1
00:00:12,096 --> 00:00:13,598
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Biz sağ kollar birbirimizi kollamalıyız.
3
00:00:18,144 --> 00:00:20,104
Akıl hastanesi aklımdan çıkmıyor.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Uykunda konuşuyordun.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,192
Açıklayıcı bir şey söyledim mi?
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Tek kelimesini anlayabilseydim söylerdim.
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
-Robin olmak artık yürümüyor.
-Dur.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Ama Robin olmamak da yürümüyor.
9
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
-İyi olacağından emin misin?
-Sence?
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,036
Donna Troy olarak
daha çok iyilik yapabileceğimi fark ettim.
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
Bıraktım. Bu kez Batman'i değil. Robin'i.
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,999
Ne oldu?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,836
Şiddeti kontrol altına alamadım.
Giderek kötüleşiyordu.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
-Sen nasıl yaptın?
-Neyi?
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,217
Nasıl bıraktın?
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,512
Bırakmadım ki. Sadece yapmayı kestim.
17
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
Ne farkı var?
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
Anlayacaksın.
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,100
Akıl hastanesinde o adama saldırdığımda...
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,811
Nasıl hissettin?
21
00:01:00,812 --> 00:01:01,813
Nefret etmedim.
22
00:01:01,896 --> 00:01:04,482
Etmemelisin. Bu senin bir parçan.
23
00:01:04,565 --> 00:01:08,152
Kaplan olduğumda tamamen kendim olmuyorum.
24
00:01:08,236 --> 00:01:14,200
Bir şeyin içinde onu kontrol ediyormuşum
gibi oluyor ama kontrolün bir kısmı onda.
25
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
-Rachel'ı ne kadardır arıyorsun?
-Birkaç aydır sanıyordum.
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,164
Birkaç aydan çok daha uzun gibi.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,457
Ne yazıyor?
28
00:01:21,541 --> 00:01:22,959
Neden telefonunda
29
00:01:23,042 --> 00:01:24,794
Sümercenin yan dilinde yazılmış
mektup resimleri var? Sümerce değil.
Her veri tabanını araştırdık.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
"Yan dil" dedim.
31
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Bu alfabe asırlardır kayıp.
32
00:01:30,633 --> 00:01:34,846
Rachel'ın doğum gününde
ölüm oranı her yıl birden yükseliyor.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
Dünya çapında
fazladan 200.000'i aşkın ölüm oluyor.
34
00:01:37,932 --> 00:01:39,600
Sanırım o bir kehanetin parçası.
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Çevrendekiler güvende değil.
36
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Bunu kabul et.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,275
Benden başka kimsen yok.
38
00:01:50,319 --> 00:01:51,988
O, Dünyaların Yok Edicisi.
39
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
Bir evim var... Ohio'da.
40
00:02:03,124 --> 00:02:05,626
Hepiniz istediğiniz kadar kalabilirsiniz.
41
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
Bari bu kadarını yapayım.
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
Orası gizli üssümüz olabilir.
43
00:02:08,546 --> 00:02:09,797
Güzelmiş.
44
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
Kory? İyi misin?
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
Bende bir terslik var.
Akıl hastanesinde olanlar...
46
00:02:16,512 --> 00:02:20,308
Beynin zarar gördüyse
belki iyileştirebilirim.
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
Night ya da Starfire olarak anılan
48
00:02:22,894 --> 00:02:25,605
arkadaşın Kory için
bir görev bildirisi olduğu kesin.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,606
Rachel, bence bu...
50
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Kory, Rachel'ı öldürmeye gelmiş.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,417
Kimse var mı?
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,261
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
Hank!
54
00:03:44,850 --> 00:03:46,686
Dawn!
55
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Dawn!
56
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Hank!
57
00:03:56,153 --> 00:03:57,238
Dawn!
58
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
Bana yardım et.
59
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Hank!
60
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Yardım edin!
61
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
Lütfen!
62
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Kory, dur! Canını yakıyorsun!
63
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
Kory?
64
00:04:13,963 --> 00:04:16,173
Benim. Gar.
65
00:04:18,676 --> 00:04:19,552
Kory, sen ne...
66
00:04:26,475 --> 00:04:27,393
Dur.
67
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
-İyi misin?
-Evet.
68
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Geçecek Rachel.
69
00:05:05,014 --> 00:05:07,266
-İyi yakaladın.
-Ne oldu?
70
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Kızımı öldürmeye çalıştı.
71
00:05:10,019 --> 00:05:11,145
Rachel?
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Hafızasının geri gelmesine
yardım etmeye çalışıyordum.
73
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Herhâlde bir hata yaptım.
74
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
Hayır. Hiçbiri senin hatan değildi.
75
00:05:25,743 --> 00:05:26,869
Kement.
76
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
Sen osun, değil mi?
77
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
Dick'in eski bir dostuyum.
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
Sen Wonder Girl'sün.
79
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
Öyleydim.
80
00:05:50,810 --> 00:05:52,061
Ne oluyor?
81
00:05:53,229 --> 00:05:54,855
Rachel'ı öldürmeye çalıştın.
82
00:05:57,233 --> 00:05:59,401
Ne? Hayır, bunu asla yapmam.
83
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
Bu kadını evimde istemiyorum.
84
00:06:01,070 --> 00:06:03,614
-Tamam, bir saniye...
-Hemen defolsun.
85
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Rachel, ben çok...
86
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
Çok özür dilerim.
87
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Gitmem gerek.
88
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Kory, dur.
89
00:06:41,735 --> 00:06:42,570
Kory.
90
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Dursana. Konuş benimle.
91
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Neler oluyor?
92
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
Ben karanlığım, Dünyaların Yok Edicisi.
93
00:06:58,085 --> 00:06:59,461
Hatırlamaya başlıyorum.
94
00:07:00,421 --> 00:07:02,214
Ne? Ne hatırlıyorsun?
95
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Bilmiyorum.
96
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Kory.
97
00:07:06,218 --> 00:07:08,304
Dur. Kory! Dursana!
98
00:07:18,147 --> 00:07:19,315
Takip etmeliyiz.
99
00:07:30,868 --> 00:07:33,496
Ne var? Havalı aletler bir tek sende yok.
100
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Ben kullanırım.
101
00:07:45,591 --> 00:07:46,634
Çok üzgünüm.
102
00:07:57,770 --> 00:08:01,607
Daha önce Kory'nin neler hissettiğini
hiç hissedememiştim.
103
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Ama bu kez hissettim,
beni öldürmek istiyordu.
104
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
Bir yandan da istemiyordu.
105
00:08:11,534 --> 00:08:12,993
İkilemdeydi.
106
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
O kadar emin olma.
107
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
Alın.
108
00:08:27,258 --> 00:08:28,175
Teşekkürler.
109
00:08:29,260 --> 00:08:32,137
Bakın, ne diyeceğim.
Size yemek hazırlayayım.
110
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Alo? Alo?
111
00:09:54,637 --> 00:09:56,388
Bir buçuk kilometre ileride.
112
00:09:56,472 --> 00:09:57,848
Ona görünme.
113
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Nereye gidiyor bu?
114
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Rachel'ı öldürmek istemesiyle ilgili
haklı çıktığıma üzüldüm.
115
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Haklı çıkmadın. Kory katil değil.
116
00:10:09,068 --> 00:10:12,237
Bazen insan öldürdüğü oluyor
ama bu çok mantıksız.
117
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Kory, Rachel'ı seviyor.
Ona hep yardım etmeye çalıştı.
118
00:10:15,783 --> 00:10:17,034
Orada gördüğümüz...
119
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
...gerçek Kory değildi.
120
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Onunla yatıyorsun, değil mi?
121
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
Onun adına çok mazeret üretiyorsun.
122
00:10:26,794 --> 00:10:28,962
Tehlikeli kadınlardan da hoşlanırsın.
123
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
Tehlikeli kadınlarmış.
124
00:10:30,798 --> 00:10:34,343
Dawn hariç. O işi sıçıp batırdın.
125
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
Sen sürmene bak lütfen.
126
00:10:37,930 --> 00:10:39,223
Peki.
127
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
Kahretsin.
128
00:11:13,507 --> 00:11:14,550
Angela?
129
00:11:16,260 --> 00:11:17,469
Evet...
130
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
Dönmüşsün.
131
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Tommy Carson?
132
00:11:24,017 --> 00:11:25,436
Ta kendisi.
133
00:11:27,396 --> 00:11:29,440
-Merhaba. Vay canına.
-Merhaba.
134
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
Evet, biliyorum.
Lisede bir deri bir kemiktim.
135
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
Şimdi su içsem yarıyor.
136
00:11:38,073 --> 00:11:39,199
Ne kadar oldu?
137
00:11:39,867 --> 00:11:41,743
Kasabadan ayrılalı 20 yıl oldu mu?
138
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
Hiç saydırma. Çok uzun zaman oldu.
139
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
Harika görünüyorsun.
140
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Sen de öyle.
141
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Neler oldu? Nerelerdeydin?
142
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
Erkek arkadaşınla
Chicago'ya taşındığını duymuştum galiba.
143
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
Evet, uzun hikâye.
144
00:12:02,222 --> 00:12:03,432
Tek başına mısın?
145
00:12:04,475 --> 00:12:06,226
Hayır, kızım ve arkadaşı var.
146
00:12:07,853 --> 00:12:09,188
Benim çocuğum olmadı.
147
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
Burada olduğumu nereden bildin?
148
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Mesaideyim.
149
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
Polis memurusun.
150
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
İlçe şerifi.
151
00:12:21,450 --> 00:12:24,661
Dayton'daki tren istasyonunda
bir olay yaşandı.
152
00:12:24,745 --> 00:12:26,872
Burada birkaç araba görüldüğü bildirildi.
153
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Bir bakayım dedim.
154
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
Çevrede kimseyi gördün mü?
155
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
Hayır.
156
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Geleli ne kadar oldu?
157
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
Sadece birkaç saat.
158
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Uzun kalacak mısın?
159
00:12:43,972 --> 00:12:45,849
Temelli. Öyle umuyorum.
160
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Güzel.
161
00:12:50,229 --> 00:12:53,398
Kalacaksan bir ara
bir şeyler içebiliriz istersen.
162
00:12:53,482 --> 00:12:56,735
Hickory Lokantası'nda salıları hâlâ
bir içki alana bir bedava.
163
00:13:00,405 --> 00:13:01,448
Tamam.
164
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Toparlanmam için birkaç gün verirsen
165
00:13:07,621 --> 00:13:08,705
sonrasında buluşuruz.
166
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Güzel. Beni nerede bulacağını biliyorsun.
167
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
Evet.
168
00:13:13,085 --> 00:13:14,711
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
169
00:14:09,933 --> 00:14:11,310
Bir şeyler yemelisin.
170
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Aç değilim.
171
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Rachel.
172
00:14:18,775 --> 00:14:20,569
Kory'ye bir şey yapmış olmalıyım.
173
00:14:22,487 --> 00:14:26,116
Aklını bulandırdım ya da onu delirttim.
174
00:14:27,951 --> 00:14:31,872
Yapmamalıydım.
Hayatını iyice zorlaştırdım.
175
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Bir şey yaptıysan bile,
176
00:14:37,294 --> 00:14:39,338
ki bence yapmadın,
177
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
kazara oldu.
178
00:14:46,637 --> 00:14:49,514
Dick ve Wonder Girl her şeyi çözer.
179
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Kory'ye yardım edip onu geri getirirler.
180
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
Her şey yoluna girecek.
181
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
Tamam mı?
182
00:15:03,779 --> 00:15:05,197
Burada kalamazsın.
183
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Ne?
184
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Yakınlaştığım herkes
185
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
çevremde uzun süre kalınca zarar görüyor.
186
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
Bu doğru değil.
187
00:15:24,508 --> 00:15:28,261
Etrafımdakilerin başına
kötü şeyler geliyor.
188
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
-Rachel, yapma.
-Dokunma bana!
189
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Çok özür dilerim.
190
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Pekâlâ, çorba kötüyse söyleyebilirsiniz.
191
00:15:48,949 --> 00:15:50,867
Bahçede kullanacak fazla malzeme yoktu.
192
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
Çorba harikaydı.
193
00:15:58,792 --> 00:16:00,293
Size biraz izin vereyim.
194
00:16:04,506 --> 00:16:05,590
Neyin var?
195
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
Bizimle kalmamalı.
196
00:16:12,556 --> 00:16:15,308
Neden? Ne yaptı?
197
00:16:18,729 --> 00:16:20,480
Beni rahatlatmaya çalıştı.
198
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
Rahatlamak istemiyor musun?
199
00:16:28,030 --> 00:16:29,322
Yoksa korkuyor musun?
200
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Bak,
201
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
yaşadığın, olup biten her şeyden sonra
202
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
birine tutunmak zor, biliyorum ama,
203
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
önem verdiğin insanlara tutunmalısın.
204
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
Sevdiğin insanlara.
205
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Seni Melissa'ya vermemeliydim.
206
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
Ne kadar korkmuş olsam da.
207
00:17:04,357 --> 00:17:06,193
Seninle birlikte kaçmalıydım.
208
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
Senden değil.
209
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
Gerçek bu.
210
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
Çok utanıyorum.
211
00:17:16,328 --> 00:17:19,664
Benimle aynı hataya düşme Rachel.
212
00:17:21,249 --> 00:17:23,210
Çünkü o yüzden yapayalnız kaldım.
213
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
Çok uzun zaman.
214
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
SİNYAL YOK
215
00:19:45,352 --> 00:19:47,812
Selam. İyi misin?
216
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Hayır, ben...
217
00:20:01,785 --> 00:20:04,287
Burada bir terslik var.
218
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
Nasıl yani?
219
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
Bilmiyorum. İçimde kötü bir his var.
220
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Belki strestendir.
221
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
Sana sert çıktığım için özür dilerim.
222
00:20:23,682 --> 00:20:25,558
Tuhaf bir gündü.
223
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
Hayır.
224
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Hayır, ben çok kötüyüm.
225
00:20:33,733 --> 00:20:36,152
Hayır. Değilsin.
226
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
Burada olduğuna mutluyum, umarım kalırsın.
227
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
Böyle demeliydim.
228
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Sağ ol Rach... Gar?
229
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Midem biraz tuhaf.
230
00:20:52,711 --> 00:20:54,337
Çıkaracak mısın?
231
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Sadece biraz...
232
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
Biraz uzanmam lazım.
233
00:20:58,717 --> 00:20:59,801
Tamam.
234
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
Bu kim?
235
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
-Seni yere seren kişiyim.
-Bir daha zor yaparsın.
236
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
Kory,
237
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
her ne yaşıyorsan
yardım etmemize izin ver.
238
00:21:43,511 --> 00:21:44,846
Yardımınıza ihtiyacım yok.
239
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
Koriand'r.
240
00:21:50,852 --> 00:21:52,103
Öldüğünü sanmıştım.
241
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Hafızan geri geliyor.
242
00:22:01,404 --> 00:22:02,405
Evet.
243
00:22:02,989 --> 00:22:06,117
Ama hiçbir şeyden anlam çıkaramıyorum.
Her şey darmadağın.
244
00:22:06,701 --> 00:22:10,163
Sevdiğim bir kızı öldürmeye çalıştım
ve nedenini bilmiyorum.
245
00:22:17,587 --> 00:22:18,963
Ama cevabı burada.
246
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Ne oluyor? Kory?
247
00:23:35,456 --> 00:23:36,457
Bu gemi... Bunu biliyorum.
248
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
Bu benim gemim.
249
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Koriand'r.
250
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
Sen de dinlenmelisin.
251
00:25:03,294 --> 00:25:06,130
Benimle konuşabilirsin.
Her şeyi anlatabilirsin.
252
00:25:09,300 --> 00:25:10,635
Bendeki güç...
253
00:25:12,095 --> 00:25:15,014
...bir şekilde insanlara
zarar da veriyor mu?
254
00:25:15,640 --> 00:25:17,141
Onları hasta ediyor mu?
255
00:25:17,850 --> 00:25:20,270
Önce Kory, şimdi de Gar.
256
00:25:20,353 --> 00:25:23,314
Rachel, bunların hiçbiri
senin suçun değil.
257
00:25:23,398 --> 00:25:26,859
Ama daha önce de
insanlara zarar verdim, biliyorsun.
258
00:25:28,528 --> 00:25:29,946
İçimdeki karanlık,
259
00:25:30,947 --> 00:25:33,449
insanlara zarar vermek isteyen şey
ondan mı geçti?
260
00:25:34,200 --> 00:25:35,576
-Kimden?
-Babamdan.
261
00:25:37,287 --> 00:25:40,540
Karanlık dediğin şey,
öyle olmak zorunda değil.
262
00:25:40,623 --> 00:25:42,750
Nasıl kullanacağına karar verebilirsin.
263
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Ama kullandığımda insanlar ölüyor.
264
00:25:47,255 --> 00:25:49,090
Ama yardım da ettin, değil mi?
265
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
Denedim sanırım.
266
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
Yardım ettin ve yine edeceksin.
267
00:25:56,055 --> 00:26:00,893
İçindeki her neyse, onu insanlara
yardım etmek için kullanacaksın.
268
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
Bugün olanların nedeni...
269
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
...sadece şanssızlıktı.
270
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
Ve eski bir ev.
271
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
Kory?
272
00:26:20,079 --> 00:26:21,748
-Kory?
-Buradayım.
273
00:26:30,506 --> 00:26:32,675
İtiraf edeyim, etkilendim.
274
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Böyle bir şeyi nasıl unutabildin?
275
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
Tamaran adlı bir gezegendenim.
276
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Başka bir şey hatırlıyor musun?
277
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
Zihnimde birçok görüntü var
ama çok hızlı hareket ediyorlar.
278
00:26:47,648 --> 00:26:50,401
Dünya'ya bu gemiyle
geldiğimi hatırlıyorum.
279
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Bu panelde durduğumu hatırlıyorum.
280
00:26:56,699 --> 00:26:58,910
Burada eski görünen tek şey, bu kitap.
281
00:27:03,748 --> 00:27:05,792
Adı Gul'ron Dez Dire.
282
00:27:07,543 --> 00:27:09,128
"Dünyaların Ölümü".
283
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Bir dakika.
284
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Geleceğin yansımasına bakıyoruz.
285
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Tamaran yanıyor.
286
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Rachel ölmezse benim dünyam ölecek.
287
00:27:48,626 --> 00:27:50,169
Rachel bunu nasıl yapacak?
288
00:27:50,837 --> 00:27:54,674
O değil. Başka bir yerden gelen
başka biri yapacak.
289
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
Başka bir gezegenden mi?
290
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
Hayır, başka bir boyuttan.
291
00:28:00,555 --> 00:28:02,306
Buraya uzun zaman önce gelmiş.
292
00:28:05,143 --> 00:28:07,603
Bir dünyayı yok etmiş
ama bir şekilde sürülmüş.
293
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Bilmiyorum, hepsi yanlış olabilir.
294
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Bu varlık, bir kız çocuğu yapmak için
Dünya'ya çağrılmış.
295
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
Rachel.
296
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Babası.
297
00:28:29,459 --> 00:28:30,668
Trigon.
298
00:28:32,503 --> 00:28:35,089
Yurduna geri sürüklenip tutsak edilmiş
299
00:28:35,173 --> 00:28:37,800
ama kız, onun geçebileceği bir kapı.
300
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
Bir çapa gibi
onu bu zaman diliminde tutan biri.
301
00:28:45,057 --> 00:28:48,352
Dünya, karanlığıyla saracağı
ilk gezegen olacak.
302
00:28:49,395 --> 00:28:52,607
Ama sonunda her şey,
benimki de dâhil tüm dünyalar yanacak.
303
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Bir dakika.
304
00:29:02,158 --> 00:29:04,619
Daha acil bir sorunumuz olabilir.
305
00:29:05,787 --> 00:29:07,997
Bu Rachel'ın babası, değil mi?
306
00:29:11,501 --> 00:29:12,668
Bu Rachel.
307
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Bu kim?
308
00:29:15,713 --> 00:29:17,048
Rachel'ın annesi mi?
309
00:29:17,924 --> 00:29:19,091
Yakın görünüyorlar.
310
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
Bu, ailece yapılan bir iş.
311
00:29:26,265 --> 00:29:27,642
Siktir.
312
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
Rachel?
313
00:30:30,705 --> 00:30:32,415
Rachel, hadi tatlım. Kalkman lazım.
314
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
Ne var? Kory mi döndü?
315
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
Hayır. Gar hasta. Hadi.
316
00:30:43,968 --> 00:30:44,802
Gar.
317
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Gar, duyuyor musun?
318
00:30:47,430 --> 00:30:49,390
-Nesi var?
-Bilmiyorum.
319
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
Belki Dick'tir.
320
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
Sen Gar'la kal. Ben bakayım.
321
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Gar.
322
00:31:02,820 --> 00:31:04,322
Tommy. Merhaba.
323
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Merhaba. Bir hoş geldin hediyesi
getireyim dedim.
324
00:31:08,200 --> 00:31:09,619
Işıklar açıktı.
325
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Anne! Kanamayı durduramıyorum!
326
00:31:11,746 --> 00:31:13,205
-Ne oluyor?
-Acele et!
327
00:31:13,289 --> 00:31:14,790
Arkadaşı hasta.
328
00:31:15,374 --> 00:31:16,334
Bir bakayım.
329
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Anne!
330
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
Ne zamandır böyle?
331
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
Bilmiyoruz.
332
00:31:29,639 --> 00:31:31,349
Birkaç saat önce iyiydi.
333
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
Her şey düzelecek. Ben polisim.
334
00:31:38,022 --> 00:31:39,523
Yeni şarj etmiştim.
335
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
Mutfakta sabit telefon var.
336
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
Hemen dönerim, tamam mı?
337
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
Bir şey olmayacak.
338
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Angela baştan beri bizi kandırmış.
339
00:31:56,791 --> 00:32:00,169
Organizasyon, hastane,
hepsi Rachel'ı geri almak içinmiş.
340
00:32:02,630 --> 00:32:03,673
Arkada ne yapıyorsun?
341
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
Eşyalarına bakıyorum.
342
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Trigon'u yenmenin tek bir yolu varmış.
343
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
Kızı.
344
00:32:12,473 --> 00:32:13,891
-Rachel mı?
-Evet ama
345
00:32:13,975 --> 00:32:16,519
önce Denemeler'i tamamlaması lazım.
346
00:32:17,269 --> 00:32:20,564
-"Denemeler". İşte bu kelime.
-Denemeler de ne?
347
00:32:20,648 --> 00:32:24,026
Peş peşe 400 gün süren
en zorlu savaşçı eğitimi.
348
00:32:24,110 --> 00:32:27,446
Kimse sağ çıkamadı.
Onun yapabilmesi imkânsız...
349
00:32:27,530 --> 00:32:31,117
Yapabilecek biri varsa o da Rachel.
Onu tanıyorsun.
350
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
O zaman acele edelim.
351
00:32:45,047 --> 00:32:47,675
Hat kesik. Araba telsizini kullanayım.
352
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Kimseyi arayamazsın.
353
00:32:50,886 --> 00:32:51,929
Ne?
354
00:33:07,862 --> 00:33:08,946
Özür dilerim.
355
00:33:09,655 --> 00:33:11,574
Seninle o içkiyi içmek isterdim.
356
00:33:14,744 --> 00:33:16,579
Ama bir ilişkim var.
357
00:33:22,835 --> 00:33:24,170
Yardım geliyor mu?
358
00:33:24,253 --> 00:33:28,257
Doktor getirmek için kasabaya indi
ama Gar'ın durumu kötüleşiyor.
359
00:33:29,050 --> 00:33:31,302
Bekleyemeyiz. Ona yardım etmen lazım.
360
00:33:31,385 --> 00:33:32,470
Ben mi?
361
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
Yapabilirsin. Onu iyileştirebilirsin. Hayır. Kory'ye olanlara bak.
362
00:33:38,350 --> 00:33:39,685
-Ve...
-Rachel, bana bak.
363
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
Babanın yeteneklerine sahipsin
ve onları kullanıp
364
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
arkadaşını kurtarmalısın.
365
00:33:47,193 --> 00:33:48,611
Yapabilirsin.
366
00:33:52,907 --> 00:33:55,326
Güzel. İşe yarıyor.
367
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
Ölüyor. Hissedebiliyorum.
368
00:34:00,831 --> 00:34:02,333
Hayır. Başka bir yolu...
369
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Baban.
370
00:34:09,173 --> 00:34:12,301
O senden daha güçlü. Gar'ı kurtarabilir.
371
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Senin için bunu yapar.
372
00:34:16,055 --> 00:34:17,306
Anlamıyorum.
373
00:34:17,389 --> 00:34:19,725
Baban hep yakınındaydı Rachel.
374
00:34:19,809 --> 00:34:23,229
Hep yanı başında, seni kolluyordu.
Acele etmeliyiz.
375
00:34:27,650 --> 00:34:30,528
Zihnini açmalısın Rachel.
376
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
Babanı düşün.
Onu görmeyi ne kadar istediğini.
377
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
Ama hani o...
378
00:34:36,951 --> 00:34:38,869
Gar'ı kurtarmanın tek yolu bu.
379
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Konsantre olmalısın.
380
00:34:48,546 --> 00:34:49,839
Yapabilirsin.
381
00:34:54,969 --> 00:34:55,886
Evet.
382
00:34:56,846 --> 00:34:57,972
Yapabilirsin.
383
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
İşte böyle tatlım.
384
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Yapıyorsun Rachel.
385
00:35:10,317 --> 00:35:11,152
Evet.
386
00:35:11,652 --> 00:35:13,154
Başardın Rachel.
387
00:35:15,156 --> 00:35:16,615
Onu eve getir.
388
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Onu bana getir.
389
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Çocuğum.
390
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
Güç kesildi. O burada.
391
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
Geç kaldık. Çoktan başladı.
392
00:36:20,095 --> 00:36:21,347
Rachel'a ulaşmalıyız.
393
00:36:30,147 --> 00:36:31,357
Aşkım.
394
00:36:31,440 --> 00:36:34,944
Bütün bunlar senin içindi. Her şey.
395
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
İnancın beni hiç
yarı yolda bırakmadı sevgilim.
396
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
Arkadaşım ölüyor.
397
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Onu kurtarabilir misin?
398
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
Sana vermeyeceğim hiçbir şey yok.
399
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
Çok olağan dışı.
400
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
Çocuk mu, hayvan mı?
401
00:37:35,129 --> 00:37:37,381
Karar vermek için
önünde koca bir ömür var.
402
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Teşekkürler.
403
00:37:56,066 --> 00:37:57,276
Nihayet evdeyim.
404
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Neler oluyor?
405
00:38:15,586 --> 00:38:18,255
Hava parıldıyor.
406
00:38:18,339 --> 00:38:20,132
Orası evin olması gereken yer.
407
00:38:25,054 --> 00:38:26,221
Dick, dur!
408
00:38:29,850 --> 00:38:30,851
Hadi.
409
00:38:37,524 --> 00:38:39,151
Dick geçti. Biz neden geçemiyoruz?
410
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
Dünyayı yutmanın vakti geldi mi?
411
00:38:45,491 --> 00:38:47,201
Kalbi kırılana dek olmaz.
412
00:38:53,957 --> 00:38:55,125
Geliyorlar.