1 00:00:12,096 --> 00:00:13,598 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 Biz sağ kollar birbirimizi kollamalıyız. 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,104 Akıl hastanesi aklımdan çıkmıyor. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 Uykunda konuşuyordun. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,192 Açıklayıcı bir şey söyledim mi? 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 Tek kelimesini anlayabilseydim söylerdim. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 -Robin olmak artık yürümüyor. -Dur. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Ama Robin olmamak da yürümüyor. 9 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 -İyi olacağından emin misin? -Sence? 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,036 Donna Troy olarak daha çok iyilik yapabileceğimi fark ettim. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 Bıraktım. Bu kez Batman'i değil. Robin'i. 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,999 Ne oldu? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,836 Şiddeti kontrol altına alamadım. Giderek kötüleşiyordu. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 -Sen nasıl yaptın? -Neyi? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 Nasıl bıraktın? 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,512 Bırakmadım ki. Sadece yapmayı kestim. 17 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 Ne farkı var? 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 Anlayacaksın. 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,100 Akıl hastanesinde o adama saldırdığımda... 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 Nasıl hissettin? 21 00:01:00,812 --> 00:01:01,813 Nefret etmedim. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 Etmemelisin. Bu senin bir parçan. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,152 Kaplan olduğumda tamamen kendim olmuyorum. 24 00:01:08,236 --> 00:01:14,200 Bir şeyin içinde onu kontrol ediyormuşum gibi oluyor ama kontrolün bir kısmı onda. 25 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 -Rachel'ı ne kadardır arıyorsun? -Birkaç aydır sanıyordum. 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,164 Birkaç aydan çok daha uzun gibi. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,457 Ne yazıyor? 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,959 Neden telefonunda 29 00:01:23,042 --> 00:01:24,794 Sümercenin yan dilinde yazılmış mektup resimleri var? Sümerce değil. Her veri tabanını araştırdık. 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 "Yan dil" dedim. 31 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 Bu alfabe asırlardır kayıp. 32 00:01:30,633 --> 00:01:34,846 Rachel'ın doğum gününde ölüm oranı her yıl birden yükseliyor. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Dünya çapında fazladan 200.000'i aşkın ölüm oluyor. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 Sanırım o bir kehanetin parçası. 35 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 Çevrendekiler güvende değil. 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Bunu kabul et. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,275 Benden başka kimsen yok. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,988 O, Dünyaların Yok Edicisi. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Bir evim var... Ohio'da. 40 00:02:03,124 --> 00:02:05,626 Hepiniz istediğiniz kadar kalabilirsiniz. 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 Bari bu kadarını yapayım. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 Orası gizli üssümüz olabilir. 43 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 Güzelmiş. 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 Kory? İyi misin? 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,429 Bende bir terslik var. Akıl hastanesinde olanlar... 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,308 Beynin zarar gördüyse belki iyileştirebilirim. 47 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 Night ya da Starfire olarak anılan 48 00:02:22,894 --> 00:02:25,605 arkadaşın Kory için bir görev bildirisi olduğu kesin. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Rachel, bence bu... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Kory, Rachel'ı öldürmeye gelmiş. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,417 Kimse var mı? 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 53 00:03:34,465 --> 00:03:35,841 Hank! 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,686 Dawn! 55 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 Dawn! 56 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 Hank! 57 00:03:56,153 --> 00:03:57,238 Dawn! 58 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Bana yardım et. 59 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Hank! 60 00:04:00,283 --> 00:04:01,284 Yardım edin! 61 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 Lütfen! 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 Kory, dur! Canını yakıyorsun! 63 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 Kory? 64 00:04:13,963 --> 00:04:16,173 Benim. Gar. 65 00:04:18,676 --> 00:04:19,552 Kory, sen ne... 66 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 Dur. 67 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 -İyi misin? -Evet. 68 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Geçecek Rachel. 69 00:05:05,014 --> 00:05:07,266 -İyi yakaladın. -Ne oldu? 70 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Kızımı öldürmeye çalıştı. 71 00:05:10,019 --> 00:05:11,145 Rachel? 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Hafızasının geri gelmesine yardım etmeye çalışıyordum. 73 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Herhâlde bir hata yaptım. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Hayır. Hiçbiri senin hatan değildi. 75 00:05:25,743 --> 00:05:26,869 Kement. 76 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 Sen osun, değil mi? 77 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 Dick'in eski bir dostuyum. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Sen Wonder Girl'sün. 79 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 Öyleydim. 80 00:05:50,810 --> 00:05:52,061 Ne oluyor? 81 00:05:53,229 --> 00:05:54,855 Rachel'ı öldürmeye çalıştın. 82 00:05:57,233 --> 00:05:59,401 Ne? Hayır, bunu asla yapmam. 83 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 Bu kadını evimde istemiyorum. 84 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 -Tamam, bir saniye... -Hemen defolsun. 85 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Rachel, ben çok... 86 00:06:13,582 --> 00:06:15,084 Çok özür dilerim. 87 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Gitmem gerek. 88 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 Kory, dur. 89 00:06:41,735 --> 00:06:42,570 Kory. 90 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 Dursana. Konuş benimle. 91 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 Neler oluyor? 92 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 Ben karanlığım, Dünyaların Yok Edicisi. 93 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 Hatırlamaya başlıyorum. 94 00:07:00,421 --> 00:07:02,214 Ne? Ne hatırlıyorsun? 95 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 Bilmiyorum. 96 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 Kory. 97 00:07:06,218 --> 00:07:08,304 Dur. Kory! Dursana! 98 00:07:18,147 --> 00:07:19,315 Takip etmeliyiz. 99 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Ne var? Havalı aletler bir tek sende yok. 100 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Ben kullanırım. 101 00:07:45,591 --> 00:07:46,634 Çok üzgünüm. 102 00:07:57,770 --> 00:08:01,607 Daha önce Kory'nin neler hissettiğini hiç hissedememiştim. 103 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Ama bu kez hissettim, beni öldürmek istiyordu. 104 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 Bir yandan da istemiyordu. 105 00:08:11,534 --> 00:08:12,993 İkilemdeydi. 106 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 O kadar emin olma. 107 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Alın. 108 00:08:27,258 --> 00:08:28,175 Teşekkürler. 109 00:08:29,260 --> 00:08:32,137 Bakın, ne diyeceğim. Size yemek hazırlayayım. 110 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Alo? Alo? 111 00:09:54,637 --> 00:09:56,388 Bir buçuk kilometre ileride. 112 00:09:56,472 --> 00:09:57,848 Ona görünme. 113 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Nereye gidiyor bu? 114 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Rachel'ı öldürmek istemesiyle ilgili haklı çıktığıma üzüldüm. 115 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Haklı çıkmadın. Kory katil değil. 116 00:10:09,068 --> 00:10:12,237 Bazen insan öldürdüğü oluyor ama bu çok mantıksız. 117 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Kory, Rachel'ı seviyor. Ona hep yardım etmeye çalıştı. 118 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 Orada gördüğümüz... 119 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ...gerçek Kory değildi. 120 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 Onunla yatıyorsun, değil mi? 121 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 Onun adına çok mazeret üretiyorsun. 122 00:10:26,794 --> 00:10:28,962 Tehlikeli kadınlardan da hoşlanırsın. 123 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 Tehlikeli kadınlarmış. 124 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 Dawn hariç. O işi sıçıp batırdın. 125 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 Sen sürmene bak lütfen. 126 00:10:37,930 --> 00:10:39,223 Peki. 127 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 Kahretsin. 128 00:11:13,507 --> 00:11:14,550 Angela? 129 00:11:16,260 --> 00:11:17,469 Evet... 130 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Dönmüşsün. 131 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Tommy Carson? 132 00:11:24,017 --> 00:11:25,436 Ta kendisi. 133 00:11:27,396 --> 00:11:29,440 -Merhaba. Vay canına. -Merhaba. 134 00:11:31,650 --> 00:11:34,736 Evet, biliyorum. Lisede bir deri bir kemiktim. 135 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 Şimdi su içsem yarıyor. 136 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Ne kadar oldu? 137 00:11:39,867 --> 00:11:41,743 Kasabadan ayrılalı 20 yıl oldu mu? 138 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 Hiç saydırma. Çok uzun zaman oldu. 139 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 Harika görünüyorsun. 140 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 Sen de öyle. 141 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Neler oldu? Nerelerdeydin? 142 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 Erkek arkadaşınla Chicago'ya taşındığını duymuştum galiba. 143 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 Evet, uzun hikâye. 144 00:12:02,222 --> 00:12:03,432 Tek başına mısın? 145 00:12:04,475 --> 00:12:06,226 Hayır, kızım ve arkadaşı var. 146 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 Benim çocuğum olmadı. 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 Burada olduğumu nereden bildin? 148 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Mesaideyim. 149 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 Polis memurusun. 150 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 İlçe şerifi. 151 00:12:21,450 --> 00:12:24,661 Dayton'daki tren istasyonunda bir olay yaşandı. 152 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 Burada birkaç araba görüldüğü bildirildi. 153 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Bir bakayım dedim. 154 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 Çevrede kimseyi gördün mü? 155 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 Hayır. 156 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Geleli ne kadar oldu? 157 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Sadece birkaç saat. 158 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Uzun kalacak mısın? 159 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 Temelli. Öyle umuyorum. 160 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Güzel. 161 00:12:50,229 --> 00:12:53,398 Kalacaksan bir ara bir şeyler içebiliriz istersen. 162 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 Hickory Lokantası'nda salıları hâlâ bir içki alana bir bedava. 163 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 Tamam. 164 00:13:02,616 --> 00:13:06,411 Toparlanmam için birkaç gün verirsen 165 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 sonrasında buluşuruz. 166 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Güzel. Beni nerede bulacağını biliyorsun. 167 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 Evet. 168 00:13:13,085 --> 00:13:14,711 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 169 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Bir şeyler yemelisin. 170 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Aç değilim. 171 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Rachel. 172 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 Kory'ye bir şey yapmış olmalıyım. 173 00:14:22,487 --> 00:14:26,116 Aklını bulandırdım ya da onu delirttim. 174 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 Yapmamalıydım. Hayatını iyice zorlaştırdım. 175 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 Bir şey yaptıysan bile, 176 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 ki bence yapmadın, 177 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 kazara oldu. 178 00:14:46,637 --> 00:14:49,514 Dick ve Wonder Girl her şeyi çözer. 179 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Kory'ye yardım edip onu geri getirirler. 180 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 Her şey yoluna girecek. 181 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 Tamam mı? 182 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 Burada kalamazsın. 183 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Ne? 184 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Yakınlaştığım herkes 185 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 çevremde uzun süre kalınca zarar görüyor. 186 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 Bu doğru değil. 187 00:15:24,508 --> 00:15:28,261 Etrafımdakilerin başına kötü şeyler geliyor. 188 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 -Rachel, yapma. -Dokunma bana! 189 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Çok özür dilerim. 190 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Pekâlâ, çorba kötüyse söyleyebilirsiniz. 191 00:15:48,949 --> 00:15:50,867 Bahçede kullanacak fazla malzeme yoktu. 192 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 Çorba harikaydı. 193 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 Size biraz izin vereyim. 194 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Neyin var? 195 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Bizimle kalmamalı. 196 00:16:12,556 --> 00:16:15,308 Neden? Ne yaptı? 197 00:16:18,729 --> 00:16:20,480 Beni rahatlatmaya çalıştı. 198 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 Rahatlamak istemiyor musun? 199 00:16:28,030 --> 00:16:29,322 Yoksa korkuyor musun? 200 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Bak, 201 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 yaşadığın, olup biten her şeyden sonra 202 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 birine tutunmak zor, biliyorum ama, 203 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 önem verdiğin insanlara tutunmalısın. 204 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 Sevdiğin insanlara. 205 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Seni Melissa'ya vermemeliydim. 206 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 Ne kadar korkmuş olsam da. 207 00:17:04,357 --> 00:17:06,193 Seninle birlikte kaçmalıydım. 208 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 Senden değil. 209 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 Gerçek bu. 210 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 Çok utanıyorum. 211 00:17:16,328 --> 00:17:19,664 Benimle aynı hataya düşme Rachel. 212 00:17:21,249 --> 00:17:23,210 Çünkü o yüzden yapayalnız kaldım. 213 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Çok uzun zaman. 214 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 SİNYAL YOK 215 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Selam. İyi misin? 216 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Hayır, ben... 217 00:20:01,785 --> 00:20:04,287 Burada bir terslik var. 218 00:20:04,371 --> 00:20:05,914 Nasıl yani? 219 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 Bilmiyorum. İçimde kötü bir his var. 220 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Belki strestendir. 221 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 Sana sert çıktığım için özür dilerim. 222 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 Tuhaf bir gündü. 223 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 Hayır. 224 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Hayır, ben çok kötüyüm. 225 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 Hayır. Değilsin. 226 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 Burada olduğuna mutluyum, umarım kalırsın. 227 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 Böyle demeliydim. 228 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Sağ ol Rach... Gar? 229 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Midem biraz tuhaf. 230 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Çıkaracak mısın? 231 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Sadece biraz... 232 00:20:57,382 --> 00:20:58,633 Biraz uzanmam lazım. 233 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 Tamam. 234 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 Bu kim? 235 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 -Seni yere seren kişiyim. -Bir daha zor yaparsın. 236 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 Kory, 237 00:21:40,967 --> 00:21:43,428 her ne yaşıyorsan yardım etmemize izin ver. 238 00:21:43,511 --> 00:21:44,846 Yardımınıza ihtiyacım yok. 239 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 Koriand'r. 240 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 Öldüğünü sanmıştım. 241 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Hafızan geri geliyor. 242 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 Evet. 243 00:22:02,989 --> 00:22:06,117 Ama hiçbir şeyden anlam çıkaramıyorum. Her şey darmadağın. 244 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 Sevdiğim bir kızı öldürmeye çalıştım ve nedenini bilmiyorum. 245 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 Ama cevabı burada. 246 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Ne oluyor? Kory? 247 00:23:35,456 --> 00:23:36,457 Bu gemi... Bunu biliyorum. 248 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Bu benim gemim. 249 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 Koriand'r. 250 00:24:58,581 --> 00:24:59,832 Sen de dinlenmelisin. 251 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 Benimle konuşabilirsin. Her şeyi anlatabilirsin. 252 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Bendeki güç... 253 00:25:12,095 --> 00:25:15,014 ...bir şekilde insanlara zarar da veriyor mu? 254 00:25:15,640 --> 00:25:17,141 Onları hasta ediyor mu? 255 00:25:17,850 --> 00:25:20,270 Önce Kory, şimdi de Gar. 256 00:25:20,353 --> 00:25:23,314 Rachel, bunların hiçbiri senin suçun değil. 257 00:25:23,398 --> 00:25:26,859 Ama daha önce de insanlara zarar verdim, biliyorsun. 258 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 İçimdeki karanlık, 259 00:25:30,947 --> 00:25:33,449 insanlara zarar vermek isteyen şey ondan mı geçti? 260 00:25:34,200 --> 00:25:35,576 -Kimden? -Babamdan. 261 00:25:37,287 --> 00:25:40,540 Karanlık dediğin şey, öyle olmak zorunda değil. 262 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 Nasıl kullanacağına karar verebilirsin. 263 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 Ama kullandığımda insanlar ölüyor. 264 00:25:47,255 --> 00:25:49,090 Ama yardım da ettin, değil mi? 265 00:25:51,592 --> 00:25:53,011 Denedim sanırım. 266 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 Yardım ettin ve yine edeceksin. 267 00:25:56,055 --> 00:26:00,893 İçindeki her neyse, onu insanlara yardım etmek için kullanacaksın. 268 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 Bugün olanların nedeni... 269 00:26:05,565 --> 00:26:06,941 ...sadece şanssızlıktı. 270 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 Ve eski bir ev. 271 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 Kory? 272 00:26:20,079 --> 00:26:21,748 -Kory? -Buradayım. 273 00:26:30,506 --> 00:26:32,675 İtiraf edeyim, etkilendim. 274 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 Böyle bir şeyi nasıl unutabildin? 275 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 Tamaran adlı bir gezegendenim. 276 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Başka bir şey hatırlıyor musun? 277 00:26:43,978 --> 00:26:47,106 Zihnimde birçok görüntü var ama çok hızlı hareket ediyorlar. 278 00:26:47,648 --> 00:26:50,401 Dünya'ya bu gemiyle geldiğimi hatırlıyorum. 279 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 Bu panelde durduğumu hatırlıyorum. 280 00:26:56,699 --> 00:26:58,910 Burada eski görünen tek şey, bu kitap. 281 00:27:03,748 --> 00:27:05,792 Adı Gul'ron Dez Dire. 282 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 "Dünyaların Ölümü". 283 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Bir dakika. 284 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Geleceğin yansımasına bakıyoruz. 285 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 Tamaran yanıyor. 286 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Rachel ölmezse benim dünyam ölecek. 287 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 Rachel bunu nasıl yapacak? 288 00:27:50,837 --> 00:27:54,674 O değil. Başka bir yerden gelen başka biri yapacak. 289 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 Başka bir gezegenden mi? 290 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 Hayır, başka bir boyuttan. 291 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 Buraya uzun zaman önce gelmiş. 292 00:28:05,143 --> 00:28:07,603 Bir dünyayı yok etmiş ama bir şekilde sürülmüş. 293 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Bilmiyorum, hepsi yanlış olabilir. 294 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Bu varlık, bir kız çocuğu yapmak için Dünya'ya çağrılmış. 295 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 Rachel. 296 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Babası. 297 00:28:29,459 --> 00:28:30,668 Trigon. 298 00:28:32,503 --> 00:28:35,089 Yurduna geri sürüklenip tutsak edilmiş 299 00:28:35,173 --> 00:28:37,800 ama kız, onun geçebileceği bir kapı. 300 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 Bir çapa gibi onu bu zaman diliminde tutan biri. 301 00:28:45,057 --> 00:28:48,352 Dünya, karanlığıyla saracağı ilk gezegen olacak. 302 00:28:49,395 --> 00:28:52,607 Ama sonunda her şey, benimki de dâhil tüm dünyalar yanacak. 303 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 Bir dakika. 304 00:29:02,158 --> 00:29:04,619 Daha acil bir sorunumuz olabilir. 305 00:29:05,787 --> 00:29:07,997 Bu Rachel'ın babası, değil mi? 306 00:29:11,501 --> 00:29:12,668 Bu Rachel. 307 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Bu kim? 308 00:29:15,713 --> 00:29:17,048 Rachel'ın annesi mi? 309 00:29:17,924 --> 00:29:19,091 Yakın görünüyorlar. 310 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 Bu, ailece yapılan bir iş. 311 00:29:26,265 --> 00:29:27,642 Siktir. 312 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 Rachel? 313 00:30:30,705 --> 00:30:32,415 Rachel, hadi tatlım. Kalkman lazım. 314 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 Ne var? Kory mi döndü? 315 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 Hayır. Gar hasta. Hadi. 316 00:30:43,968 --> 00:30:44,802 Gar. 317 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 Gar, duyuyor musun? 318 00:30:47,430 --> 00:30:49,390 -Nesi var? -Bilmiyorum. 319 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 Belki Dick'tir. 320 00:30:54,145 --> 00:30:55,980 Sen Gar'la kal. Ben bakayım. 321 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 Gar. 322 00:31:02,820 --> 00:31:04,322 Tommy. Merhaba. 323 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 Merhaba. Bir hoş geldin hediyesi getireyim dedim. 324 00:31:08,200 --> 00:31:09,619 Işıklar açıktı. 325 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 Anne! Kanamayı durduramıyorum! 326 00:31:11,746 --> 00:31:13,205 -Ne oluyor? -Acele et! 327 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 Arkadaşı hasta. 328 00:31:15,374 --> 00:31:16,334 Bir bakayım. 329 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 Anne! 330 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Ne zamandır böyle? 331 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 Bilmiyoruz. 332 00:31:29,639 --> 00:31:31,349 Birkaç saat önce iyiydi. 333 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 Her şey düzelecek. Ben polisim. 334 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 Yeni şarj etmiştim. 335 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 Mutfakta sabit telefon var. 336 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 Hemen dönerim, tamam mı? 337 00:31:47,156 --> 00:31:48,157 Bir şey olmayacak. 338 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Angela baştan beri bizi kandırmış. 339 00:31:56,791 --> 00:32:00,169 Organizasyon, hastane, hepsi Rachel'ı geri almak içinmiş. 340 00:32:02,630 --> 00:32:03,673 Arkada ne yapıyorsun? 341 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 Eşyalarına bakıyorum. 342 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 Trigon'u yenmenin tek bir yolu varmış. 343 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 Kızı. 344 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 -Rachel mı? -Evet ama 345 00:32:13,975 --> 00:32:16,519 önce Denemeler'i tamamlaması lazım. 346 00:32:17,269 --> 00:32:20,564 -"Denemeler". İşte bu kelime. -Denemeler de ne? 347 00:32:20,648 --> 00:32:24,026 Peş peşe 400 gün süren en zorlu savaşçı eğitimi. 348 00:32:24,110 --> 00:32:27,446 Kimse sağ çıkamadı. Onun yapabilmesi imkânsız... 349 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 Yapabilecek biri varsa o da Rachel. Onu tanıyorsun. 350 00:32:33,285 --> 00:32:34,578 O zaman acele edelim. 351 00:32:45,047 --> 00:32:47,675 Hat kesik. Araba telsizini kullanayım. 352 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 Kimseyi arayamazsın. 353 00:32:50,886 --> 00:32:51,929 Ne? 354 00:33:07,862 --> 00:33:08,946 Özür dilerim. 355 00:33:09,655 --> 00:33:11,574 Seninle o içkiyi içmek isterdim. 356 00:33:14,744 --> 00:33:16,579 Ama bir ilişkim var. 357 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 Yardım geliyor mu? 358 00:33:24,253 --> 00:33:28,257 Doktor getirmek için kasabaya indi ama Gar'ın durumu kötüleşiyor. 359 00:33:29,050 --> 00:33:31,302 Bekleyemeyiz. Ona yardım etmen lazım. 360 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 Ben mi? 361 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 Yapabilirsin. Onu iyileştirebilirsin. Hayır. Kory'ye olanlara bak. 362 00:33:38,350 --> 00:33:39,685 -Ve... -Rachel, bana bak. 363 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 Babanın yeteneklerine sahipsin ve onları kullanıp 364 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 arkadaşını kurtarmalısın. 365 00:33:47,193 --> 00:33:48,611 Yapabilirsin. 366 00:33:52,907 --> 00:33:55,326 Güzel. İşe yarıyor. 367 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 Ölüyor. Hissedebiliyorum. 368 00:34:00,831 --> 00:34:02,333 Hayır. Başka bir yolu... 369 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 Baban. 370 00:34:09,173 --> 00:34:12,301 O senden daha güçlü. Gar'ı kurtarabilir. 371 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Senin için bunu yapar. 372 00:34:16,055 --> 00:34:17,306 Anlamıyorum. 373 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 Baban hep yakınındaydı Rachel. 374 00:34:19,809 --> 00:34:23,229 Hep yanı başında, seni kolluyordu. Acele etmeliyiz. 375 00:34:27,650 --> 00:34:30,528 Zihnini açmalısın Rachel. 376 00:34:31,403 --> 00:34:34,782 Babanı düşün. Onu görmeyi ne kadar istediğini. 377 00:34:35,699 --> 00:34:36,867 Ama hani o... 378 00:34:36,951 --> 00:34:38,869 Gar'ı kurtarmanın tek yolu bu. 379 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 Konsantre olmalısın. 380 00:34:48,546 --> 00:34:49,839 Yapabilirsin. 381 00:34:54,969 --> 00:34:55,886 Evet. 382 00:34:56,846 --> 00:34:57,972 Yapabilirsin. 383 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 İşte böyle tatlım. 384 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Yapıyorsun Rachel. 385 00:35:10,317 --> 00:35:11,152 Evet. 386 00:35:11,652 --> 00:35:13,154 Başardın Rachel. 387 00:35:15,156 --> 00:35:16,615 Onu eve getir. 388 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Onu bana getir. 389 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 Çocuğum. 390 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Güç kesildi. O burada. 391 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 Geç kaldık. Çoktan başladı. 392 00:36:20,095 --> 00:36:21,347 Rachel'a ulaşmalıyız. 393 00:36:30,147 --> 00:36:31,357 Aşkım. 394 00:36:31,440 --> 00:36:34,944 Bütün bunlar senin içindi. Her şey. 395 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 İnancın beni hiç yarı yolda bırakmadı sevgilim. 396 00:36:49,541 --> 00:36:50,918 Arkadaşım ölüyor. 397 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Onu kurtarabilir misin? 398 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 Sana vermeyeceğim hiçbir şey yok. 399 00:37:17,861 --> 00:37:19,321 Çok olağan dışı. 400 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 Çocuk mu, hayvan mı? 401 00:37:35,129 --> 00:37:37,381 Karar vermek için önünde koca bir ömür var. 402 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 Teşekkürler. 403 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 Nihayet evdeyim. 404 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 Neler oluyor? 405 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 Hava parıldıyor. 406 00:38:18,339 --> 00:38:20,132 Orası evin olması gereken yer. 407 00:38:25,054 --> 00:38:26,221 Dick, dur! 408 00:38:29,850 --> 00:38:30,851 Hadi. 409 00:38:37,524 --> 00:38:39,151 Dick geçti. Biz neden geçemiyoruz? 410 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Dünyayı yutmanın vakti geldi mi? 411 00:38:45,491 --> 00:38:47,201 Kalbi kırılana dek olmaz. 412 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 Geliyorlar.