1 00:00:12,180 --> 00:00:13,347 Précédemment... 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 C'est elle ? 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,771 Ça fait tellement longtemps. 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,316 Quand sa mère l'a amenée, le père était à sa recherche. 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 Sa crainte semblait bien réelle. 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,570 Un conseil. Ne sois pas Robin. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,364 Toutes ces années avec Bruce, j'étais une machine à tuer. Tu ne peux oublier ou contrôler ce qu'il t'a appris. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 Au dodo, connard ! 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,789 - Que se passe-t-il ? - Tu as tenté de tuer Rachel. 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,875 Arrête ! Tu lui fais mal ! 11 00:00:43,002 --> 00:00:44,212 Je dois y aller. 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 - Kory ? - Je suis là. 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,342 - Je viens de la planète Tamaran. - Tu te rappelles quoi d'autre ? 14 00:00:49,425 --> 00:00:50,843 Rachel, ma puce. Debout. 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 - Quoi ? - C'est Gar. Il est malade. Viens. 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,932 Il meurt ! Je le sens. 17 00:00:56,015 --> 00:00:58,810 Ton père. Il est plus puissant que toi. Il pourrait le sauver. 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,690 Mon enfant. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,276 Cet être a été appelé sur Terre pour concevoir une fille. 20 00:01:07,360 --> 00:01:11,656 Trigon. La Terre sera la première planète qu'il plongera dans sa noirceur. 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,533 - Qui c'est ? - La mère de Rachel. 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 C'est une affaire de famille. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,036 Mon ami est mourant. Tu peux le sauver ? 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,541 Merci. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 Je suis enfin rentré. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 C'est quoi, ce bordel ? La maison devrait être ici. 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,672 Allons-nous dévorer le monde ? 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 Pas avant qu'elle ait le cœur brisé. 29 00:01:30,174 --> 00:01:31,008 Dick, attends ! 30 00:01:58,828 --> 00:02:02,165 CALIFORNIE 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,045 Papa ! 32 00:02:13,676 --> 00:02:16,929 Tu vas le regretter ! Tu as dérangé la bête ! 33 00:02:17,013 --> 00:02:20,683 Tu ne peux t'échapper. Rien ne te sauvera ! 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,354 Maman ! 35 00:02:25,438 --> 00:02:26,439 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Hé ! Viens ici. 36 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 Maman ! Sauve-moi ! 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 C'est pas vrai ! T'es trempé ! 38 00:02:38,326 --> 00:02:40,620 - Toi aussi. - C'est sa faute, hein ? 39 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 - Non ! - Si ! 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,710 Chéri, tant que je te tiens, vert pâle ou orange pâle ? 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 Attendons de savoir ce que c'est, non ? 42 00:02:49,629 --> 00:02:52,131 Suis-je bête ! Je croyais qu'on attendait un humain. 43 00:02:53,049 --> 00:02:55,676 - Arrête. Sérieux. - Non, j'arrête pas. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 Bleu pour un garçon, rose pour une fille, sans façon. 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,599 Et quand on saura, on sera trop occupés 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 pour peindre. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,186 Je veux que ce soit fait cette semaine. 48 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 - Je veux une sœur. - Vraiment ? 49 00:03:08,564 --> 00:03:09,440 C'est super, 50 00:03:09,523 --> 00:03:13,319 mais on n'a pas toujours le choix. On prend ce qui vient. 51 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 Attention ! 52 00:03:21,285 --> 00:03:24,997 Je vais t'aider. Pourquoi t'es si pressée ? On a un mois. 53 00:03:25,081 --> 00:03:27,249 Si j'accouche pas avant le terme. 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 Si tu bouges tous les meubles, 55 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 tu vas accoucher ici. 56 00:03:30,628 --> 00:03:33,714 - Dis pas ça. - Je suis né sur le plancher ? 57 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 Non, à l'hôpital. 58 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Mais t'es arrivé en avance. Il t'a fallu neuf heures pour sortir. 59 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 Mais on m'a dit de ne pas m'en faire 60 00:03:42,265 --> 00:03:45,226 et de m'estimer heureuse. Et tu sais ce que papa a fait ? 61 00:03:45,309 --> 00:03:48,980 Il m'a aidée à préparer ta chambre trois mois à l'avance, 62 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 donc on était tranquilles. 63 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 J'ai une super idée. 64 00:03:55,820 --> 00:03:56,696 Je vais passer l'après-midi 65 00:03:56,779 --> 00:03:58,239 à préparer la chambre. 66 00:03:59,490 --> 00:04:03,119 Une idée fantastique ! Papa est un génie. 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 Pas vrai ? 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,542 - Tu veux répondre ? - Un appel vidéo ! 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 - Allez ! - Attendez-moi ! 70 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 - Salut, les sauvages ! - Johnny ! 71 00:04:23,264 --> 00:04:25,599 - Salut ! - C'est Johnny qu'on appelle. 72 00:04:25,683 --> 00:04:26,976 Vous avez reçu les cadeaux ? 73 00:04:27,059 --> 00:04:29,812 Oui ! La lampe lapin est trop chou, c'en est flippant, 74 00:04:29,895 --> 00:04:31,939 et elle est parfaite dans la chambre. 75 00:04:32,023 --> 00:04:35,401 - Elle a failli la casser. Je l'ai sauvée. - Naturellement. 76 00:04:35,484 --> 00:04:38,487 Johnny... T'as reçu mon cadeau ? 77 00:04:38,571 --> 00:04:41,782 - Oui ! - Il ne la lâche plus. 78 00:04:41,866 --> 00:04:43,701 Comment on va l'appeler ? 79 00:04:45,119 --> 00:04:49,373 - Gar Junior ? Mini Gar ? Ou bien... - Non, il s'appelle Grognon. 80 00:04:49,999 --> 00:04:52,918 C'est... D'accord. Original. 81 00:04:53,002 --> 00:04:54,587 Ça va, la fac ? 82 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 Oui ! Ça se passe bien. 83 00:04:56,297 --> 00:04:58,466 Rachel ne s'est pas encore fait virer... 84 00:04:58,549 --> 00:05:01,344 Et Gar n'a toujours pas été en cours... 85 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 Ça va, donc. Je suis fier de vous. 86 00:05:04,055 --> 00:05:08,976 C'est peut-être un peu tôt, mais Chicago commence à se refroidir. 87 00:05:09,060 --> 00:05:11,437 On pourrait venir pour Thanksgiving ? 88 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 - Oui ! - Avec grand plaisir. 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,276 L'un de vous devra dormir avec Johnny et Grognon, 90 00:05:17,360 --> 00:05:20,988 et le bébé braillera toute la nuit, mais ce serait avec plaisir. 91 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Ou on peut venir à Noël. 92 00:05:22,823 --> 00:05:25,618 À vous de voir quelle fête vous voulez que Gar gâche. 93 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 - Les deux. - Vous nous manquez. 94 00:05:28,079 --> 00:05:31,457 - Vous aussi. - Mais surtout Johnny. Salut ! 95 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 Salut ! 96 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 Salut ! 97 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 Ils ont bien grandi. 98 00:05:39,298 --> 00:05:41,842 Je sais. Je me fais toujours du souci pour Rachel. 99 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 Elle va bien. Super bien. Elle a fait du chemin. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,182 Oui. Comme nous tous. 101 00:05:49,058 --> 00:05:50,017 Oui. 102 00:05:56,273 --> 00:06:00,277 Papa ? Y a quelqu'un qui vient. 103 00:06:09,411 --> 00:06:10,538 Salut, mec. 104 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 La forme ? 105 00:06:13,791 --> 00:06:17,545 - Jason ? - Ça fait cinq ans. J'ai changé ? 106 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 La coiffure, j'imagine. 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 Qu'est-ce qui t'amène ? Batman. 108 00:06:28,139 --> 00:06:29,140 Il a des ennuis. 109 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 - Je te sers un truc ? Du café... - Non, merci. 110 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 C'est sympa chez toi. 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,709 Je savais que t'étais installé, mais là... 112 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 C'est top. 113 00:07:03,215 --> 00:07:06,760 - Il t'est arrivé quoi ? - J'ai fait le con. C'est ma faute. 114 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 Le Sphinx et sa bande cambriolaient des bijouteries. On était en planque et on les a vus. 115 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 Ça aurait dû être facile, mais j'étais trop sûr de moi. 116 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 Je pensais pouvoir m'occuper de lui tout seul. 117 00:07:20,024 --> 00:07:22,151 Le Sphinx n'avait jamais de flingue. 118 00:07:23,944 --> 00:07:27,198 Maintenant, si. J'ai pris une balle dans la vertèbre T5. 119 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Elle y est toujours. 120 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Bon Dieu. 121 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Je suis désolé. 122 00:07:34,413 --> 00:07:36,290 Gotham est pire qu'avant. 123 00:07:38,918 --> 00:07:40,419 Bien pire. 124 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 - Le commissaire Gordon est mort. - Quoi ? 125 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Il y a trois jours. Le Joker. Une horreur. 126 00:07:50,095 --> 00:07:53,224 Il l'a torturé pendant une semaine. Il envoyait des photos. 127 00:07:54,183 --> 00:07:56,894 Le temps que Bruce le trouve, il était trop tard. 128 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 Je ne l'avais jamais vu comme ça. 129 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Il va tuer le Joker. 130 00:08:08,239 --> 00:08:09,448 Il ferait jamais ça. 131 00:08:10,241 --> 00:08:13,035 - Bruce a des principes. - Les temps ont changé. Alfred meurt, je me fais estropier, et là, Gordon. 132 00:08:17,790 --> 00:08:20,125 Il a pété un boulon. 133 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 Il n'est plus le même. 134 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 - Pourquoi me dire ça ? - Tu es le vrai Robin. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 Tu l'as toujours été. Pas moi. 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 Il a changé après ton départ. 137 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 Alfred et Barbara l'ont dit. Même Superman l'a dit. 138 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 J'ai fini par l'admettre. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 Il n'a jamais écouté que toi. 140 00:08:43,357 --> 00:08:46,110 Après la mort de ses parents, il n'a jamais tenu qu'à toi. 141 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Reviens à Gotham et fais-lui entendre raison. 142 00:09:03,711 --> 00:09:07,172 Non. J'ai juré de ne plus y retourner. 143 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 Et je ne lui parle plus. 144 00:09:08,882 --> 00:09:10,676 Ce qui s'est passé avec Tony Zucco... 145 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 Tu peux compatir. 146 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 Il n'y a aucun retour possible. 147 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Gotham n'a plus que lui. 148 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 Pour défendre la justice. 149 00:09:20,603 --> 00:09:22,646 S'il sombre, la ville aussi. 150 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 Mec, 151 00:09:26,066 --> 00:09:27,610 toi seul peux le sauver. 152 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 Bruce n'en fera qu'à sa tête. On le sait bien. 153 00:09:44,293 --> 00:09:46,670 Il combat le crime. C'est son truc. 154 00:09:47,504 --> 00:09:50,591 Mais c'est débile de croire que je suis le seul à pouvoir l'aider. 155 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 - Qui d'autre ? - Quoi ? 156 00:09:54,345 --> 00:09:58,098 Jim Gordon et Alfred sont morts. Barbara a disparu. 157 00:09:58,182 --> 00:10:00,100 Il ne parle plus à Superman. 158 00:10:01,101 --> 00:10:03,354 - Il est tout seul. - Il l'est toujours. 159 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Pas avec toi. 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Tu pourrais au moins essayer. 161 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 Je suis pas responsable de Bruce. 162 00:10:14,782 --> 00:10:15,783 Désolé. Écoute, 163 00:10:21,038 --> 00:10:23,791 après la naissance, s'il débloque toujours, j'irai le voir. 164 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Tu le sens ? 165 00:11:01,036 --> 00:11:02,705 Grognon veut t'accompagner. 166 00:11:03,831 --> 00:11:06,125 - Où ça ? - À Gotham. 167 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 Quelqu'un écoute aux portes ! 168 00:11:10,462 --> 00:11:12,840 - Mais c'est ton préféré. - Il te protégera. 169 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 Écoute, chéri, je sais que ta relation avec Bruce est compliquée. 170 00:11:21,682 --> 00:11:24,726 La dernière fois, tu lui as dit des choses... 171 00:11:24,810 --> 00:11:26,687 Mais il t'a sauvé. 172 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 Tu es peut-être le seul à pouvoir l'aider. 173 00:11:31,150 --> 00:11:34,069 - C'est absurde. - T'en sais rien. 174 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 - Vous allez où ? - Centre-ville. 175 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 Je m'y arrête pas. 176 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 - Pas trop loin, alors. - Non plus. 177 00:11:57,759 --> 00:12:00,304 En périphérie. Un hôtel à me recommander ? 178 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 Oui. Le Four Seasons de Boston. À quatre heures d'ici. 179 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 Bruce. C'est moi. 180 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Ça fait un bail, mais... 181 00:12:29,917 --> 00:12:32,711 Je suis sur Gotham. J'aimerais qu'on se voie. 182 00:12:34,880 --> 00:12:36,465 Rappelle-moi, d'accord ? 183 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 Dégage de la rue ! 184 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Ça va, chéri ? 185 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 C'est moi que tu regardes ? 186 00:13:24,429 --> 00:13:26,974 C'est un coin dangereux, effectivement. 187 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 Toute la ville est ainsi. 188 00:13:34,815 --> 00:13:36,066 Nom de Dieu. 189 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Bonne chance. Merci. 190 00:13:53,750 --> 00:13:55,294 T'es nouveau ici, chéri ? 191 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 - Je peux vous aider ? - Une chambre. 192 00:14:17,566 --> 00:14:22,070 - Évidemment. Pour combien d'heures ? - Pour la nuit. 193 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Très bien. 194 00:14:25,282 --> 00:14:30,203 C'est 55 $ pour une nuit complète. 195 00:14:30,287 --> 00:14:33,081 On n'accepte que le liquide. 196 00:14:35,542 --> 00:14:38,420 Désirez-vous des draps propres ? 197 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Oui. 198 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 Ce sera six dollars de plus. 199 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 Chambre 309. Troisième étage. 200 00:15:02,235 --> 00:15:03,153 Merci. 201 00:15:06,865 --> 00:15:08,283 L'ascenseur est en panne. 202 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 - Mary-Lou. - Salut, Bob. Assieds-toi. 203 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Merci. 204 00:15:57,874 --> 00:16:01,461 Au tribunal, ils ont dit que ton jean t'allait à ravir. 205 00:16:01,545 --> 00:16:02,629 Merci, Mary-Lou. 206 00:16:02,713 --> 00:16:06,299 Et aussi tes bottes avec toutes les étoiles cousues dessus. 207 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 On fout quoi ici ? 208 00:16:10,012 --> 00:16:11,179 Tu veux rentrer ? 209 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Moi aussi. 210 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 ...qui sèment le chaos et rendent justice eux-mêmes. 211 00:16:23,150 --> 00:16:25,444 L'ancien commissaire, Jim Gordon, 212 00:16:25,527 --> 00:16:28,488 était proche de plusieurs justiciers masqués, 213 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 ce qui a attiré un tas de criminels masqués 214 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 et lui a coûté la vie. 215 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 Nous ne tolérerons plus les justiciers. 216 00:16:37,581 --> 00:16:42,627 La criminalité de cette ville est du ressort de la police. 217 00:16:42,711 --> 00:16:46,465 Et la police de Gotham est plus que capable de s'en charger. 218 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 En tant que nouveau commissaire, ma première décision 219 00:16:50,927 --> 00:16:53,972 sera de retirer le Bat-Signal définitivement. 220 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 - Salut. - Tu lui as parlé ? 221 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 Non. Il est difficile à joindre le soir. 222 00:17:10,530 --> 00:17:13,200 - Maman ! - Je reviens ! 223 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 Que se passe-t-il ? C'est Johnny ? 224 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 Il s'est mis à vomir après ton départ 225 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 et il a beaucoup de fièvre. 226 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 Il veut que je reste avec lui. 227 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 - T'as appelé le docteur ? - Oui. 228 00:17:24,586 --> 00:17:27,881 - Désolé. - J'essaie de faire tomber sa fièvre. 229 00:17:28,548 --> 00:17:31,259 Désolée, je suis un peu submergée. 230 00:17:31,343 --> 00:17:32,552 J'aimerais que tu sois là. 231 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 Tu lui manques. 232 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 Tu nous manques, et Grognon aussi. 233 00:17:42,437 --> 00:17:45,357 C'est débile. Je retourne à l'aéroport. 234 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Je vais pas attendre qu'il se montre. 235 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 - D'accord. - Je vais regarder les vols. 236 00:17:55,075 --> 00:17:56,284 Je te rappelle. 237 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Police-secours, j'écoute. 238 00:18:01,164 --> 00:18:04,543 Violences à l'hôtel Montecito, chambre 307. Faites vite. 239 00:18:08,380 --> 00:18:09,589 - C'est quoi, tu crois ? - Non ! 240 00:18:09,673 --> 00:18:12,384 Hé ! Ouvrez ! 241 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 Va te faire foutre ! 242 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 Pas un geste ! 243 00:18:23,103 --> 00:18:25,689 C'est moi qui ai appelé. Je dors à côté. 244 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 Los Angeles ? Qu'est-ce que vous foutez là ? 245 00:18:30,819 --> 00:18:34,239 - Je suis né ici. Je rends visite. - Quelle idée de revenir ici ! 246 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 Je suis un sentimental. 247 00:18:38,952 --> 00:18:43,957 Appel à toutes les unités. Possible code 391 sur Chester et la 169e. 248 00:18:44,040 --> 00:18:46,585 Appel à toutes les unités. Code 391... 249 00:18:46,668 --> 00:18:48,587 - 391 ? - Oui. 250 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 C'est le code pour ces satanés masques. 251 00:19:06,688 --> 00:19:07,647 Allez-y. 252 00:19:23,580 --> 00:19:24,706 Merde, Bruce. Tu l'as vraiment fait. 253 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 EMBARQUEMENT IMMINENT 23H45 - 5H25 254 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 - Je vous connais ? - Pas moi. 255 00:19:47,896 --> 00:19:50,315 Capitaine Frank Finney, police de Gotham. 256 00:19:50,398 --> 00:19:52,776 Vous foutez quoi sur ma scène de crime ? 257 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 Détective Dick Grayson, LAPD. 258 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 J'ai vécu ici. Je passais dans le coin. 259 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Vous avez vu quelque chose ? 260 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 À votre place, j'irais fouiller ce bâtiment. 261 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 Ah bon ? Pourquoi ça ? 262 00:20:07,582 --> 00:20:10,001 C'est de là qu'il a été balancé. Pas de là. 263 00:20:11,127 --> 00:20:14,798 - À quoi vous voyez ça ? - La position du corps, l'angle d'impact. 264 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 La vitre cassée est côté rue, pas côté trottoir. 265 00:20:19,636 --> 00:20:23,348 Il n'y a pas d'escalier de secours. Et c'est fermé la nuit. 266 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 - Personne n'a pu y accéder. - Son meurtrier, si. 267 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Batman ? 268 00:20:34,901 --> 00:20:37,570 Vous avez l'air de le connaître. 269 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 Ça pourrait nous être utile. 270 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 Pour faciliter son arrestation. 271 00:20:48,039 --> 00:20:49,040 Bonne chance. 272 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 - Vous allez où ? - Los Angeles. 273 00:20:53,086 --> 00:20:55,297 Restez un peu. J'ai d'autres questions. 274 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 - Je suis pas un suspect. - Écoutez. 275 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 - Ma famille m'attend. - Et la mienne est ici. 276 00:20:59,843 --> 00:21:01,303 Je vis ici. 277 00:21:02,220 --> 00:21:04,723 Il y a un taré qui balance des types dans le vide. 278 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 J'apprécierais votre aide. 279 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Bonne nuit, capitaine. 280 00:21:24,534 --> 00:21:26,578 Mon Dieu ! Il est toujours en vie ! 281 00:21:34,669 --> 00:21:35,670 Vous disiez ? 282 00:21:37,505 --> 00:21:39,215 Je dois parler à quelqu'un. 283 00:23:11,391 --> 00:23:12,433 Bruce ? 284 00:23:14,853 --> 00:23:15,937 T'es là ? 285 00:23:19,149 --> 00:23:21,776 Je suis pas venu pour parler à une horloge. 286 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Soit. 287 00:23:34,247 --> 00:23:36,457 Alors, écoute. T'as de la chance. 288 00:23:37,458 --> 00:23:38,710 Le Joker est en vie. 289 00:23:39,836 --> 00:23:41,129 Tu n'es pas un meurtrier. Je sais ce que tu traverses. 290 00:23:47,760 --> 00:23:51,556 Après la mort de Tony Zucco, j'avais ce vide en moi. 291 00:23:54,350 --> 00:23:56,686 Et j'ai connu une période sombre. 292 00:23:56,769 --> 00:23:59,063 Je ne souhaite ça à personne, surtout pas à toi. 293 00:24:01,900 --> 00:24:03,693 Mais quelqu'un a eu besoin de moi. 294 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 Un enfant. Ça te rappelle un truc ? 295 00:24:09,866 --> 00:24:11,242 Et ça m'a ramené... 296 00:24:12,952 --> 00:24:14,162 à la vie. 297 00:24:16,789 --> 00:24:19,751 Tu vis une période difficile, mais tu peux t'en sortir. 298 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 C'est plus facile pour toi... 299 00:24:26,549 --> 00:24:30,511 car tu n'as pas franchi la ligne. Pas vraiment. Pas encore. 300 00:24:33,431 --> 00:24:37,727 Je veux t'aider, mais il faut que tu me parles. S'il te plaît. 301 00:25:14,806 --> 00:25:17,767 HÔPITAL NOTRE-DAME DES ORPHELINS ACCÈS RESTREINT 302 00:25:20,395 --> 00:25:23,564 - Le Joker. - Vous êtes sur la liste ? 303 00:25:23,648 --> 00:25:26,192 Finney m'a dit que je pouvais le voir. 304 00:25:58,224 --> 00:25:59,475 Il va s'en tirer. 305 00:26:02,562 --> 00:26:03,938 Kory ? 306 00:26:05,565 --> 00:26:08,901 On m'a dit que tu étais revenu. Je voulais pas te rater. 307 00:26:12,989 --> 00:26:14,449 Que fais-tu ici ? 308 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 Le FBI est généralement sur la brèche 309 00:26:16,576 --> 00:26:18,870 quand un commissaire est tué. Et là... 310 00:26:19,746 --> 00:26:21,956 Les fédéraux savent d'où tu viens ? 311 00:26:22,040 --> 00:26:25,918 Non, mais j'évite les gars qui bossent au sous-sol. 312 00:26:26,586 --> 00:26:29,172 Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 313 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 Je veux empêcher Batman d'aller trop loin. 314 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 - T'arrives trop tard. - Ça pourrait être pire. 315 00:26:35,428 --> 00:26:38,848 Pourquoi t'en faire ? C'est derrière toi, tout ça. 316 00:26:38,931 --> 00:26:40,391 T'as brûlé ton costume. Pourquoi revenir ? 317 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 Je suis peut-être le seul 318 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 à comprendre ce qu'il traverse. 319 00:26:44,228 --> 00:26:46,356 Je vais tout faire pour le sauver. 320 00:26:48,149 --> 00:26:49,901 Et si tu ne peux rien ? 321 00:26:51,402 --> 00:26:54,989 T'y as pensé ? S'il n'a plus de conscience... 322 00:26:55,073 --> 00:26:56,407 Il n'en a jamais eu. 323 00:26:57,742 --> 00:27:00,870 Il avait un code. Un idéal de justice. 324 00:27:00,953 --> 00:27:02,372 C'était moi, la conscience. 325 00:27:02,455 --> 00:27:05,500 Pendant qu'il dormait, je fixais le plafond. 326 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 Regarde où ça t'a mené. Tu as une vie à laquelle tu tiens. 327 00:27:12,840 --> 00:27:17,595 Une femme, un enfant. Tu as fait le bon choix. 328 00:27:18,554 --> 00:27:20,014 Va les retrouver. 329 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 N'essaie pas de sauver Batman. 330 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 Tu as peut-être raison. 331 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 Je prends le hall, va aux soins intensifs. 332 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 - Tu me donnes des ordres ? - Discute pas. 333 00:27:56,259 --> 00:27:58,136 Bruce ! Attends ! 334 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 - Hé ! - Tu vas faire quoi ? 335 00:28:16,737 --> 00:28:19,532 Rappeler les flics ? Ils ont rien fait. 336 00:28:53,191 --> 00:28:55,443 - Salut. - Il l'a fait. Il l'a buté. 337 00:28:55,526 --> 00:28:58,529 - Il a buté le Joker. - Mon Dieu. 338 00:28:58,613 --> 00:29:00,740 Je lui ai parlé, mais ça ne l'a pas arrêté. 339 00:29:00,823 --> 00:29:02,241 Il m'a ignoré totalement. 340 00:29:02,325 --> 00:29:05,453 Je vais peindre la fenêtre. Jaune ou vert ? 341 00:29:06,412 --> 00:29:08,623 - Qui c'est ? - Hank. Va pour le vert. 342 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - Il m'aide à peindre. 343 00:29:11,709 --> 00:29:15,671 Purée, Dawn. Ça fait qu'un jour. Je peux le faire en revenant. 344 00:29:15,755 --> 00:29:18,049 Il s'est proposé. J'ai accepté. 345 00:29:18,132 --> 00:29:19,884 T'as presque plus de bière, mec. 346 00:29:19,967 --> 00:29:22,553 Il faut penser à la main-d'œuvre. 347 00:29:23,805 --> 00:29:26,224 - Quel est le problème ? - À ton avis ? 348 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 C'est pas juste. 349 00:29:28,768 --> 00:29:31,020 Je suis couverte de peinture, la clim est en panne, 350 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 et j'ai veillé la moitié de la nuit. 351 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 T'as pas le droit d'être fâché. 352 00:29:35,775 --> 00:29:38,319 Désolé. C'est juste que... 353 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Hank ? 354 00:29:42,406 --> 00:29:44,367 On ne va pas reparler de ça. 355 00:29:46,953 --> 00:29:48,120 Je dois répondre. C'est Kory. 356 00:29:49,163 --> 00:29:50,414 Évidemment. 357 00:29:52,250 --> 00:29:53,251 Dawn ? - Dick ? - Quoi de neuf ? 358 00:29:56,379 --> 00:29:57,797 Tu dois rappliquer. 359 00:29:59,173 --> 00:30:01,384 Je suis à l'asile d'Arkham, c'est moche. 360 00:31:01,277 --> 00:31:04,280 Ton vieux pote ne s'est pas arrêté au Joker. 361 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 Suis-moi. 362 00:31:09,160 --> 00:31:10,953 Il ne s'est pas arrêté aux prisonniers. 363 00:31:12,079 --> 00:31:13,664 Aux gardes, infirmiers... 364 00:31:14,999 --> 00:31:19,378 Le directeur a été trouvé dans son bureau. Sa famille ne pourrait pas l'identifier. 365 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 Il n'a pas rendu justice. 366 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 Il a fait un massacre. 367 00:31:27,553 --> 00:31:31,515 On ne peut plus le sauver. C'est fini. 368 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 Il doit être arrêté. 369 00:31:40,775 --> 00:31:42,777 Je sais que c'est dur pour vous, 370 00:31:42,860 --> 00:31:44,820 mais c'est la bonne décision. 371 00:31:47,114 --> 00:31:50,368 Vous allez sauver beaucoup de vies. Dont la sienne. 372 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Et je gère l'opération. 373 00:31:54,121 --> 00:31:55,539 Si je vous crois. 374 00:31:58,334 --> 00:31:59,669 Je vous écoute. 375 00:32:03,673 --> 00:32:06,467 - Bruce Wayne. - C'est une blague ? 376 00:32:06,550 --> 00:32:08,094 Batman est Bruce Wayne. 377 00:32:10,638 --> 00:32:11,722 Nom de Dieu. 378 00:32:16,268 --> 00:32:17,520 Écoutez-moi. 379 00:32:18,312 --> 00:32:20,815 Avant de commencer, je veux être clair. 380 00:32:21,482 --> 00:32:23,901 Il s'agit d'une extraction compliquée. 381 00:32:25,152 --> 00:32:27,697 On entre en force, 382 00:32:28,739 --> 00:32:33,744 mais notre but, c'est d'attraper Batman, Bruce Wayne, vivant. 383 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 Harrison, ton équipe ouvre la voie. 384 00:32:37,456 --> 00:32:40,126 Les forces spéciales et les tireurs d'élite suivront. 385 00:32:40,209 --> 00:32:43,963 L'agent Kory Anders fera la liaison. On s'active ! 386 00:32:44,046 --> 00:32:45,965 Vous l'avez entendu. Allez ! 387 00:32:48,009 --> 00:32:49,927 Nos armes sont chargées avec des sédatifs. 388 00:32:50,011 --> 00:32:53,055 - Une fois neutralisé, on le sortira. - Il résistera. 389 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 On en a conscience. 390 00:32:57,268 --> 00:32:59,270 - Il ne sait pas ce qui l'attend. - Clairement. 391 00:33:01,022 --> 00:33:03,524 - Et Kory... - Oui. Ne le tue pas. 392 00:33:04,900 --> 00:33:06,444 Oui. C'est ça. 393 00:33:25,254 --> 00:33:26,464 CENTRE DE COMMANDEMENT MOBILE 394 00:33:30,760 --> 00:33:31,886 PISTAGE 395 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 Tenez-vous prêts à entrer. 396 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Charge une prête. 397 00:33:57,953 --> 00:33:59,121 Charge deux prête. 398 00:34:04,418 --> 00:34:06,087 Vous êtes à l'escalier ouest. 399 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Passez devant jusqu'au salon. 400 00:34:09,006 --> 00:34:10,257 Mais les plans indiquent un faux mur 401 00:34:10,341 --> 00:34:11,967 qui mène à la Batcave. 402 00:34:12,051 --> 00:34:13,803 Il va s'y attendre. 403 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Arrivez par le nord. 404 00:34:15,554 --> 00:34:18,140 Il y a un passage derrière l'horloge. 405 00:34:19,433 --> 00:34:21,102 - Au salon ! Allez ! - Oui ! 406 00:34:35,991 --> 00:34:37,243 Équipe Alpha. 407 00:34:38,369 --> 00:34:39,870 On s'approche. 408 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 - Connectez-moi. - Bien reçu. Allez-y. 409 00:34:44,834 --> 00:34:45,835 Bruce. C'est Dick. 410 00:34:52,633 --> 00:34:53,801 On vient te chercher. 411 00:34:54,844 --> 00:34:55,970 Pour t'emmener. 412 00:34:56,762 --> 00:34:57,930 Ne résiste pas. Ce sont des gens bien. 413 00:35:02,143 --> 00:35:04,687 Je veux pas de blessés, toi y compris. 414 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Finissons-en. 415 00:35:19,910 --> 00:35:21,745 - Éclairez par ici. - Rien. 416 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 RAS, ici. Soyez tous vigilants. 417 00:35:26,458 --> 00:35:27,501 Aucun visuel. 418 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 - Non. - Attention ! 419 00:35:43,184 --> 00:35:45,144 Finney, tirez-vous de là ! 420 00:36:11,420 --> 00:36:13,214 Non ! Pitié ! 421 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 Bat... 422 00:37:04,723 --> 00:37:07,268 Kory, ça marchera pas. Va-t'en ! Il a un pistolet réfrigérant ! 423 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 Non ! 424 00:37:19,863 --> 00:37:21,949 - Faites tout sauter ! - Bien reçu. 425 00:38:17,129 --> 00:38:18,130 Kory... 426 00:38:29,475 --> 00:38:31,143 Bruce, tu l'as tuée. 427 00:38:32,519 --> 00:38:34,063 C'est ce que tu as toujours voulu. 428 00:38:35,606 --> 00:38:38,776 Faire de moi un monstre, comme toi. 429 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 Je t'emmerde. T'as gagné. 430 00:39:10,182 --> 00:39:11,225 Dick. 431 00:39:13,143 --> 00:39:14,436 Dick, s'il te plaît... 432 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 dis quelque chose. 433 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 Laissez-le partir ! 434 00:39:23,570 --> 00:39:26,615 Je n'ai rien fait. Il s'est infligé ça tout seul. 435 00:39:27,908 --> 00:39:31,537 J'ai offert à ton ami des voies différentes, 436 00:39:31,620 --> 00:39:35,332 mais il a fait son choix. 437 00:39:35,416 --> 00:39:39,670 D'accepter sa noirceur au lieu d'en nier l'existence. 438 00:39:40,546 --> 00:39:42,256 C'était son combat. 439 00:39:42,339 --> 00:39:47,678 Il a tenté de fuir qui il est, ce qu'il est. 440 00:39:48,595 --> 00:39:49,430 Dick. 441 00:39:50,681 --> 00:39:54,017 J'ai libéré ton ami d'un terrible fardeau. 442 00:39:55,144 --> 00:39:58,439 Je l'aime autant que toi, parce que tu l'aimes. 443 00:40:00,441 --> 00:40:04,903 Avec la bénédiction de Trigon, il fait maintenant partie de la famille. 444 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Rachel, 445 00:40:08,490 --> 00:40:10,325 je suis heureux d'être à la maison. 446 00:40:12,661 --> 00:40:16,248 Vous verrez. Ils verront tous. 447 00:41:53,971 --> 00:41:58,350 QUELQUE PART À METROPOLIS 448 00:42:07,901 --> 00:42:11,363 ALERTE ! SUJET 13 DÉCONNECTÉ 449 00:42:22,583 --> 00:42:23,584 Non ! 450 00:42:25,794 --> 00:42:27,754 Pitié, ne me faites pas de mal.