1
00:00:12,096 --> 00:00:13,598
В этом сезоне «Titans»...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Друзья приходят на помощь.
3
00:00:18,144 --> 00:00:20,104
Я все думаю про ту психушку.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Ты разговаривала во сне.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,192
Откровения были?
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Сказал бы, если бы понял хоть слово.
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
- Робином я уже не могу быть.
- Постой.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Но и не быть им не получится.
9
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
- У тебя точно все будет хорошо?
- А ты как думаешь?
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,036
Просто будучи Донной Трой,
я принесу больше пользы.
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
Бросаю я это дело.
Сейчас не о Бэтмене речь. Я про Робина.
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,999
Ну и что случилось?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,836
Я не мог обуздать тягу к насилию.
Становилось лишь хуже.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
- А ты как это сделала?
- Что?
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,217
Бросила всё.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,512
Я не бросала. Я просто остановилась.
17
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
А разница-то какая?
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
Ты поймешь.
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,100
Когда я напал
на того типа в психушке...
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,811
- И как?
- Не то чтобы не понравилось.
21
00:01:00,812 --> 00:01:01,813
Не то чтобы не понравилось.
22
00:01:01,896 --> 00:01:04,482
Так и должно быть. Это ведь часть тебя.
23
00:01:04,565 --> 00:01:08,152
Тигр - это не совсем я.
24
00:01:08,236 --> 00:01:14,200
Я словно внутри чего-то и контролирую
это, но и оно тоже контролирует.
25
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
- Давно ты ищешь Рэйчел?
- Я думала, несколько месяцев.
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,164
Похоже, намного дольше.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,457
Что тут написано?
28
00:01:21,541 --> 00:01:22,959
Зачем тебе на телефоне
29
00:01:23,042 --> 00:01:24,794
снимки писем на наречии шумерского? Не шумерский. Проверяли по всем базам.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
Я сказала «наречие».
31
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Алфавит, утраченный много веков назад.
32
00:01:30,633 --> 00:01:34,846
День рождения Рэйчел... ежегодно
в этот день смертность зашкаливает.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
Плюс 200 000 умерших по всему миру.
34
00:01:37,932 --> 00:01:39,600
Думаю, она - воплощение пророчества.
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Находиться рядом с тобой опасно.
36
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Прими это.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,275
У тебя есть только я.
38
00:01:50,319 --> 00:01:51,988
Она - Разрушитель миров.
39
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
У меня есть дом... в Огайо.
40
00:02:03,124 --> 00:02:05,626
Чтобы все вы пожили там сколько нужно.
41
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
Это мое скромное спасибо.
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
Это могла бы быть наша секретная база.
43
00:02:08,546 --> 00:02:09,797
Классно.
44
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
Кори? Ты в порядке?
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
Со мной что-то не так.
То, что произошло в психушке...
46
00:02:16,512 --> 00:02:20,308
Если у тебя поврежден мозг,
может, я смогу исцелить.
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
Это описание миссии твоей подруги Кори,
48
00:02:22,894 --> 00:02:25,605
названной по имени,
а также Ночь или Старфаер.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,606
Рэйчел, вряд ли...
50
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Кори здесь, чтобы убить Рэйчел.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,417
Есть кто?
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,261
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
Хэнк!
54
00:03:44,850 --> 00:03:46,686
Доун!
55
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Хэнк!
56
00:03:56,153 --> 00:03:57,238
Доун!
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
Помоги мне.
58
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Хэнк!
59
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Помогите!
60
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
Прошу! Помогите!
61
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Кори, хватит! Ей больно!
62
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
Кори?
63
00:04:13,963 --> 00:04:16,173
Это же я. Гар.
64
00:04:18,676 --> 00:04:19,552
Кори, что ты...
65
00:04:26,475 --> 00:04:27,393
Стой.
66
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
- Ты в порядке?
- Да.
67
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Все хорошо, Рэйчел.
68
00:05:05,014 --> 00:05:07,266
- Во как поймала.
- Что произошло?
69
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Она хотела убить мою дочь.
70
00:05:10,019 --> 00:05:11,145
Рэйчел?
71
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Я пыталась помочь Кори вернуть память.
72
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Я сделала что-то не так.
73
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
Нет, ты не виновата.
74
00:05:25,743 --> 00:05:26,869
Лассо.
75
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
Значит, это ты и есть?
76
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
Я старый друг Дика.
77
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
Ты Чудо-девушка.
78
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
Была ею.
79
00:05:50,810 --> 00:05:52,061
Что происходит?
80
00:05:53,229 --> 00:05:54,855
Ты хотела убить Рэйчел.
81
00:05:57,233 --> 00:05:59,401
Что? Я бы этого никогда не сделала.
82
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
Пусть уйдет из моего дома.
83
00:06:01,070 --> 00:06:03,614
- Секунду...
- Немедленно, черт подери.
84
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Рэйчел, мне так...
85
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
Мне очень жаль.
86
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Мне нужно идти.
87
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Кори, стой.
88
00:06:41,735 --> 00:06:42,570
Кори.
89
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Стой. Поговори со мной.
90
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Что происходит?
91
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
Я Тьма, Разрушитель миров.
92
00:06:58,085 --> 00:06:59,461
Я начинаю вспоминать.
93
00:07:00,421 --> 00:07:02,214
Что? Что ты вспоминаешь?
94
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Не знаю я.
95
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Кори.
96
00:07:06,218 --> 00:07:08,304
Эй, Кори!
97
00:07:18,147 --> 00:07:19,315
Нужно ехать за ней.
98
00:07:30,868 --> 00:07:33,496
Не только у тебя крутые гаджеты.
99
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Я поведу.
100
00:07:45,591 --> 00:07:46,634
Прости.
101
00:07:57,770 --> 00:08:01,607
Раньше я не ощущала того,
что чувствует Кори.
102
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Но теперь мне это удалось.
Она хотела меня убить.
103
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
И хотела, и не хотела.
104
00:08:11,534 --> 00:08:12,993
Она разрывалась.
105
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Это еще неизвестно.
106
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
Вот.
107
00:08:27,258 --> 00:08:28,175
Спасибо.
108
00:08:29,260 --> 00:08:32,137
Знаете что?
Я приготовлю вам что-нибудь поесть.
109
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Алло?
110
00:09:54,637 --> 00:09:56,388
Она в полутора километрах от нас.
111
00:09:56,472 --> 00:09:57,848
Не приближайся.
112
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Куда же она едет?
113
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Увы, я была права:
твоя подруга хочет убить Рэйчел.
114
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Неправда. Кори не убийца.
115
00:10:09,068 --> 00:10:12,237
Иногда она убивает людей,
но этот случай - из ряда вон.
116
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Кори любит Рэйчел.
Она всегда ей помогала.
117
00:10:15,783 --> 00:10:17,034
А то, что произошло...
118
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
...это была не Кори.
119
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Ты с ней спишь, да?
120
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
Ты ее так защищаешь.
121
00:10:26,794 --> 00:10:28,962
И тебе нравятся опасные женщины.
122
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
«Опасные женщины».
123
00:10:30,798 --> 00:10:34,343
Все, кроме Доун. С ней ты облажался.
124
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
Веди уже молча, прошу.
125
00:10:37,930 --> 00:10:39,223
Ага.
126
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
Черт.
127
00:11:13,507 --> 00:11:14,550
Анжела?
128
00:11:16,260 --> 00:11:17,469
Да...
129
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
Ты вернулась.
130
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Томми Карсон?
131
00:11:24,017 --> 00:11:25,436
Так точно, он самый.
132
00:11:27,396 --> 00:11:29,440
- Привет. Надо же.
- Привет.
133
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
Да, в старших классах
я весил килограммов 60.
134
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
А теперь гляну на картошку фри -
набираю полкило.
135
00:11:38,073 --> 00:11:39,199
Когда же это было?
136
00:11:39,867 --> 00:11:41,743
Ты уехала из города 20 лет назад?
137
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
Не заставляй меня считать. Давно.
138
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
Отлично выглядишь.
139
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Ты тоже.
140
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Так что случилось? Где была?
141
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
Слышал, ты переехала в Чикаго
с ухажером или...
142
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
Да, длинная история.
143
00:12:02,222 --> 00:12:03,432
Ты здесь одна?
144
00:12:04,475 --> 00:12:06,226
Нет, с дочерью и ее другом.
145
00:12:07,853 --> 00:12:09,188
А я детей не завел.
146
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
Как ты узнал, что я здесь?
147
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Я ведь при исполнении.
148
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
Ты полицейский.
149
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
Шериф округа.
150
00:12:21,450 --> 00:12:24,661
На вокзале в Дейтоне
случилась заварушка.
151
00:12:24,745 --> 00:12:26,872
Мне сообщили про две машины здесь.
152
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Решил проверить.
153
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
Ты кого-нибудь видела?
154
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
Нет.
155
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Давно ты вернулась?
156
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
Несколько часов назад.
157
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Надолго?
158
00:12:43,972 --> 00:12:45,849
Навсегда. Надеюсь.
159
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Ну хорошо.
160
00:12:50,229 --> 00:12:53,398
Если решила остаться, может,
мы выпьем вместе.
161
00:12:53,482 --> 00:12:56,735
В «Хикори Грилл» еще наливают
два «Лонг-Айленда» по цене одного.
162
00:13:00,405 --> 00:13:01,448
Ладно.
163
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Дай мне пару дней,
чтобы я тут обжилась,
164
00:13:07,621 --> 00:13:08,705
и считай заметано.
165
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Отлично. Ты знаешь, где меня найти.
166
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
Ага.
167
00:13:13,085 --> 00:13:14,711
- С возвращением.
- Спасибо.
168
00:14:09,933 --> 00:14:11,310
Тебе нужно поесть.
169
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Я не голодна.
170
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Рэйчел.
171
00:14:18,775 --> 00:14:20,569
Я как-то навредила Кори.
172
00:14:22,487 --> 00:14:26,116
Лишила ее трезвого рассудка
или сделала безумной.
173
00:14:27,951 --> 00:14:31,872
Не надо было так.
Из-за меня ей стало только хуже.
174
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Слушай, даже если ты что-то и сделала,
175
00:14:37,294 --> 00:14:39,338
в чем я сомневаюсь,
176
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
это произошло случайно.
177
00:14:46,637 --> 00:14:49,514
Дик и Чудо-девушка разберутся.
178
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Они помогут Кори и вернут ее.
179
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
Все будет хорошо.
180
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
Слышишь?
181
00:15:03,779 --> 00:15:05,197
Тебе нельзя здесь быть.
182
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Что?
183
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Все близкие мне люди...
184
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
...рядом со мной им суждено пострадать.
185
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
Неправда.
186
00:15:24,508 --> 00:15:28,261
С окружающими меня людьми
происходят плохие вещи.
187
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Рэйчел, хватит.
- Не прикасайся ко мне!
188
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Прости меня.
189
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Если суп вышел ужасный,
можете так и сказать.
190
00:15:48,949 --> 00:15:50,867
В саду было не очень много работы.
191
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
Суп отличный.
192
00:15:58,792 --> 00:16:00,293
Оставлю вас наедине.
193
00:16:04,506 --> 00:16:05,590
Что такое?
194
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
Ему с нами не место.
195
00:16:12,556 --> 00:16:15,308
Почему? Что он сделал?
196
00:16:18,729 --> 00:16:20,480
Хотел, чтобы мне стало лучше.
197
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
А ты этого не хочешь?
198
00:16:28,030 --> 00:16:29,322
Или боишься?
199
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Слушай...
200
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
...знаю, после всего того,
что ты пережила и что произошло,
201
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
страшно сближаться с людьми, но...
202
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
...не отворачивайся от тех,
кто тебе дорог.
203
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
Кого ты любишь.
204
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Не надо было отдавать тебя Мелиссе.
205
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
Как бы я ни была тогда напугана.
206
00:17:04,357 --> 00:17:06,193
Надо было сбежать с тобой.
207
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
А не от тебя.
208
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
Такова правда.
209
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
И мне очень стыдно.
210
00:17:16,328 --> 00:17:19,664
Не повторяй моей ошибки, Рэйчел.
211
00:17:21,249 --> 00:17:23,210
Ведь я осталась одна.
212
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
И долго была одна.
213
00:19:00,682 --> 00:19:01,516
ДИК ГРЕЙСОН
214
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
СИГНАЛ ОТСУТСТВУЕТ!
215
00:19:45,352 --> 00:19:47,812
Ты в порядке?
216
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Нет, я...
217
00:20:01,785 --> 00:20:04,287
С этим местом что-то не так.
218
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
Ты о чем?
219
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
Не знаю. У меня плохое предчувствие.
220
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Может, я просто измотан.
221
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
Прости, что сорвалась.
222
00:20:23,682 --> 00:20:25,558
Странный выдался день.
223
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
Нет.
224
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Нет, я отстойный человек.
225
00:20:33,733 --> 00:20:36,152
Вовсе нет.
226
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
Я рада, что ты здесь,
и надеюсь, ты останешься.
227
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
Вот что надо было сказать.
228
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Спасибо, Рэйч... Гар?
229
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Странные ощущения в животе.
230
00:20:52,711 --> 00:20:54,337
Тебя вырвет?
231
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Мне нужно...
232
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
Просто нужно прилечь.
233
00:20:58,717 --> 00:20:59,801
Хорошо.
234
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
Кто она?
235
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
- Та, кто тебя вырубил.
- Но второй раз не получится.
236
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
Кори,
237
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
что бы это ни было, позволь нам помочь.
238
00:21:43,511 --> 00:21:44,846
Без вас обойдусь.
239
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
Кориандр.
240
00:21:50,852 --> 00:21:52,103
Я думала, ты мертва.
241
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
К тебе возвращается память.
242
00:22:01,404 --> 00:22:02,405
Да.
243
00:22:02,989 --> 00:22:06,117
Но это какая-то бессмыслица.
Ничего не могу понять.
244
00:22:06,701 --> 00:22:10,163
Я хотела убить девочку, которую люблю,
а зачем - не знаю.
245
00:22:17,587 --> 00:22:18,963
Но ответ находится здесь.
246
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Что происходит? Кори...
247
00:23:35,456 --> 00:23:36,457
Этот корабль... ...мне знаком.
248
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
Он мой.
249
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Кориандр.
250
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
Ты тоже отдохни.
251
00:25:03,294 --> 00:25:06,130
Ты можешь
поделиться со мной чем угодно.
252
00:25:09,300 --> 00:25:10,635
Мои способности...
253
00:25:12,095 --> 00:25:15,014
Это может навредить людям?
254
00:25:15,640 --> 00:25:17,141
Привести к болезни?
255
00:25:17,850 --> 00:25:20,270
Сначала Кори, теперь и Гар.
256
00:25:20,353 --> 00:25:23,314
Рэйчел, все это не твоя вина.
257
00:25:23,398 --> 00:25:26,859
Но я и раньше
причиняла людям боль. Ты знаешь.
258
00:25:28,528 --> 00:25:29,946
Тьма внутри меня...
259
00:25:30,947 --> 00:25:33,449
...агрессивная к людям, это от него?
260
00:25:34,200 --> 00:25:35,576
- От кого?
- От отца?
261
00:25:37,287 --> 00:25:40,540
То, что ты зовешь тьмой,
может ею и не быть.
262
00:25:40,623 --> 00:25:42,750
Ты сама вольна решать.
263
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Когда я это делаю, гибнут люди.
264
00:25:47,255 --> 00:25:49,090
Но ты ведь и помогала людям.
265
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
Наверное, я пыталась.
266
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
Верно, и будешь делать это снова.
267
00:25:56,055 --> 00:26:00,893
Ты будешь использовать то,
что внутри тебя, помогая людям.
268
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
А случившееся сегодня...
269
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
...удача подкачала.
270
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
А еще этот старый дом.
271
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
Кори?
272
00:26:20,079 --> 00:26:21,748
- Кори?
- Я здесь.
273
00:26:30,506 --> 00:26:32,675
Должна признать... я впечатлена.
274
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Как ты могла такое забыть?
275
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
Я с планеты Тамаран.
276
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Что еще вспомнила?
277
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
Образы в голове,
но они слишком хаотичные.
278
00:26:47,648 --> 00:26:50,401
Помню, как прилетела на Землю
на этом корабле.
279
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Как стояла у этого пульта управления.
280
00:26:56,699 --> 00:26:58,910
Единственная старая вещь здесь - книга.
281
00:27:03,748 --> 00:27:05,792
Она называется «Гулрон дез даяр».
282
00:27:07,543 --> 00:27:09,128
«Смерть миров».
283
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Минуту...
284
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Это проекция будущего.
285
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Тамаран в огне.
286
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Если не умрет Рэйчел,
то мой мир погибнет.
287
00:27:48,626 --> 00:27:50,169
И как Рэйчел это сделает?
288
00:27:50,837 --> 00:27:54,674
Не она. Кто-то другой,
откуда-то взявшийся.
289
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
С другой планеты?
290
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
Нет, из другого измерения.
291
00:28:00,555 --> 00:28:02,306
Он прибыл сюда давным-давно.
292
00:28:05,143 --> 00:28:07,603
Уничтожил мир, но был изгнан.
293
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Я не уверена. Может, все не так.
294
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Это существо призвали на Землю,
чтобы зачать дочь.
295
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
Рэйчел.
296
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Ее отец.
297
00:28:29,459 --> 00:28:30,668
Тригон.
298
00:28:32,503 --> 00:28:35,089
Его вернули в его же мир
и заточили там,
299
00:28:35,173 --> 00:28:37,800
но она - дверь,
которая откроется для него.
300
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
Якорь, который на этот раз
задержит его здесь.
301
00:28:45,057 --> 00:28:48,352
Земля будет первой планетой,
покрытой его тьмой.
302
00:28:49,395 --> 00:28:52,607
Но со временем все миры - и мой тоже -
поглотит огонь.
303
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Минутку.
304
00:29:02,158 --> 00:29:04,619
Похоже, есть более актуальная проблема.
305
00:29:05,787 --> 00:29:07,997
Это же отец Рэйчел, да?
306
00:29:11,501 --> 00:29:12,668
Это Рэйчел.
307
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
А это кто?
308
00:29:15,713 --> 00:29:17,048
Мать Рэйчел?
309
00:29:17,924 --> 00:29:19,091
Им хорошо вместе.
310
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
Это семейное дельце.
311
00:29:26,265 --> 00:29:27,642
Черт.
312
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
Рэйчел?
313
00:30:30,705 --> 00:30:32,415
Рэйчел, милая, вставай.
314
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
Что такое? Кори вернулась?
315
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
Нет. Гар болен. Идем.
316
00:30:43,968 --> 00:30:44,802
Гар.
317
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Гар, ты меня слышишь?
318
00:30:47,430 --> 00:30:49,390
- Что с ним?
- Не знаю.
319
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
Может, это Дик.
320
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
Побудь с Гаром. Я открою.
321
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Гар.
322
00:31:02,820 --> 00:31:04,322
Томми. Привет.
323
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Привет. Решил
принести подарок на новоселье.
324
00:31:08,200 --> 00:31:09,619
Свет горел.
325
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Мама! Я не могу остановить кровь!
326
00:31:11,746 --> 00:31:13,205
- Что там?
- Быстрее!
327
00:31:13,289 --> 00:31:14,790
Ее друг. Он болен.
328
00:31:15,374 --> 00:31:16,334
Я посмотрю.
329
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Мама!
330
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
Давно он в таком состоянии?
331
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
Мы не знаем.
332
00:31:29,639 --> 00:31:31,349
Пару часов назад было нормально.
333
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
Все хорошо. Я полицейский.
334
00:31:38,022 --> 00:31:39,523
Я же его зарядил.
335
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
В кухне есть телефон.
336
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
Я сейчас вернусь.
337
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
Все будет хорошо.
338
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Анжела водила нас за нос.
339
00:31:56,791 --> 00:32:00,169
Организация, психушка -
это для того, чтоб вернуть Рэйчел.
340
00:32:02,630 --> 00:32:03,673
Что ты там делаешь?
341
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
Осматриваю ее вещи.
342
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Пишут, есть лишь один способ
победить Тригона.
343
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
Его дочь.
344
00:32:12,473 --> 00:32:13,891
- Рэйчел?
- Да, но...
345
00:32:13,975 --> 00:32:16,519
...сперва она должна пройти испытания.
346
00:32:17,269 --> 00:32:20,564
- «Испытания». Вот это слово.
- Какие еще испытания?
347
00:32:20,648 --> 00:32:24,026
Четыреста дней
самых суровых тренировок воина.
348
00:32:24,110 --> 00:32:27,446
Их еще никто не выдерживал.
И она ни за что не сможет...
349
00:32:27,530 --> 00:32:31,117
Уж кому-кому, а Рэйчел
это было бы под силу. Ты ее знаешь.
350
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
Тогда поспешим.
351
00:32:45,047 --> 00:32:47,675
Связи нет. Свяжусь по рации в машине.
352
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Нельзя никому звонить.
353
00:32:50,886 --> 00:32:51,929
Что?
354
00:33:07,862 --> 00:33:08,946
Прости.
355
00:33:09,655 --> 00:33:11,574
Я бы выпила с тобой.
356
00:33:14,744 --> 00:33:16,579
Но я не свободна.
357
00:33:22,835 --> 00:33:24,170
Помощь в пути?
358
00:33:24,253 --> 00:33:28,257
Он поехал в город за врачом,
но Гару становится хуже.
359
00:33:29,050 --> 00:33:31,302
Ждать нельзя. Ты поможешь ему.
360
00:33:31,385 --> 00:33:32,470
Я?
361
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
Ты можешь его исцелить. Видела же, что я сделала с Кори.
362
00:33:38,350 --> 00:33:39,685
- И...
- Рэйчел, слушай.
363
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
У тебя способности отца, используй их
364
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
и спаси своего друга.
365
00:33:47,193 --> 00:33:48,611
Ты сможешь.
366
00:33:52,907 --> 00:33:55,326
Хорошо. Получается.
367
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
Он умирает! Я чувствую это.
368
00:34:00,831 --> 00:34:02,333
Нет. Должен быть другой...
369
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Твой отец.
370
00:34:09,173 --> 00:34:12,301
Он сильнее тебя. Он мог бы спасти Гара.
371
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Он бы сделал это ради тебя.
372
00:34:16,055 --> 00:34:17,306
Не понимаю.
373
00:34:17,389 --> 00:34:19,725
Он никогда не покидал тебя, Рэйчел.
374
00:34:19,809 --> 00:34:23,229
Всегда был рядом, наблюдал за тобой.
Нужно торопиться.
375
00:34:27,650 --> 00:34:30,528
Откройся этому, Рэйчел.
376
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
Подумай о своем отце.
О том, что ты хочешь его увидеть.
377
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
Но я думала, он...
378
00:34:36,951 --> 00:34:38,869
Только так можно спасти Гара.
379
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Сосредоточься.
380
00:34:48,546 --> 00:34:49,839
Ты сможешь.
381
00:34:54,969 --> 00:34:55,886
Да.
382
00:34:56,846 --> 00:34:57,972
Ты сможешь.
383
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
Вот так, милая. Получается.
384
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
У тебя выходит, Рэйчел.
385
00:35:10,317 --> 00:35:11,152
Да.
386
00:35:11,652 --> 00:35:13,154
Ты сделала это, Рэйчел.
387
00:35:15,156 --> 00:35:16,615
Верни его домой.
388
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Впусти его ко мне.
389
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Дитя мое.
390
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
Движок отключился. Он здесь.
391
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
Мы опоздали. Уже началось.
392
00:36:20,095 --> 00:36:21,347
Поспешим к Рэйчел.
393
00:36:30,147 --> 00:36:31,357
Любовь моя.
394
00:36:31,440 --> 00:36:34,944
Все это - ради тебя. Абсолютно всё.
395
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
Твоя вера поддерживала меня, любимая.
396
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
Мой друг умирает.
397
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Можешь его спасти?
398
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
Я готов дать тебе что угодно.
399
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
Какой необычный.
400
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
Мальчик или зверь?
401
00:37:35,129 --> 00:37:37,381
У тебя есть целая жизнь, чтобы решить.
402
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Спасибо.
403
00:37:56,066 --> 00:37:57,276
Наконец-то я дома.
404
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Что тут творится?
405
00:38:15,586 --> 00:38:18,255
Воздух... Он будто мерцает.
406
00:38:18,339 --> 00:38:20,132
Дом должен быть здесь.
407
00:38:25,054 --> 00:38:26,221
Дик, стой!
408
00:38:29,850 --> 00:38:30,851
Идем.
409
00:38:37,524 --> 00:38:39,151
Дик прорвался. А мы не можем?
410
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
Пора сожрать этот мир?
411
00:38:45,491 --> 00:38:47,201
Сперва ее сердце поглотит печаль.
412
00:38:53,957 --> 00:38:55,125
Они приближаются.