1 00:00:12,096 --> 00:00:13,598 В этом сезоне «Titans»... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 Друзья приходят на помощь. 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,104 Я все думаю про ту психушку. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 Ты разговаривала во сне. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,192 Откровения были? 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 Сказал бы, если бы понял хоть слово. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 - Робином я уже не могу быть. - Постой. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Но и не быть им не получится. 9 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 - У тебя точно все будет хорошо? - А ты как думаешь? 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,036 Просто будучи Донной Трой, я принесу больше пользы. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 Бросаю я это дело. Сейчас не о Бэтмене речь. Я про Робина. 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,999 Ну и что случилось? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,836 Я не мог обуздать тягу к насилию. Становилось лишь хуже. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 - А ты как это сделала? - Что? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 Бросила всё. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,512 Я не бросала. Я просто остановилась. 17 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 А разница-то какая? 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 Ты поймешь. 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,100 Когда я напал на того типа в психушке... 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 - И как? - Не то чтобы не понравилось. 21 00:01:00,812 --> 00:01:01,813 Не то чтобы не понравилось. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 Так и должно быть. Это ведь часть тебя. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,152 Тигр - это не совсем я. 24 00:01:08,236 --> 00:01:14,200 Я словно внутри чего-то и контролирую это, но и оно тоже контролирует. 25 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 - Давно ты ищешь Рэйчел? - Я думала, несколько месяцев. 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,164 Похоже, намного дольше. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,457 Что тут написано? 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,959 Зачем тебе на телефоне 29 00:01:23,042 --> 00:01:24,794 снимки писем на наречии шумерского? Не шумерский. Проверяли по всем базам. 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 Я сказала «наречие». 31 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 Алфавит, утраченный много веков назад. 32 00:01:30,633 --> 00:01:34,846 День рождения Рэйчел... ежегодно в этот день смертность зашкаливает. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Плюс 200 000 умерших по всему миру. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 Думаю, она - воплощение пророчества. 35 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 Находиться рядом с тобой опасно. 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Прими это. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,275 У тебя есть только я. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,988 Она - Разрушитель миров. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 У меня есть дом... в Огайо. 40 00:02:03,124 --> 00:02:05,626 Чтобы все вы пожили там сколько нужно. 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 Это мое скромное спасибо. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 Это могла бы быть наша секретная база. 43 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 Классно. 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 Кори? Ты в порядке? 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,429 Со мной что-то не так. То, что произошло в психушке... 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,308 Если у тебя поврежден мозг, может, я смогу исцелить. 47 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 Это описание миссии твоей подруги Кори, 48 00:02:22,894 --> 00:02:25,605 названной по имени, а также Ночь или Старфаер. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Рэйчел, вряд ли... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Кори здесь, чтобы убить Рэйчел. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,417 Есть кто? 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 53 00:03:34,465 --> 00:03:35,841 Хэнк! 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,686 Доун! 55 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 Хэнк! 56 00:03:56,153 --> 00:03:57,238 Доун! 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Помоги мне. 58 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Хэнк! 59 00:04:00,283 --> 00:04:01,284 Помогите! 60 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 Прошу! Помогите! 61 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 Кори, хватит! Ей больно! 62 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 Кори? 63 00:04:13,963 --> 00:04:16,173 Это же я. Гар. 64 00:04:18,676 --> 00:04:19,552 Кори, что ты... 65 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 Стой. 66 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 - Ты в порядке? - Да. 67 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Все хорошо, Рэйчел. 68 00:05:05,014 --> 00:05:07,266 - Во как поймала. - Что произошло? 69 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Она хотела убить мою дочь. 70 00:05:10,019 --> 00:05:11,145 Рэйчел? 71 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Я пыталась помочь Кори вернуть память. 72 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Я сделала что-то не так. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Нет, ты не виновата. 74 00:05:25,743 --> 00:05:26,869 Лассо. 75 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 Значит, это ты и есть? 76 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 Я старый друг Дика. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Ты Чудо-девушка. 78 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 Была ею. 79 00:05:50,810 --> 00:05:52,061 Что происходит? 80 00:05:53,229 --> 00:05:54,855 Ты хотела убить Рэйчел. 81 00:05:57,233 --> 00:05:59,401 Что? Я бы этого никогда не сделала. 82 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 Пусть уйдет из моего дома. 83 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 - Секунду... - Немедленно, черт подери. 84 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Рэйчел, мне так... 85 00:06:13,582 --> 00:06:15,084 Мне очень жаль. 86 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Мне нужно идти. 87 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 Кори, стой. 88 00:06:41,735 --> 00:06:42,570 Кори. 89 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 Стой. Поговори со мной. 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 Что происходит? 91 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 Я Тьма, Разрушитель миров. 92 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 Я начинаю вспоминать. 93 00:07:00,421 --> 00:07:02,214 Что? Что ты вспоминаешь? 94 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 Не знаю я. 95 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 Кори. 96 00:07:06,218 --> 00:07:08,304 Эй, Кори! 97 00:07:18,147 --> 00:07:19,315 Нужно ехать за ней. 98 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Не только у тебя крутые гаджеты. 99 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Я поведу. 100 00:07:45,591 --> 00:07:46,634 Прости. 101 00:07:57,770 --> 00:08:01,607 Раньше я не ощущала того, что чувствует Кори. 102 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Но теперь мне это удалось. Она хотела меня убить. 103 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 И хотела, и не хотела. 104 00:08:11,534 --> 00:08:12,993 Она разрывалась. 105 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Это еще неизвестно. 106 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Вот. 107 00:08:27,258 --> 00:08:28,175 Спасибо. 108 00:08:29,260 --> 00:08:32,137 Знаете что? Я приготовлю вам что-нибудь поесть. 109 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Алло? 110 00:09:54,637 --> 00:09:56,388 Она в полутора километрах от нас. 111 00:09:56,472 --> 00:09:57,848 Не приближайся. 112 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Куда же она едет? 113 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Увы, я была права: твоя подруга хочет убить Рэйчел. 114 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Неправда. Кори не убийца. 115 00:10:09,068 --> 00:10:12,237 Иногда она убивает людей, но этот случай - из ряда вон. 116 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Кори любит Рэйчел. Она всегда ей помогала. 117 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 А то, что произошло... 118 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ...это была не Кори. 119 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 Ты с ней спишь, да? 120 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 Ты ее так защищаешь. 121 00:10:26,794 --> 00:10:28,962 И тебе нравятся опасные женщины. 122 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 «Опасные женщины». 123 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 Все, кроме Доун. С ней ты облажался. 124 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 Веди уже молча, прошу. 125 00:10:37,930 --> 00:10:39,223 Ага. 126 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 Черт. 127 00:11:13,507 --> 00:11:14,550 Анжела? 128 00:11:16,260 --> 00:11:17,469 Да... 129 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Ты вернулась. 130 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Томми Карсон? 131 00:11:24,017 --> 00:11:25,436 Так точно, он самый. 132 00:11:27,396 --> 00:11:29,440 - Привет. Надо же. - Привет. 133 00:11:31,650 --> 00:11:34,736 Да, в старших классах я весил килограммов 60. 134 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 А теперь гляну на картошку фри - набираю полкило. 135 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Когда же это было? 136 00:11:39,867 --> 00:11:41,743 Ты уехала из города 20 лет назад? 137 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 Не заставляй меня считать. Давно. 138 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 Отлично выглядишь. 139 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 Ты тоже. 140 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Так что случилось? Где была? 141 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 Слышал, ты переехала в Чикаго с ухажером или... 142 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 Да, длинная история. 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,432 Ты здесь одна? 144 00:12:04,475 --> 00:12:06,226 Нет, с дочерью и ее другом. 145 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 А я детей не завел. 146 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 Как ты узнал, что я здесь? 147 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Я ведь при исполнении. 148 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 Ты полицейский. 149 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 Шериф округа. 150 00:12:21,450 --> 00:12:24,661 На вокзале в Дейтоне случилась заварушка. 151 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 Мне сообщили про две машины здесь. 152 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Решил проверить. 153 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 Ты кого-нибудь видела? 154 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 Нет. 155 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Давно ты вернулась? 156 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Несколько часов назад. 157 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Надолго? 158 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 Навсегда. Надеюсь. 159 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Ну хорошо. 160 00:12:50,229 --> 00:12:53,398 Если решила остаться, может, мы выпьем вместе. 161 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 В «Хикори Грилл» еще наливают два «Лонг-Айленда» по цене одного. 162 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 Ладно. 163 00:13:02,616 --> 00:13:06,411 Дай мне пару дней, чтобы я тут обжилась, 164 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 и считай заметано. 165 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Отлично. Ты знаешь, где меня найти. 166 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 Ага. 167 00:13:13,085 --> 00:13:14,711 - С возвращением. - Спасибо. 168 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Тебе нужно поесть. 169 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Я не голодна. 170 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Рэйчел. 171 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 Я как-то навредила Кори. 172 00:14:22,487 --> 00:14:26,116 Лишила ее трезвого рассудка или сделала безумной. 173 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 Не надо было так. Из-за меня ей стало только хуже. 174 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 Слушай, даже если ты что-то и сделала, 175 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 в чем я сомневаюсь, 176 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 это произошло случайно. 177 00:14:46,637 --> 00:14:49,514 Дик и Чудо-девушка разберутся. 178 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Они помогут Кори и вернут ее. 179 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 Все будет хорошо. 180 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 Слышишь? 181 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 Тебе нельзя здесь быть. 182 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Что? 183 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Все близкие мне люди... 184 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 ...рядом со мной им суждено пострадать. 185 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 Неправда. 186 00:15:24,508 --> 00:15:28,261 С окружающими меня людьми происходят плохие вещи. 187 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Рэйчел, хватит. - Не прикасайся ко мне! 188 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Прости меня. 189 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Если суп вышел ужасный, можете так и сказать. 190 00:15:48,949 --> 00:15:50,867 В саду было не очень много работы. 191 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 Суп отличный. 192 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 Оставлю вас наедине. 193 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Что такое? 194 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Ему с нами не место. 195 00:16:12,556 --> 00:16:15,308 Почему? Что он сделал? 196 00:16:18,729 --> 00:16:20,480 Хотел, чтобы мне стало лучше. 197 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 А ты этого не хочешь? 198 00:16:28,030 --> 00:16:29,322 Или боишься? 199 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Слушай... 200 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 ...знаю, после всего того, что ты пережила и что произошло, 201 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 страшно сближаться с людьми, но... 202 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 ...не отворачивайся от тех, кто тебе дорог. 203 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 Кого ты любишь. 204 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Не надо было отдавать тебя Мелиссе. 205 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 Как бы я ни была тогда напугана. 206 00:17:04,357 --> 00:17:06,193 Надо было сбежать с тобой. 207 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 А не от тебя. 208 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 Такова правда. 209 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 И мне очень стыдно. 210 00:17:16,328 --> 00:17:19,664 Не повторяй моей ошибки, Рэйчел. 211 00:17:21,249 --> 00:17:23,210 Ведь я осталась одна. 212 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 И долго была одна. 213 00:19:00,682 --> 00:19:01,516 ДИК ГРЕЙСОН 214 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 СИГНАЛ ОТСУТСТВУЕТ! 215 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Ты в порядке? 216 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Нет, я... 217 00:20:01,785 --> 00:20:04,287 С этим местом что-то не так. 218 00:20:04,371 --> 00:20:05,914 Ты о чем? 219 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 Не знаю. У меня плохое предчувствие. 220 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Может, я просто измотан. 221 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 Прости, что сорвалась. 222 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 Странный выдался день. 223 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 Нет. 224 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Нет, я отстойный человек. 225 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 Вовсе нет. 226 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 Я рада, что ты здесь, и надеюсь, ты останешься. 227 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 Вот что надо было сказать. 228 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Спасибо, Рэйч... Гар? 229 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Странные ощущения в животе. 230 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Тебя вырвет? 231 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Мне нужно... 232 00:20:57,382 --> 00:20:58,633 Просто нужно прилечь. 233 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 Хорошо. 234 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 Кто она? 235 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 - Та, кто тебя вырубил. - Но второй раз не получится. 236 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 Кори, 237 00:21:40,967 --> 00:21:43,428 что бы это ни было, позволь нам помочь. 238 00:21:43,511 --> 00:21:44,846 Без вас обойдусь. 239 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 Кориандр. 240 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 Я думала, ты мертва. 241 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 К тебе возвращается память. 242 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 Да. 243 00:22:02,989 --> 00:22:06,117 Но это какая-то бессмыслица. Ничего не могу понять. 244 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 Я хотела убить девочку, которую люблю, а зачем - не знаю. 245 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 Но ответ находится здесь. 246 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Что происходит? Кори... 247 00:23:35,456 --> 00:23:36,457 Этот корабль... ...мне знаком. 248 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Он мой. 249 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 Кориандр. 250 00:24:58,581 --> 00:24:59,832 Ты тоже отдохни. 251 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 Ты можешь поделиться со мной чем угодно. 252 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Мои способности... 253 00:25:12,095 --> 00:25:15,014 Это может навредить людям? 254 00:25:15,640 --> 00:25:17,141 Привести к болезни? 255 00:25:17,850 --> 00:25:20,270 Сначала Кори, теперь и Гар. 256 00:25:20,353 --> 00:25:23,314 Рэйчел, все это не твоя вина. 257 00:25:23,398 --> 00:25:26,859 Но я и раньше причиняла людям боль. Ты знаешь. 258 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 Тьма внутри меня... 259 00:25:30,947 --> 00:25:33,449 ...агрессивная к людям, это от него? 260 00:25:34,200 --> 00:25:35,576 - От кого? - От отца? 261 00:25:37,287 --> 00:25:40,540 То, что ты зовешь тьмой, может ею и не быть. 262 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 Ты сама вольна решать. 263 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 Когда я это делаю, гибнут люди. 264 00:25:47,255 --> 00:25:49,090 Но ты ведь и помогала людям. 265 00:25:51,592 --> 00:25:53,011 Наверное, я пыталась. 266 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 Верно, и будешь делать это снова. 267 00:25:56,055 --> 00:26:00,893 Ты будешь использовать то, что внутри тебя, помогая людям. 268 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 А случившееся сегодня... 269 00:26:05,565 --> 00:26:06,941 ...удача подкачала. 270 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 А еще этот старый дом. 271 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 Кори? 272 00:26:20,079 --> 00:26:21,748 - Кори? - Я здесь. 273 00:26:30,506 --> 00:26:32,675 Должна признать... я впечатлена. 274 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 Как ты могла такое забыть? 275 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 Я с планеты Тамаран. 276 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Что еще вспомнила? 277 00:26:43,978 --> 00:26:47,106 Образы в голове, но они слишком хаотичные. 278 00:26:47,648 --> 00:26:50,401 Помню, как прилетела на Землю на этом корабле. 279 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 Как стояла у этого пульта управления. 280 00:26:56,699 --> 00:26:58,910 Единственная старая вещь здесь - книга. 281 00:27:03,748 --> 00:27:05,792 Она называется «Гулрон дез даяр». 282 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 «Смерть миров». 283 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Минуту... 284 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Это проекция будущего. 285 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 Тамаран в огне. 286 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Если не умрет Рэйчел, то мой мир погибнет. 287 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 И как Рэйчел это сделает? 288 00:27:50,837 --> 00:27:54,674 Не она. Кто-то другой, откуда-то взявшийся. 289 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 С другой планеты? 290 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 Нет, из другого измерения. 291 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 Он прибыл сюда давным-давно. 292 00:28:05,143 --> 00:28:07,603 Уничтожил мир, но был изгнан. 293 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Я не уверена. Может, все не так. 294 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Это существо призвали на Землю, чтобы зачать дочь. 295 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 Рэйчел. 296 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Ее отец. 297 00:28:29,459 --> 00:28:30,668 Тригон. 298 00:28:32,503 --> 00:28:35,089 Его вернули в его же мир и заточили там, 299 00:28:35,173 --> 00:28:37,800 но она - дверь, которая откроется для него. 300 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 Якорь, который на этот раз задержит его здесь. 301 00:28:45,057 --> 00:28:48,352 Земля будет первой планетой, покрытой его тьмой. 302 00:28:49,395 --> 00:28:52,607 Но со временем все миры - и мой тоже - поглотит огонь. 303 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 Минутку. 304 00:29:02,158 --> 00:29:04,619 Похоже, есть более актуальная проблема. 305 00:29:05,787 --> 00:29:07,997 Это же отец Рэйчел, да? 306 00:29:11,501 --> 00:29:12,668 Это Рэйчел. 307 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 А это кто? 308 00:29:15,713 --> 00:29:17,048 Мать Рэйчел? 309 00:29:17,924 --> 00:29:19,091 Им хорошо вместе. 310 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 Это семейное дельце. 311 00:29:26,265 --> 00:29:27,642 Черт. 312 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 Рэйчел? 313 00:30:30,705 --> 00:30:32,415 Рэйчел, милая, вставай. 314 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 Что такое? Кори вернулась? 315 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 Нет. Гар болен. Идем. 316 00:30:43,968 --> 00:30:44,802 Гар. 317 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 Гар, ты меня слышишь? 318 00:30:47,430 --> 00:30:49,390 - Что с ним? - Не знаю. 319 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 Может, это Дик. 320 00:30:54,145 --> 00:30:55,980 Побудь с Гаром. Я открою. 321 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 Гар. 322 00:31:02,820 --> 00:31:04,322 Томми. Привет. 323 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 Привет. Решил принести подарок на новоселье. 324 00:31:08,200 --> 00:31:09,619 Свет горел. 325 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 Мама! Я не могу остановить кровь! 326 00:31:11,746 --> 00:31:13,205 - Что там? - Быстрее! 327 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 Ее друг. Он болен. 328 00:31:15,374 --> 00:31:16,334 Я посмотрю. 329 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 Мама! 330 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Давно он в таком состоянии? 331 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 Мы не знаем. 332 00:31:29,639 --> 00:31:31,349 Пару часов назад было нормально. 333 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 Все хорошо. Я полицейский. 334 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 Я же его зарядил. 335 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 В кухне есть телефон. 336 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 Я сейчас вернусь. 337 00:31:47,156 --> 00:31:48,157 Все будет хорошо. 338 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Анжела водила нас за нос. 339 00:31:56,791 --> 00:32:00,169 Организация, психушка - это для того, чтоб вернуть Рэйчел. 340 00:32:02,630 --> 00:32:03,673 Что ты там делаешь? 341 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 Осматриваю ее вещи. 342 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 Пишут, есть лишь один способ победить Тригона. 343 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 Его дочь. 344 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 - Рэйчел? - Да, но... 345 00:32:13,975 --> 00:32:16,519 ...сперва она должна пройти испытания. 346 00:32:17,269 --> 00:32:20,564 - «Испытания». Вот это слово. - Какие еще испытания? 347 00:32:20,648 --> 00:32:24,026 Четыреста дней самых суровых тренировок воина. 348 00:32:24,110 --> 00:32:27,446 Их еще никто не выдерживал. И она ни за что не сможет... 349 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 Уж кому-кому, а Рэйчел это было бы под силу. Ты ее знаешь. 350 00:32:33,285 --> 00:32:34,578 Тогда поспешим. 351 00:32:45,047 --> 00:32:47,675 Связи нет. Свяжусь по рации в машине. 352 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 Нельзя никому звонить. 353 00:32:50,886 --> 00:32:51,929 Что? 354 00:33:07,862 --> 00:33:08,946 Прости. 355 00:33:09,655 --> 00:33:11,574 Я бы выпила с тобой. 356 00:33:14,744 --> 00:33:16,579 Но я не свободна. 357 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 Помощь в пути? 358 00:33:24,253 --> 00:33:28,257 Он поехал в город за врачом, но Гару становится хуже. 359 00:33:29,050 --> 00:33:31,302 Ждать нельзя. Ты поможешь ему. 360 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 Я? 361 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 Ты можешь его исцелить. Видела же, что я сделала с Кори. 362 00:33:38,350 --> 00:33:39,685 - И... - Рэйчел, слушай. 363 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 У тебя способности отца, используй их 364 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 и спаси своего друга. 365 00:33:47,193 --> 00:33:48,611 Ты сможешь. 366 00:33:52,907 --> 00:33:55,326 Хорошо. Получается. 367 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 Он умирает! Я чувствую это. 368 00:34:00,831 --> 00:34:02,333 Нет. Должен быть другой... 369 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 Твой отец. 370 00:34:09,173 --> 00:34:12,301 Он сильнее тебя. Он мог бы спасти Гара. 371 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Он бы сделал это ради тебя. 372 00:34:16,055 --> 00:34:17,306 Не понимаю. 373 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 Он никогда не покидал тебя, Рэйчел. 374 00:34:19,809 --> 00:34:23,229 Всегда был рядом, наблюдал за тобой. Нужно торопиться. 375 00:34:27,650 --> 00:34:30,528 Откройся этому, Рэйчел. 376 00:34:31,403 --> 00:34:34,782 Подумай о своем отце. О том, что ты хочешь его увидеть. 377 00:34:35,699 --> 00:34:36,867 Но я думала, он... 378 00:34:36,951 --> 00:34:38,869 Только так можно спасти Гара. 379 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 Сосредоточься. 380 00:34:48,546 --> 00:34:49,839 Ты сможешь. 381 00:34:54,969 --> 00:34:55,886 Да. 382 00:34:56,846 --> 00:34:57,972 Ты сможешь. 383 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 Вот так, милая. Получается. 384 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 У тебя выходит, Рэйчел. 385 00:35:10,317 --> 00:35:11,152 Да. 386 00:35:11,652 --> 00:35:13,154 Ты сделала это, Рэйчел. 387 00:35:15,156 --> 00:35:16,615 Верни его домой. 388 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Впусти его ко мне. 389 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 Дитя мое. 390 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Движок отключился. Он здесь. 391 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 Мы опоздали. Уже началось. 392 00:36:20,095 --> 00:36:21,347 Поспешим к Рэйчел. 393 00:36:30,147 --> 00:36:31,357 Любовь моя. 394 00:36:31,440 --> 00:36:34,944 Все это - ради тебя. Абсолютно всё. 395 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 Твоя вера поддерживала меня, любимая. 396 00:36:49,541 --> 00:36:50,918 Мой друг умирает. 397 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Можешь его спасти? 398 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 Я готов дать тебе что угодно. 399 00:37:17,861 --> 00:37:19,321 Какой необычный. 400 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 Мальчик или зверь? 401 00:37:35,129 --> 00:37:37,381 У тебя есть целая жизнь, чтобы решить. 402 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 Спасибо. 403 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 Наконец-то я дома. 404 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 Что тут творится? 405 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 Воздух... Он будто мерцает. 406 00:38:18,339 --> 00:38:20,132 Дом должен быть здесь. 407 00:38:25,054 --> 00:38:26,221 Дик, стой! 408 00:38:29,850 --> 00:38:30,851 Идем. 409 00:38:37,524 --> 00:38:39,151 Дик прорвался. А мы не можем? 410 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Пора сожрать этот мир? 411 00:38:45,491 --> 00:38:47,201 Сперва ее сердце поглотит печаль. 412 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 Они приближаются.