1
00:00:12,180 --> 00:00:13,347
Ранее в «Titans»...
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Это она?
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,771
Прошло столько времени, дитя мое.
4
00:00:19,854 --> 00:00:23,316
Когда ее привезли сюда, Рэйчел якобы
нужно было спрятать от отца.
5
00:00:23,399 --> 00:00:25,693
Страх той женщины был неподдельный.
6
00:00:25,777 --> 00:00:27,570
Дать совет? Перестань быть Робином.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,364
Помогая все эти годы,
Брюс делал из меня орудие убийства. То, чему он тебя научил,
не забыть и не обуздать.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,535
Баюшки, сучонок!
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,789
- Что происходит?
- Ты хотела убить Рэйчел.
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,875
Кори, хватит! Ей больно!
11
00:00:43,002 --> 00:00:44,212
Мне нужно идти.
12
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
- Кори?
- Я здесь.
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,342
- Я с планеты Тамаран.
- Что еще вспомнила?
14
00:00:49,425 --> 00:00:50,843
Рэйчел, милая, вставай.
15
00:00:50,927 --> 00:00:53,846
- Что такое?
- Гар болен. Идем.
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,932
Он умирает! Я чувствую это.
17
00:00:56,015 --> 00:00:58,810
Твой отец. Он сильнее тебя.
Он мог бы спасти Гара.
18
00:01:03,731 --> 00:01:04,690
Дитя мое.
19
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
Это существо призвали на Землю,
чтобы зачать дочь.
20
00:01:07,360 --> 00:01:11,656
Тригон. Земля будет первой планетой,
покрытой его тьмой.
21
00:01:11,739 --> 00:01:13,533
- А это кто?
- Мать Рэйчел.
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Это семейное дельце.
23
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
Мой друг умирает. Можешь его спасти?
24
00:01:20,581 --> 00:01:21,541
Спасибо.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,625
Наконец-то я дома.
26
00:01:23,292 --> 00:01:25,586
- Что тут творится?
- Дом должен быть здесь.
27
00:01:26,129 --> 00:01:27,672
Пора сожрать этот мир?
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,590
Сперва ее сердце поглотит печаль.
29
00:01:30,174 --> 00:01:31,008
Дик, стой!
30
00:01:58,828 --> 00:02:02,165
КАЛИФОРНИЯ
31
00:02:06,836 --> 00:02:08,045
Папуля!
32
00:02:13,676 --> 00:02:16,929
Ты за это заплатишь!
Ты потревожил зверя!
33
00:02:17,013 --> 00:02:20,683
Бежать некуда.
Тебе уже ничто не поможет!
34
00:02:24,478 --> 00:02:25,354
Мамочка!
35
00:02:25,438 --> 00:02:26,439
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX Эй, иди сюда!
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,320
Мамуля! Спаси меня!
37
00:02:34,488 --> 00:02:36,908
Привет! Батюшки! Да ты весь мокрый!
38
00:02:38,326 --> 00:02:40,620
- И ты тоже.
- Это все он виноват, да?
39
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
- Нет!
- Да!
40
00:02:43,664 --> 00:02:47,710
Милый, раз уж ты здесь, какой цвет:
зеленый клевер или бежевый манго?
41
00:02:47,793 --> 00:02:49,545
Не хочешь сперва узнать, кто это?
42
00:02:49,629 --> 00:02:52,131
Глупенькая я.
Думала, у нас будет человечек.
43
00:02:53,049 --> 00:02:55,676
- Без юмора. Серьезно.
- А я еще посмотрю.
44
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
Не хочу снова синий - мальчику,
а розовый - девочке.
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,599
И когда узнаем, кто у нас,
не будет времени
46
00:03:01,682 --> 00:03:02,642
на покраску.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,186
Хочу закончить отделку комнаты
к концу недели.
48
00:03:06,395 --> 00:03:08,481
- Хочу сестричку.
- Правда?
49
00:03:08,564 --> 00:03:09,440
Это хорошо,
50
00:03:09,523 --> 00:03:13,319
но иногда выбирать не приходится.
Что получится, то и будет.
51
00:03:14,403 --> 00:03:15,488
Осторожно!
52
00:03:21,285 --> 00:03:24,997
Я тебе помогу. К чему спешка?
У нас есть целый месяц.
53
00:03:25,081 --> 00:03:27,249
Да. Если я снова не рожу раньше срока.
54
00:03:27,333 --> 00:03:28,417
Будешь таскать мебель -
55
00:03:28,501 --> 00:03:29,919
родишь здесь, на полу.
56
00:03:30,628 --> 00:03:33,714
- Не говори так.
- А меня ты родила на полу?
57
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
Нет, тебя - в больнице.
58
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Но ты рано постучался.
А возились с тобой девять часов.
59
00:03:40,137 --> 00:03:42,181
Но акушерки сказали, это пустяки,
60
00:03:42,265 --> 00:03:45,226
и что мне еще повезло.
Знаешь, что сделал твой папа?
61
00:03:45,309 --> 00:03:48,980
Он помог мне подготовить твою комнату
за три месяца до этого,
62
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
и мы ни о чем не беспокоились.
63
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
У меня идея.
64
00:03:55,820 --> 00:03:56,696
После обеда
65
00:03:56,779 --> 00:03:58,239
покрашу стены, подготовлю комнату.
66
00:03:59,490 --> 00:04:03,119
Чудесная идея! Твой папа - гений.
67
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
Да?
68
00:04:07,915 --> 00:04:09,542
- Посмотрим, кто там?
- FaceTime!
69
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
- Ну, идем!
- А я?
70
00:04:21,846 --> 00:04:23,180
- Зверюшки!
- Привет, Джонни!
71
00:04:23,264 --> 00:04:25,599
- Привет!
- Мы звоним Джонни.
72
00:04:25,683 --> 00:04:26,976
Получили наши подарки?
73
00:04:27,059 --> 00:04:29,812
Да! Лампа-зайчик
забавная до неприличия,
74
00:04:29,895 --> 00:04:31,939
идеально подходит для детской.
75
00:04:32,023 --> 00:04:35,401
- Она ее чуть не разбила. Я ее спас.
- Ну конечно, Дик.
76
00:04:35,484 --> 00:04:38,487
Джонни... А мой подарок ты получил?
77
00:04:38,571 --> 00:04:41,782
- Ура!
- Он его обожает. Из рук не выпускает.
78
00:04:41,866 --> 00:04:43,701
Так как мы его назовем?
79
00:04:45,119 --> 00:04:49,373
- Гар-младший? Малыш Гар? Или...
- Нет, его зовут Рычун.
80
00:04:49,999 --> 00:04:52,918
Это... Да. Оригинально.
81
00:04:53,002 --> 00:04:54,587
Как там колледж?
82
00:04:54,670 --> 00:04:56,213
Да все клево.
83
00:04:56,297 --> 00:04:58,466
Спустя четыре недели
Рэйчел не исключили...
84
00:04:58,549 --> 00:05:01,344
Ага. А Гар вообще не посещал уроки.
Так что...
85
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
Вы молодцы. Горжусь вами.
86
00:05:04,055 --> 00:05:08,976
Слушайте, знаю, еще рановато,
но в Чикаго уже порядком похолодало.
87
00:05:09,060 --> 00:05:11,437
Можно к вам на День благодарения?
88
00:05:12,355 --> 00:05:14,106
- Ура!
- Да! Мы только за.
89
00:05:14,190 --> 00:05:17,276
Один из вас будет делить комнату
с Джонни и Рычуном,
90
00:05:17,360 --> 00:05:20,988
и еще один малыш будет орать по ночам,
но мы рады вас принять.
91
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Или так, или на Рождество,
92
00:05:22,823 --> 00:05:25,618
выбирайте, какой праздник
вам подпортит Гар.
93
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
- Да оба пускай.
- Скучаем по вас.
94
00:05:28,079 --> 00:05:31,457
- И я по тебе.
- Но в основном по Джонни. Пока, малыш!
95
00:05:31,540 --> 00:05:32,666
Пока!
96
00:05:37,004 --> 00:05:38,506
Они уже такие взрослые.
97
00:05:39,298 --> 00:05:41,842
Знаю. Но я беспокоюсь о Рэйчел.
98
00:05:42,593 --> 00:05:45,763
У нее все хорошо. Просто отлично.
У нее все вышло.
99
00:05:46,388 --> 00:05:48,182
Да. Как и у всех нас.
100
00:05:49,058 --> 00:05:50,017
Да.
101
00:05:56,273 --> 00:06:00,277
Папа? Кто-то подъезжает к дому.
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,538
Привет, братишка.
103
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Ну как ты?
104
00:06:13,791 --> 00:06:17,545
- Джейсон?
- Прошло пять лет. Я изменился?
105
00:06:20,047 --> 00:06:21,215
Небось из-за прически.
106
00:06:22,800 --> 00:06:24,051
Что ты здесь делаешь? Бэтмен.
107
00:06:28,139 --> 00:06:29,140
Он в беде.
108
00:06:48,784 --> 00:06:51,579
- Будешь что-нибудь? Кофе или...
- Нет, не хочу.
109
00:06:52,371 --> 00:06:53,622
Красота какая.
110
00:06:54,290 --> 00:06:56,709
Я знал,
что ты здесь живешь с семьей, но это...
111
00:06:58,210 --> 00:06:59,295
Ты молоток.
112
00:07:03,215 --> 00:07:06,760
- Джейсон, что произошло?
- Я сглупил. Сам виноват.
113
00:07:06,844 --> 00:07:09,305
Загадочник с дружками
грабили ювелирные ночью. Мы с Бэтменом вычислили их и засекли.
114
00:07:11,932 --> 00:07:15,519
Все вроде было просто,
но я начал хорохориться. Прикинь.
115
00:07:16,270 --> 00:07:18,898
И накинулся на него.
Думал, справлюсь с ним сам.
116
00:07:20,024 --> 00:07:22,151
Загадочник типа всегда без пушки, да?
117
00:07:23,944 --> 00:07:27,198
Но уже нет.
Пуля вошла мне в пятый позвонок.
118
00:07:27,698 --> 00:07:28,532
Там и осталась.
119
00:07:30,117 --> 00:07:31,035
Господи.
120
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Мне жаль.
121
00:07:34,413 --> 00:07:36,290
Готэм испортился.
122
00:07:38,918 --> 00:07:40,419
Сильно испортился, блин.
123
00:07:42,796 --> 00:07:45,174
- Комиссар Гордон погиб.
- Что?
124
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Три дня назад.
Джокер постарался, было ужасно.
125
00:07:50,095 --> 00:07:53,224
Мучил его почти неделю.
Снимал и присылал фотографии.
126
00:07:54,183 --> 00:07:56,894
Когда Брюс узнал, где он,
было уже поздно.
127
00:07:59,021 --> 00:08:00,773
Никогда его таким не видел.
128
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Он убьет Джокера.
129
00:08:08,239 --> 00:08:09,448
Он этого не сделает.
130
00:08:10,241 --> 00:08:13,035
- Брюс не переступит черту.
- Все изменилось, Дик. Сначала смерть Альфреда, потом я,
ну и комиссар Гордон.
131
00:08:17,790 --> 00:08:20,125
Он будто надломился.
132
00:08:21,460 --> 00:08:23,170
Утратил свою внутреннюю связку.
133
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
- Зачем рассказываешь это?
- Настоящий Робин ты.
134
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
Всегда им был. А я - нет.
135
00:08:30,135 --> 00:08:32,471
Когда ты ушел,
он перестал быть прежним.
136
00:08:33,430 --> 00:08:37,810
Это отметили Альфред и Барбара.
Слышал, даже Супермен это сказал.
137
00:08:38,477 --> 00:08:40,563
Я не хотел верить, но это так.
138
00:08:41,480 --> 00:08:43,274
Ты единственный, кого он слушал.
139
00:08:43,357 --> 00:08:46,110
И любил со времени смерти
своих родителей.
140
00:08:48,529 --> 00:08:51,699
Возвращайся в Готэм
и уговори его не делать этого.
141
00:09:03,711 --> 00:09:07,172
Не могу. Я поклялся, что не вернусь.
142
00:09:07,256 --> 00:09:08,799
Я не общался с Брюсом много лет.
143
00:09:08,882 --> 00:09:10,676
Из-за заварушки с Тони Зукко...
144
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
Но ты знаешь, каково ему.
145
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
Он сделает это - и нет пути назад.
146
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Он последний герой Готэма.
147
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
У которого осталось
чувство справедливости.
148
00:09:20,603 --> 00:09:22,646
Соверши он зло - городу конец.
149
00:09:24,148 --> 00:09:25,190
Дружище...
150
00:09:26,066 --> 00:09:27,610
...только ты спасешь его.
151
00:09:40,456 --> 00:09:43,334
Если Брюс что-то решил,
он это сделает. Мы же знаем.
152
00:09:44,293 --> 00:09:46,670
Он борется с преступностью
в образе летучей мыши.
153
00:09:47,504 --> 00:09:50,591
Но то, что только я могу его спасти, -
полная ерунда.
154
00:09:51,258 --> 00:09:52,801
- Тогда кто?
- Что?
155
00:09:54,345 --> 00:09:58,098
Джим Гордон и Альфред мертвы.
Барбара пропала.
156
00:09:58,182 --> 00:10:00,100
Он давно не в ладах с Суперменом.
157
00:10:01,101 --> 00:10:03,354
- Он один.
- И всегда был один.
158
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Когда ты рядом - нет.
159
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Ты не узнаешь, не попытавшись.
160
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
Брюс Уэйн - не моя забота.
161
00:10:14,782 --> 00:10:15,783
Прости. Слушай...
162
00:10:21,038 --> 00:10:23,791
...родится малыш - потом я к нему,
если еще надо будет.
163
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Хорошо.
164
00:10:30,381 --> 00:10:34,385
Чух-чух-чух-чух.
165
00:10:43,310 --> 00:10:44,895
Чух-чух...
166
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
Чувствуешь?
167
00:11:01,036 --> 00:11:02,705
Рычун хочет с тобой.
168
00:11:03,831 --> 00:11:06,125
- Куда, милый?
- В Готэм.
169
00:11:07,835 --> 00:11:09,461
Ого. Длинные ушки!
170
00:11:10,462 --> 00:11:12,840
- Но Рычун твой любимец.
- Он тебя защитит.
171
00:11:17,928 --> 00:11:21,598
Я знаю, что у тебя очень сложные
отношения с Брюсом.
172
00:11:21,682 --> 00:11:24,726
И знаю, что ты наговорил ему всякое,
уходя от него...
173
00:11:24,810 --> 00:11:26,687
Но он тебя спас, Дик.
174
00:11:27,521 --> 00:11:30,315
А что если его спасти
сможешь только ты?
175
00:11:31,150 --> 00:11:34,069
- Милая, это глупо.
- Но что если?
176
00:11:49,251 --> 00:11:51,044
- Куда вам?
- В центр.
177
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
В центре не останавливаюсь.
178
00:11:53,338 --> 00:11:55,299
- На окраину центра.
- Только до 99-й.
179
00:11:57,759 --> 00:12:00,304
Подальше от центра. Отель посоветуете?
180
00:12:00,387 --> 00:12:04,224
Да. Бостонский «Фор Сизонс».
На севере в четырех часах отсюда.
181
00:12:24,161 --> 00:12:25,454
Привет, Брюс. Это я.
182
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Давно не виделись, но...
183
00:12:29,917 --> 00:12:32,711
Я в Готэме.
Хочу поговорить с тобой лично.
184
00:12:34,880 --> 00:12:36,465
Свяжись, когда прослушаешь.
185
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Валите с дороги!
186
00:12:58,862 --> 00:13:00,322
Эй!
187
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Как дела, малыш?
188
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
Ты на меня смотришь?
189
00:13:24,429 --> 00:13:26,974
Понимаю, почему район плохой.
190
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
А нет хороших районов.
191
00:13:34,815 --> 00:13:36,066
Господи Иисусе.
192
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Удачи. Спасибо.
193
00:13:53,750 --> 00:13:55,294
Ты тут впервые, малыш?
194
00:14:14,229 --> 00:14:16,857
- Чем могу помочь?
- Мне нужен номер.
195
00:14:17,566 --> 00:14:22,070
- Конечно. На сколько часов?
- Я останусь на ночь.
196
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Очень хорошо.
197
00:14:25,282 --> 00:14:30,203
Цена за ночь - 55 долларов.
198
00:14:30,287 --> 00:14:33,081
Боюсь, мы принимаем только наличку.
199
00:14:35,542 --> 00:14:38,420
Вам нужны свежие простыни, сэр?
200
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Да.
201
00:14:46,762 --> 00:14:49,097
Тогда еще плюс шесть долларов.
202
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Хорошо.
203
00:14:58,732 --> 00:15:01,276
Номер 309. Третий этаж.
204
00:15:02,235 --> 00:15:03,153
Спасибо.
205
00:15:06,865 --> 00:15:08,283
Лифт на ремонте.
206
00:15:51,618 --> 00:15:54,413
О да!
207
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
- Мэри Лу.
- Доброе утро, Боб. Садись.
208
00:15:56,581 --> 00:15:57,791
Спасибо.
209
00:15:57,874 --> 00:16:01,461
Люди в суде сказали,
в тех джинсах ты просто красавчик.
210
00:16:01,545 --> 00:16:02,629
Спасибо, Мэри Лу.
211
00:16:02,713 --> 00:16:06,299
Но особенно в сапогах
с вышитой на них звездой шерифа.
212
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Какого хрена мы здесь, Рычун?
213
00:16:10,012 --> 00:16:11,179
Хочешь домой?
214
00:16:13,557 --> 00:16:14,558
Я тоже.
215
00:16:17,477 --> 00:16:18,311
Да!
216
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
...посеяли хаос
и взяли правосудие в свои руки.
217
00:16:23,150 --> 00:16:25,444
Прежний комиссар Джим Гордон
218
00:16:25,527 --> 00:16:28,488
был близок с разными
борцами с преступностью в масках.
219
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Это в свою очередь
привлекло преступников в масках,
220
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
что в итоге стоило ему жизни.
221
00:16:34,619 --> 00:16:37,497
Больше никакой
справедливости мстителей.
222
00:16:37,581 --> 00:16:42,627
Преступность в этом городе -
дело полиции, и так было всегда.
223
00:16:42,711 --> 00:16:46,465
И полиции Готэма вполне
под силу такие вызовы.
224
00:16:46,548 --> 00:16:50,844
Я отдаю свое первое распоряжение
в качестве нового комиссара полиции:
225
00:16:50,927 --> 00:16:53,972
навсегда упразднить Бэт-Сигнал.
226
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
- Привет.
- Привет. Поговорил с ним?
227
00:17:08,195 --> 00:17:10,447
Нет. Ночью его сложно найти.
228
00:17:10,530 --> 00:17:13,200
- Мамочка!
- Малыш, я сейчас вернусь!
229
00:17:13,283 --> 00:17:14,534
Что там? Это Джонни?
230
00:17:14,618 --> 00:17:17,037
Да, ты уехал - его начало тошнить,
231
00:17:17,120 --> 00:17:18,955
а сейчас у него сильный жар.
232
00:17:19,039 --> 00:17:20,665
И он не отпускает меня от себя.
233
00:17:21,458 --> 00:17:24,503
- Врачу звонила?
- Да, я звонила врачу.
234
00:17:24,586 --> 00:17:27,881
- Извини.
- Я пытаюсь сбить у него температуру.
235
00:17:28,548 --> 00:17:31,259
Прости, я просто малость напряглась.
236
00:17:31,343 --> 00:17:32,552
Жаль, тебя нет рядом.
237
00:17:36,181 --> 00:17:37,474
Он скучает по тебе.
238
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
Мы скучаем по тебе и Рычуну.
239
00:17:42,437 --> 00:17:45,357
Глупо это все. Знаешь что?
Я еду назад в аэропорт.
240
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Я могу искать его тут много дней.
241
00:17:48,819 --> 00:17:50,654
- Ладно.
- Гляну, какие есть рейсы.
242
00:17:55,075 --> 00:17:56,284
Я перезвоню.
243
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
Служба 911 Готэма. Что у вас?
244
00:18:01,164 --> 00:18:04,543
Домашнее насилие, отель «Монтесито»,
номер 307. Поторопитесь.
245
00:18:08,380 --> 00:18:09,589
- Что, черт возьми, ты делаешь?
- Нет!
246
00:18:09,673 --> 00:18:12,384
Эй! Открывайте!
247
00:18:12,467 --> 00:18:13,468
Пошел ты!
248
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
Ни с места!
249
00:18:23,103 --> 00:18:25,689
Это я позвонил. Я из соседнего номера.
250
00:18:27,440 --> 00:18:30,735
Лос-Анджелес? А здесь что забыли?
251
00:18:30,819 --> 00:18:34,239
- Я отсюда родом. Приехал в гости.
- В Готэм не возвращаются.
252
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
А я сентиментальный.
253
00:18:38,952 --> 00:18:43,957
Всем патрулям. Код 391,
на пересечении Честер и 169-й.
254
00:18:44,040 --> 00:18:46,585
Внимание всем патрулям,
ответьте. Код 391...
255
00:18:46,668 --> 00:18:48,587
- 391?
- Да.
256
00:18:48,670 --> 00:18:51,214
Для обозначения этих, в масках.
257
00:19:06,688 --> 00:19:07,647
Продолжайте.
258
00:19:23,580 --> 00:19:24,706
Черт, Брюс. Ты таки сделал это.
259
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
МАРШРУТ ПОЛЕТА - СКОРО ПОСАДКА
23:45 - 05:25
260
00:19:43,808 --> 00:19:46,144
- Мы знакомы?
- Я вас не знаю.
261
00:19:47,896 --> 00:19:50,315
Капитан Фрэнк Финни, полиция Готэма.
262
00:19:50,398 --> 00:19:52,776
Какого хрена шныряете
на месте преступления?
263
00:19:52,859 --> 00:19:54,903
Детектив Дик Грейсон, Лос-Анджелес.
264
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
Я здесь жил. Просто оказался рядом.
265
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Что-нибудь заметили?
266
00:20:00,742 --> 00:20:02,744
Я бы поручил проверить то здание.
267
00:20:05,664 --> 00:20:07,499
Правда? Зачем?
268
00:20:07,582 --> 00:20:10,001
Его сбросили оттуда. Не с этого здания.
269
00:20:11,127 --> 00:20:14,798
- Откуда знаете?
- Положение тела, угол столкновения.
270
00:20:14,881 --> 00:20:17,425
Окно разбито со стороны улицы,
а не тротуара.
271
00:20:19,636 --> 00:20:23,348
Здание заперто ночью, пожарной
лестницы нет, на крышу не попасть.
272
00:20:23,431 --> 00:20:26,434
- Туда не пробраться.
- А тот, кто его сбросил, мог.
273
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Бэтмен?
274
00:20:34,901 --> 00:20:37,570
Судя по вашим наблюдениям,
вы его знаете.
275
00:20:39,781 --> 00:20:41,908
Такая информация может быть полезна.
276
00:20:42,951 --> 00:20:45,287
Зацепки, которые помогут нам
арестовать его.
277
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
Удачи.
278
00:20:50,417 --> 00:20:53,003
- Куда вы?
- Назад в Лос-Анджелес.
279
00:20:53,086 --> 00:20:55,297
Останьтесь. Может,
у меня будут вопросы.
280
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
- Я не подозреваемый.
- Слушай.
281
00:20:56,965 --> 00:20:59,759
- Меня ждет семья.
- А моя семья здесь, в Готэме.
282
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
Это мой дом.
283
00:21:02,220 --> 00:21:04,723
И тут маньяк сбрасывает людей с крыш.
284
00:21:09,602 --> 00:21:11,271
Буду благодарен за помощь.
285
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Всего доброго, капитан.
286
00:21:24,534 --> 00:21:26,578
Господи! Он еще жив!
287
00:21:34,669 --> 00:21:35,670
Ну так что?
288
00:21:37,505 --> 00:21:39,215
Мне нужно кое с кем поговорить.
289
00:23:11,391 --> 00:23:12,433
Брюс?
290
00:23:14,853 --> 00:23:15,937
Ты здесь?
291
00:23:19,149 --> 00:23:21,776
Я притащился сюда
не с часами разговаривать.
292
00:23:32,036 --> 00:23:33,037
Ладно.
293
00:23:34,247 --> 00:23:36,457
Значит так. Тебе сегодня повезло.
294
00:23:37,458 --> 00:23:38,710
Джокер жив.
295
00:23:39,836 --> 00:23:41,129
То есть ты не убийца. Я знаю, каково тебе.
296
00:23:47,760 --> 00:23:51,556
После смерти Тони Зукко
я ощутил пустоту.
297
00:23:54,350 --> 00:23:56,686
И очень долго я был погружен во тьму.
298
00:23:56,769 --> 00:23:59,063
Никому такого не желаю,
и уж точно не тебе.
299
00:24:01,900 --> 00:24:03,693
Но я нашел того, кому я нужен.
300
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
Ребенка. Тебе это знакомо?
301
00:24:09,866 --> 00:24:11,242
И это вернуло меня...
302
00:24:12,952 --> 00:24:14,162
...пожалуй, в жизнь.
303
00:24:16,789 --> 00:24:19,751
Да, тебя сейчас тоже окружает тьма,
но ты выберешься.
304
00:24:22,045 --> 00:24:23,880
И тебе легче, потому что...
305
00:24:26,549 --> 00:24:30,511
...ты не переступил черту.
Пока еще нет.
306
00:24:33,431 --> 00:24:37,727
Я хочу тебе помочь, Брюс,
но ты должен со мной поговорить. Прошу.
307
00:25:14,806 --> 00:25:17,767
БОЛЬНИЦА ЗАСТУПНИЦЫ СИРОТ
НЕ ЗАГОРАЖИВАТЬ
308
00:25:20,395 --> 00:25:23,564
- К Джокеру.
- Вы в списке?
309
00:25:23,648 --> 00:25:26,192
Финни сказал, он здесь,
и что я могу его увидеть.
310
00:25:58,224 --> 00:25:59,475
Говорят, жить будет.
311
00:26:02,562 --> 00:26:03,938
Кори?
312
00:26:05,565 --> 00:26:08,901
Слышала, ты в городе.
Не могла такое пропустить.
313
00:26:12,989 --> 00:26:14,449
Что ты здесь делаешь?
314
00:26:14,532 --> 00:26:16,492
ФБР обычно интересуют такие вещи,
315
00:26:16,576 --> 00:26:18,870
как убийство комиссара. Но это...
316
00:26:19,746 --> 00:26:21,956
Федералы знают, откуда ты?
317
00:26:22,040 --> 00:26:25,918
Нет, но на всякий случай
я не суюсь к парням в подвале.
318
00:26:26,586 --> 00:26:29,172
Вопрос скорее в том,
что ты здесь делаешь?
319
00:26:29,255 --> 00:26:31,507
Не хочу,
чтобы Бэтмен пошел на крайности.
320
00:26:31,591 --> 00:26:34,302
- Так уже поздно.
- Могло быть хуже.
321
00:26:35,428 --> 00:26:38,848
А тебе какая разница?
Ты давно отошел от этого.
322
00:26:38,931 --> 00:26:40,391
И сжег костюм. Зачем тебе это?
323
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
Может, я единственный,
324
00:26:42,143 --> 00:26:43,311
кто знает, каково ему.
325
00:26:44,228 --> 00:26:46,356
Если есть шанс его спасти, я попробую.
326
00:26:48,149 --> 00:26:49,901
А, может, тебе это не под силу?
327
00:26:51,402 --> 00:26:54,989
Ты об этом думал?
Если он потерял совесть, тогда...
328
00:26:55,073 --> 00:26:56,407
У него ее и не было.
329
00:26:57,742 --> 00:27:00,870
Он руководствовался кодексом.
Чувством справедливости.
330
00:27:00,953 --> 00:27:02,372
Совестливым был я.
331
00:27:02,455 --> 00:27:05,500
Он спокойно спал по ночам,
а я пялился в потолок.
332
00:27:07,335 --> 00:27:11,881
И глянь на результат этого. У тебя
появилась жизнь, которую ты ценишь.
333
00:27:12,840 --> 00:27:17,595
Жена, сын. Ты выбрал лучшую жизнь.
334
00:27:18,554 --> 00:27:20,014
Возвращайся к ней.
335
00:27:21,432 --> 00:27:23,434
Ты не спаситель Бэтмена, забудь.
336
00:27:27,105 --> 00:27:28,106
Может, ты права.
337
00:27:37,407 --> 00:27:39,200
Коридор на мне, беги в реанимацию.
338
00:27:39,283 --> 00:27:41,702
- Теперь ты приказываешь?
- Давай уже.
339
00:27:56,259 --> 00:27:58,136
Брюс! Стой!
340
00:28:14,527 --> 00:28:16,654
- Эй!
- Ну и что дальше?
341
00:28:16,737 --> 00:28:19,532
Снова вызовешь копов?
Ни фига они мне не сделали.
342
00:28:53,191 --> 00:28:55,443
- Привет.
- Он сделал это. Замочил его.
343
00:28:55,526 --> 00:28:58,529
- Убил чертового Джокера.
- Боже.
344
00:28:58,613 --> 00:29:00,740
Хоть я и говорил с ним. А он за свое.
345
00:29:00,823 --> 00:29:02,241
Будто мне назло.
346
00:29:02,325 --> 00:29:05,453
Я буду красить оконную раму.
В желтый или зеленый цвет?
347
00:29:06,412 --> 00:29:08,623
- Кто это?
- Хэнк. Давай зеленый.
348
00:29:08,706 --> 00:29:11,626
- Что он там делает?
- Помогает с покраской детской.
349
00:29:11,709 --> 00:29:15,671
Боже, Доун. Меня нет дома день.
Сказал же: все сделаю, когда вернусь.
350
00:29:15,755 --> 00:29:18,049
Он предложил помочь. Я согласилась.
351
00:29:18,132 --> 00:29:19,884
Дружище, пиво почти закончилось.
352
00:29:19,967 --> 00:29:22,553
Запасись, чтобы помощник был доволен.
353
00:29:23,805 --> 00:29:26,224
- Да в чем твоя проблема?
- А как думаешь?
354
00:29:27,099 --> 00:29:28,684
Знаешь что? Это несправедливо.
355
00:29:28,768 --> 00:29:31,020
Я в краске,
кондиционер снова вырубился,
356
00:29:31,103 --> 00:29:32,647
полночи не спавши с больным сыном.
357
00:29:32,730 --> 00:29:34,232
Не смей на меня злиться.
358
00:29:35,775 --> 00:29:38,319
Прости. Я лишь...
359
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Хэнк?
360
00:29:42,406 --> 00:29:44,367
Я не хочу снова об этом говорить.
361
00:29:46,953 --> 00:29:48,120
Надо ответить. Это Кори.
362
00:29:49,163 --> 00:29:50,414
Ну конечно.
363
00:29:52,250 --> 00:29:53,251
Доун? - Дик?
- Что там?
364
00:29:56,379 --> 00:29:57,797
Приезжай сюда.
365
00:29:59,173 --> 00:30:01,384
Я в психушке Аркэм, тут жесть.
366
00:31:01,277 --> 00:31:04,280
Твой старый друг решил,
что Джокера ему мало.
367
00:31:06,032 --> 00:31:07,033
Идем.
368
00:31:09,160 --> 00:31:10,953
Он не ограничился заключенными.
369
00:31:12,079 --> 00:31:13,664
Охрана, медсестры...
370
00:31:14,999 --> 00:31:19,378
Директора нашли в его кабинете.
Его не узнали даже родные.
371
00:31:21,547 --> 00:31:22,798
Это уже не справедливость.
372
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
Это бойня.
373
00:31:27,553 --> 00:31:31,515
Ни о каком спасении его нет речи.
Его не спасти.
374
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
Его нужно остановить.
375
00:31:40,775 --> 00:31:42,777
Знаю, тебе сейчас нелегко.
376
00:31:42,860 --> 00:31:44,820
Но поверь, ты поступаешь правильно.
377
00:31:47,114 --> 00:31:50,368
Ты спасешь многих людей. И его тоже.
378
00:31:51,327 --> 00:31:52,662
Операцией руковожу я.
379
00:31:54,121 --> 00:31:55,539
Если убедишь меня.
380
00:31:58,334 --> 00:31:59,669
Хорошо, слушаю.
381
00:32:03,673 --> 00:32:06,467
- Брюс Уэйн.
- Да ты гонишь.
382
00:32:06,550 --> 00:32:08,094
Бэтмен - это Брюс Уэйн.
383
00:32:10,638 --> 00:32:11,722
Вот черт.
384
00:32:16,268 --> 00:32:17,520
Так, внимание.
385
00:32:18,312 --> 00:32:20,815
Прежде чем мы начнем,
хочу все прояснить.
386
00:32:21,482 --> 00:32:23,901
Предстоит захват
хорошо защищенного противника.
387
00:32:25,152 --> 00:32:27,697
Мы будем использовать все средства,
388
00:32:28,739 --> 00:32:33,744
но у нас есть четкая цель: Бэтмена,
он же Брюс Уэйн, нужно взять живым.
389
00:32:35,204 --> 00:32:37,373
Гаррисон, твоя опергруппа первая.
390
00:32:37,456 --> 00:32:40,126
Спецназ и снайперы - по моему приказу.
391
00:32:40,209 --> 00:32:43,963
Агент Кори Андерс
координирует действия. Вперед!
392
00:32:44,046 --> 00:32:45,965
Так, вы всё слышали. Выступаем!
393
00:32:48,009 --> 00:32:49,927
Будем стрелять транквилизаторами.
394
00:32:50,011 --> 00:32:53,055
- Валим его и выносим.
- Он просто так не сдастся.
395
00:32:53,139 --> 00:32:54,348
Знаем, с кем имеем дело.
396
00:32:57,268 --> 00:32:59,270
- Да он понятия не имеет.
- Точно.
397
00:33:01,022 --> 00:33:03,524
- Кори...
- Давай угадаю. Не убивать его.
398
00:33:04,900 --> 00:33:06,444
Да. Именно.
399
00:33:25,254 --> 00:33:26,464
ПЕРЕДВИЖНОЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР
400
00:33:30,760 --> 00:33:31,886
ОТСЛЕЖИВАНИЕ
401
00:33:31,969 --> 00:33:33,721
Приготовиться к штурму.
402
00:33:56,660 --> 00:33:57,870
Заряжай первый.
403
00:33:57,953 --> 00:33:59,121
Заряжай второй.
404
00:34:04,418 --> 00:34:06,087
Вы у лестницы в западном крыле.
405
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Проходите мимо - в гостиную.
406
00:34:09,006 --> 00:34:10,257
На чертежах значится фальш-стена,
407
00:34:10,341 --> 00:34:11,967
а дальше - спуск в пещеру Бэтмена.
408
00:34:12,051 --> 00:34:13,803
Да, он этого и ждет.
409
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Заходите с севера.
410
00:34:15,554 --> 00:34:18,140
За часами есть вертикальный вход.
411
00:34:19,433 --> 00:34:21,102
- В гостиную! Живо!
- Сэр!
412
00:34:35,991 --> 00:34:37,243
Команда Альфа.
413
00:34:38,369 --> 00:34:39,870
Подтянуться.
414
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
- Подключите меня.
- Понял. Давай.
415
00:34:44,834 --> 00:34:45,835
Брюс. Это Дик.
416
00:34:52,633 --> 00:34:53,801
Мы пришли за тобой.
417
00:34:54,844 --> 00:34:55,970
Мы выведем тебя.
418
00:34:56,762 --> 00:34:57,930
Прошу, не сопротивляйся. Они хорошие люди.
419
00:35:02,143 --> 00:35:04,687
Не хочу, чтобы они пострадали,
ну или ты.
420
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
Покончим с этим.
421
00:35:19,910 --> 00:35:21,745
- Здесь нужен свет.
- У меня ничего.
422
00:35:23,914 --> 00:35:26,375
Здесь чисто, сэр. Смотрим внимательно.
423
00:35:26,458 --> 00:35:27,501
Я его не вижу.
424
00:35:31,088 --> 00:35:32,673
- Нет.
- Берегись!
425
00:35:43,184 --> 00:35:45,144
Финни, валите оттуда, живо!
426
00:36:04,455 --> 00:36:05,831
Нет!
427
00:36:11,420 --> 00:36:13,214
Нет, умоляю!
428
00:36:39,114 --> 00:36:40,199
Бэт...
429
00:37:04,723 --> 00:37:07,268
Кори, не выйдет. Уходи!
У него ледяной пистолет!
430
00:37:16,026 --> 00:37:17,361
Нет!
431
00:37:19,863 --> 00:37:21,949
- Взрывайте! Ну же!
- Вас понял.
432
00:38:17,129 --> 00:38:18,130
Кори...
433
00:38:29,475 --> 00:38:31,143
Господи, Брюс, ты убил ее.
434
00:38:32,519 --> 00:38:34,063
Ты всегда этого хотел.
435
00:38:35,606 --> 00:38:38,776
Чтобы я перешел на темную сторону,
став таким, как ты.
436
00:38:43,197 --> 00:38:44,907
Пошел ты, Брюс. Ты победил.
437
00:39:10,182 --> 00:39:11,225
Дик.
438
00:39:13,143 --> 00:39:14,436
Дик, пожалуйста...
439
00:39:16,063 --> 00:39:17,147
...скажи что-нибудь.
440
00:39:22,111 --> 00:39:23,487
Отпусти его!
441
00:39:23,570 --> 00:39:26,615
Это не я сделал. Это все он сам.
442
00:39:27,908 --> 00:39:31,537
Я показал твоему другу тропу
среди прочих дорог,
443
00:39:31,620 --> 00:39:35,332
но он выбрал свой путь.
444
00:39:35,416 --> 00:39:39,670
Он не отрекся от своей тьмы,
а предался ей.
445
00:39:40,546 --> 00:39:42,256
Это была его внутренняя борьба.
446
00:39:42,339 --> 00:39:47,678
Он пытался убежать от самого себя.
447
00:39:48,595 --> 00:39:49,430
Дик.
448
00:39:50,681 --> 00:39:54,017
Я освободил твоего друга
от ужасного бремени.
449
00:39:55,144 --> 00:39:58,439
Я люблю его не меньше твоего,
потому что его любишь ты.
450
00:40:00,441 --> 00:40:04,903
И с благословения Тригона
он стал членом нашей семьи.
451
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Рэйчел...
452
00:40:08,490 --> 00:40:10,325
...как хорошо оказаться дома.
453
00:40:12,661 --> 00:40:16,248
Увидишь. Вы все увидите.
454
00:41:53,971 --> 00:41:58,350
ГДЕ-ТО В МЕТРОПОЛИСЕ
455
00:42:07,901 --> 00:42:11,363
ТРЕВОГА!
ПОДОПЫТНЫЙ НОМЕР 13 НА СВОБОДЕ
456
00:42:22,583 --> 00:42:23,584
Нет!
457
00:42:25,794 --> 00:42:27,754
Прошу, не убивай.