1 00:00:12,180 --> 00:00:13,347 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Αυτή είναι; 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,771 Πάει τόσος καιρός, παιδί μου. 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,316 Όταν μας την έφεραν, η Ρέιτσελ κρυβόταν από τον πατέρα της. 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 Ο φόβος της νεαρής ήταν πειστικότατος. 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,570 Μια συμβουλή; Μην είσαι ο Ρόμπιν. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,364 Όσο βοηθούσε ο Μπρους, με μετέτρεπε σε όπλο. Δεν ξεμαθαίνονται όσα σου έμαθε, δεν ελέγχονται. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 Νανάκια, αλάνι! 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,789 -Τι γίνεται; -Θα σκότωνες τη Ρέιτσελ. 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,875 Σταμάτα! Την πονάς! 11 00:00:43,002 --> 00:00:44,212 Πρέπει να φύγω. 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 -Κόρι; -Εδώ είμαι. 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,342 -Έρχομαι από τον πλανήτη Τάμαραν. -Θυμήθηκες κάτι άλλο; 14 00:00:49,425 --> 00:00:50,843 Ρέιτσελ; Πρέπει να σηκωθείς. 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,846 -Τι έγινε; -Ο Γκαρ. Είναι άρρωστος. Έλα. 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,932 Πεθαίνει! Το νιώθω! 17 00:00:56,015 --> 00:00:58,810 Ο πατέρας σου είναι δυνατότερος. Μπορεί να τον σώσει. 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,690 Παιδί μου. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,276 Αυτό το ον κλήθηκε στη Γη για να γεννήσει μια κόρη. 20 00:01:07,360 --> 00:01:11,656 Ο Τράιγκον. Πρώτη τη Γη θα καλύψει με το σκοτάδι του. 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,533 -Αυτή; -Η μητέρα της. 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,118 Οικογενειακή υπόθεση. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,036 Πεθαίνει ο φίλος μου. Θα τον σώσεις; 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,541 Σ' ευχαριστώ. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 Επιτέλους γύρισα. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,586 Τι γίνεται; Είναι εκεί που θα ήταν το σπίτι. 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,672 Ώρα να φας τον κόσμο; 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 Όχι αν δεν ραγίσει η καρδιά της. 29 00:01:30,174 --> 00:01:31,008 Ντικ, περίμενε! 30 00:01:58,828 --> 00:02:02,165 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,045 Μπαμπάκα! 32 00:02:13,676 --> 00:02:16,929 Θα το πληρώσεις αυτό! Ενόχλησες το θηρίο! 33 00:02:17,013 --> 00:02:20,683 Δεν γλυτώνεις! Τίποτα δεν σε βοηθάει τώρα! 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,354 Μανούλα! 35 00:02:25,438 --> 00:02:26,439 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX Έλα εδώ! 36 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 Μανούλα! Σώσε με! 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 Γεια! Θεέ μου, είσαι μούσκεμα! 38 00:02:38,326 --> 00:02:40,620 -Κι εσύ το ίδιο. -Αυτός φταίει για όλα. 39 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 -Όχι. -Ναι! 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,710 Αγάπη μου, μιας κι ήρθες, Χειμερινό Τριφύλλι ή Μάνγκο Τανγκό; 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 Να μη δούμε πρώτα τι είναι; 42 00:02:49,629 --> 00:02:52,131 Εγώ η χαζή νόμιζα πως θα κάναμε άνθρωπο. 43 00:02:53,049 --> 00:02:55,676 -Άσ' την κωμωδία, σοβαρά. -Δεν την αφήνω. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 Όχι άλλα γαλάζια αγορίστικα και ροζ κοριτσίστικα. 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,599 Άσε που θα 'χουμε δουλειές αφού μάθουμε. 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Δεν θα βάψουμε μετά. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,186 Θέλω να είναι έτοιμο μες στη βδομάδα. 48 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 -Θέλω αδελφούλα! -Αλήθεια; 49 00:03:08,564 --> 00:03:09,440 Τέλεια, μικρέ, 50 00:03:09,523 --> 00:03:13,319 αλλά μερικές φορές, δεν επιλέγουμε ό,τι θέλουμε. Ό,τι μας τύχει. 51 00:03:14,403 --> 00:03:15,488 Πρόσεχε! 52 00:03:21,285 --> 00:03:24,997 Άσε με να σε βοηθήσω. Γιατί βιάζεσαι; Έχουμε άλλον έναν μήνα. 53 00:03:25,081 --> 00:03:27,249 Αν δεν γεννήσω νωρίτερα πάλι. 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 Αν σέρνεις έπιπλα, 55 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 θα γεννήσεις στο πάτωμα. 56 00:03:30,628 --> 00:03:33,714 -Μην το λες αυτό! -Εμένα με γέννησες στο πάτωμα; 57 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 Όχι, στο νοσοκομείο γεννήθηκες. 58 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Ήσουν πρόωρος, όμως, κι έκανες εννιά ώρες να βγεις. 59 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 Τίποτα φοβερό για τις νοσοκόμες, 60 00:03:42,265 --> 00:03:45,226 που έλεγαν να νιώθω και τυχερή. Τι έκανε ο μπαμπάς; 61 00:03:45,309 --> 00:03:48,980 Με βοήθησε να ετοιμάσω το δωμάτιό σου τρεις μήνες νωρίτερα, 62 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 για να μην ανησυχούμε για τίποτα. 63 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 Έχω μια φοβερή ιδέα. 64 00:03:55,820 --> 00:03:56,696 Το απόγευμα 65 00:03:56,779 --> 00:03:58,239 θα βάψω και θα το ετοιμάσω. 66 00:03:59,490 --> 00:04:03,119 Καταπληκτική ιδέα! Ο μπαμπάς σου είναι ευφυΐα! 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 Δεν είμαι; 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,542 -Να δούμε ποιος είναι; -Facetime! 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 -Πάμε! -Περιμένετέ με! 70 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 -Γεια σας, ζώα! -Τζόνι! 71 00:04:23,264 --> 00:04:25,599 -Γεια! -Για τον Τζόνι παίρνουμε. 72 00:04:25,683 --> 00:04:26,976 Πήρατε τα δώρα μας; 73 00:04:27,059 --> 00:04:29,812 Ναι! Το πορτατίφ είναι ανησυχητικά χαριτωμένο, 74 00:04:29,895 --> 00:04:31,939 και ταιριάζει απόλυτα στο δωμάτιο. 75 00:04:32,023 --> 00:04:35,401 -Παραλίγο να το σπάσει. Το έσωσα. -Εννοείται, Ντικ. 76 00:04:35,484 --> 00:04:38,487 Τζόνι. Πήρες το δικό σου δώρο; 77 00:04:38,571 --> 00:04:41,782 -Ναι! -Το λατρεύει. Δεν το αφήνει απ' τα χέρια. 78 00:04:41,866 --> 00:04:43,701 Λοιπόν, πώς θα το βγάλουμε; 79 00:04:45,119 --> 00:04:49,373 -Γκαρ Τζούνιορ; Μικρός Γκαρ; Ή μήπως... -Όχι, τον λένε Αγριούλη. 80 00:04:49,999 --> 00:04:52,918 Αυτό είναι... Ναι, δημιουργικό. 81 00:04:53,002 --> 00:04:54,587 Όλα καλά στο κολέγιο; 82 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 Ναι! Όλα τέλεια. 83 00:04:56,297 --> 00:04:58,466 Δεν την έχουν αποβάλλει ακόμη... 84 00:04:58,549 --> 00:05:01,344 Ναι, κι ο Γκαρ δεν πατάει σε μάθημα, οπότε... 85 00:05:02,386 --> 00:05:03,971 Τέλεια. Είμαι πολύ υπερήφανος. 86 00:05:04,055 --> 00:05:08,976 Είναι κάπως νωρίς βέβαια, αλλά έπιασε πολύ κρύο στο Σικάγο. 87 00:05:09,060 --> 00:05:11,437 Να έρθουμε για τις Ευχαριστίες; 88 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 -Ζήτω! -Ναι! Χαρά μας. 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,276 Ο ένας θα κοιμηθεί με τον Τζόνι και τον Αγριούλη, 90 00:05:17,360 --> 00:05:20,988 κι ένα νεογέννητο θα ουρλιάζει όλη νύχτα, αλλά ευχαρίστως. 91 00:05:21,072 --> 00:05:22,740 Ή τότε ή τα Χριστούγεννα, 92 00:05:22,823 --> 00:05:25,618 οπότε διαλέξτε ποια γιορτή θα καταστρέψει ο Γκαρ. 93 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 -Και τις δύο. -Μας λείπετε. 94 00:05:28,079 --> 00:05:31,457 -Και σ' εμάς, φίλε. -Κυρίως ο Τζόνι, όμως. Γεια, Τζόνι. 95 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 Γεια! 96 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 Γεια! 97 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 Πόσο μεγάλωσαν. 98 00:05:39,298 --> 00:05:41,842 Το ξέρω. Αν κι ακόμη ανησυχώ για τη Ρέιτσελ. 99 00:05:42,593 --> 00:05:45,763 Τα πάει καλά. Καταπληκτικά. Τα κατάφερε. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,182 Ναι. Όλοι τα καταφέραμε. 101 00:05:49,058 --> 00:05:50,017 Ναι. 102 00:05:56,273 --> 00:06:00,277 Μπαμπά; Έρχεται ένα αμάξι. 103 00:06:09,411 --> 00:06:10,538 Γεια σου, αδερφέ. 104 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Τι λέει; 105 00:06:13,791 --> 00:06:17,545 -Τζέισον; -Πάνε πέντε χρόνια. Άλλαξα; 106 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 Το κούρεμα θα 'ναι. 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 Πώς από δω; Ο Μπάτμαν. 108 00:06:28,139 --> 00:06:29,140 Έχει μπλέξει. 109 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 -Θες κάτι; Καφέ... -Όχι, εντάξει είμαι. 110 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 Μια χαρά είσαι. 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,709 Ήξερα ότι ζούσες εδώ, αλλά αυτό... 112 00:06:58,210 --> 00:06:59,295 Μπράβο σου, φίλε. 113 00:07:03,215 --> 00:07:06,760 -Τζέισον, τι έγινε; -Φέρθηκα ηλίθια. Εγώ έφταιγα. 114 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 Ο Γρίφος με κάτι άλλους άνοιγαν κοσμηματοπωλεία. Με τον Μπάτμαν τούς τσακώσαμε σ' ένα. 115 00:07:11,932 --> 00:07:15,519 Έπρεπε να είναι απλό, αλλά μ' έφαγε η αλαζονεία. Πρωτότυπο. 116 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 Πήγα καταπάνω του. Πίστευα πως τον είχα. 117 00:07:20,024 --> 00:07:22,151 Ξέρεις ότι ο Γρίφος δεν τραβά όπλο; 118 00:07:23,944 --> 00:07:27,198 Τώρα τραβάει. Η σφαίρα με πέτυχε στον σπόνδυλο Τ5. 119 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Ακόμη εκεί είναι. 120 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Χριστέ μου. 121 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 Λυπάμαι. 122 00:07:34,413 --> 00:07:36,290 Το Γκόθαμ έχει γίνει χειρότερο. 123 00:07:38,918 --> 00:07:40,419 Πολύ χειρότερο. 124 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 -Πέθανε ο επίτροπος Γκόρντον. -Τι; 125 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Πριν από τρεις μέρες. Ο Τζόκερ το 'κανε. 126 00:07:50,095 --> 00:07:53,224 Τον κράτησε ζωντανό μια βδομάδα. Έστελνε φωτογραφίες. 127 00:07:54,183 --> 00:07:56,894 Όταν κατάλαβε το μέρος ο Μπρους, ήταν πολύ αργά. 128 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 129 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Θα σκοτώσει τον Τζόκερ. 130 00:08:08,239 --> 00:08:09,448 Ποτέ δεν θα το έκανε. 131 00:08:10,241 --> 00:08:13,035 -Δεν ξεπερνά το όριό του. -Άλλαξαν τα πράγματα. Πέθανε ο Άλφρεντ, μετά αυτό, τώρα ο επίτροπος. 132 00:08:17,790 --> 00:08:20,125 Είναι λες και κάτι μέσα του έσπασε. 133 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 Αυτό που τον κρατούσε, χάθηκε. 134 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 -Και γιατί ήρθες; -Είσαι ο αληθινός Ρόμπιν. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 Πάντα ήσουν εσύ. Όχι εγώ. 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 Δεν ήταν ίδιος από τότε που έφυγες, 137 00:08:33,430 --> 00:08:37,810 Το 'λεγε κι ο Άλφρεντ, κι η Μπάρμπαρα. Ακόμη κι ο Σούπερμαν το 'πε. 138 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 Δεν ήθελα να το πιστέψω, αλλά ισχύει. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 Μόνο εσένα άκουγε. 140 00:08:43,357 --> 00:08:46,110 Μόνο εσένα νοιαζόταν από τότε που έχασε τους δικούς του. 141 00:08:48,529 --> 00:08:51,699 Γύρνα στο Γκόθαμ να τον πείσεις να μην το κάνει. 142 00:09:03,711 --> 00:09:07,172 Δεν μπορώ. Ορκίστηκα να μην ξαναγυρίσω ποτέ. 143 00:09:07,256 --> 00:09:08,799 Άσε που έχουμε χρόνια να μιλήσουμε. 144 00:09:08,882 --> 00:09:10,676 Εκείνο με τον Τόνι Ζούκο... 145 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 Ξέρεις τι περνάει. 146 00:09:12,970 --> 00:09:14,680 Αν το κάνει, δεν έχει γυρισμό. 147 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Είναι ο μόνος ήρωας του Γκόθαμ. 148 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 Ο μόνος με αίσθηση της δικαιοσύνης. 149 00:09:20,603 --> 00:09:22,646 Αν σκαρτέψει, θα καταστραφεί η πόλη. 150 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 Φίλε... 151 00:09:26,066 --> 00:09:27,610 μόνο εσύ μπορείς να τον σώσεις. 152 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 Αν θέλει να κάνει κάτι, θα το κάνει. Το ξέρουμε. 153 00:09:44,293 --> 00:09:46,670 Ντύνεται νυχτερίδα και πολεμά το έγκλημα. 154 00:09:47,504 --> 00:09:50,591 Η ιδέα ότι μόνο εγώ θα τον σώσω, όμως, είναι ηλίθια. 155 00:09:51,258 --> 00:09:52,801 -Τότε, ποιος; -Τι; 156 00:09:54,345 --> 00:09:58,098 Ο Τζιμ Γκόρντον πέθανε. Ο Άλφρεντ πέθανε. Η Μπάρμπαρα αγνοείται. 157 00:09:58,182 --> 00:10:00,100 Τα 'σπασε με τον Σούπερμαν. 158 00:10:01,101 --> 00:10:03,354 -Είναι μόνος. -Πάντα μόνος είναι. 159 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Όχι όταν έχει εσένα. 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Πώς θα νιώθεις αν δεν προσπαθήσεις; 161 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 Δεν είναι ευθύνη μου ο Μπρους. 162 00:10:14,782 --> 00:10:15,783 Συγγνώμη. Κοίτα... 163 00:10:21,038 --> 00:10:23,791 γέννα πρώτα, κι αν δεν έχει συνέλθει, θα πάω. 164 00:10:28,212 --> 00:10:29,213 Εντάξει. Το νιώθεις; 165 00:11:01,036 --> 00:11:02,705 Θα έρθει κι ο Αγριούλης. 166 00:11:03,831 --> 00:11:06,125 -Πού, γλυκέ μου; -Στο Γκόθαμ Σίτι. 167 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 Κάποιος στήνει αφτί! 168 00:11:10,462 --> 00:11:12,840 -Μα είναι ο αγαπημένος σου. -Θα σε προστατεύει. 169 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 Ξέρω πως η σχέση με τον Μπρους είναι παραπάνω από περίπλοκη. 170 00:11:21,682 --> 00:11:24,726 Και την τελευταία φορά που βρεθήκατε είπατε λόγια... 171 00:11:24,810 --> 00:11:26,687 Σ' έσωσε, όμως, Ντικ. 172 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 Κι αν είσαι ο μόνος που μπορεί να τον σώσει; 173 00:11:31,150 --> 00:11:34,069 -Αυτό είναι τρελό. -Κι αν ισχύει; 174 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 -Πού πάμε; -Κέντρο. 175 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 Δεν σταματώ κέντρο. 176 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 -Στο Μίνταουν. -Μέχρι την 99η. 177 00:11:57,759 --> 00:12:00,304 Προάστια. Ξέρεις κανένα ξενοδοχείο; 178 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 Ναι. Το Φορ Σίζονς Βοστόνης. Τέσσερις ώρες βόρεια από δω. 179 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 Μπρους, εγώ είμαι. 180 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Πάει καιρός, αλλά... 181 00:12:29,917 --> 00:12:32,711 Είμαι στο Γκόθαμ. Θέλω να τα πούμε από κοντά. 182 00:12:34,880 --> 00:12:36,465 Πάρε με όταν το ακούσεις. 183 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 Φύγετε απ' τη μέση, γαμώτο! 184 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 Στάσου! 185 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Τι χαμπάρια; 186 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 Εμένα κοιτάς; 187 00:13:24,429 --> 00:13:26,974 Κατάλαβα τι εννοείς περί κακόφημης περιοχής. 188 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 Όλες κακόφημες είναι. 189 00:13:34,815 --> 00:13:36,066 Χριστέ μου. 190 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Καλή τύχη! Σ' ευχαριστώ. 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,294 Καινούριος στην πόλη; 192 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 -Παρακαλώ; -Θέλω ένα δωμάτιο. 193 00:14:17,566 --> 00:14:22,070 -Βεβαίως. Για πόσες ώρες; -Θα διανυκτερεύσω. 194 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Πολύ καλά. 195 00:14:25,282 --> 00:14:30,203 Η τιμή μας είναι στα 55 δολάρια για διανυκτέρευση. 196 00:14:30,287 --> 00:14:33,081 Και, δυστυχώς, δεχόμαστε μόνο μετρητά. 197 00:14:35,542 --> 00:14:38,420 Θα χρειαστείτε καθαρά σεντόνια, κύριε; 198 00:14:39,922 --> 00:14:40,923 Ναι. 199 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 Θα κοστίσουν άλλα έξι δολάρια. 200 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Μάλιστα. 201 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 Δωμάτιο 309. Στον τρίτο. 202 00:15:02,235 --> 00:15:03,153 Ευχαριστώ. 203 00:15:06,865 --> 00:15:08,283 Το ασανσέρ έχει βλάβη. 204 00:15:51,618 --> 00:15:54,413 Ναι! 205 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 -Μέρι Λου. -Καλημέρα, Μπομπ. Κάτσε. 206 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Ευχαριστώ. 207 00:15:57,874 --> 00:16:01,461 Όλοι είπαν πως ήσουν κούκλος μ' εκείνο το καινούριο τζιν. 208 00:16:01,545 --> 00:16:02,629 Ευχαριστώ, Μέρι Λου. 209 00:16:02,713 --> 00:16:06,299 Και ιδίως μ' εκείνες τις μπότες με όλα τα αστέρια. 210 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Τι κάνουμε εδώ, Αγριούλη; 211 00:16:10,012 --> 00:16:11,179 Θες να γυρίσουμε; 212 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Κι εγώ. 213 00:16:17,477 --> 00:16:18,311 Ναι! 214 00:16:19,354 --> 00:16:22,357 ...προκαλώντας χάος και αυτοδικώντας. 215 00:16:23,150 --> 00:16:25,444 Ο τέως επίτροπος Γκόρντον 216 00:16:25,527 --> 00:16:28,488 διατηρούσε στενές σχέσεις με διάφορους μασκοφόρους τιμωρούς. 217 00:16:28,572 --> 00:16:31,658 Αυτό, όμως, προσέλκυε ένα κύμα μασκοφόρων εγκληματιών, 218 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 που τελικώς, του κόστισε τη ζωή. 219 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 Όχι πια ανοχή στη δικαιοσύνη των τιμωρών. 220 00:16:37,581 --> 00:16:42,627 Το έγκλημα σε αυτήν την πόλη είναι, και ήταν πάντα, ζήτημα της αστυνομίας. 221 00:16:42,711 --> 00:16:46,465 Και η αστυνομία του Γκόθαμ είναι ικανότατη να αντεπεξέλθει. 222 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Ως νέος επίτροπος της αστυνομίας, λοιπόν, η πρώτη μου επίσημη πράξη 223 00:16:50,927 --> 00:16:53,972 θα είναι η απόσυρση του Σήματος του Μπάτμαν. 224 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 -Έλα. -Του μίλησες τελικά; 225 00:17:08,195 --> 00:17:10,447 Όχι. Δύσκολα εντοπίζεται τη νύχτα. 226 00:17:10,530 --> 00:17:13,200 -Μανούλα! -Μωρό μου, έρχομαι αμέσως! 227 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 Τι γίνεται; Ο Τζόνι; 228 00:17:14,618 --> 00:17:17,037 Ναι. Άρχισε τους εμετούς αφότου έφυγες 229 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 και τώρα ανέβασε υψηλό πυρετό. 230 00:17:19,039 --> 00:17:20,665 Δεν μ' αφήνει να κουνήσω. 231 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 -Πήρες γιατρό; -Φυσικά τον πήρα. 232 00:17:24,586 --> 00:17:27,881 -Συγγνώμη. -Προσπαθώ να του ρίξω τον πυρετό. 233 00:17:28,548 --> 00:17:31,259 Συγγνώμη, απλώς μου 'χουν πέσει όλα μαζί. 234 00:17:31,343 --> 00:17:32,552 Μακάρι να ήσουν εδώ. 235 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 Του λείπεις. 236 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 Μας λείπεις κι εσύ, κι ο Αγριούλης. 237 00:17:42,437 --> 00:17:45,357 Είναι ηλίθιο. Να σου πω, γυρνάω στο αεροδρόμιο. 238 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Ίσως μου πάρει μέρες να τον βρω. 239 00:17:48,819 --> 00:17:50,654 -Εντάξει. -Θα δω για πτήσεις. 240 00:17:55,075 --> 00:17:56,284 Θα σε ξαναπάρω. 241 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Άμεση Δράση. Τι συμβαίνει; 242 00:18:01,164 --> 00:18:04,543 Ενδοοικογενειακή βία στο Μοντεσίτο, δωμάτιο 307. Γρήγορα. 243 00:18:08,380 --> 00:18:09,589 -Τι είναι; -Όχι! 244 00:18:09,673 --> 00:18:12,384 Άνοιξε! 245 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 Άντε πηδήξου! 246 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 Ακίνητος! 247 00:18:23,103 --> 00:18:25,689 Εγώ τηλεφώνησα. Μένω στο διπλανό δωμάτιο. 248 00:18:27,440 --> 00:18:30,735 Λος Άντζελες; Τι διάολο θες εσύ εδώ; 249 00:18:30,819 --> 00:18:34,239 -Από δω είμαι. Επίσκεψη ήρθα. -Ποιος γυρνά στο Γκόθαμ; 250 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 Συναισθηματικοί λόγοι. 251 00:18:38,952 --> 00:18:43,957 Προς όλες τις μονάδες. Πιθανός κωδικός 391 στη γωνία Τσέστερ και 169ης. 252 00:18:44,040 --> 00:18:46,585 Απαντήστε, παρακαλώ. Κωδικός 391... 253 00:18:46,668 --> 00:18:48,587 -391; -Ναι. 254 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 Ειδικός κωδικός για τους καταραμένους μασκοφόρους. 255 00:19:06,688 --> 00:19:07,647 Προχώρα. 256 00:19:23,580 --> 00:19:24,706 Γαμώτο, Μπρους. Το έκανες τελικά. 257 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 ΠΤΗΣΗ - ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ ΣΥΝΤΟΜΑ 11:45 Μ.Μ. - 05:25 Π.Μ. 258 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 -Σε ξέρω; -Εγώ δεν σε ξέρω. 259 00:19:47,896 --> 00:19:50,315 Αρχηγός Φρανκ Φίνεϊ, αστυνομία Γκόθαμ. 260 00:19:50,398 --> 00:19:52,776 Γιατί τριγυρνάς στον τόπο εγκλήματος; 261 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 Ντετέκτιβ Ντικ Γκρέισον. Λος Άντζελες. 262 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 Έμενα εδώ. Περαστικός ήμουν. 263 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Είδες κάτι; 264 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 Εγώ θα έψαχνα εκείνο το κτήριο. 265 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 Αλήθεια; Γιατί; 266 00:20:07,582 --> 00:20:10,001 Διότι από κει τον πέταξαν. Όχι από εκείνο. 267 00:20:11,127 --> 00:20:14,798 -Γιατί το λες αυτό; -Θέση σώματος, γωνία πρόσκρουσης. 268 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 Το σπασμένο παράθυρο είναι προς τον δρόμο. 269 00:20:19,636 --> 00:20:23,348 Δεν έχει έξοδο κινδύνου εκεί. Κλειδώνει. Ούτε προσβάσιμη οροφή. 270 00:20:23,431 --> 00:20:26,434 -Κανείς δεν μπορεί ν' ανέβει. -Ο δράστης μπορούσε. 271 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Ο Μπάτμαν; 272 00:20:34,901 --> 00:20:37,570 Μιλάς σαν να τον γνωρίζεις. 273 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 Αν ναι, είναι χρήσιμη πληροφορία. 274 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 Οτιδήποτε βοηθήσει να τον πιάσουμε. 275 00:20:48,039 --> 00:20:49,040 Καλή επιτυχία. 276 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 -Πού πας; -Γυρνάω στο Λος Άντζελες. 277 00:20:53,086 --> 00:20:55,297 Μείνε. Ίσως έχω κι άλλες ερωτήσεις. 278 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 -Δεν είμαι ύποπτος. -Άκου. 279 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 -Έχω οικογένεια εκεί. -Η δική μου είναι εδώ. 280 00:20:59,843 --> 00:21:01,303 Εδώ είναι το σπίτι μου. 281 00:21:02,220 --> 00:21:04,723 Ένας μανιακός πετάει κόσμο από κτήρια. 282 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 Θα εκτιμούσα τη βοήθειά σου. 283 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Καληνύχτα, αρχηγέ. 284 00:21:24,534 --> 00:21:26,578 Χριστέ μου! Ζει! 285 00:21:34,669 --> 00:21:35,670 Έλεγες κάτι; 286 00:21:37,505 --> 00:21:39,215 Πρέπει να μιλήσω με κάποιον. 287 00:23:11,391 --> 00:23:12,433 Μπρους; 288 00:23:14,853 --> 00:23:15,937 Είσαι εκεί; 289 00:23:19,149 --> 00:23:21,776 Δεν έκανα τόσο δρόμο για να μιλήσω με ρολόι. 290 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Εντάξει. 291 00:23:34,247 --> 00:23:36,457 Το θέμα είναι ότι στάθηκες τυχερός. 292 00:23:37,458 --> 00:23:38,710 Ο Τζόκερ δεν πέθανε. 293 00:23:39,836 --> 00:23:41,129 Άρα δεν είσαι φονιάς. Ξέρω τι περνάς. 294 00:23:47,760 --> 00:23:51,556 Όταν πέθανε ο Τόνι Ζούκο, ένιωθα... άδειος. 295 00:23:54,350 --> 00:23:56,686 Και για πολύ καιρό, ζούσα στο σκοτάδι. 296 00:23:56,769 --> 00:23:59,063 Δεν θα το ευχόμουν σε κανέναν, ιδίως σ' εσένα. 297 00:24:01,900 --> 00:24:03,693 Βρήκα κάποιον που με χρειαζόταν. 298 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 Ένα παιδί. Σου θυμίζει κάτι; 299 00:24:09,866 --> 00:24:11,242 Κι αυτό με επανέφερε... 300 00:24:12,952 --> 00:24:14,162 στη ζωή, υποθέτω. 301 00:24:16,789 --> 00:24:19,751 Κι εσύ είσαι στο σκοτάδι, αλλά μπορείς να βγεις. 302 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 Σου είναι ευκολότερο, γιατί... 303 00:24:26,549 --> 00:24:30,511 δεν έχεις ξεπεράσει το όριο. Όχι ακριβώς. Όχι ακόμη. 304 00:24:33,431 --> 00:24:37,727 Θέλω να σε βοηθήσω, Μπρους, αλλά πρέπει να μου μιλήσεις. Σε παρακαλώ. 305 00:25:20,395 --> 00:25:23,564 -Ο Τζόκερ; -Είστε στη λίστα; 306 00:25:23,648 --> 00:25:26,192 Ο Φίνεϊ είπε ότι είναι εδώ και να τον δω. 307 00:25:58,224 --> 00:25:59,475 Λένε ότι θα ζήσει. 308 00:26:02,562 --> 00:26:03,938 Κόρι; 309 00:26:05,565 --> 00:26:08,901 Έμαθα πως ήσουν στην πόλη. Δεν θα 'χανα τον χαβαλέ. 310 00:26:12,989 --> 00:26:14,449 Τι θες εσύ εδώ; 311 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 Το FBI ενδιαφέρεται για πράγματα 312 00:26:16,576 --> 00:26:18,870 όπως ο φόνος ενός επιτρόπου. Αυτό, όμως... 313 00:26:19,746 --> 00:26:21,956 Ξέρουν από πού είσαι; 314 00:26:22,040 --> 00:26:25,918 Όχι, αλλά αποφεύγω τους κομπιουτεράδες, για ασφάλεια. 315 00:26:26,586 --> 00:26:29,172 Το ερώτημα είναι εσύ τι κάνεις εδώ. 316 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 Φροντίζω να μην ξεφύγει ο Μπάτμαν. 317 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 -Λίγο αργά. -Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα. 318 00:26:35,428 --> 00:26:38,848 Τι σε νοιάζει; Τ' άφησες πίσω σου χρόνια πριν όλα αυτά. 319 00:26:38,931 --> 00:26:40,391 Έκαψες τη στολή. Γιατί μπλέκεις; 320 00:26:40,475 --> 00:26:42,060 Γιατί ίσως είμαι ο μόνος 321 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 που ξέρει τι περνάει. 322 00:26:44,228 --> 00:26:46,356 Αν μπορώ να τον σώσω, θα προσπαθήσω. 323 00:26:48,149 --> 00:26:49,901 Κι αν δεν μπορείς; 324 00:26:51,402 --> 00:26:54,989 Το έχεις σκεφτεί αυτό; Αν έχασε τη συνείδησή του, τότε... 325 00:26:55,073 --> 00:26:56,407 Ποτέ δεν είχε συνείδηση. 326 00:26:57,742 --> 00:27:00,870 Είχε έναν κώδικα. Μια αίσθηση δικαιοσύνης. 327 00:27:00,953 --> 00:27:02,372 Εγώ είχα τη συνείδηση. 328 00:27:02,455 --> 00:27:05,500 Άρα, εκείνος κοιμόταν τα βράδια κι εγώ ξαγρυπνούσα. 329 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 Και δες πού σε οδήγησε αυτό. Σε μια ζωή που σ' αρέσει. 330 00:27:12,840 --> 00:27:17,595 Με σύζυγο, παιδί. Επέλεξες την καλύτερη ζωή. 331 00:27:18,554 --> 00:27:20,014 Γύρνα σ' αυτό. 332 00:27:21,432 --> 00:27:23,434 Άσε τη σωτηρία του Μπάτμαν. 333 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 Ίσως έχεις δίκιο. 334 00:27:37,407 --> 00:27:39,200 Εγώ διάδρομο, εσύ εντατική. 335 00:27:39,283 --> 00:27:41,702 -Δίνεις κι εντολές τώρα; -Κάν' το. 336 00:27:56,259 --> 00:27:58,136 Μπρους! Περίμενε! 337 00:28:14,527 --> 00:28:16,654 -Ρε! -Τι σκατά θα κάνεις; 338 00:28:16,737 --> 00:28:19,532 Θα πάρεις πάλι τους μπάτσους; Τίποτα δεν έκαναν! 339 00:28:53,191 --> 00:28:55,443 -Γεια. -Το έκανε. Τον σκότωσε! 340 00:28:55,526 --> 00:28:58,529 -Σκότωσε τον Τζόκερ. -Θεέ μου... 341 00:28:58,613 --> 00:29:00,740 Παρότι του μίλησα. Έκανε τα πάντα. 342 00:29:00,823 --> 00:29:02,241 Λες και το 'κανε για σπάσιμο. 343 00:29:02,325 --> 00:29:05,453 Ξεκινάω την κάσα του παραθύρου. Κίτρινη ή πράσινη; 344 00:29:06,412 --> 00:29:08,623 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Χανκ. Πράσινη. 345 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Τι δουλειά έχει εκεί; -Με βοηθάει να βάψω. 346 00:29:11,709 --> 00:29:15,671 Έλεος, ρε Ντον. Μια μέρα έλειψα. Θα το έκανα όταν γυρνούσα, είπα. 347 00:29:15,755 --> 00:29:18,049 Προσφέρθηκε να βοηθήσει. Δέχτηκα. 348 00:29:18,132 --> 00:29:19,884 Σχεδόν ξέμεινες από μπίρα! 349 00:29:19,967 --> 00:29:22,553 Ανεφοδιάσου για να χαίρεται ο μάστορας! 350 00:29:23,805 --> 00:29:26,224 -Τι πρόβλημα έχεις; -Εσύ τι λες; 351 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 Δεν είναι δίκαιο. 352 00:29:28,768 --> 00:29:31,020 Είμαι μες στις μπογιές, χάλασε πάλι ο κλιματισμός, 353 00:29:31,103 --> 00:29:32,647 και ξενύχτησα με το παιδί. 354 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Δεν θα θυμώνεις κιόλας. 355 00:29:35,775 --> 00:29:38,319 Συγγνώμη. Απλώς... 356 00:29:40,196 --> 00:29:41,113 Ο Χανκ; 357 00:29:42,406 --> 00:29:44,367 Δεν θα το συζητήσω πάλι. 358 00:29:46,953 --> 00:29:48,120 Κλείνω. Η Κόρι είναι. 359 00:29:49,163 --> 00:29:50,414 Φυσικά. 360 00:29:52,250 --> 00:29:53,251 Ντον; -Ντικ; -Τι έγινε; 361 00:29:56,379 --> 00:29:57,797 Πρέπει να έρθεις εδώ. 362 00:29:59,173 --> 00:30:01,384 Είμαι στο άσυλο Άρκαμ. Άσχημα νέα. 363 00:31:01,277 --> 00:31:04,280 Ο παλιόφιλός σου δεν αρκέστηκε στον Τζόκερ. 364 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 Πάμε. 365 00:31:09,160 --> 00:31:10,953 Δεν αρκέστηκε στους κρατούμενους. 366 00:31:12,079 --> 00:31:13,664 Φύλακες, νοσοκόμες. 367 00:31:14,999 --> 00:31:19,378 Βρήκαν τον διευθυντή στο γραφείο. Ούτε οι δικοί του δεν τον αναγνώρισαν. 368 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 Αυτό δεν ήταν δικαιοσύνη. 369 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 Μακελειό ήταν. 370 00:31:27,553 --> 00:31:31,515 Δεν σώζεται πια. Δεν μπορεί να σωθεί. 371 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 Πρέπει να τον σταματήσεις. 372 00:31:40,775 --> 00:31:42,777 Ξέρω πόσο δύσκολο σου είναι. 373 00:31:42,860 --> 00:31:44,820 Αλλά κάνεις τη σωστή επιλογή. 374 00:31:47,114 --> 00:31:50,368 Θα σώσεις πολλές ζωές. Και τη δική του. 375 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 Και ηγούμαι εγώ. 376 00:31:54,121 --> 00:31:55,539 Αν σε πιστέψω. 377 00:31:58,334 --> 00:31:59,669 Λοιπόν, ακούω. 378 00:32:03,673 --> 00:32:06,467 -Ο Μπρους Γουέιν. -Άσ' τις βλακείες! 379 00:32:06,550 --> 00:32:08,094 Ο Μπάτμαν είναι ο Μπρους Γουέιν. 380 00:32:10,638 --> 00:32:11,722 Τι λες τώρα; 381 00:32:16,268 --> 00:32:17,520 Ακούστε καλά. 382 00:32:18,312 --> 00:32:20,815 Πριν ξεκινήσουμε, θα σας ξεκαθαρίσω κάτι. 383 00:32:21,482 --> 00:32:23,901 Θα γίνει μια εξαγωγή δύσκολου στόχου. 384 00:32:25,152 --> 00:32:27,697 Εισβάλλουμε με πλήρη ισχύ, 385 00:32:28,739 --> 00:32:33,744 αλλά ο στόχος μας είναι να πιάσουμε τον Μπάτμαν, τον Μπρους Γουέιν, ζωντανό. 386 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 Χάρισον, πρώτη η ομάδα κατεδάφισης. 387 00:32:37,456 --> 00:32:40,126 Ομάδα Κρούσης και σκοπευτές μόλις δώσω εντολή. 388 00:32:40,209 --> 00:32:43,963 Σύνδεσμος, η πράκτορας Κόρι Άντερς. Φύγαμε! 389 00:32:44,046 --> 00:32:45,965 Ακούσατε τι είπε. Πάμε! 390 00:32:48,009 --> 00:32:49,927 Τα όπλα μας έχουν ηρεμιστικό. 391 00:32:50,011 --> 00:32:53,055 -Μόλις ναρκωθεί, τον βγάζουμε. -Δεν θα υποχωρήσει. 392 00:32:53,139 --> 00:32:54,348 Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε. 393 00:32:57,268 --> 00:32:59,270 -Δεν έχει ιδέα. -Την παραμικρή. 394 00:33:01,022 --> 00:33:03,524 -Και, Κόρι... -Να μαντέψω; Μην τον σκοτώσω. 395 00:33:04,900 --> 00:33:06,444 Ναι. Αυτό. 396 00:33:25,254 --> 00:33:26,464 ΜΟΝΑΔΑ ΔΡΑΣΗΣ 397 00:33:30,760 --> 00:33:31,886 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ 398 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 Περιμένετε να μπούνε. 399 00:33:56,660 --> 00:33:57,870 Έτοιμη η πρώτη παγίδα. 400 00:33:57,953 --> 00:33:59,121 Έτοιμη κι η δεύτερη. 401 00:34:04,418 --> 00:34:06,087 Φτάνετε στη δυτική σκάλα. 402 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Περάστε και το καθιστικό. 403 00:34:09,006 --> 00:34:10,257 Τα σχέδια δείχνουν ψεύτικο τοίχο 404 00:34:10,341 --> 00:34:11,967 που οδηγεί στη Σπηλιά του Μπάτμαν. 405 00:34:12,051 --> 00:34:13,803 Ναι, αυτό περιμένει. 406 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Μπείτε από βόρεια. 407 00:34:15,554 --> 00:34:18,140 Υπάρχει οριζόντια πρόσβαση πίσω απ' το ρολόι. 408 00:34:19,433 --> 00:34:21,102 -Στο καθιστικό! -Μάλιστα! 409 00:34:35,991 --> 00:34:37,243 Ομάδα Άλφα 410 00:34:38,369 --> 00:34:39,870 Μπείτε μέσα. 411 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 -Σύνδεσέ με. -Ελήφθη. Μίλα. 412 00:34:44,834 --> 00:34:45,835 Μπρους. Ο Ντικ είμαι. 413 00:34:52,633 --> 00:34:53,801 Ήρθαμε να σε βρούμε. 414 00:34:54,844 --> 00:34:55,970 Να σε πάρουμε. 415 00:34:56,762 --> 00:34:57,930 Μην αντισταθείς. Είναι καλοί άνθρωποι. 416 00:35:02,143 --> 00:35:04,687 Δεν θέλω να πάθει κακό κανείς, ούτε κι εσύ. 417 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Ας βάλουμε ένα τέλος. 418 00:35:19,910 --> 00:35:21,745 -Ρίξτε φως. -Δεν βλέπω τίποτα. 419 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 Δεν είναι κανείς. Μεγάλη προσοχή. 420 00:35:26,458 --> 00:35:27,501 Δεν τον βλέπω. 421 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 -Όχι. -Προσέξτε! 422 00:35:43,184 --> 00:35:45,144 Φίνεϊ, φύγε από κει, αμέσως! 423 00:36:04,455 --> 00:36:05,831 Όχι! 424 00:36:11,420 --> 00:36:13,214 Όχι, σε παρακαλώ! 425 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 Ο Μπάτ... 426 00:37:04,723 --> 00:37:07,268 Κόρι, δεν μπορείς. Φύγε. Έχει Όπλο Πάγου! 427 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 Όχι! 428 00:37:19,863 --> 00:37:21,949 -Ανατινάξτε το! -Ελήφθη. 429 00:38:17,129 --> 00:38:18,130 Κόρι... 430 00:38:29,475 --> 00:38:31,143 Έλεος, Μπρους, τη σκότωσες. 431 00:38:32,519 --> 00:38:34,063 Αυτό ήθελες πάντα. 432 00:38:35,606 --> 00:38:38,776 Ήθελες να ενδώσω στο σκοτάδι, να γίνω εσύ. 433 00:38:43,197 --> 00:38:44,907 Άντε πηδήξου, λοιπόν. Κέρδισες. 434 00:39:10,182 --> 00:39:11,225 Ντικ. 435 00:39:13,143 --> 00:39:14,436 Ντικ, σε παρακαλώ... 436 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 μίλα μου! 437 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 Άφησέ τον! 438 00:39:23,570 --> 00:39:26,615 Δεν το έκανα εγώ αυτό, αλλά ο ίδιος. 439 00:39:27,908 --> 00:39:31,537 Του πρόσφερα ένα μονοπάτι που οδηγούσε σε πολλούς δρόμους, 440 00:39:31,620 --> 00:39:35,332 αλλά, τελικώς, επέλεξε τον δικό του. 441 00:39:35,416 --> 00:39:39,670 Να αποδεχτεί το σκοτάδι του, παρά ν' αρνηθεί την ύπαρξή του. 442 00:39:40,546 --> 00:39:42,256 Αυτή ήταν η μάχη του. 443 00:39:42,339 --> 00:39:47,678 Προσπαθούσε να ξεφύγει απ' τον άνθρωπο που είναι, απ' αυτό που είναι. 444 00:39:48,595 --> 00:39:49,430 Ντικ. 445 00:39:50,681 --> 00:39:54,017 Απάλλαξα τον φίλο σου από ένα τρομερό βάρος. 446 00:39:55,144 --> 00:39:58,439 Τον αγαπώ όσο κι εσύ, επειδή τον αγαπάς εσύ. 447 00:40:00,441 --> 00:40:04,903 Και με την ευλογία του Τράιγκον, ανήκει στην οικογένεια πλέον. 448 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Ρέιτσελ... 449 00:40:08,490 --> 00:40:10,325 πόσο χαίρομαι που επέστρεψα. 450 00:40:12,661 --> 00:40:16,248 Θα δεις. Θα δείτε όλοι. 451 00:41:53,971 --> 00:41:58,350 ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ 452 00:42:07,901 --> 00:42:11,363 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 13 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 453 00:42:22,583 --> 00:42:23,584 Όχι! 454 00:42:25,794 --> 00:42:27,754 Σε παρακαλώ, μη με πειράξεις!