1
00:00:12,180 --> 00:00:13,347
Précédemment...
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
C'est elle ?
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,771
Ça fait tellement longtemps.
4
00:00:19,854 --> 00:00:23,316
Quand sa mère l'a amenée,
le père était à sa recherche.
5
00:00:23,399 --> 00:00:25,693
Sa crainte semblait bien réelle.
6
00:00:25,777 --> 00:00:27,570
Un conseil. Ne sois pas Robin.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,364
Toutes ces années avec Bruce,
j'étais une machine à tuer. Tu ne peux oublier
ou contrôler ce qu'il t'a appris.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,535
Au dodo, connard !
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,789
- Que se passe-t-il ?
- Tu as tenté de tuer Rachel.
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,875
Arrête ! Tu lui fais mal !
11
00:00:43,002 --> 00:00:44,212
Je dois y aller.
12
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
- Kory ?
- Je suis là.
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,342
- Je viens de la planète Tamaran.
- Tu te rappelles quoi d'autre ?
14
00:00:49,425 --> 00:00:50,843
Rachel, ma puce. Debout.
15
00:00:50,927 --> 00:00:53,846
- Quoi ?
- C'est Gar. Il est malade. Viens.
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,932
Il meurt ! Je le sens.
17
00:00:56,015 --> 00:00:58,810
Ton père. Il est plus puissant que toi.
Il pourrait le sauver.
18
00:01:03,731 --> 00:01:04,690
Mon enfant.
19
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
Cet être a été appelé sur Terre
pour concevoir une fille.
20
00:01:07,360 --> 00:01:11,656
Trigon. La Terre sera la première planète
qu'il plongera dans sa noirceur.
21
00:01:11,739 --> 00:01:13,533
- Qui c'est ?
- La mère de Rachel.
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
C'est une affaire de famille.
23
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
Mon ami est mourant. Tu peux le sauver ?
24
00:01:20,581 --> 00:01:21,541
Merci.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,625
Je suis enfin rentré.
26
00:01:23,292 --> 00:01:25,586
C'est quoi, ce bordel ?
La maison devrait être ici.
27
00:01:26,129 --> 00:01:27,672
Allons-nous dévorer le monde ?
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,590
Pas avant qu'elle ait le cœur brisé.
29
00:01:30,174 --> 00:01:31,008
Dick, attends !
30
00:01:58,828 --> 00:02:02,165
CALIFORNIE
31
00:02:06,836 --> 00:02:08,045
Papa !
32
00:02:13,676 --> 00:02:16,929
Tu vas le regretter !
Tu as dérangé la bête !
33
00:02:17,013 --> 00:02:20,683
Tu ne peux t'échapper.
Rien ne te sauvera !
34
00:02:24,478 --> 00:02:25,354
Maman !
35
00:02:25,438 --> 00:02:26,439
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Hé ! Viens ici.
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,320
Maman ! Sauve-moi !
37
00:02:34,488 --> 00:02:36,908
C'est pas vrai ! T'es trempé !
38
00:02:38,326 --> 00:02:40,620
- Toi aussi.
- C'est sa faute, hein ?
39
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
- Non !
- Si !
40
00:02:43,664 --> 00:02:47,710
Chéri, tant que je te tiens,
vert pâle ou orange pâle ?
41
00:02:47,793 --> 00:02:49,545
Attendons de savoir ce que c'est, non ?
42
00:02:49,629 --> 00:02:52,131
Suis-je bête !
Je croyais qu'on attendait un humain.
43
00:02:53,049 --> 00:02:55,676
- Arrête. Sérieux.
- Non, j'arrête pas.
44
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
Bleu pour un garçon,
rose pour une fille, sans façon.
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,599
Et quand on saura, on sera trop occupés
46
00:03:01,682 --> 00:03:02,642
pour peindre.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,186
Je veux que ce soit fait cette semaine.
48
00:03:06,395 --> 00:03:08,481
- Je veux une sœur.
- Vraiment ?
49
00:03:08,564 --> 00:03:09,440
C'est super,
50
00:03:09,523 --> 00:03:13,319
mais on n'a pas toujours le choix.
On prend ce qui vient.
51
00:03:14,403 --> 00:03:15,488
Attention !
52
00:03:21,285 --> 00:03:24,997
Je vais t'aider.
Pourquoi t'es si pressée ? On a un mois.
53
00:03:25,081 --> 00:03:27,249
Si j'accouche pas avant le terme.
54
00:03:27,333 --> 00:03:28,417
Si tu bouges tous les meubles,
55
00:03:28,501 --> 00:03:29,919
tu vas accoucher ici.
56
00:03:30,628 --> 00:03:33,714
- Dis pas ça.
- Je suis né sur le plancher ?
57
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
Non, à l'hôpital.
58
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Mais t'es arrivé en avance.
Il t'a fallu neuf heures pour sortir.
59
00:03:40,137 --> 00:03:42,181
Mais on m'a dit de ne pas m'en faire
60
00:03:42,265 --> 00:03:45,226
et de m'estimer heureuse.
Et tu sais ce que papa a fait ?
61
00:03:45,309 --> 00:03:48,980
Il m'a aidée à préparer ta chambre
trois mois à l'avance,
62
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
donc on était tranquilles.
63
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
J'ai une super idée.
64
00:03:55,820 --> 00:03:56,696
Je vais passer l'après-midi
65
00:03:56,779 --> 00:03:58,239
à préparer la chambre.
66
00:03:59,490 --> 00:04:03,119
Une idée fantastique ! Papa est un génie.
67
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
Pas vrai ?
68
00:04:07,915 --> 00:04:09,542
- Tu veux répondre ?
- Un appel vidéo !
69
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
- Allez !
- Attendez-moi !
70
00:04:21,846 --> 00:04:23,180
- Salut, les sauvages !
- Johnny !
71
00:04:23,264 --> 00:04:25,599
- Salut !
- C'est Johnny qu'on appelle.
72
00:04:25,683 --> 00:04:26,976
Vous avez reçu les cadeaux ?
73
00:04:27,059 --> 00:04:29,812
Oui ! La lampe lapin est trop chou,
c'en est flippant,
74
00:04:29,895 --> 00:04:31,939
et elle est parfaite dans la chambre.
75
00:04:32,023 --> 00:04:35,401
- Elle a failli la casser. Je l'ai sauvée.
- Naturellement.
76
00:04:35,484 --> 00:04:38,487
Johnny... T'as reçu mon cadeau ?
77
00:04:38,571 --> 00:04:41,782
- Oui !
- Il ne la lâche plus.
78
00:04:41,866 --> 00:04:43,701
Comment on va l'appeler ?
79
00:04:45,119 --> 00:04:49,373
- Gar Junior ? Mini Gar ? Ou bien...
- Non, il s'appelle Grognon.
80
00:04:49,999 --> 00:04:52,918
C'est... D'accord. Original.
81
00:04:53,002 --> 00:04:54,587
Ça va, la fac ?
82
00:04:54,670 --> 00:04:56,213
Oui ! Ça se passe bien.
83
00:04:56,297 --> 00:04:58,466
Rachel ne s'est pas encore fait virer...
84
00:04:58,549 --> 00:05:01,344
Et Gar n'a toujours pas été en cours...
85
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
Ça va, donc. Je suis fier de vous.
86
00:05:04,055 --> 00:05:08,976
C'est peut-être un peu tôt,
mais Chicago commence à se refroidir.
87
00:05:09,060 --> 00:05:11,437
On pourrait venir pour Thanksgiving ?
88
00:05:12,355 --> 00:05:14,106
- Oui !
- Avec grand plaisir.
89
00:05:14,190 --> 00:05:17,276
L'un de vous devra dormir
avec Johnny et Grognon,
90
00:05:17,360 --> 00:05:20,988
et le bébé braillera toute la nuit,
mais ce serait avec plaisir.
91
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Ou on peut venir à Noël.
92
00:05:22,823 --> 00:05:25,618
À vous de voir quelle fête
vous voulez que Gar gâche.
93
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
- Les deux.
- Vous nous manquez.
94
00:05:28,079 --> 00:05:31,457
- Vous aussi.
- Mais surtout Johnny. Salut !
95
00:05:31,540 --> 00:05:32,666
Salut !
96
00:05:33,542 --> 00:05:34,543
Salut !
97
00:05:37,004 --> 00:05:38,506
Ils ont bien grandi.
98
00:05:39,298 --> 00:05:41,842
Je sais.
Je me fais toujours du souci pour Rachel.
99
00:05:42,593 --> 00:05:45,763
Elle va bien. Super bien.
Elle a fait du chemin.
100
00:05:46,388 --> 00:05:48,182
Oui. Comme nous tous.
101
00:05:49,058 --> 00:05:50,017
Oui.
102
00:05:56,273 --> 00:06:00,277
Papa ? Y a quelqu'un qui vient.
103
00:06:09,411 --> 00:06:10,538
Salut, mec.
104
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
La forme ?
105
00:06:13,791 --> 00:06:17,545
- Jason ?
- Ça fait cinq ans. J'ai changé ?
106
00:06:20,047 --> 00:06:21,215
La coiffure, j'imagine.
107
00:06:22,800 --> 00:06:24,051
Qu'est-ce qui t'amène ? Batman.
108
00:06:28,139 --> 00:06:29,140
Il a des ennuis.
109
00:06:48,784 --> 00:06:51,579
- Je te sers un truc ? Du café...
- Non, merci.
110
00:06:52,371 --> 00:06:53,622
C'est sympa chez toi.
111
00:06:54,290 --> 00:06:56,709
Je savais que t'étais installé, mais là...
112
00:06:58,210 --> 00:06:59,295
C'est top.
113
00:07:03,215 --> 00:07:06,760
- Il t'est arrivé quoi ?
- J'ai fait le con. C'est ma faute.
114
00:07:06,844 --> 00:07:09,305
Le Sphinx et sa bande
cambriolaient des bijouteries. On était en planque et on les a vus.
115
00:07:11,932 --> 00:07:15,519
Ça aurait dû être facile,
mais j'étais trop sûr de moi.
116
00:07:16,270 --> 00:07:18,898
Je pensais pouvoir
m'occuper de lui tout seul.
117
00:07:20,024 --> 00:07:22,151
Le Sphinx n'avait jamais de flingue.
118
00:07:23,944 --> 00:07:27,198
Maintenant, si.
J'ai pris une balle dans la vertèbre T5.
119
00:07:27,698 --> 00:07:28,532
Elle y est toujours.
120
00:07:30,117 --> 00:07:31,035
Bon Dieu.
121
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Je suis désolé.
122
00:07:34,413 --> 00:07:36,290
Gotham est pire qu'avant.
123
00:07:38,918 --> 00:07:40,419
Bien pire.
124
00:07:42,796 --> 00:07:45,174
- Le commissaire Gordon est mort.
- Quoi ?
125
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Il y a trois jours. Le Joker. Une horreur.
126
00:07:50,095 --> 00:07:53,224
Il l'a torturé pendant une semaine.
Il envoyait des photos.
127
00:07:54,183 --> 00:07:56,894
Le temps que Bruce le trouve,
il était trop tard.
128
00:07:59,021 --> 00:08:00,773
Je ne l'avais jamais vu comme ça.
129
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Il va tuer le Joker.
130
00:08:08,239 --> 00:08:09,448
Il ferait jamais ça.
131
00:08:10,241 --> 00:08:13,035
- Bruce a des principes.
- Les temps ont changé. Alfred meurt,
je me fais estropier, et là, Gordon.
132
00:08:17,790 --> 00:08:20,125
Il a pété un boulon.
133
00:08:21,460 --> 00:08:23,170
Il n'est plus le même.
134
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
- Pourquoi me dire ça ?
- Tu es le vrai Robin.
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
Tu l'as toujours été. Pas moi.
136
00:08:30,135 --> 00:08:32,471
Il a changé après ton départ.
137
00:08:33,430 --> 00:08:37,810
Alfred et Barbara l'ont dit.
Même Superman l'a dit.
138
00:08:38,477 --> 00:08:40,563
J'ai fini par l'admettre.
139
00:08:41,480 --> 00:08:43,274
Il n'a jamais écouté que toi.
140
00:08:43,357 --> 00:08:46,110
Après la mort de ses parents,
il n'a jamais tenu qu'à toi.
141
00:08:48,529 --> 00:08:51,699
Reviens à Gotham
et fais-lui entendre raison.
142
00:09:03,711 --> 00:09:07,172
Non. J'ai juré de ne plus y retourner.
143
00:09:07,256 --> 00:09:08,799
Et je ne lui parle plus.
144
00:09:08,882 --> 00:09:10,676
Ce qui s'est passé avec Tony Zucco...
145
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
Tu peux compatir.
146
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
Il n'y a aucun retour possible.
147
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Gotham n'a plus que lui.
148
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
Pour défendre la justice.
149
00:09:20,603 --> 00:09:22,646
S'il sombre, la ville aussi.
150
00:09:24,148 --> 00:09:25,190
Mec,
151
00:09:26,066 --> 00:09:27,610
toi seul peux le sauver.
152
00:09:40,456 --> 00:09:43,334
Bruce n'en fera qu'à sa tête.
On le sait bien.
153
00:09:44,293 --> 00:09:46,670
Il combat le crime. C'est son truc.
154
00:09:47,504 --> 00:09:50,591
Mais c'est débile de croire
que je suis le seul à pouvoir l'aider.
155
00:09:51,258 --> 00:09:52,801
- Qui d'autre ?
- Quoi ?
156
00:09:54,345 --> 00:09:58,098
Jim Gordon et Alfred sont morts.
Barbara a disparu.
157
00:09:58,182 --> 00:10:00,100
Il ne parle plus à Superman.
158
00:10:01,101 --> 00:10:03,354
- Il est tout seul.
- Il l'est toujours.
159
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Pas avec toi.
160
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Tu pourrais au moins essayer.
161
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
Je suis pas responsable de Bruce.
162
00:10:14,782 --> 00:10:15,783
Désolé. Écoute,
163
00:10:21,038 --> 00:10:23,791
après la naissance,
s'il débloque toujours, j'irai le voir.
164
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
Tu le sens ?
165
00:11:01,036 --> 00:11:02,705
Grognon veut t'accompagner.
166
00:11:03,831 --> 00:11:06,125
- Où ça ?
- À Gotham.
167
00:11:07,835 --> 00:11:09,461
Quelqu'un écoute aux portes !
168
00:11:10,462 --> 00:11:12,840
- Mais c'est ton préféré.
- Il te protégera.
169
00:11:17,928 --> 00:11:21,598
Écoute, chéri, je sais
que ta relation avec Bruce est compliquée.
170
00:11:21,682 --> 00:11:24,726
La dernière fois,
tu lui as dit des choses...
171
00:11:24,810 --> 00:11:26,687
Mais il t'a sauvé.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,315
Tu es peut-être le seul à pouvoir l'aider.
173
00:11:31,150 --> 00:11:34,069
- C'est absurde.
- T'en sais rien.
174
00:11:49,251 --> 00:11:51,044
- Vous allez où ?
- Centre-ville.
175
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
Je m'y arrête pas.
176
00:11:53,338 --> 00:11:55,299
- Pas trop loin, alors.
- Non plus.
177
00:11:57,759 --> 00:12:00,304
En périphérie. Un hôtel à me recommander ?
178
00:12:00,387 --> 00:12:04,224
Oui. Le Four Seasons de Boston.
À quatre heures d'ici.
179
00:12:24,161 --> 00:12:25,454
Bruce. C'est moi.
180
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Ça fait un bail, mais...
181
00:12:29,917 --> 00:12:32,711
Je suis sur Gotham.
J'aimerais qu'on se voie.
182
00:12:34,880 --> 00:12:36,465
Rappelle-moi, d'accord ?
183
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Dégage de la rue !
184
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Ça va, chéri ?
185
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
C'est moi que tu regardes ?
186
00:13:24,429 --> 00:13:26,974
C'est un coin dangereux, effectivement.
187
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
Toute la ville est ainsi.
188
00:13:34,815 --> 00:13:36,066
Nom de Dieu.
189
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Bonne chance. Merci.
190
00:13:53,750 --> 00:13:55,294
T'es nouveau ici, chéri ?
191
00:14:14,229 --> 00:14:16,857
- Je peux vous aider ?
- Une chambre.
192
00:14:17,566 --> 00:14:22,070
- Évidemment. Pour combien d'heures ?
- Pour la nuit.
193
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Très bien.
194
00:14:25,282 --> 00:14:30,203
C'est 55 $ pour une nuit complète.
195
00:14:30,287 --> 00:14:33,081
On n'accepte que le liquide.
196
00:14:35,542 --> 00:14:38,420
Désirez-vous des draps propres ?
197
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Oui.
198
00:14:46,762 --> 00:14:49,097
Ce sera six dollars de plus.
199
00:14:58,732 --> 00:15:01,276
Chambre 309. Troisième étage.
200
00:15:02,235 --> 00:15:03,153
Merci.
201
00:15:06,865 --> 00:15:08,283
L'ascenseur est en panne.
202
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
- Mary-Lou.
- Salut, Bob. Assieds-toi.
203
00:15:56,581 --> 00:15:57,791
Merci.
204
00:15:57,874 --> 00:16:01,461
Au tribunal, ils ont dit
que ton jean t'allait à ravir.
205
00:16:01,545 --> 00:16:02,629
Merci, Mary-Lou.
206
00:16:02,713 --> 00:16:06,299
Et aussi tes bottes
avec toutes les étoiles cousues dessus.
207
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
On fout quoi ici ?
208
00:16:10,012 --> 00:16:11,179
Tu veux rentrer ?
209
00:16:13,557 --> 00:16:14,558
Moi aussi.
210
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
...qui sèment le chaos
et rendent justice eux-mêmes.
211
00:16:23,150 --> 00:16:25,444
L'ancien commissaire, Jim Gordon,
212
00:16:25,527 --> 00:16:28,488
était proche
de plusieurs justiciers masqués,
213
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
ce qui a attiré
un tas de criminels masqués
214
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
et lui a coûté la vie.
215
00:16:34,619 --> 00:16:37,497
Nous ne tolérerons plus les justiciers.
216
00:16:37,581 --> 00:16:42,627
La criminalité de cette ville
est du ressort de la police.
217
00:16:42,711 --> 00:16:46,465
Et la police de Gotham
est plus que capable de s'en charger.
218
00:16:46,548 --> 00:16:50,844
En tant que nouveau commissaire,
ma première décision
219
00:16:50,927 --> 00:16:53,972
sera de retirer
le Bat-Signal définitivement.
220
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
- Salut.
- Tu lui as parlé ?
221
00:17:08,195 --> 00:17:10,447
Non. Il est difficile à joindre le soir.
222
00:17:10,530 --> 00:17:13,200
- Maman !
- Je reviens !
223
00:17:13,283 --> 00:17:14,534
Que se passe-t-il ? C'est Johnny ?
224
00:17:14,618 --> 00:17:17,037
Il s'est mis à vomir après ton départ
225
00:17:17,120 --> 00:17:18,955
et il a beaucoup de fièvre.
226
00:17:19,039 --> 00:17:20,665
Il veut que je reste avec lui.
227
00:17:21,458 --> 00:17:24,503
- T'as appelé le docteur ?
- Oui.
228
00:17:24,586 --> 00:17:27,881
- Désolé.
- J'essaie de faire tomber sa fièvre.
229
00:17:28,548 --> 00:17:31,259
Désolée, je suis un peu submergée.
230
00:17:31,343 --> 00:17:32,552
J'aimerais que tu sois là.
231
00:17:36,181 --> 00:17:37,474
Tu lui manques.
232
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
Tu nous manques, et Grognon aussi.
233
00:17:42,437 --> 00:17:45,357
C'est débile. Je retourne à l'aéroport.
234
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Je vais pas attendre qu'il se montre.
235
00:17:48,819 --> 00:17:50,654
- D'accord.
- Je vais regarder les vols.
236
00:17:55,075 --> 00:17:56,284
Je te rappelle.
237
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
Police-secours, j'écoute.
238
00:18:01,164 --> 00:18:04,543
Violences à l'hôtel Montecito,
chambre 307. Faites vite.
239
00:18:08,380 --> 00:18:09,589
- C'est quoi, tu crois ?
- Non !
240
00:18:09,673 --> 00:18:12,384
Hé ! Ouvrez !
241
00:18:12,467 --> 00:18:13,468
Va te faire foutre !
242
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
Pas un geste !
243
00:18:23,103 --> 00:18:25,689
C'est moi qui ai appelé. Je dors à côté.
244
00:18:27,440 --> 00:18:30,735
Los Angeles ?
Qu'est-ce que vous foutez là ?
245
00:18:30,819 --> 00:18:34,239
- Je suis né ici. Je rends visite.
- Quelle idée de revenir ici !
246
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Je suis un sentimental.
247
00:18:38,952 --> 00:18:43,957
Appel à toutes les unités.
Possible code 391 sur Chester et la 169e.
248
00:18:44,040 --> 00:18:46,585
Appel à toutes les unités. Code 391...
249
00:18:46,668 --> 00:18:48,587
- 391 ?
- Oui.
250
00:18:48,670 --> 00:18:51,214
C'est le code pour ces satanés masques.
251
00:19:06,688 --> 00:19:07,647
Allez-y.
252
00:19:23,580 --> 00:19:24,706
Merde, Bruce. Tu l'as vraiment fait.
253
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
EMBARQUEMENT IMMINENT
23H45 - 5H25
254
00:19:43,808 --> 00:19:46,144
- Je vous connais ?
- Pas moi.
255
00:19:47,896 --> 00:19:50,315
Capitaine Frank Finney, police de Gotham.
256
00:19:50,398 --> 00:19:52,776
Vous foutez quoi sur ma scène de crime ?
257
00:19:52,859 --> 00:19:54,903
Détective Dick Grayson, LAPD.
258
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
J'ai vécu ici. Je passais dans le coin.
259
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Vous avez vu quelque chose ?
260
00:20:00,742 --> 00:20:02,744
À votre place,
j'irais fouiller ce bâtiment.
261
00:20:05,664 --> 00:20:07,499
Ah bon ? Pourquoi ça ?
262
00:20:07,582 --> 00:20:10,001
C'est de là qu'il a été balancé.
Pas de là.
263
00:20:11,127 --> 00:20:14,798
- À quoi vous voyez ça ?
- La position du corps, l'angle d'impact.
264
00:20:14,881 --> 00:20:17,425
La vitre cassée est côté rue,
pas côté trottoir.
265
00:20:19,636 --> 00:20:23,348
Il n'y a pas d'escalier de secours.
Et c'est fermé la nuit.
266
00:20:23,431 --> 00:20:26,434
- Personne n'a pu y accéder.
- Son meurtrier, si.
267
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Batman ?
268
00:20:34,901 --> 00:20:37,570
Vous avez l'air de le connaître.
269
00:20:39,781 --> 00:20:41,908
Ça pourrait nous être utile.
270
00:20:42,951 --> 00:20:45,287
Pour faciliter son arrestation.
271
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
Bonne chance.
272
00:20:50,417 --> 00:20:53,003
- Vous allez où ?
- Los Angeles.
273
00:20:53,086 --> 00:20:55,297
Restez un peu. J'ai d'autres questions.
274
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
- Je suis pas un suspect.
- Écoutez.
275
00:20:56,965 --> 00:20:59,759
- Ma famille m'attend.
- Et la mienne est ici.
276
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
Je vis ici.
277
00:21:02,220 --> 00:21:04,723
Il y a un taré qui balance
des types dans le vide.
278
00:21:09,602 --> 00:21:11,271
J'apprécierais votre aide.
279
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Bonne nuit, capitaine.
280
00:21:24,534 --> 00:21:26,578
Mon Dieu ! Il est toujours en vie !
281
00:21:34,669 --> 00:21:35,670
Vous disiez ?
282
00:21:37,505 --> 00:21:39,215
Je dois parler à quelqu'un.
283
00:23:11,391 --> 00:23:12,433
Bruce ?
284
00:23:14,853 --> 00:23:15,937
T'es là ?
285
00:23:19,149 --> 00:23:21,776
Je suis pas venu
pour parler à une horloge.
286
00:23:32,036 --> 00:23:33,037
Soit.
287
00:23:34,247 --> 00:23:36,457
Alors, écoute. T'as de la chance.
288
00:23:37,458 --> 00:23:38,710
Le Joker est en vie.
289
00:23:39,836 --> 00:23:41,129
Tu n'es pas un meurtrier. Je sais ce que tu traverses.
290
00:23:47,760 --> 00:23:51,556
Après la mort de Tony Zucco,
j'avais ce vide en moi.
291
00:23:54,350 --> 00:23:56,686
Et j'ai connu une période sombre.
292
00:23:56,769 --> 00:23:59,063
Je ne souhaite ça à personne,
surtout pas à toi.
293
00:24:01,900 --> 00:24:03,693
Mais quelqu'un a eu besoin de moi.
294
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
Un enfant. Ça te rappelle un truc ?
295
00:24:09,866 --> 00:24:11,242
Et ça m'a ramené...
296
00:24:12,952 --> 00:24:14,162
à la vie.
297
00:24:16,789 --> 00:24:19,751
Tu vis une période difficile,
mais tu peux t'en sortir.
298
00:24:22,045 --> 00:24:23,880
C'est plus facile pour toi...
299
00:24:26,549 --> 00:24:30,511
car tu n'as pas franchi la ligne.
Pas vraiment. Pas encore.
300
00:24:33,431 --> 00:24:37,727
Je veux t'aider, mais il faut
que tu me parles. S'il te plaît.
301
00:25:14,806 --> 00:25:17,767
HÔPITAL NOTRE-DAME DES ORPHELINS
ACCÈS RESTREINT
302
00:25:20,395 --> 00:25:23,564
- Le Joker.
- Vous êtes sur la liste ?
303
00:25:23,648 --> 00:25:26,192
Finney m'a dit que je pouvais le voir.
304
00:25:58,224 --> 00:25:59,475
Il va s'en tirer.
305
00:26:02,562 --> 00:26:03,938
Kory ?
306
00:26:05,565 --> 00:26:08,901
On m'a dit que tu étais revenu.
Je voulais pas te rater.
307
00:26:12,989 --> 00:26:14,449
Que fais-tu ici ?
308
00:26:14,532 --> 00:26:16,492
Le FBI est généralement sur la brèche
309
00:26:16,576 --> 00:26:18,870
quand un commissaire est tué. Et là...
310
00:26:19,746 --> 00:26:21,956
Les fédéraux savent d'où tu viens ?
311
00:26:22,040 --> 00:26:25,918
Non, mais j'évite les gars
qui bossent au sous-sol.
312
00:26:26,586 --> 00:26:29,172
Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ?
313
00:26:29,255 --> 00:26:31,507
Je veux empêcher Batman d'aller trop loin.
314
00:26:31,591 --> 00:26:34,302
- T'arrives trop tard.
- Ça pourrait être pire.
315
00:26:35,428 --> 00:26:38,848
Pourquoi t'en faire ?
C'est derrière toi, tout ça.
316
00:26:38,931 --> 00:26:40,391
T'as brûlé ton costume. Pourquoi revenir ?
317
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
Je suis peut-être le seul
318
00:26:42,143 --> 00:26:43,311
à comprendre ce qu'il traverse.
319
00:26:44,228 --> 00:26:46,356
Je vais tout faire pour le sauver.
320
00:26:48,149 --> 00:26:49,901
Et si tu ne peux rien ?
321
00:26:51,402 --> 00:26:54,989
T'y as pensé ?
S'il n'a plus de conscience...
322
00:26:55,073 --> 00:26:56,407
Il n'en a jamais eu.
323
00:26:57,742 --> 00:27:00,870
Il avait un code. Un idéal de justice.
324
00:27:00,953 --> 00:27:02,372
C'était moi, la conscience.
325
00:27:02,455 --> 00:27:05,500
Pendant qu'il dormait,
je fixais le plafond.
326
00:27:07,335 --> 00:27:11,881
Regarde où ça t'a mené.
Tu as une vie à laquelle tu tiens.
327
00:27:12,840 --> 00:27:17,595
Une femme, un enfant.
Tu as fait le bon choix.
328
00:27:18,554 --> 00:27:20,014
Va les retrouver.
329
00:27:21,432 --> 00:27:23,434
N'essaie pas de sauver Batman.
330
00:27:27,105 --> 00:27:28,106
Tu as peut-être raison.
331
00:27:37,407 --> 00:27:39,200
Je prends le hall, va aux soins intensifs.
332
00:27:39,283 --> 00:27:41,702
- Tu me donnes des ordres ?
- Discute pas.
333
00:27:56,259 --> 00:27:58,136
Bruce ! Attends !
334
00:28:14,527 --> 00:28:16,654
- Hé !
- Tu vas faire quoi ?
335
00:28:16,737 --> 00:28:19,532
Rappeler les flics ? Ils ont rien fait.
336
00:28:53,191 --> 00:28:55,443
- Salut.
- Il l'a fait. Il l'a buté.
337
00:28:55,526 --> 00:28:58,529
- Il a buté le Joker.
- Mon Dieu.
338
00:28:58,613 --> 00:29:00,740
Je lui ai parlé,
mais ça ne l'a pas arrêté.
339
00:29:00,823 --> 00:29:02,241
Il m'a ignoré totalement.
340
00:29:02,325 --> 00:29:05,453
Je vais peindre la fenêtre.
Jaune ou vert ?
341
00:29:06,412 --> 00:29:08,623
- Qui c'est ?
- Hank. Va pour le vert.
342
00:29:08,706 --> 00:29:11,626
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
- Il m'aide à peindre.
343
00:29:11,709 --> 00:29:15,671
Purée, Dawn. Ça fait qu'un jour.
Je peux le faire en revenant.
344
00:29:15,755 --> 00:29:18,049
Il s'est proposé. J'ai accepté.
345
00:29:18,132 --> 00:29:19,884
T'as presque plus de bière, mec.
346
00:29:19,967 --> 00:29:22,553
Il faut penser à la main-d'œuvre.
347
00:29:23,805 --> 00:29:26,224
- Quel est le problème ?
- À ton avis ?
348
00:29:27,099 --> 00:29:28,684
C'est pas juste.
349
00:29:28,768 --> 00:29:31,020
Je suis couverte de peinture,
la clim est en panne,
350
00:29:31,103 --> 00:29:32,647
et j'ai veillé la moitié de la nuit.
351
00:29:32,730 --> 00:29:34,232
T'as pas le droit d'être fâché.
352
00:29:35,775 --> 00:29:38,319
Désolé. C'est juste que...
353
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Hank ?
354
00:29:42,406 --> 00:29:44,367
On ne va pas reparler de ça.
355
00:29:46,953 --> 00:29:48,120
Je dois répondre. C'est Kory.
356
00:29:49,163 --> 00:29:50,414
Évidemment.
357
00:29:52,250 --> 00:29:53,251
Dawn ? - Dick ?
- Quoi de neuf ?
358
00:29:56,379 --> 00:29:57,797
Tu dois rappliquer.
359
00:29:59,173 --> 00:30:01,384
Je suis à l'asile d'Arkham, c'est moche.
360
00:31:01,277 --> 00:31:04,280
Ton vieux pote
ne s'est pas arrêté au Joker.
361
00:31:06,032 --> 00:31:07,033
Suis-moi.
362
00:31:09,160 --> 00:31:10,953
Il ne s'est pas arrêté aux prisonniers.
363
00:31:12,079 --> 00:31:13,664
Aux gardes, infirmiers...
364
00:31:14,999 --> 00:31:19,378
Le directeur a été trouvé dans son bureau.
Sa famille ne pourrait pas l'identifier.
365
00:31:21,547 --> 00:31:22,798
Il n'a pas rendu justice.
366
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
Il a fait un massacre.
367
00:31:27,553 --> 00:31:31,515
On ne peut plus le sauver. C'est fini.
368
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
Il doit être arrêté.
369
00:31:40,775 --> 00:31:42,777
Je sais que c'est dur pour vous,
370
00:31:42,860 --> 00:31:44,820
mais c'est la bonne décision.
371
00:31:47,114 --> 00:31:50,368
Vous allez sauver beaucoup de vies.
Dont la sienne.
372
00:31:51,327 --> 00:31:52,662
Et je gère l'opération.
373
00:31:54,121 --> 00:31:55,539
Si je vous crois.
374
00:31:58,334 --> 00:31:59,669
Je vous écoute.
375
00:32:03,673 --> 00:32:06,467
- Bruce Wayne.
- C'est une blague ?
376
00:32:06,550 --> 00:32:08,094
Batman est Bruce Wayne.
377
00:32:10,638 --> 00:32:11,722
Nom de Dieu.
378
00:32:16,268 --> 00:32:17,520
Écoutez-moi.
379
00:32:18,312 --> 00:32:20,815
Avant de commencer, je veux être clair.
380
00:32:21,482 --> 00:32:23,901
Il s'agit d'une extraction compliquée.
381
00:32:25,152 --> 00:32:27,697
On entre en force,
382
00:32:28,739 --> 00:32:33,744
mais notre but, c'est d'attraper Batman,
Bruce Wayne, vivant.
383
00:32:35,204 --> 00:32:37,373
Harrison, ton équipe ouvre la voie.
384
00:32:37,456 --> 00:32:40,126
Les forces spéciales
et les tireurs d'élite suivront.
385
00:32:40,209 --> 00:32:43,963
L'agent Kory Anders fera la liaison.
On s'active !
386
00:32:44,046 --> 00:32:45,965
Vous l'avez entendu. Allez !
387
00:32:48,009 --> 00:32:49,927
Nos armes sont chargées avec des sédatifs.
388
00:32:50,011 --> 00:32:53,055
- Une fois neutralisé, on le sortira.
- Il résistera.
389
00:32:53,139 --> 00:32:54,348
On en a conscience.
390
00:32:57,268 --> 00:32:59,270
- Il ne sait pas ce qui l'attend.
- Clairement.
391
00:33:01,022 --> 00:33:03,524
- Et Kory...
- Oui. Ne le tue pas.
392
00:33:04,900 --> 00:33:06,444
Oui. C'est ça.
393
00:33:25,254 --> 00:33:26,464
CENTRE DE COMMANDEMENT MOBILE
394
00:33:30,760 --> 00:33:31,886
PISTAGE
395
00:33:31,969 --> 00:33:33,721
Tenez-vous prêts à entrer.
396
00:33:56,660 --> 00:33:57,870
Charge une prête.
397
00:33:57,953 --> 00:33:59,121
Charge deux prête.
398
00:34:04,418 --> 00:34:06,087
Vous êtes à l'escalier ouest.
399
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Passez devant jusqu'au salon.
400
00:34:09,006 --> 00:34:10,257
Mais les plans indiquent un faux mur
401
00:34:10,341 --> 00:34:11,967
qui mène à la Batcave.
402
00:34:12,051 --> 00:34:13,803
Il va s'y attendre.
403
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Arrivez par le nord.
404
00:34:15,554 --> 00:34:18,140
Il y a un passage derrière l'horloge.
405
00:34:19,433 --> 00:34:21,102
- Au salon ! Allez !
- Oui !
406
00:34:35,991 --> 00:34:37,243
Équipe Alpha.
407
00:34:38,369 --> 00:34:39,870
On s'approche.
408
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
- Connectez-moi.
- Bien reçu. Allez-y.
409
00:34:44,834 --> 00:34:45,835
Bruce. C'est Dick.
410
00:34:52,633 --> 00:34:53,801
On vient te chercher.
411
00:34:54,844 --> 00:34:55,970
Pour t'emmener.
412
00:34:56,762 --> 00:34:57,930
Ne résiste pas. Ce sont des gens bien.
413
00:35:02,143 --> 00:35:04,687
Je veux pas de blessés, toi y compris.
414
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
Finissons-en.
415
00:35:19,910 --> 00:35:21,745
- Éclairez par ici.
- Rien.
416
00:35:23,914 --> 00:35:26,375
RAS, ici. Soyez tous vigilants.
417
00:35:26,458 --> 00:35:27,501
Aucun visuel.
418
00:35:31,088 --> 00:35:32,673
- Non.
- Attention !
419
00:35:43,184 --> 00:35:45,144
Finney, tirez-vous de là !
420
00:36:11,420 --> 00:36:13,214
Non ! Pitié !
421
00:36:39,114 --> 00:36:40,199
Bat...
422
00:37:04,723 --> 00:37:07,268
Kory, ça marchera pas.
Va-t'en ! Il a un pistolet réfrigérant !
423
00:37:16,026 --> 00:37:17,361
Non !
424
00:37:19,863 --> 00:37:21,949
- Faites tout sauter !
- Bien reçu.
425
00:38:17,129 --> 00:38:18,130
Kory...
426
00:38:29,475 --> 00:38:31,143
Bruce, tu l'as tuée.
427
00:38:32,519 --> 00:38:34,063
C'est ce que tu as toujours voulu.
428
00:38:35,606 --> 00:38:38,776
Faire de moi un monstre, comme toi.
429
00:38:43,197 --> 00:38:44,907
Je t'emmerde. T'as gagné.
430
00:39:10,182 --> 00:39:11,225
Dick.
431
00:39:13,143 --> 00:39:14,436
Dick, s'il te plaît...
432
00:39:16,063 --> 00:39:17,147
dis quelque chose.
433
00:39:22,111 --> 00:39:23,487
Laissez-le partir !
434
00:39:23,570 --> 00:39:26,615
Je n'ai rien fait.
Il s'est infligé ça tout seul.
435
00:39:27,908 --> 00:39:31,537
J'ai offert à ton ami
des voies différentes,
436
00:39:31,620 --> 00:39:35,332
mais il a fait son choix.
437
00:39:35,416 --> 00:39:39,670
D'accepter sa noirceur
au lieu d'en nier l'existence.
438
00:39:40,546 --> 00:39:42,256
C'était son combat.
439
00:39:42,339 --> 00:39:47,678
Il a tenté de fuir qui il est,
ce qu'il est.
440
00:39:48,595 --> 00:39:49,430
Dick.
441
00:39:50,681 --> 00:39:54,017
J'ai libéré ton ami d'un terrible fardeau.
442
00:39:55,144 --> 00:39:58,439
Je l'aime autant que toi,
parce que tu l'aimes.
443
00:40:00,441 --> 00:40:04,903
Avec la bénédiction de Trigon,
il fait maintenant partie de la famille.
444
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Rachel,
445
00:40:08,490 --> 00:40:10,325
je suis heureux d'être à la maison.
446
00:40:12,661 --> 00:40:16,248
Vous verrez. Ils verront tous.
447
00:41:53,971 --> 00:41:58,350
QUELQUE PART À METROPOLIS
448
00:42:07,901 --> 00:42:11,363
ALERTE !
SUJET 13 DÉCONNECTÉ
449
00:42:22,583 --> 00:42:23,584
Non !
450
00:42:25,794 --> 00:42:27,754
Pitié, ne me faites pas de mal.