1
00:00:12,180 --> 00:00:13,347
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,975
Αυτή είναι;
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,771
Πάει τόσος καιρός, παιδί μου.
4
00:00:19,854 --> 00:00:23,316
Όταν μας την έφεραν,
η Ρέιτσελ κρυβόταν από τον πατέρα της.
5
00:00:23,399 --> 00:00:25,693
Ο φόβος της νεαρής ήταν πειστικότατος.
6
00:00:25,777 --> 00:00:27,570
Μια συμβουλή; Μην είσαι ο Ρόμπιν.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,364
Όσο βοηθούσε ο Μπρους,
με μετέτρεπε σε όπλο. Δεν ξεμαθαίνονται
όσα σου έμαθε, δεν ελέγχονται.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,535
Νανάκια, αλάνι!
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,789
-Τι γίνεται;
-Θα σκότωνες τη Ρέιτσελ.
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,875
Σταμάτα! Την πονάς!
11
00:00:43,002 --> 00:00:44,212
Πρέπει να φύγω.
12
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
-Κόρι;
-Εδώ είμαι.
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,342
-Έρχομαι από τον πλανήτη Τάμαραν.
-Θυμήθηκες κάτι άλλο;
14
00:00:49,425 --> 00:00:50,843
Ρέιτσελ; Πρέπει να σηκωθείς.
15
00:00:50,927 --> 00:00:53,846
-Τι έγινε;
-Ο Γκαρ. Είναι άρρωστος. Έλα.
16
00:00:53,930 --> 00:00:55,932
Πεθαίνει! Το νιώθω!
17
00:00:56,015 --> 00:00:58,810
Ο πατέρας σου είναι δυνατότερος.
Μπορεί να τον σώσει.
18
00:01:03,731 --> 00:01:04,690
Παιδί μου.
19
00:01:04,774 --> 00:01:07,276
Αυτό το ον κλήθηκε στη Γη
για να γεννήσει μια κόρη.
20
00:01:07,360 --> 00:01:11,656
Ο Τράιγκον. Πρώτη τη Γη
θα καλύψει με το σκοτάδι του.
21
00:01:11,739 --> 00:01:13,533
-Αυτή;
-Η μητέρα της.
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,118
Οικογενειακή υπόθεση.
23
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
Πεθαίνει ο φίλος μου. Θα τον σώσεις;
24
00:01:20,581 --> 00:01:21,541
Σ' ευχαριστώ.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,625
Επιτέλους γύρισα.
26
00:01:23,292 --> 00:01:25,586
Τι γίνεται;
Είναι εκεί που θα ήταν το σπίτι.
27
00:01:26,129 --> 00:01:27,672
Ώρα να φας τον κόσμο;
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,590
Όχι αν δεν ραγίσει η καρδιά της.
29
00:01:30,174 --> 00:01:31,008
Ντικ, περίμενε!
30
00:01:58,828 --> 00:02:02,165
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
31
00:02:06,836 --> 00:02:08,045
Μπαμπάκα!
32
00:02:13,676 --> 00:02:16,929
Θα το πληρώσεις αυτό! Ενόχλησες το θηρίο!
33
00:02:17,013 --> 00:02:20,683
Δεν γλυτώνεις! Τίποτα δεν σε βοηθάει τώρα!
34
00:02:24,478 --> 00:02:25,354
Μανούλα!
35
00:02:25,438 --> 00:02:26,439
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX Έλα εδώ!
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,320
Μανούλα! Σώσε με!
37
00:02:34,488 --> 00:02:36,908
Γεια! Θεέ μου, είσαι μούσκεμα!
38
00:02:38,326 --> 00:02:40,620
-Κι εσύ το ίδιο.
-Αυτός φταίει για όλα.
39
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
-Όχι.
-Ναι!
40
00:02:43,664 --> 00:02:47,710
Αγάπη μου, μιας κι ήρθες,
Χειμερινό Τριφύλλι ή Μάνγκο Τανγκό;
41
00:02:47,793 --> 00:02:49,545
Να μη δούμε πρώτα τι είναι;
42
00:02:49,629 --> 00:02:52,131
Εγώ η χαζή νόμιζα πως θα κάναμε άνθρωπο.
43
00:02:53,049 --> 00:02:55,676
-Άσ' την κωμωδία, σοβαρά.
-Δεν την αφήνω.
44
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
Όχι άλλα γαλάζια αγορίστικα
και ροζ κοριτσίστικα.
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,599
Άσε που θα 'χουμε δουλειές αφού μάθουμε.
46
00:03:01,682 --> 00:03:02,642
Δεν θα βάψουμε μετά.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,186
Θέλω να είναι έτοιμο μες στη βδομάδα.
48
00:03:06,395 --> 00:03:08,481
-Θέλω αδελφούλα!
-Αλήθεια;
49
00:03:08,564 --> 00:03:09,440
Τέλεια, μικρέ,
50
00:03:09,523 --> 00:03:13,319
αλλά μερικές φορές, δεν επιλέγουμε
ό,τι θέλουμε. Ό,τι μας τύχει.
51
00:03:14,403 --> 00:03:15,488
Πρόσεχε!
52
00:03:21,285 --> 00:03:24,997
Άσε με να σε βοηθήσω.
Γιατί βιάζεσαι; Έχουμε άλλον έναν μήνα.
53
00:03:25,081 --> 00:03:27,249
Αν δεν γεννήσω νωρίτερα πάλι.
54
00:03:27,333 --> 00:03:28,417
Αν σέρνεις έπιπλα,
55
00:03:28,501 --> 00:03:29,919
θα γεννήσεις στο πάτωμα.
56
00:03:30,628 --> 00:03:33,714
-Μην το λες αυτό!
-Εμένα με γέννησες στο πάτωμα;
57
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
Όχι, στο νοσοκομείο γεννήθηκες.
58
00:03:36,717 --> 00:03:40,054
Ήσουν πρόωρος, όμως,
κι έκανες εννιά ώρες να βγεις.
59
00:03:40,137 --> 00:03:42,181
Τίποτα φοβερό για τις νοσοκόμες,
60
00:03:42,265 --> 00:03:45,226
που έλεγαν να νιώθω και τυχερή.
Τι έκανε ο μπαμπάς;
61
00:03:45,309 --> 00:03:48,980
Με βοήθησε να ετοιμάσω το δωμάτιό σου
τρεις μήνες νωρίτερα,
62
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
για να μην ανησυχούμε για τίποτα.
63
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
Έχω μια φοβερή ιδέα.
64
00:03:55,820 --> 00:03:56,696
Το απόγευμα
65
00:03:56,779 --> 00:03:58,239
θα βάψω και θα το ετοιμάσω.
66
00:03:59,490 --> 00:04:03,119
Καταπληκτική ιδέα!
Ο μπαμπάς σου είναι ευφυΐα!
67
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
Δεν είμαι;
68
00:04:07,915 --> 00:04:09,542
-Να δούμε ποιος είναι;
-Facetime!
69
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
-Πάμε!
-Περιμένετέ με!
70
00:04:21,846 --> 00:04:23,180
-Γεια σας, ζώα!
-Τζόνι!
71
00:04:23,264 --> 00:04:25,599
-Γεια!
-Για τον Τζόνι παίρνουμε.
72
00:04:25,683 --> 00:04:26,976
Πήρατε τα δώρα μας;
73
00:04:27,059 --> 00:04:29,812
Ναι! Το πορτατίφ είναι
ανησυχητικά χαριτωμένο,
74
00:04:29,895 --> 00:04:31,939
και ταιριάζει απόλυτα στο δωμάτιο.
75
00:04:32,023 --> 00:04:35,401
-Παραλίγο να το σπάσει. Το έσωσα.
-Εννοείται, Ντικ.
76
00:04:35,484 --> 00:04:38,487
Τζόνι. Πήρες το δικό σου δώρο;
77
00:04:38,571 --> 00:04:41,782
-Ναι!
-Το λατρεύει. Δεν το αφήνει απ' τα χέρια.
78
00:04:41,866 --> 00:04:43,701
Λοιπόν, πώς θα το βγάλουμε;
79
00:04:45,119 --> 00:04:49,373
-Γκαρ Τζούνιορ; Μικρός Γκαρ; Ή μήπως...
-Όχι, τον λένε Αγριούλη.
80
00:04:49,999 --> 00:04:52,918
Αυτό είναι... Ναι, δημιουργικό.
81
00:04:53,002 --> 00:04:54,587
Όλα καλά στο κολέγιο;
82
00:04:54,670 --> 00:04:56,213
Ναι! Όλα τέλεια.
83
00:04:56,297 --> 00:04:58,466
Δεν την έχουν αποβάλλει ακόμη...
84
00:04:58,549 --> 00:05:01,344
Ναι, κι ο Γκαρ δεν πατάει
σε μάθημα, οπότε...
85
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
Τέλεια. Είμαι πολύ υπερήφανος.
86
00:05:04,055 --> 00:05:08,976
Είναι κάπως νωρίς βέβαια,
αλλά έπιασε πολύ κρύο στο Σικάγο.
87
00:05:09,060 --> 00:05:11,437
Να έρθουμε για τις Ευχαριστίες;
88
00:05:12,355 --> 00:05:14,106
-Ζήτω!
-Ναι! Χαρά μας.
89
00:05:14,190 --> 00:05:17,276
Ο ένας θα κοιμηθεί
με τον Τζόνι και τον Αγριούλη,
90
00:05:17,360 --> 00:05:20,988
κι ένα νεογέννητο θα ουρλιάζει
όλη νύχτα, αλλά ευχαρίστως.
91
00:05:21,072 --> 00:05:22,740
Ή τότε ή τα Χριστούγεννα,
92
00:05:22,823 --> 00:05:25,618
οπότε διαλέξτε ποια γιορτή
θα καταστρέψει ο Γκαρ.
93
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
-Και τις δύο.
-Μας λείπετε.
94
00:05:28,079 --> 00:05:31,457
-Και σ' εμάς, φίλε.
-Κυρίως ο Τζόνι, όμως. Γεια, Τζόνι.
95
00:05:31,540 --> 00:05:32,666
Γεια!
96
00:05:33,542 --> 00:05:34,543
Γεια!
97
00:05:37,004 --> 00:05:38,506
Πόσο μεγάλωσαν.
98
00:05:39,298 --> 00:05:41,842
Το ξέρω. Αν κι ακόμη
ανησυχώ για τη Ρέιτσελ.
99
00:05:42,593 --> 00:05:45,763
Τα πάει καλά. Καταπληκτικά. Τα κατάφερε.
100
00:05:46,388 --> 00:05:48,182
Ναι. Όλοι τα καταφέραμε.
101
00:05:49,058 --> 00:05:50,017
Ναι.
102
00:05:56,273 --> 00:06:00,277
Μπαμπά; Έρχεται ένα αμάξι.
103
00:06:09,411 --> 00:06:10,538
Γεια σου, αδερφέ.
104
00:06:11,747 --> 00:06:12,915
Τι λέει;
105
00:06:13,791 --> 00:06:17,545
-Τζέισον;
-Πάνε πέντε χρόνια. Άλλαξα;
106
00:06:20,047 --> 00:06:21,215
Το κούρεμα θα 'ναι.
107
00:06:22,800 --> 00:06:24,051
Πώς από δω; Ο Μπάτμαν.
108
00:06:28,139 --> 00:06:29,140
Έχει μπλέξει.
109
00:06:48,784 --> 00:06:51,579
-Θες κάτι; Καφέ...
-Όχι, εντάξει είμαι.
110
00:06:52,371 --> 00:06:53,622
Μια χαρά είσαι.
111
00:06:54,290 --> 00:06:56,709
Ήξερα ότι ζούσες εδώ, αλλά αυτό...
112
00:06:58,210 --> 00:06:59,295
Μπράβο σου, φίλε.
113
00:07:03,215 --> 00:07:06,760
-Τζέισον, τι έγινε;
-Φέρθηκα ηλίθια. Εγώ έφταιγα.
114
00:07:06,844 --> 00:07:09,305
Ο Γρίφος με κάτι άλλους
άνοιγαν κοσμηματοπωλεία. Με τον Μπάτμαν τούς τσακώσαμε σ' ένα.
115
00:07:11,932 --> 00:07:15,519
Έπρεπε να είναι απλό,
αλλά μ' έφαγε η αλαζονεία. Πρωτότυπο.
116
00:07:16,270 --> 00:07:18,898
Πήγα καταπάνω του. Πίστευα πως τον είχα.
117
00:07:20,024 --> 00:07:22,151
Ξέρεις ότι ο Γρίφος δεν τραβά όπλο;
118
00:07:23,944 --> 00:07:27,198
Τώρα τραβάει. Η σφαίρα
με πέτυχε στον σπόνδυλο Τ5.
119
00:07:27,698 --> 00:07:28,532
Ακόμη εκεί είναι.
120
00:07:30,117 --> 00:07:31,035
Χριστέ μου.
121
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
Λυπάμαι.
122
00:07:34,413 --> 00:07:36,290
Το Γκόθαμ έχει γίνει χειρότερο.
123
00:07:38,918 --> 00:07:40,419
Πολύ χειρότερο.
124
00:07:42,796 --> 00:07:45,174
-Πέθανε ο επίτροπος Γκόρντον.
-Τι;
125
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Πριν από τρεις μέρες. Ο Τζόκερ το 'κανε.
126
00:07:50,095 --> 00:07:53,224
Τον κράτησε ζωντανό μια βδομάδα.
Έστελνε φωτογραφίες.
127
00:07:54,183 --> 00:07:56,894
Όταν κατάλαβε το μέρος ο Μπρους,
ήταν πολύ αργά.
128
00:07:59,021 --> 00:08:00,773
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
129
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Θα σκοτώσει τον Τζόκερ.
130
00:08:08,239 --> 00:08:09,448
Ποτέ δεν θα το έκανε.
131
00:08:10,241 --> 00:08:13,035
-Δεν ξεπερνά το όριό του.
-Άλλαξαν τα πράγματα. Πέθανε ο Άλφρεντ,
μετά αυτό, τώρα ο επίτροπος.
132
00:08:17,790 --> 00:08:20,125
Είναι λες και κάτι μέσα του έσπασε.
133
00:08:21,460 --> 00:08:23,170
Αυτό που τον κρατούσε, χάθηκε.
134
00:08:23,796 --> 00:08:26,507
-Και γιατί ήρθες;
-Είσαι ο αληθινός Ρόμπιν.
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
Πάντα ήσουν εσύ. Όχι εγώ.
136
00:08:30,135 --> 00:08:32,471
Δεν ήταν ίδιος από τότε που έφυγες,
137
00:08:33,430 --> 00:08:37,810
Το 'λεγε κι ο Άλφρεντ, κι η Μπάρμπαρα.
Ακόμη κι ο Σούπερμαν το 'πε.
138
00:08:38,477 --> 00:08:40,563
Δεν ήθελα να το πιστέψω, αλλά ισχύει.
139
00:08:41,480 --> 00:08:43,274
Μόνο εσένα άκουγε.
140
00:08:43,357 --> 00:08:46,110
Μόνο εσένα νοιαζόταν
από τότε που έχασε τους δικούς του.
141
00:08:48,529 --> 00:08:51,699
Γύρνα στο Γκόθαμ
να τον πείσεις να μην το κάνει.
142
00:09:03,711 --> 00:09:07,172
Δεν μπορώ. Ορκίστηκα
να μην ξαναγυρίσω ποτέ.
143
00:09:07,256 --> 00:09:08,799
Άσε που έχουμε χρόνια να μιλήσουμε.
144
00:09:08,882 --> 00:09:10,676
Εκείνο με τον Τόνι Ζούκο...
145
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
Ξέρεις τι περνάει.
146
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
Αν το κάνει, δεν έχει γυρισμό.
147
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Είναι ο μόνος ήρωας του Γκόθαμ.
148
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
Ο μόνος με αίσθηση της δικαιοσύνης.
149
00:09:20,603 --> 00:09:22,646
Αν σκαρτέψει, θα καταστραφεί η πόλη.
150
00:09:24,148 --> 00:09:25,190
Φίλε...
151
00:09:26,066 --> 00:09:27,610
μόνο εσύ μπορείς να τον σώσεις.
152
00:09:40,456 --> 00:09:43,334
Αν θέλει να κάνει κάτι,
θα το κάνει. Το ξέρουμε.
153
00:09:44,293 --> 00:09:46,670
Ντύνεται νυχτερίδα και πολεμά το έγκλημα.
154
00:09:47,504 --> 00:09:50,591
Η ιδέα ότι μόνο εγώ θα τον σώσω,
όμως, είναι ηλίθια.
155
00:09:51,258 --> 00:09:52,801
-Τότε, ποιος;
-Τι;
156
00:09:54,345 --> 00:09:58,098
Ο Τζιμ Γκόρντον πέθανε.
Ο Άλφρεντ πέθανε. Η Μπάρμπαρα αγνοείται.
157
00:09:58,182 --> 00:10:00,100
Τα 'σπασε με τον Σούπερμαν.
158
00:10:01,101 --> 00:10:03,354
-Είναι μόνος.
-Πάντα μόνος είναι.
159
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Όχι όταν έχει εσένα.
160
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Πώς θα νιώθεις αν δεν προσπαθήσεις;
161
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
Δεν είναι ευθύνη μου ο Μπρους.
162
00:10:14,782 --> 00:10:15,783
Συγγνώμη. Κοίτα...
163
00:10:21,038 --> 00:10:23,791
γέννα πρώτα,
κι αν δεν έχει συνέλθει, θα πάω.
164
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Εντάξει. Το νιώθεις;
165
00:11:01,036 --> 00:11:02,705
Θα έρθει κι ο Αγριούλης.
166
00:11:03,831 --> 00:11:06,125
-Πού, γλυκέ μου;
-Στο Γκόθαμ Σίτι.
167
00:11:07,835 --> 00:11:09,461
Κάποιος στήνει αφτί!
168
00:11:10,462 --> 00:11:12,840
-Μα είναι ο αγαπημένος σου.
-Θα σε προστατεύει.
169
00:11:17,928 --> 00:11:21,598
Ξέρω πως η σχέση με τον Μπρους
είναι παραπάνω από περίπλοκη.
170
00:11:21,682 --> 00:11:24,726
Και την τελευταία φορά
που βρεθήκατε είπατε λόγια...
171
00:11:24,810 --> 00:11:26,687
Σ' έσωσε, όμως, Ντικ.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,315
Κι αν είσαι ο μόνος
που μπορεί να τον σώσει;
173
00:11:31,150 --> 00:11:34,069
-Αυτό είναι τρελό.
-Κι αν ισχύει;
174
00:11:49,251 --> 00:11:51,044
-Πού πάμε;
-Κέντρο.
175
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
Δεν σταματώ κέντρο.
176
00:11:53,338 --> 00:11:55,299
-Στο Μίνταουν.
-Μέχρι την 99η.
177
00:11:57,759 --> 00:12:00,304
Προάστια. Ξέρεις κανένα ξενοδοχείο;
178
00:12:00,387 --> 00:12:04,224
Ναι. Το Φορ Σίζονς Βοστόνης.
Τέσσερις ώρες βόρεια από δω.
179
00:12:24,161 --> 00:12:25,454
Μπρους, εγώ είμαι.
180
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Πάει καιρός, αλλά...
181
00:12:29,917 --> 00:12:32,711
Είμαι στο Γκόθαμ.
Θέλω να τα πούμε από κοντά.
182
00:12:34,880 --> 00:12:36,465
Πάρε με όταν το ακούσεις.
183
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Φύγετε απ' τη μέση, γαμώτο!
184
00:12:58,862 --> 00:13:00,322
Στάσου!
185
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Τι χαμπάρια;
186
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
Εμένα κοιτάς;
187
00:13:24,429 --> 00:13:26,974
Κατάλαβα τι εννοείς
περί κακόφημης περιοχής.
188
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
Όλες κακόφημες είναι.
189
00:13:34,815 --> 00:13:36,066
Χριστέ μου.
190
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Καλή τύχη! Σ' ευχαριστώ.
191
00:13:53,750 --> 00:13:55,294
Καινούριος στην πόλη;
192
00:14:14,229 --> 00:14:16,857
-Παρακαλώ;
-Θέλω ένα δωμάτιο.
193
00:14:17,566 --> 00:14:22,070
-Βεβαίως. Για πόσες ώρες;
-Θα διανυκτερεύσω.
194
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Πολύ καλά.
195
00:14:25,282 --> 00:14:30,203
Η τιμή μας είναι στα 55 δολάρια
για διανυκτέρευση.
196
00:14:30,287 --> 00:14:33,081
Και, δυστυχώς, δεχόμαστε μόνο μετρητά.
197
00:14:35,542 --> 00:14:38,420
Θα χρειαστείτε καθαρά σεντόνια, κύριε;
198
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Ναι.
199
00:14:46,762 --> 00:14:49,097
Θα κοστίσουν άλλα έξι δολάρια.
200
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Μάλιστα.
201
00:14:58,732 --> 00:15:01,276
Δωμάτιο 309. Στον τρίτο.
202
00:15:02,235 --> 00:15:03,153
Ευχαριστώ.
203
00:15:06,865 --> 00:15:08,283
Το ασανσέρ έχει βλάβη.
204
00:15:51,618 --> 00:15:54,413
Ναι!
205
00:15:54,496 --> 00:15:56,498
-Μέρι Λου.
-Καλημέρα, Μπομπ. Κάτσε.
206
00:15:56,581 --> 00:15:57,791
Ευχαριστώ.
207
00:15:57,874 --> 00:16:01,461
Όλοι είπαν πως ήσουν κούκλος
μ' εκείνο το καινούριο τζιν.
208
00:16:01,545 --> 00:16:02,629
Ευχαριστώ, Μέρι Λου.
209
00:16:02,713 --> 00:16:06,299
Και ιδίως μ' εκείνες τις μπότες
με όλα τα αστέρια.
210
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Τι κάνουμε εδώ, Αγριούλη;
211
00:16:10,012 --> 00:16:11,179
Θες να γυρίσουμε;
212
00:16:13,557 --> 00:16:14,558
Κι εγώ.
213
00:16:17,477 --> 00:16:18,311
Ναι!
214
00:16:19,354 --> 00:16:22,357
...προκαλώντας χάος και αυτοδικώντας.
215
00:16:23,150 --> 00:16:25,444
Ο τέως επίτροπος Γκόρντον
216
00:16:25,527 --> 00:16:28,488
διατηρούσε στενές σχέσεις
με διάφορους μασκοφόρους τιμωρούς.
217
00:16:28,572 --> 00:16:31,658
Αυτό, όμως, προσέλκυε
ένα κύμα μασκοφόρων εγκληματιών,
218
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
που τελικώς, του κόστισε τη ζωή.
219
00:16:34,619 --> 00:16:37,497
Όχι πια ανοχή στη δικαιοσύνη των τιμωρών.
220
00:16:37,581 --> 00:16:42,627
Το έγκλημα σε αυτήν την πόλη είναι,
και ήταν πάντα, ζήτημα της αστυνομίας.
221
00:16:42,711 --> 00:16:46,465
Και η αστυνομία του Γκόθαμ
είναι ικανότατη να αντεπεξέλθει.
222
00:16:46,548 --> 00:16:50,844
Ως νέος επίτροπος της αστυνομίας, λοιπόν,
η πρώτη μου επίσημη πράξη
223
00:16:50,927 --> 00:16:53,972
θα είναι η απόσυρση
του Σήματος του Μπάτμαν.
224
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
-Έλα.
-Του μίλησες τελικά;
225
00:17:08,195 --> 00:17:10,447
Όχι. Δύσκολα εντοπίζεται τη νύχτα.
226
00:17:10,530 --> 00:17:13,200
-Μανούλα!
-Μωρό μου, έρχομαι αμέσως!
227
00:17:13,283 --> 00:17:14,534
Τι γίνεται; Ο Τζόνι;
228
00:17:14,618 --> 00:17:17,037
Ναι. Άρχισε τους εμετούς αφότου έφυγες
229
00:17:17,120 --> 00:17:18,955
και τώρα ανέβασε υψηλό πυρετό.
230
00:17:19,039 --> 00:17:20,665
Δεν μ' αφήνει να κουνήσω.
231
00:17:21,458 --> 00:17:24,503
-Πήρες γιατρό;
-Φυσικά τον πήρα.
232
00:17:24,586 --> 00:17:27,881
-Συγγνώμη.
-Προσπαθώ να του ρίξω τον πυρετό.
233
00:17:28,548 --> 00:17:31,259
Συγγνώμη, απλώς μου 'χουν πέσει όλα μαζί.
234
00:17:31,343 --> 00:17:32,552
Μακάρι να ήσουν εδώ.
235
00:17:36,181 --> 00:17:37,474
Του λείπεις.
236
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
Μας λείπεις κι εσύ, κι ο Αγριούλης.
237
00:17:42,437 --> 00:17:45,357
Είναι ηλίθιο. Να σου πω,
γυρνάω στο αεροδρόμιο.
238
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Ίσως μου πάρει μέρες να τον βρω.
239
00:17:48,819 --> 00:17:50,654
-Εντάξει.
-Θα δω για πτήσεις.
240
00:17:55,075 --> 00:17:56,284
Θα σε ξαναπάρω.
241
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
Άμεση Δράση. Τι συμβαίνει;
242
00:18:01,164 --> 00:18:04,543
Ενδοοικογενειακή βία
στο Μοντεσίτο, δωμάτιο 307. Γρήγορα.
243
00:18:08,380 --> 00:18:09,589
-Τι είναι;
-Όχι!
244
00:18:09,673 --> 00:18:12,384
Άνοιξε!
245
00:18:12,467 --> 00:18:13,468
Άντε πηδήξου!
246
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
Ακίνητος!
247
00:18:23,103 --> 00:18:25,689
Εγώ τηλεφώνησα. Μένω στο διπλανό δωμάτιο.
248
00:18:27,440 --> 00:18:30,735
Λος Άντζελες; Τι διάολο θες εσύ εδώ;
249
00:18:30,819 --> 00:18:34,239
-Από δω είμαι. Επίσκεψη ήρθα.
-Ποιος γυρνά στο Γκόθαμ;
250
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Συναισθηματικοί λόγοι.
251
00:18:38,952 --> 00:18:43,957
Προς όλες τις μονάδες. Πιθανός κωδικός 391
στη γωνία Τσέστερ και 169ης.
252
00:18:44,040 --> 00:18:46,585
Απαντήστε, παρακαλώ. Κωδικός 391...
253
00:18:46,668 --> 00:18:48,587
-391;
-Ναι.
254
00:18:48,670 --> 00:18:51,214
Ειδικός κωδικός
για τους καταραμένους μασκοφόρους.
255
00:19:06,688 --> 00:19:07,647
Προχώρα.
256
00:19:23,580 --> 00:19:24,706
Γαμώτο, Μπρους. Το έκανες τελικά.
257
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
ΠΤΗΣΗ - ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ ΣΥΝΤΟΜΑ
11:45 Μ.Μ. - 05:25 Π.Μ.
258
00:19:43,808 --> 00:19:46,144
-Σε ξέρω;
-Εγώ δεν σε ξέρω.
259
00:19:47,896 --> 00:19:50,315
Αρχηγός Φρανκ Φίνεϊ, αστυνομία Γκόθαμ.
260
00:19:50,398 --> 00:19:52,776
Γιατί τριγυρνάς στον τόπο εγκλήματος;
261
00:19:52,859 --> 00:19:54,903
Ντετέκτιβ Ντικ Γκρέισον. Λος Άντζελες.
262
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
Έμενα εδώ. Περαστικός ήμουν.
263
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Είδες κάτι;
264
00:20:00,742 --> 00:20:02,744
Εγώ θα έψαχνα εκείνο το κτήριο.
265
00:20:05,664 --> 00:20:07,499
Αλήθεια; Γιατί;
266
00:20:07,582 --> 00:20:10,001
Διότι από κει τον πέταξαν. Όχι από εκείνο.
267
00:20:11,127 --> 00:20:14,798
-Γιατί το λες αυτό;
-Θέση σώματος, γωνία πρόσκρουσης.
268
00:20:14,881 --> 00:20:17,425
Το σπασμένο παράθυρο είναι προς τον δρόμο.
269
00:20:19,636 --> 00:20:23,348
Δεν έχει έξοδο κινδύνου εκεί.
Κλειδώνει. Ούτε προσβάσιμη οροφή.
270
00:20:23,431 --> 00:20:26,434
-Κανείς δεν μπορεί ν' ανέβει.
-Ο δράστης μπορούσε.
271
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Ο Μπάτμαν;
272
00:20:34,901 --> 00:20:37,570
Μιλάς σαν να τον γνωρίζεις.
273
00:20:39,781 --> 00:20:41,908
Αν ναι, είναι χρήσιμη πληροφορία.
274
00:20:42,951 --> 00:20:45,287
Οτιδήποτε βοηθήσει να τον πιάσουμε.
275
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
Καλή επιτυχία.
276
00:20:50,417 --> 00:20:53,003
-Πού πας;
-Γυρνάω στο Λος Άντζελες.
277
00:20:53,086 --> 00:20:55,297
Μείνε. Ίσως έχω κι άλλες ερωτήσεις.
278
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
-Δεν είμαι ύποπτος.
-Άκου.
279
00:20:56,965 --> 00:20:59,759
-Έχω οικογένεια εκεί.
-Η δική μου είναι εδώ.
280
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
Εδώ είναι το σπίτι μου.
281
00:21:02,220 --> 00:21:04,723
Ένας μανιακός πετάει κόσμο από κτήρια.
282
00:21:09,602 --> 00:21:11,271
Θα εκτιμούσα τη βοήθειά σου.
283
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Καληνύχτα, αρχηγέ.
284
00:21:24,534 --> 00:21:26,578
Χριστέ μου! Ζει!
285
00:21:34,669 --> 00:21:35,670
Έλεγες κάτι;
286
00:21:37,505 --> 00:21:39,215
Πρέπει να μιλήσω με κάποιον.
287
00:23:11,391 --> 00:23:12,433
Μπρους;
288
00:23:14,853 --> 00:23:15,937
Είσαι εκεί;
289
00:23:19,149 --> 00:23:21,776
Δεν έκανα τόσο δρόμο
για να μιλήσω με ρολόι.
290
00:23:32,036 --> 00:23:33,037
Εντάξει.
291
00:23:34,247 --> 00:23:36,457
Το θέμα είναι ότι στάθηκες τυχερός.
292
00:23:37,458 --> 00:23:38,710
Ο Τζόκερ δεν πέθανε.
293
00:23:39,836 --> 00:23:41,129
Άρα δεν είσαι φονιάς. Ξέρω τι περνάς.
294
00:23:47,760 --> 00:23:51,556
Όταν πέθανε ο Τόνι Ζούκο,
ένιωθα... άδειος.
295
00:23:54,350 --> 00:23:56,686
Και για πολύ καιρό, ζούσα στο σκοτάδι.
296
00:23:56,769 --> 00:23:59,063
Δεν θα το ευχόμουν σε κανέναν,
ιδίως σ' εσένα.
297
00:24:01,900 --> 00:24:03,693
Βρήκα κάποιον που με χρειαζόταν.
298
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
Ένα παιδί. Σου θυμίζει κάτι;
299
00:24:09,866 --> 00:24:11,242
Κι αυτό με επανέφερε...
300
00:24:12,952 --> 00:24:14,162
στη ζωή, υποθέτω.
301
00:24:16,789 --> 00:24:19,751
Κι εσύ είσαι στο σκοτάδι,
αλλά μπορείς να βγεις.
302
00:24:22,045 --> 00:24:23,880
Σου είναι ευκολότερο, γιατί...
303
00:24:26,549 --> 00:24:30,511
δεν έχεις ξεπεράσει το όριο.
Όχι ακριβώς. Όχι ακόμη.
304
00:24:33,431 --> 00:24:37,727
Θέλω να σε βοηθήσω, Μπρους,
αλλά πρέπει να μου μιλήσεις. Σε παρακαλώ.
305
00:25:20,395 --> 00:25:23,564
-Ο Τζόκερ;
-Είστε στη λίστα;
306
00:25:23,648 --> 00:25:26,192
Ο Φίνεϊ είπε ότι είναι εδώ και να τον δω.
307
00:25:58,224 --> 00:25:59,475
Λένε ότι θα ζήσει.
308
00:26:02,562 --> 00:26:03,938
Κόρι;
309
00:26:05,565 --> 00:26:08,901
Έμαθα πως ήσουν στην πόλη.
Δεν θα 'χανα τον χαβαλέ.
310
00:26:12,989 --> 00:26:14,449
Τι θες εσύ εδώ;
311
00:26:14,532 --> 00:26:16,492
Το FBI ενδιαφέρεται για πράγματα
312
00:26:16,576 --> 00:26:18,870
όπως ο φόνος ενός επιτρόπου. Αυτό, όμως...
313
00:26:19,746 --> 00:26:21,956
Ξέρουν από πού είσαι;
314
00:26:22,040 --> 00:26:25,918
Όχι, αλλά αποφεύγω
τους κομπιουτεράδες, για ασφάλεια.
315
00:26:26,586 --> 00:26:29,172
Το ερώτημα είναι εσύ τι κάνεις εδώ.
316
00:26:29,255 --> 00:26:31,507
Φροντίζω να μην ξεφύγει ο Μπάτμαν.
317
00:26:31,591 --> 00:26:34,302
-Λίγο αργά.
-Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα.
318
00:26:35,428 --> 00:26:38,848
Τι σε νοιάζει; Τ' άφησες πίσω σου
χρόνια πριν όλα αυτά.
319
00:26:38,931 --> 00:26:40,391
Έκαψες τη στολή. Γιατί μπλέκεις;
320
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
Γιατί ίσως είμαι ο μόνος
321
00:26:42,143 --> 00:26:43,311
που ξέρει τι περνάει.
322
00:26:44,228 --> 00:26:46,356
Αν μπορώ να τον σώσω, θα προσπαθήσω.
323
00:26:48,149 --> 00:26:49,901
Κι αν δεν μπορείς;
324
00:26:51,402 --> 00:26:54,989
Το έχεις σκεφτεί αυτό;
Αν έχασε τη συνείδησή του, τότε...
325
00:26:55,073 --> 00:26:56,407
Ποτέ δεν είχε συνείδηση.
326
00:26:57,742 --> 00:27:00,870
Είχε έναν κώδικα. Μια αίσθηση δικαιοσύνης.
327
00:27:00,953 --> 00:27:02,372
Εγώ είχα τη συνείδηση.
328
00:27:02,455 --> 00:27:05,500
Άρα, εκείνος κοιμόταν τα βράδια
κι εγώ ξαγρυπνούσα.
329
00:27:07,335 --> 00:27:11,881
Και δες πού σε οδήγησε αυτό.
Σε μια ζωή που σ' αρέσει.
330
00:27:12,840 --> 00:27:17,595
Με σύζυγο, παιδί.
Επέλεξες την καλύτερη ζωή.
331
00:27:18,554 --> 00:27:20,014
Γύρνα σ' αυτό.
332
00:27:21,432 --> 00:27:23,434
Άσε τη σωτηρία του Μπάτμαν.
333
00:27:27,105 --> 00:27:28,106
Ίσως έχεις δίκιο.
334
00:27:37,407 --> 00:27:39,200
Εγώ διάδρομο, εσύ εντατική.
335
00:27:39,283 --> 00:27:41,702
-Δίνεις κι εντολές τώρα;
-Κάν' το.
336
00:27:56,259 --> 00:27:58,136
Μπρους! Περίμενε!
337
00:28:14,527 --> 00:28:16,654
-Ρε!
-Τι σκατά θα κάνεις;
338
00:28:16,737 --> 00:28:19,532
Θα πάρεις πάλι τους μπάτσους;
Τίποτα δεν έκαναν!
339
00:28:53,191 --> 00:28:55,443
-Γεια.
-Το έκανε. Τον σκότωσε!
340
00:28:55,526 --> 00:28:58,529
-Σκότωσε τον Τζόκερ.
-Θεέ μου...
341
00:28:58,613 --> 00:29:00,740
Παρότι του μίλησα. Έκανε τα πάντα.
342
00:29:00,823 --> 00:29:02,241
Λες και το 'κανε για σπάσιμο.
343
00:29:02,325 --> 00:29:05,453
Ξεκινάω την κάσα του παραθύρου.
Κίτρινη ή πράσινη;
344
00:29:06,412 --> 00:29:08,623
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Χανκ. Πράσινη.
345
00:29:08,706 --> 00:29:11,626
-Τι δουλειά έχει εκεί;
-Με βοηθάει να βάψω.
346
00:29:11,709 --> 00:29:15,671
Έλεος, ρε Ντον. Μια μέρα έλειψα.
Θα το έκανα όταν γυρνούσα, είπα.
347
00:29:15,755 --> 00:29:18,049
Προσφέρθηκε να βοηθήσει. Δέχτηκα.
348
00:29:18,132 --> 00:29:19,884
Σχεδόν ξέμεινες από μπίρα!
349
00:29:19,967 --> 00:29:22,553
Ανεφοδιάσου για να χαίρεται ο μάστορας!
350
00:29:23,805 --> 00:29:26,224
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Εσύ τι λες;
351
00:29:27,099 --> 00:29:28,684
Δεν είναι δίκαιο.
352
00:29:28,768 --> 00:29:31,020
Είμαι μες στις μπογιές,
χάλασε πάλι ο κλιματισμός,
353
00:29:31,103 --> 00:29:32,647
και ξενύχτησα με το παιδί.
354
00:29:32,730 --> 00:29:34,232
Δεν θα θυμώνεις κιόλας.
355
00:29:35,775 --> 00:29:38,319
Συγγνώμη. Απλώς...
356
00:29:40,196 --> 00:29:41,113
Ο Χανκ;
357
00:29:42,406 --> 00:29:44,367
Δεν θα το συζητήσω πάλι.
358
00:29:46,953 --> 00:29:48,120
Κλείνω. Η Κόρι είναι.
359
00:29:49,163 --> 00:29:50,414
Φυσικά.
360
00:29:52,250 --> 00:29:53,251
Ντον; -Ντικ;
-Τι έγινε;
361
00:29:56,379 --> 00:29:57,797
Πρέπει να έρθεις εδώ.
362
00:29:59,173 --> 00:30:01,384
Είμαι στο άσυλο Άρκαμ. Άσχημα νέα.
363
00:31:01,277 --> 00:31:04,280
Ο παλιόφιλός σου
δεν αρκέστηκε στον Τζόκερ.
364
00:31:06,032 --> 00:31:07,033
Πάμε.
365
00:31:09,160 --> 00:31:10,953
Δεν αρκέστηκε στους κρατούμενους.
366
00:31:12,079 --> 00:31:13,664
Φύλακες, νοσοκόμες.
367
00:31:14,999 --> 00:31:19,378
Βρήκαν τον διευθυντή στο γραφείο.
Ούτε οι δικοί του δεν τον αναγνώρισαν.
368
00:31:21,547 --> 00:31:22,798
Αυτό δεν ήταν δικαιοσύνη.
369
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
Μακελειό ήταν.
370
00:31:27,553 --> 00:31:31,515
Δεν σώζεται πια. Δεν μπορεί να σωθεί.
371
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
Πρέπει να τον σταματήσεις.
372
00:31:40,775 --> 00:31:42,777
Ξέρω πόσο δύσκολο σου είναι.
373
00:31:42,860 --> 00:31:44,820
Αλλά κάνεις τη σωστή επιλογή.
374
00:31:47,114 --> 00:31:50,368
Θα σώσεις πολλές ζωές. Και τη δική του.
375
00:31:51,327 --> 00:31:52,662
Και ηγούμαι εγώ.
376
00:31:54,121 --> 00:31:55,539
Αν σε πιστέψω.
377
00:31:58,334 --> 00:31:59,669
Λοιπόν, ακούω.
378
00:32:03,673 --> 00:32:06,467
-Ο Μπρους Γουέιν.
-Άσ' τις βλακείες!
379
00:32:06,550 --> 00:32:08,094
Ο Μπάτμαν είναι ο Μπρους Γουέιν.
380
00:32:10,638 --> 00:32:11,722
Τι λες τώρα;
381
00:32:16,268 --> 00:32:17,520
Ακούστε καλά.
382
00:32:18,312 --> 00:32:20,815
Πριν ξεκινήσουμε, θα σας ξεκαθαρίσω κάτι.
383
00:32:21,482 --> 00:32:23,901
Θα γίνει μια εξαγωγή δύσκολου στόχου.
384
00:32:25,152 --> 00:32:27,697
Εισβάλλουμε με πλήρη ισχύ,
385
00:32:28,739 --> 00:32:33,744
αλλά ο στόχος μας είναι να πιάσουμε
τον Μπάτμαν, τον Μπρους Γουέιν, ζωντανό.
386
00:32:35,204 --> 00:32:37,373
Χάρισον, πρώτη η ομάδα κατεδάφισης.
387
00:32:37,456 --> 00:32:40,126
Ομάδα Κρούσης και σκοπευτές
μόλις δώσω εντολή.
388
00:32:40,209 --> 00:32:43,963
Σύνδεσμος, η πράκτορας
Κόρι Άντερς. Φύγαμε!
389
00:32:44,046 --> 00:32:45,965
Ακούσατε τι είπε. Πάμε!
390
00:32:48,009 --> 00:32:49,927
Τα όπλα μας έχουν ηρεμιστικό.
391
00:32:50,011 --> 00:32:53,055
-Μόλις ναρκωθεί, τον βγάζουμε.
-Δεν θα υποχωρήσει.
392
00:32:53,139 --> 00:32:54,348
Ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε.
393
00:32:57,268 --> 00:32:59,270
-Δεν έχει ιδέα.
-Την παραμικρή.
394
00:33:01,022 --> 00:33:03,524
-Και, Κόρι...
-Να μαντέψω; Μην τον σκοτώσω.
395
00:33:04,900 --> 00:33:06,444
Ναι. Αυτό.
396
00:33:25,254 --> 00:33:26,464
ΜΟΝΑΔΑ ΔΡΑΣΗΣ
397
00:33:30,760 --> 00:33:31,886
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ
398
00:33:31,969 --> 00:33:33,721
Περιμένετε να μπούνε.
399
00:33:56,660 --> 00:33:57,870
Έτοιμη η πρώτη παγίδα.
400
00:33:57,953 --> 00:33:59,121
Έτοιμη κι η δεύτερη.
401
00:34:04,418 --> 00:34:06,087
Φτάνετε στη δυτική σκάλα.
402
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Περάστε και το καθιστικό.
403
00:34:09,006 --> 00:34:10,257
Τα σχέδια δείχνουν ψεύτικο τοίχο
404
00:34:10,341 --> 00:34:11,967
που οδηγεί στη Σπηλιά του Μπάτμαν.
405
00:34:12,051 --> 00:34:13,803
Ναι, αυτό περιμένει.
406
00:34:13,886 --> 00:34:15,471
Μπείτε από βόρεια.
407
00:34:15,554 --> 00:34:18,140
Υπάρχει οριζόντια πρόσβαση
πίσω απ' το ρολόι.
408
00:34:19,433 --> 00:34:21,102
-Στο καθιστικό!
-Μάλιστα!
409
00:34:35,991 --> 00:34:37,243
Ομάδα Άλφα
410
00:34:38,369 --> 00:34:39,870
Μπείτε μέσα.
411
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
-Σύνδεσέ με.
-Ελήφθη. Μίλα.
412
00:34:44,834 --> 00:34:45,835
Μπρους. Ο Ντικ είμαι.
413
00:34:52,633 --> 00:34:53,801
Ήρθαμε να σε βρούμε.
414
00:34:54,844 --> 00:34:55,970
Να σε πάρουμε.
415
00:34:56,762 --> 00:34:57,930
Μην αντισταθείς. Είναι καλοί άνθρωποι.
416
00:35:02,143 --> 00:35:04,687
Δεν θέλω να πάθει κακό κανείς,
ούτε κι εσύ.
417
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
Ας βάλουμε ένα τέλος.
418
00:35:19,910 --> 00:35:21,745
-Ρίξτε φως.
-Δεν βλέπω τίποτα.
419
00:35:23,914 --> 00:35:26,375
Δεν είναι κανείς. Μεγάλη προσοχή.
420
00:35:26,458 --> 00:35:27,501
Δεν τον βλέπω.
421
00:35:31,088 --> 00:35:32,673
-Όχι.
-Προσέξτε!
422
00:35:43,184 --> 00:35:45,144
Φίνεϊ, φύγε από κει, αμέσως!
423
00:36:04,455 --> 00:36:05,831
Όχι!
424
00:36:11,420 --> 00:36:13,214
Όχι, σε παρακαλώ!
425
00:36:39,114 --> 00:36:40,199
Ο Μπάτ...
426
00:37:04,723 --> 00:37:07,268
Κόρι, δεν μπορείς. Φύγε. Έχει Όπλο Πάγου!
427
00:37:16,026 --> 00:37:17,361
Όχι!
428
00:37:19,863 --> 00:37:21,949
-Ανατινάξτε το!
-Ελήφθη.
429
00:38:17,129 --> 00:38:18,130
Κόρι...
430
00:38:29,475 --> 00:38:31,143
Έλεος, Μπρους, τη σκότωσες.
431
00:38:32,519 --> 00:38:34,063
Αυτό ήθελες πάντα.
432
00:38:35,606 --> 00:38:38,776
Ήθελες να ενδώσω στο σκοτάδι, να γίνω εσύ.
433
00:38:43,197 --> 00:38:44,907
Άντε πηδήξου, λοιπόν. Κέρδισες.
434
00:39:10,182 --> 00:39:11,225
Ντικ.
435
00:39:13,143 --> 00:39:14,436
Ντικ, σε παρακαλώ...
436
00:39:16,063 --> 00:39:17,147
μίλα μου!
437
00:39:22,111 --> 00:39:23,487
Άφησέ τον!
438
00:39:23,570 --> 00:39:26,615
Δεν το έκανα εγώ αυτό, αλλά ο ίδιος.
439
00:39:27,908 --> 00:39:31,537
Του πρόσφερα ένα μονοπάτι
που οδηγούσε σε πολλούς δρόμους,
440
00:39:31,620 --> 00:39:35,332
αλλά, τελικώς, επέλεξε τον δικό του.
441
00:39:35,416 --> 00:39:39,670
Να αποδεχτεί το σκοτάδι του,
παρά ν' αρνηθεί την ύπαρξή του.
442
00:39:40,546 --> 00:39:42,256
Αυτή ήταν η μάχη του.
443
00:39:42,339 --> 00:39:47,678
Προσπαθούσε να ξεφύγει απ' τον άνθρωπο
που είναι, απ' αυτό που είναι.
444
00:39:48,595 --> 00:39:49,430
Ντικ.
445
00:39:50,681 --> 00:39:54,017
Απάλλαξα τον φίλο σου
από ένα τρομερό βάρος.
446
00:39:55,144 --> 00:39:58,439
Τον αγαπώ όσο κι εσύ,
επειδή τον αγαπάς εσύ.
447
00:40:00,441 --> 00:40:04,903
Και με την ευλογία του Τράιγκον,
ανήκει στην οικογένεια πλέον.
448
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Ρέιτσελ...
449
00:40:08,490 --> 00:40:10,325
πόσο χαίρομαι που επέστρεψα.
450
00:40:12,661 --> 00:40:16,248
Θα δεις. Θα δείτε όλοι.
451
00:41:53,971 --> 00:41:58,350
ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ
452
00:42:07,901 --> 00:42:11,363
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 13 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
453
00:42:22,583 --> 00:42:23,584
Όχι!
454
00:42:25,794 --> 00:42:27,754
Σε παρακαλώ, μη με πειράξεις!