Что еще вспомнила? 14 00:00:49,425 --> 00:00:50,843 Рэйчел, милая, вставай. 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 - Что такое? - Гар болен. Идем. 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,932 Он умирает! Я чувствую это. 17 00:00:56,015 --> 00:00:58,810 Твой отец. Он сильнее тебя. Он мог бы спасти Гара. 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,690 Дитя мое. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,276 Это существо призвали на Землю, чтобы зачать дочь. 20 00:01:07,360 --> 00:01:11,656 Тригон. Земля будет первой планетой, покрытой его тьмой. 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,533 - А это кто? - Мать Рэйчел. 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Это семейное дельце. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,036 Мой друг умирает. Можешь его спасти? 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,541 Спасибо. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 Наконец-то я дома. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 - Что тут творится? - Дом должен быть здесь. 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,672 Пора сожрать этот мир? 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 Сперва ее сердце поглотит печаль. 29 00:01:30,174 --> 00:01:31,008 Дик, стой! 30 00:01:58,828 --> 00:02:02,165 КАЛИФОРНИЯ 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,045 Папуля! 32 00:02:13,676 --> 00:02:16,929 Ты за это заплатишь! Ты потревожил зверя! 33 00:02:17,013 --> 00:02:20,683 Бежать некуда. Тебе уже ничто не поможет! 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,354 Мамочка! 35 00:02:25,438 --> 00:02:26,439 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX Эй, иди сюда! 36 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 Мамуля! Спаси меня! 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 Привет! Батюшки! Да ты весь мокрый! 38 00:02:38,326 --> 00:02:40,620 - И ты тоже. - Это все он виноват, да? 39 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 - Нет! - Да! 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,710 Милый, раз уж ты здесь, какой цвет: зеленый клевер или бежевый манго? 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 Не хочешь сперва узнать, кто это? 42 00:02:49,629 --> 00:02:52,131 Глупенькая я. Думала, у нас будет человечек. 43 00:02:53,049 --> 00:02:55,676 - Без юмора. Серьезно. - А я еще посмотрю. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 Не хочу снова синий - мальчику, а розовый - девочке. 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,599 И когда узнаем, кто у нас, не будет времени 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 на покраску. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,186 Хочу закончить отделку комнаты к концу недели. 48 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 - Хочу сестричку. - Правда? 49 00:03:08,564 --> 00:03:09,440 Это хорошо, 50 00:03:09,523 --> 00:03:13,319 но иногда выбирать не приходится. Что получится, то и будет. 51 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 Осторожно! 52 00:03:21,285 --> 00:03:24,997 Я тебе помогу. К чему спешка? У нас есть целый месяц. 53 00:03:25,081 --> 00:03:27,249 Да. Если я снова не рожу раньше срока. 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 Будешь таскать мебель - 55 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 родишь здесь, на полу. 56 00:03:30,628 --> 00:03:33,714 - Не говори так. - А меня ты родила на полу? 57 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 Нет, тебя - в больнице. 58 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Но ты рано постучался. А возились с тобой девять часов. 59 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 Но акушерки сказали, это пустяки, 60 00:03:42,265 --> 00:03:45,226 и что мне еще повезло. Знаешь, что сделал твой папа? 61 00:03:45,309 --> 00:03:48,980 Он помог мне подготовить твою комнату за три месяца до этого, 62 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 и мы ни о чем не беспокоились. 63 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 У меня идея. 64 00:03:55,820 --> 00:03:56,696 После обеда 65 00:03:56,779 --> 00:03:58,239 покрашу стены, подготовлю комнату. 66 00:03:59,490 --> 00:04:03,119 Чудесная идея! Твой папа - гений. 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 Да? 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,542 - Посмотрим, кто там? - FaceTime! 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 - Ну, идем! - А я? 70 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 - Зверюшки! - Привет, Джонни! 71 00:04:23,264 --> 00:04:25,599 - Привет! - Мы звоним Джонни. 72 00:04:25,683 --> 00:04:26,976 Получили наши подарки? 73 00:04:27,059 --> 00:04:29,812 Да! Лампа-зайчик забавная до неприличия, 74 00:04:29,895 --> 00:04:31,939 идеально подходит для детской. 75 00:04:32,023 --> 00:04:35,401 - Она ее чуть не разбила. Я ее спас. - Ну конечно, Дик. 76 00:04:35,484 --> 00:04:38,487 Джонни... А мой подарок ты получил? 77 00:04:38,571 --> 00:04:41,782 - Ура! - Он его обожает. Из рук не выпускает. 78 00:04:41,866 --> 00:04:43,701 Так как мы его назовем? 79 00:04:45,119 --> 00:04:49,373 - Гар-младший? Малыш Гар? Или... - Нет, его зовут Рычун. 80 00:04:49,999 --> 00:04:52,918 Это... Да. Оригинально. 81 00:04:53,002 --> 00:04:54,587 Как там колледж? 82 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 Да все клево. 83 00:04:56,297 --> 00:04:58,466 Спустя четыре недели Рэйчел не исключили... 84 00:04:58,549 --> 00:05:01,344 Ага. А Гар вообще не посещал уроки. Так что... 85 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 Вы молодцы. Горжусь вами. 86 00:05:04,055 --> 00:05:08,976 Слушайте, знаю, еще рановато, но в Чикаго уже порядком похолодало. 87 00:05:09,060 --> 00:05:11,437 Можно к вам на День благодарения? 88 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 - Ура! - Да! Мы только за. 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,276 Один из вас будет делить комнату с Джонни и Рычуном, 90 00:05:17,360 --> 00:05:20,988 и еще один малыш будет орать по ночам, но мы рады вас принять. 91 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Или так, или на Рождество, 92 00:05:22,823 --> 00:05:25,618 выбирайте, какой праздник вам подпортит Гар. 93 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 - Да оба пускай. - Скучаем по вас. 94 00:05:28,079 --> 00:05:31,457 - И я по тебе. - Но в основном по Джонни. Пока, малыш! 95 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 Пока! 96 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 Они уже такие взрослые. 97 00:05:39,298 --> 00:05:41,842 Знаю. Но я беспокоюсь о Рэйчел. 98 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 У нее все хорошо. Просто отлично. У нее все вышло. 99 00:05:46,388 --> 00:05:48,182 Да. Как и у всех нас. 100 00:05:49,058 --> 00:05:50,017 Да. 101 00:05:56,273 --> 00:06:00,277 Папа? Кто-то подъезжает к дому. 102 00:06:09,411 --> 00:06:10,538 Привет, братишка. 103 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Ну как ты? 104 00:06:13,791 --> 00:06:17,545 - Джейсон? - Прошло пять лет. Я изменился? 105 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 Небось из-за прически. 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 Что ты здесь делаешь? Бэтмен. 107 00:06:28,139 --> 00:06:29,140 Он в беде. 108 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 - Будешь что-нибудь? Кофе или... - Нет, не хочу. 109 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 Красота какая. 110 00:06:54,290 --> 00:06:56,709 Я знал, что ты здесь живешь с семьей, но это... 111 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 Ты молоток. 112 00:07:03,215 --> 00:07:06,760 - Джейсон, что произошло? - Я сглупил. Сам виноват. 113 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 Загадочник с дружками грабили ювелирные ночью. Мы с Бэтменом вычислили их и засекли. 114 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 Все вроде было просто, но я начал хорохориться. Прикинь. 115 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 И накинулся на него. Думал, справлюсь с ним сам. 116 00:07:20,024 --> 00:07:22,151 Загадочник типа всегда без пушки, да? 117 00:07:23,944 --> 00:07:27,198 Но уже нет. Пуля вошла мне в пятый позвонок. 118 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Там и осталась. 119 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Господи. 120 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Мне жаль. 121 00:07:34,413 --> 00:07:36,290 Готэм испортился. 122 00:07:38,918 --> 00:07:40,419 Сильно испортился, блин. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 - Комиссар Гордон погиб. - Что? 124 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Три дня назад. Джокер постарался, было ужасно. 125 00:07:50,095 --> 00:07:53,224 Мучил его почти неделю. Снимал и присылал фотографии. 126 00:07:54,183 --> 00:07:56,894 Когда Брюс узнал, где он, было уже поздно. 127 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 Никогда его таким не видел. 128 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Он убьет Джокера. 129 00:08:08,239 --> 00:08:09,448 Он этого не сделает. 130 00:08:10,241 --> 00:08:13,035 - Брюс не переступит черту. - Все изменилось, Дик. Сначала смерть Альфреда, потом я, ну и комиссар Гордон. 131 00:08:17,790 --> 00:08:20,125 Он будто надломился. 132 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 Утратил свою внутреннюю связку. 133 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 - Зачем рассказываешь это? - Настоящий Робин ты. 134 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 Всегда им был. А я - нет. 135 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 Когда ты ушел, он перестал быть прежним. 136 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 Это отметили Альфред и Барбара. Слышал, даже Супермен это сказал. 137 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 Я не хотел верить, но это так. 138 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 Ты единственный, кого он слушал. 139 00:08:43,357 --> 00:08:46,110 И любил со времени смерти своих родителей. 140 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Возвращайся в Готэм и уговори его не делать этого. 141 00:09:03,711 --> 00:09:07,172 Не могу. Я поклялся, что не вернусь. 142 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 Я не общался с Брюсом много лет. 143 00:09:08,882 --> 00:09:10,676 Из-за заварушки с Тони Зукко... 144 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 Но ты знаешь, каково ему. 145 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 Он сделает это - и нет пути назад. 146 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Он последний герой Готэма. 147 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 У которого осталось чувство справедливости. 148 00:09:20,603 --> 00:09:22,646 Соверши он зло - городу конец. 149 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 Дружище... 150 00:09:26,066 --> 00:09:27,610 ...только ты спасешь его. 151 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 Если Брюс что-то решил, он это сделает. Мы же знаем. 152 00:09:44,293 --> 00:09:46,670 Он борется с преступностью в образе летучей мыши. 153 00:09:47,504 --> 00:09:50,591 Но то, что только я могу его спасти, - полная ерунда. 154 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 - Тогда кто? - Что? 155 00:09:54,345 --> 00:09:58,098 Джим Гордон и Альфред мертвы. Барбара пропала. 156 00:09:58,182 --> 00:10:00,100 Он давно не в ладах с Суперменом. 157 00:10:01,101 --> 00:10:03,354 - Он один. - И всегда был один. 158 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Когда ты рядом - нет. 159 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Ты не узнаешь, не попытавшись. 160 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 Брюс Уэйн - не моя забота. 161 00:10:14,782 --> 00:10:15,783 Прости. Слушай... 162 00:10:21,038 --> 00:10:23,791 ...родится малыш - потом я к нему, если еще надо будет. 163 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Хорошо. 164 00:10:30,381 --> 00:10:34,385 Чух-чух-чух-чух. 165 00:10:43,310 --> 00:10:44,895 Чух-чух... 166 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Чувствуешь? 167 00:11:01,036 --> 00:11:02,705 Рычун хочет с тобой. 168 00:11:03,831 --> 00:11:06,125 - Куда, милый? - В Готэм. 169 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 Ого. Длинные ушки! 170 00:11:10,462 --> 00:11:12,840 - Но Рычун твой любимец. - Он тебя защитит. 171 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 Я знаю, что у тебя очень сложные отношения с Брюсом. 172 00:11:21,682 --> 00:11:24,726 И знаю, что ты наговорил ему всякое, уходя от него... 173 00:11:24,810 --> 00:11:26,687 Но он тебя спас, Дик. 174 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 А что если его спасти сможешь только ты? 175 00:11:31,150 --> 00:11:34,069 - Милая, это глупо. - Но что если? 176 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 - Куда вам? - В центр. 177 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 В центре не останавливаюсь. 178 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 - На окраину центра. - Только до 99-й. 179 00:11:57,759 --> 00:12:00,304 Подальше от центра. Отель посоветуете? 180 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 Да. Бостонский «Фор Сизонс». На севере в четырех часах отсюда. 181 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 Привет, Брюс. Это я. 182 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Давно не виделись, но... 183 00:12:29,917 --> 00:12:32,711 Я в Готэме. Хочу поговорить с тобой лично. 184 00:12:34,880 --> 00:12:36,465 Свяжись, когда прослушаешь. 185 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 Валите с дороги! 186 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 Эй! 187 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Как дела, малыш? 188 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 Ты на меня смотришь? 189 00:13:24,429 --> 00:13:26,974 Понимаю, почему район плохой. 190 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 А нет хороших районов. 191 00:13:34,815 --> 00:13:36,066 Господи Иисусе. 192 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Удачи. Спасибо. 193 00:13:53,750 --> 00:13:55,294 Ты тут впервые, малыш? 194 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 - Чем могу помочь? - Мне нужен номер. 195 00:14:17,566 --> 00:14:22,070 - Конечно. На сколько часов? - Я останусь на ночь. 196 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Очень хорошо. 197 00:14:25,282 --> 00:14:30,203 Цена за ночь - 55 долларов. 198 00:14:30,287 --> 00:14:33,081 Боюсь, мы принимаем только наличку. 199 00:14:35,542 --> 00:14:38,420 Вам нужны свежие простыни, сэр? 200 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Да. 201 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 Тогда еще плюс шесть долларов. 202 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Хорошо. 203 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 Номер 309. Третий этаж. 204 00:15:02,235 --> 00:15:03,153 Спасибо. 205 00:15:06,865 --> 00:15:08,283 Лифт на ремонте. 206 00:15:51,618 --> 00:15:54,413 О да! 207 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 - Мэри Лу. - Доброе утро, Боб. Садись. 208 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Спасибо. 209 00:15:57,874 --> 00:16:01,461 Люди в суде сказали, в тех джинсах ты просто красавчик. 210 00:16:01,545 --> 00:16:02,629 Спасибо, Мэри Лу. 211 00:16:02,713 --> 00:16:06,299 Но особенно в сапогах с вышитой на них звездой шерифа. 212 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Какого хрена мы здесь, Рычун? 213 00:16:10,012 --> 00:16:11,179 Хочешь домой? 214 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Я тоже. 215 00:16:17,477 --> 00:16:18,311 Да! 216 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 ...посеяли хаос и взяли правосудие в свои руки. 217 00:16:23,150 --> 00:16:25,444 Прежний комиссар Джим Гордон 218 00:16:25,527 --> 00:16:28,488 был близок с разными борцами с преступностью в масках. 219 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Это в свою очередь привлекло преступников в масках, 220 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 что в итоге стоило ему жизни. 221 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 Больше никакой справедливости мстителей. 222 00:16:37,581 --> 00:16:42,627 Преступность в этом городе - дело полиции, и так было всегда. 223 00:16:42,711 --> 00:16:46,465 И полиции Готэма вполне под силу такие вызовы. 224 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Я отдаю свое первое распоряжение в качестве нового комиссара полиции: 225 00:16:50,927 --> 00:16:53,972 навсегда упразднить Бэт-Сигнал. 226 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 - Привет. - Привет. Поговорил с ним? 227 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 Нет. Ночью его сложно найти. 228 00:17:10,530 --> 00:17:13,200 - Мамочка! - Малыш, я сейчас вернусь! 229 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 Что там? Это Джонни? 230 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 Да, ты уехал - его начало тошнить, 231 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 а сейчас у него сильный жар. 232 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 И он не отпускает меня от себя. 233 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 - Врачу звонила? - Да, я звонила врачу. 234 00:17:24,586 --> 00:17:27,881 - Извини. - Я пытаюсь сбить у него температуру. 235 00:17:28,548 --> 00:17:31,259 Прости, я просто малость напряглась. 236 00:17:31,343 --> 00:17:32,552 Жаль, тебя нет рядом. 237 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 Он скучает по тебе. 238 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 Мы скучаем по тебе и Рычуну. 239 00:17:42,437 --> 00:17:45,357 Глупо это все. Знаешь что? Я еду назад в аэропорт. 240 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Я могу искать его тут много дней. 241 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 - Ладно. - Гляну, какие есть рейсы. 242 00:17:55,075 --> 00:17:56,284 Я перезвоню. 243 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Служба 911 Готэма. Что у вас? 244 00:18:01,164 --> 00:18:04,543 Домашнее насилие, отель «Монтесито», номер 307. Поторопитесь. 245 00:18:08,380 --> 00:18:09,589 - Что, черт возьми, ты делаешь? - Нет! 246 00:18:09,673 --> 00:18:12,384 Эй! Открывайте! 247 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 Пошел ты! 248 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 Ни с места! 249 00:18:23,103 --> 00:18:25,689 Это я позвонил. Я из соседнего номера. 250 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 Лос-Анджелес? А здесь что забыли? 251 00:18:30,819 --> 00:18:34,239 - Я отсюда родом. Приехал в гости. - В Готэм не возвращаются. 252 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 А я сентиментальный. 253 00:18:38,952 --> 00:18:43,957 Всем патрулям. Код 391, на пересечении Честер и 169-й. 254 00:18:44,040 --> 00:18:46,585 Внимание всем патрулям, ответьте. Код 391... 255 00:18:46,668 --> 00:18:48,587 - 391? - Да. 256 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 Для обозначения этих, в масках. 257 00:19:06,688 --> 00:19:07,647 Продолжайте. 258 00:19:23,580 --> 00:19:24,706 Черт, Брюс. Ты таки сделал это. 259 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 МАРШРУТ ПОЛЕТА - СКОРО ПОСАДКА 23:45 - 05:25 260 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 - Мы знакомы? - Я вас не знаю. 261 00:19:47,896 --> 00:19:50,315 Капитан Фрэнк Финни, полиция Готэма. 262 00:19:50,398 --> 00:19:52,776 Какого хрена шныряете на месте преступления? 263 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 Детектив Дик Грейсон, Лос-Анджелес. 264 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 Я здесь жил. Просто оказался рядом. 265 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Что-нибудь заметили? 266 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 Я бы поручил проверить то здание. 267 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 Правда? Зачем? 268 00:20:07,582 --> 00:20:10,001 Его сбросили оттуда. Не с этого здания. 269 00:20:11,127 --> 00:20:14,798 - Откуда знаете? - Положение тела, угол столкновения. 270 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 Окно разбито со стороны улицы, а не тротуара. 271 00:20:19,636 --> 00:20:23,348 Здание заперто ночью, пожарной лестницы нет, на крышу не попасть. 272 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 - Туда не пробраться. - А тот, кто его сбросил, мог. 273 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Бэтмен? 274 00:20:34,901 --> 00:20:37,570 Судя по вашим наблюдениям, вы его знаете. 275 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 Такая информация может быть полезна. 276 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 Зацепки, которые помогут нам арестовать его. 277 00:20:48,039 --> 00:20:49,040 Удачи. 278 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 - Куда вы? - Назад в Лос-Анджелес. 279 00:20:53,086 --> 00:20:55,297 Останьтесь. Может, у меня будут вопросы. 280 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 - Я не подозреваемый. - Слушай. 281 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 - Меня ждет семья. - А моя семья здесь, в Готэме. 282 00:20:59,843 --> 00:21:01,303 Это мой дом. 283 00:21:02,220 --> 00:21:04,723 И тут маньяк сбрасывает людей с крыш. 284 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 Буду благодарен за помощь. 285 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Всего доброго, капитан. 286 00:21:24,534 --> 00:21:26,578 Господи! Он еще жив! 287 00:21:34,669 --> 00:21:35,670 Ну так что? 288 00:21:37,505 --> 00:21:39,215 Мне нужно кое с кем поговорить. 289 00:23:11,391 --> 00:23:12,433 Брюс? 290 00:23:14,853 --> 00:23:15,937 Ты здесь? 291 00:23:19,149 --> 00:23:21,776 Я притащился сюда не с часами разговаривать. 292 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Ладно. 293 00:23:34,247 --> 00:23:36,457 Значит так. Тебе сегодня повезло. 294 00:23:37,458 --> 00:23:38,710 Джокер жив. 295 00:23:39,836 --> 00:23:41,129 То есть ты не убийца. Я знаю, каково тебе. 296 00:23:47,760 --> 00:23:51,556 После смерти Тони Зукко я ощутил пустоту. 297 00:23:54,350 --> 00:23:56,686 И очень долго я был погружен во тьму. 298 00:23:56,769 --> 00:23:59,063 Никому такого не желаю, и уж точно не тебе. 299 00:24:01,900 --> 00:24:03,693 Но я нашел того, кому я нужен. 300 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 Ребенка. Тебе это знакомо? 301 00:24:09,866 --> 00:24:11,242 И это вернуло меня... 302 00:24:12,952 --> 00:24:14,162 ...пожалуй, в жизнь. 303 00:24:16,789 --> 00:24:19,751 Да, тебя сейчас тоже окружает тьма, но ты выберешься. 304 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 И тебе легче, потому что... 305 00:24:26,549 --> 00:24:30,511 ...ты не переступил черту. Пока еще нет. 306 00:24:33,431 --> 00:24:37,727 Я хочу тебе помочь, Брюс, но ты должен со мной поговорить. Прошу. 307 00:25:14,806 --> 00:25:17,767 БОЛЬНИЦА ЗАСТУПНИЦЫ СИРОТ НЕ ЗАГОРАЖИВАТЬ 308 00:25:20,395 --> 00:25:23,564 - К Джокеру. - Вы в списке? 309 00:25:23,648 --> 00:25:26,192 Финни сказал, он здесь, и что я могу его увидеть. 310 00:25:58,224 --> 00:25:59,475 Говорят, жить будет. 311 00:26:02,562 --> 00:26:03,938 Кори? 312 00:26:05,565 --> 00:26:08,901 Слышала, ты в городе. Не могла такое пропустить. 313 00:26:12,989 --> 00:26:14,449 Что ты здесь делаешь? 314 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 ФБР обычно интересуют такие вещи, 315 00:26:16,576 --> 00:26:18,870 как убийство комиссара. Но это... 316 00:26:19,746 --> 00:26:21,956 Федералы знают, откуда ты? 317 00:26:22,040 --> 00:26:25,918 Нет, но на всякий случай я не суюсь к парням в подвале. 318 00:26:26,586 --> 00:26:29,172 Вопрос скорее в том, что ты здесь делаешь? 319 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 Не хочу, чтобы Бэтмен пошел на крайности. 320 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 - Так уже поздно. - Могло быть хуже. 321 00:26:35,428 --> 00:26:38,848 А тебе какая разница? Ты давно отошел от этого. 322 00:26:38,931 --> 00:26:40,391 И сжег костюм. Зачем тебе это? 323 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 Может, я единственный, 324 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 кто знает, каково ему. 325 00:26:44,228 --> 00:26:46,356 Если есть шанс его спасти, я попробую. 326 00:26:48,149 --> 00:26:49,901 А, может, тебе это не под силу? 327 00:26:51,402 --> 00:26:54,989 Ты об этом думал? Если он потерял совесть, тогда... 328 00:26:55,073 --> 00:26:56,407 У него ее и не было. 329 00:26:57,742 --> 00:27:00,870 Он руководствовался кодексом. Чувством справедливости. 330 00:27:00,953 --> 00:27:02,372 Совестливым был я. 331 00:27:02,455 --> 00:27:05,500 Он спокойно спал по ночам, а я пялился в потолок. 332 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 И глянь на результат этого. У тебя появилась жизнь, которую ты ценишь. 333 00:27:12,840 --> 00:27:17,595 Жена, сын. Ты выбрал лучшую жизнь. 334 00:27:18,554 --> 00:27:20,014 Возвращайся к ней. 335 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 Ты не спаситель Бэтмена, забудь. 336 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 Может, ты права. 337 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 Коридор на мне, беги в реанимацию. 338 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 - Теперь ты приказываешь? - Давай уже. 339 00:27:56,259 --> 00:27:58,136 Брюс! Стой! 340 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 - Эй! - Ну и что дальше? 341 00:28:16,737 --> 00:28:19,532 Снова вызовешь копов? Ни фига они мне не сделали. 342 00:28:53,191 --> 00:28:55,443 - Привет. - Он сделал это. Замочил его. 343 00:28:55,526 --> 00:28:58,529 - Убил чертового Джокера. - Боже. 344 00:28:58,613 --> 00:29:00,740 Хоть я и говорил с ним. А он за свое. 345 00:29:00,823 --> 00:29:02,241 Будто мне назло. 346 00:29:02,325 --> 00:29:05,453 Я буду красить оконную раму. В желтый или зеленый цвет? 347 00:29:06,412 --> 00:29:08,623 - Кто это? - Хэнк. Давай зеленый. 348 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 - Что он там делает? - Помогает с покраской детской. 349 00:29:11,709 --> 00:29:15,671 Боже, Доун. Меня нет дома день. Сказал же: все сделаю, когда вернусь. 350 00:29:15,755 --> 00:29:18,049 Он предложил помочь. Я согласилась. 351 00:29:18,132 --> 00:29:19,884 Дружище, пиво почти закончилось. 352 00:29:19,967 --> 00:29:22,553 Запасись, чтобы помощник был доволен. 353 00:29:23,805 --> 00:29:26,224 - Да в чем твоя проблема? - А как думаешь? 354 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 Знаешь что? Это несправедливо. 355 00:29:28,768 --> 00:29:31,020 Я в краске, кондиционер снова вырубился, 356 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 полночи не спавши с больным сыном. 357 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Не смей на меня злиться. 358 00:29:35,775 --> 00:29:38,319 Прости. Я лишь... 359 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Хэнк? 360 00:29:42,406 --> 00:29:44,367 Я не хочу снова об этом говорить. 361 00:29:46,953 --> 00:29:48,120 Надо ответить. Это Кори. 362 00:29:49,163 --> 00:29:50,414 Ну конечно. 363 00:29:52,250 --> 00:29:53,251 Доун? - Дик? - Что там? 364 00:29:56,379 --> 00:29:57,797 Приезжай сюда. 365 00:29:59,173 --> 00:30:01,384 Я в психушке Аркэм, тут жесть. 366 00:31:01,277 --> 00:31:04,280 Твой старый друг решил, что Джокера ему мало. 367 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 Идем. 368 00:31:09,160 --> 00:31:10,953 Он не ограничился заключенными. 369 00:31:12,079 --> 00:31:13,664 Охрана, медсестры... 370 00:31:14,999 --> 00:31:19,378 Директора нашли в его кабинете. Его не узнали даже родные. 371 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 Это уже не справедливость. 372 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 Это бойня. 373 00:31:27,553 --> 00:31:31,515 Ни о каком спасении его нет речи. Его не спасти. 374 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 Его нужно остановить. 375 00:31:40,775 --> 00:31:42,777 Знаю, тебе сейчас нелегко. 376 00:31:42,860 --> 00:31:44,820 Но поверь, ты поступаешь правильно. 377 00:31:47,114 --> 00:31:50,368 Ты спасешь многих людей. И его тоже. 378 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Операцией руковожу я. 379 00:31:54,121 --> 00:31:55,539 Если убедишь меня. 380 00:31:58,334 --> 00:31:59,669 Хорошо, слушаю. 381 00:32:03,673 --> 00:32:06,467 - Брюс Уэйн. - Да ты гонишь. 382 00:32:06,550 --> 00:32:08,094 Бэтмен - это Брюс Уэйн. 383 00:32:10,638 --> 00:32:11,722 Вот черт. 384 00:32:16,268 --> 00:32:17,520 Так, внимание. 385 00:32:18,312 --> 00:32:20,815 Прежде чем мы начнем, хочу все прояснить. 386 00:32:21,482 --> 00:32:23,901 Предстоит захват хорошо защищенного противника. 387 00:32:25,152 --> 00:32:27,697 Мы будем использовать все средства, 388 00:32:28,739 --> 00:32:33,744 но у нас есть четкая цель: Бэтмена, он же Брюс Уэйн, нужно взять живым. 389 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 Гаррисон, твоя опергруппа первая. 390 00:32:37,456 --> 00:32:40,126 Спецназ и снайперы - по моему приказу. 391 00:32:40,209 --> 00:32:43,963 Агент Кори Андерс координирует действия. Вперед! 392 00:32:44,046 --> 00:32:45,965 Так, вы всё слышали. Выступаем! 393 00:32:48,009 --> 00:32:49,927 Будем стрелять транквилизаторами. 394 00:32:50,011 --> 00:32:53,055 - Валим его и выносим. - Он просто так не сдастся. 395 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 Знаем, с кем имеем дело. 396 00:32:57,268 --> 00:32:59,270 - Да он понятия не имеет. - Точно. 397 00:33:01,022 --> 00:33:03,524 - Кори... - Давай угадаю. Не убивать его. 398 00:33:04,900 --> 00:33:06,444 Да. Именно. 399 00:33:25,254 --> 00:33:26,464 ПЕРЕДВИЖНОЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР 400 00:33:30,760 --> 00:33:31,886 ОТСЛЕЖИВАНИЕ 401 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 Приготовиться к штурму. 402 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Заряжай первый. 403 00:33:57,953 --> 00:33:59,121 Заряжай второй. 404 00:34:04,418 --> 00:34:06,087 Вы у лестницы в западном крыле. 405 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Проходите мимо - в гостиную. 406 00:34:09,006 --> 00:34:10,257 На чертежах значится фальш-стена, 407 00:34:10,341 --> 00:34:11,967 а дальше - спуск в пещеру Бэтмена. 408 00:34:12,051 --> 00:34:13,803 Да, он этого и ждет. 409 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Заходите с севера. 410 00:34:15,554 --> 00:34:18,140 За часами есть вертикальный вход. 411 00:34:19,433 --> 00:34:21,102 - В гостиную! Живо! - Сэр! 412 00:34:35,991 --> 00:34:37,243 Команда Альфа. 413 00:34:38,369 --> 00:34:39,870 Подтянуться. 414 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 - Подключите меня. - Понял. Давай. 415 00:34:44,834 --> 00:34:45,835 Брюс. Это Дик. 416 00:34:52,633 --> 00:34:53,801 Мы пришли за тобой. 417 00:34:54,844 --> 00:34:55,970 Мы выведем тебя. 418 00:34:56,762 --> 00:34:57,930 Прошу, не сопротивляйся. Они хорошие люди. 419 00:35:02,143 --> 00:35:04,687 Не хочу, чтобы они пострадали, ну или ты. 420 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Покончим с этим. 421 00:35:19,910 --> 00:35:21,745 - Здесь нужен свет. - У меня ничего. 422 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 Здесь чисто, сэр. Смотрим внимательно. 423 00:35:26,458 --> 00:35:27,501 Я его не вижу. 424 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 - Нет. - Берегись! 425 00:35:43,184 --> 00:35:45,144 Финни, валите оттуда, живо! 426 00:36:04,455 --> 00:36:05,831 Нет! 427 00:36:11,420 --> 00:36:13,214 Нет, умоляю! 428 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 Бэт... 429 00:37:04,723 --> 00:37:07,268 Кори, не выйдет. Уходи! У него ледяной пистолет! 430 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 Нет! 431 00:37:19,863 --> 00:37:21,949 - Взрывайте! Ну же! - Вас понял. 432 00:38:17,129 --> 00:38:18,130 Кори... 433 00:38:29,475 --> 00:38:31,143 Господи, Брюс, ты убил ее. 434 00:38:32,519 --> 00:38:34,063 Ты всегда этого хотел. 435 00:38:35,606 --> 00:38:38,776 Чтобы я перешел на темную сторону, став таким, как ты. 436 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 Пошел ты, Брюс. Ты победил. 437 00:39:10,182 --> 00:39:11,225 Дик. 438 00:39:13,143 --> 00:39:14,436 Дик, пожалуйста... 439 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 ...скажи что-нибудь. 440 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 Отпусти его! 441 00:39:23,570 --> 00:39:26,615 Это не я сделал. Это все он сам. 442 00:39:27,908 --> 00:39:31,537 Я показал твоему другу тропу среди прочих дорог, 443 00:39:31,620 --> 00:39:35,332 но он выбрал свой путь. 444 00:39:35,416 --> 00:39:39,670 Он не отрекся от своей тьмы, а предался ей. 445 00:39:40,546 --> 00:39:42,256 Это была его внутренняя борьба. 446 00:39:42,339 --> 00:39:47,678 Он пытался убежать от самого себя. 447 00:39:48,595 --> 00:39:49,430 Дик. 448 00:39:50,681 --> 00:39:54,017 Я освободил твоего друга от ужасного бремени. 449 00:39:55,144 --> 00:39:58,439 Я люблю его не меньше твоего, потому что его любишь ты. 450 00:40:00,441 --> 00:40:04,903 И с благословения Тригона он стал членом нашей семьи. 451 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Рэйчел... 452 00:40:08,490 --> 00:40:10,325 ...как хорошо оказаться дома. 453 00:40:12,661 --> 00:40:16,248 Увидишь. Вы все увидите. 454 00:41:53,971 --> 00:41:58,350 ГДЕ-ТО В МЕТРОПОЛИСЕ 455 00:42:07,901 --> 00:42:11,363 ТРЕВОГА! ПОДОПЫТНЫЙ НОМЕР 13 НА СВОБОДЕ 456 00:42:22,583 --> 00:42:23,584 Нет! 457 00:42:25,794 --> 00:42:27,754 Прошу, не убивай.