1
00:00:12,096 --> 00:00:13,598
Din episoadele anterioare...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Noi, novicii, trebuie să fim uniți.
3
00:00:18,144 --> 00:00:20,104
Mă tot gândesc la azil.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Ai vorbit în somn.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,192
Am spus ceva revelator?
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Ți-aș spune, dac-aș fi înțeles ce ziceai.
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
- Nu mai merge să fiu Robin.
- Stai!
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Dar nici să nu mai fiu Robin.
9
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
- Sigur o să fii bine?
- Tu ce crezi?
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,036
Mi-am dat seama că pot face mai mult bine
fiind Donna Troy.
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
Am renunțat. Nu e vorba de Batman
de data asta. De Robin.
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,999
Ce s-a întâmplat?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,836
N-am putut stăpâni violența.
Era din ce în ce mai rău.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
- Tu cum ai făcut?
- Ce să fac?
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,217
Ai renunțat.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,512
N-am renunțat. Doar m-am oprit.
17
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
Care e diferența?
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
O să înțelegi cândva.
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,100
La azil, când l-am atacat pe tipul ăla...
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,811
Cum te-ai simțit?
21
00:01:00,812 --> 00:01:01,813
Nu mi-a displăcut.
22
00:01:01,896 --> 00:01:04,482
Nici nu trebuia să-ți displacă.
E parte din tine.
23
00:01:04,565 --> 00:01:08,152
Când sunt tigru, nu-s complet eu.
24
00:01:08,236 --> 00:01:14,200
E ca și cum aș fi în ceva ce pot controla,
dar are și el control.
25
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
- De cât timp o cauți pe Rachel?
- Credeam că de câteva luni.
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,164
Se pare că de mult mai mult.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,457
Ce scrie?
28
00:01:21,541 --> 00:01:22,959
De ce ai poze cu un text
29
00:01:23,042 --> 00:01:24,794
într-un dialect de sumeriană pe telefon? Nu e sumeriană.
Am căutat în toate bazele de date.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
Am spus „dialect”.
31
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Alfabetul ăsta a dispărut
de secole întregi.
32
00:01:30,633 --> 00:01:34,846
Ziua lui Rachel... rata mortalității
crește în fiecare an în ziua aia.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
Peste 200.000 de morți în întreaga lume.
34
00:01:37,932 --> 00:01:39,600
Cred că face parte dintr-o profeție.
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Oamenii din jurul tău
nu sunt în siguranță.
36
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Acceptă asta.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,275
Eu sunt tot ce ai.
38
00:01:50,319 --> 00:01:51,988
Ea e Distrugătoarea Lumilor.
39
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
Am o casă... în Ohio.
40
00:02:03,124 --> 00:02:05,626
Toți sunteți bineveniți
pe termen nelimitat.
41
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
Măcar atât pot să fac.
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
Ar putea fi baza noastră secretă.
43
00:02:08,546 --> 00:02:09,797
Super!
44
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
Kory? Te simți bine?
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
Ceva nu e bine.
Ce s-a întâmplat la azil...
46
00:02:16,512 --> 00:02:20,308
Dacă e ceva în neregulă cu creierul tău,
poate îl pot vindeca.
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
E definirea misiunii lui Kory,
48
00:02:22,894 --> 00:02:25,605
care e numită și Night sau Starfire.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,606
Rachel, nu cred că...
50
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Kory trebuie s-o ucidă pe Rachel.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,417
E cineva?
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,261
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
Hank!
54
00:03:44,850 --> 00:03:46,686
Dawn!
55
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Dawn!
56
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Hank!
57
00:03:56,153 --> 00:03:57,238
Dawn!
58
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
Ajută-mă.
59
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Hank!
60
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Ajutor!
61
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
Vă rog!
62
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Kory, oprește-te! Îi faci rău!
63
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
Kory?
64
00:04:13,963 --> 00:04:16,173
Sunt eu, Gar.
65
00:04:18,676 --> 00:04:19,552
Kory, ce...
66
00:04:26,475 --> 00:04:27,393
Oprește-te.
67
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
- Ești bine?
- Da.
68
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Totul va fi bine, Rachel.
69
00:05:05,014 --> 00:05:07,266
- Ce prindere!
- Ce s-a întâmplat?
70
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
A încercat s-o omoare pe fiica mea.
71
00:05:10,019 --> 00:05:11,145
Rachel?
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Încercam s-o ajut pe Kory
să-și recapete memoria.
73
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Probabil am făcut ceva greșit.
74
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
Nu. Nu e vina ta.
75
00:05:25,743 --> 00:05:26,869
Lasoul.
76
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
Chiar tu ești?
77
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
Sunt o veche prietenă de-a lui Dick.
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
Ești Wonder Girl.
79
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
Am fost.
80
00:05:50,810 --> 00:05:52,061
Ce se întâmplă?
81
00:05:53,229 --> 00:05:54,855
Ai încercat s-o omori pe Rachel.
82
00:05:57,233 --> 00:05:59,401
Ce? Nu, n-aș face asta niciodată.
83
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
Vreau să plece din casa mea.
84
00:06:01,070 --> 00:06:03,614
- Stai puțin...
- Acum, fir-ar să fie!
85
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Rachel, îmi pare...
86
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
Îmi pare foarte rău.
87
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Trebuie să plec.
88
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Kory, stai.
89
00:06:41,735 --> 00:06:42,570
Kory.
90
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Stai, la naiba! Vorbește cu mine.
91
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Ce se întâmplă?
92
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
Eu sunt întunericul,
Distrugătoarea Lumilor.
93
00:06:58,085 --> 00:06:59,461
Încep să-mi amintesc.
94
00:07:00,421 --> 00:07:02,214
Ce? Ce îți amintești?
95
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Nu știu.
96
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Kory.
97
00:07:06,218 --> 00:07:08,304
Hei, Kory!
98
00:07:18,147 --> 00:07:19,315
Trebuie s-o urmărim.
99
00:07:30,868 --> 00:07:33,496
Ce e? Nu ești singurul
care are gadgeturi interesante.
100
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Conduc eu.
101
00:07:45,591 --> 00:07:46,634
Îmi pare rău.
102
00:07:57,770 --> 00:08:01,607
Înainte nu reușeam să simt ce simte Kory.
103
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Dar de data asta am simțit,
voia să mă omoare.
104
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
Totuși nu m-a ucis.
105
00:08:11,534 --> 00:08:12,993
Avea îndoieli.
106
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Nu fi așa sigură.
107
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
Poftim...
108
00:08:27,258 --> 00:08:28,175
Mersi.
109
00:08:29,260 --> 00:08:32,137
Știți ce?
Mă duc să vă fac ceva de mâncare.
110
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Alo? Alo?
111
00:09:54,637 --> 00:09:56,388
E la aproape 2 km în fața noastră.
112
00:09:56,472 --> 00:09:57,848
N-o lăsa să ne vadă.
113
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Unde naiba merge?
114
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Îmi pare rău că am avut dreptate
în privința intențiilor ei.
115
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
N-ai avut dreptate. Kory nu e o ucigașă.
116
00:10:09,068 --> 00:10:12,237
Omoară oameni câteodată,
dar situația asta n-are sens.
117
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Kory o iubește pe Rachel. A ajutat-o.
118
00:10:15,783 --> 00:10:17,034
Ce am văzut acolo...
119
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
nu era adevărata Kory.
120
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Te culci cu ea, nu?
121
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
Îi cauți prea multe scuze.
122
00:10:26,794 --> 00:10:28,962
Și ai o slăbiciune
pentru femei periculoase.
123
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
„Femei periculoase.”
124
00:10:30,798 --> 00:10:34,343
Cu excepția lui Dawn.
Ai stricat relația aia.
125
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
Ai putea să conduci în liniște?
126
00:10:37,930 --> 00:10:39,223
Da.
127
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
La naiba!
128
00:11:13,507 --> 00:11:14,550
Angela?
129
00:11:16,260 --> 00:11:17,469
Da...
130
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
Te-ai întors.
131
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Tommy Carson?
132
00:11:24,017 --> 00:11:25,436
Prezent!
133
00:11:27,396 --> 00:11:29,440
- Salut! Ce surpriză!
- Salut!
134
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
Da, știu.
Aveam sub 70 kg în liceu, cu hainele ude.
135
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
Acum, mă îngraș și dacă mă uit
la un cartof prăjit.
136
00:11:38,073 --> 00:11:39,199
De când ai plecat?
137
00:11:39,867 --> 00:11:41,743
De vreo douăzeci de ani?
138
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
Nu mai știu. De prea mult timp.
139
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
Arăți minunat.
140
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Și tu.
141
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Ce s-a întâmplat? Unde ai fost?
142
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
Am auzit
că te-ai mutat la Chicago cu un iubit...
143
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
Da, e o poveste lungă.
144
00:12:02,222 --> 00:12:03,432
Ești singură aici?
145
00:12:04,475 --> 00:12:06,226
Nu, cu fiica mea și un prieten de-al ei.
146
00:12:07,853 --> 00:12:09,188
Eu n-am copii.
147
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
De unde știai că sunt aici?
148
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Sunt în exercițiul funcțiunii.
149
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
Ești polițist.
150
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
Șerif.
151
00:12:21,450 --> 00:12:24,661
Au fost probleme la gara din Dayton.
152
00:12:24,745 --> 00:12:26,872
Am fost informat
că sunt niște mașini aici.
153
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Deci am venit să verific.
154
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
Ai văzut pe cineva?
155
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
Nu.
156
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
De cât timp ești acasă?
157
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
De câteva ore.
158
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Rămâi mai mult?
159
00:12:43,972 --> 00:12:45,849
De tot. Sper.
160
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Bine.
161
00:12:50,229 --> 00:12:53,398
Dacă rămâi,
poate bem ceva împreună cândva.
162
00:12:53,482 --> 00:12:56,735
Hickory Grill încă mai are ofertă
la cocktailuri marțea.
163
00:13:00,405 --> 00:13:01,448
Bine.
164
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Dă-mi câteva zile, să mă instalez,
165
00:13:07,621 --> 00:13:08,705
apoi ieșim.
166
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Bine. Știi unde mă găsești.
167
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
Da.
168
00:13:13,085 --> 00:13:14,711
- Bine ai revenit!
- Mersi.
169
00:14:09,933 --> 00:14:11,310
Trebuie să mănânci.
170
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Nu mi-e foame.
171
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Rachel.
172
00:14:18,775 --> 00:14:20,569
Cred că i-am făcut ceva lui Kory.
173
00:14:22,487 --> 00:14:26,116
I-am zăpăcit creierul
sau am făcut-o să înnebunească.
174
00:14:27,951 --> 00:14:31,872
N-ar fi trebuit să fac asta.
I-am înrăutățit starea.
175
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Chiar dacă ai făcut ceva,
176
00:14:37,294 --> 00:14:39,338
ceea ce nu cred,
177
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
a fost din greșeală.
178
00:14:46,637 --> 00:14:49,514
Dick și Wonder Girl vor găsi o soluție.
179
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
O vor ajuta pe Kory și o vor aduce înapoi.
180
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
Totul va fi bine.
181
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
În regulă?
182
00:15:03,779 --> 00:15:05,197
Nu poți rămâne aici.
183
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Cum?
184
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Toți apropiații mei...
185
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
dacă rămân suficient de mult
în preajma mea, pățesc ceva rău.
186
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
Nu e adevărat.
187
00:15:24,508 --> 00:15:28,261
Oamenilor din jurul meu
li se întâmplă lucruri rele.
188
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Rachel, încetează.
- Nu mă atinge!
189
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Îmi pare foarte rău.
190
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Dacă supa e groaznică, îmi puteți spune.
191
00:15:48,949 --> 00:15:50,867
Nu prea am avut ce culege din grădină.
192
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
Supa a fost minunată.
193
00:15:58,792 --> 00:16:00,293
Vă las puțin singure.
194
00:16:04,506 --> 00:16:05,590
Ce s-a întâmplat?
195
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
N-ar trebui să rămână cu noi.
196
00:16:12,556 --> 00:16:15,308
De ce? Ce a făcut?
197
00:16:18,729 --> 00:16:20,480
A încercat să mă facă să mă simt mai bine.
198
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
Și nu vrei să te simți mai bine?
199
00:16:28,030 --> 00:16:29,322
Sau ți-e teamă?
200
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
Știu că, după tot ce s-a întâmplat,
201
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
e înfricoșător
să te apropii de cineva, dar...
202
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
trebuie să te apropii
de oamenii la care ții.
203
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
De cei pe care-i iubești.
204
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
N-ar fi trebuit să i te dau Melissei.
205
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
Indiferent de cât de frică mi-era.
206
00:17:04,357 --> 00:17:06,193
Ar fi trebuit să fug cu tine.
207
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
Nu de tine.
208
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
Ăsta e adevărul.
209
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
Și mi-e rușine.
210
00:17:16,328 --> 00:17:19,664
Nu face aceeași greșeală ca mine, Rachel.
211
00:17:21,249 --> 00:17:23,210
Fiindcă m-a făcut să rămân singură.
212
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
Pentru mult timp.
213
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
LIPSĂ SEMNAL!
214
00:19:45,352 --> 00:19:47,812
Hei, ești bine?
215
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Nu, eu...
216
00:20:01,785 --> 00:20:04,287
E ceva în neregulă cu locul ăsta.
217
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
Cum adică?
218
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
Nu știu. Am o presimțire.
219
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Poate sunt doar stresat.
220
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
Îmi cer scuze pentru criza de mai devreme.
221
00:20:23,682 --> 00:20:25,558
A fost o zi ciudată.
222
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
Nu.
223
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Sunt nașpa.
224
00:20:33,733 --> 00:20:36,152
Nu. Nu ești.
225
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
Sunt fericită că ești aici
și sper să rămâi.
226
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
Asta ar fi trebuit să spun.
227
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Mersi, Rach... Gar?
228
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Mi-e rău de la stomac.
229
00:20:52,711 --> 00:20:54,337
O să vomiți?
230
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Trebuie să...
231
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
Trebuie să mă întind în pat.
232
00:20:58,717 --> 00:20:59,801
Bine.
233
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
Cine e ea?
234
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
- Persoana care te-a bătut.
- Pun pariu că nu poți încă o dată.
235
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
Kory,
236
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
nu știu prin ce treci,
dar, te rog, lasă-ne să te ajutăm.
237
00:21:43,511 --> 00:21:44,846
N-am nevoie de ajutorul vostru.
238
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
Koriand'r. Koriand'r.
239
00:21:50,852 --> 00:21:52,103
Credeam că ai murit.
240
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Îți revine memoria.
241
00:22:01,404 --> 00:22:02,405
Da.
242
00:22:02,989 --> 00:22:06,117
Dar nimic n-are sens.
Nu-mi pot face ordine în gânduri.
243
00:22:06,701 --> 00:22:10,163
Am încercat să omor
o fată care mi-e dragă și nu știu de ce.
244
00:22:17,587 --> 00:22:18,963
Dar răspunsul e aici.
245
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Ce se întâmplă? Kory?
246
00:23:35,456 --> 00:23:36,457
Nava asta... O știu.
247
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
E a mea.
248
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Koriand'r.
249
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
Ar trebui să te odihnești și tu.
250
00:25:03,294 --> 00:25:06,130
Știi că poți vorbi cu mine, despre orice.
251
00:25:09,300 --> 00:25:10,635
Puterea mea...
252
00:25:12,095 --> 00:25:15,014
oare face rău oamenilor?
253
00:25:15,640 --> 00:25:17,141
Îi poate îmbolnăvi?
254
00:25:17,850 --> 00:25:20,270
Întâi Kory, acum Gar.
255
00:25:20,353 --> 00:25:23,314
Rachel, nu e vina ta.
256
00:25:23,398 --> 00:25:26,859
Dar am mai făcut rău oamenilor. Știi asta.
257
00:25:28,528 --> 00:25:29,946
Întunericul din mine...
258
00:25:30,947 --> 00:25:33,449
chestia care vrea să facă rău oamenilor
e de la el?
259
00:25:34,200 --> 00:25:35,576
- De la cine?
- De la tatăl meu?
260
00:25:37,287 --> 00:25:40,540
O numești „întuneric”,
dar nu trebuie să fie asta.
261
00:25:40,623 --> 00:25:42,750
Tu decizi cum s-o folosești.
262
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Când o folosesc, mor oameni.
263
00:25:47,255 --> 00:25:49,090
Dar ai și ajutat oameni, nu?
264
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
Am încercat.
265
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
Ai ajutat și o vei mai face.
266
00:25:56,055 --> 00:26:00,893
Vei folosi ce ai în interior
pentru a ajuta oamenii.
267
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
Ce s-a întâmplat azi...
268
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
e doar ghinion.
269
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
Și o casă veche.
270
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
Kory?
271
00:26:20,079 --> 00:26:21,748
- Kory?
- Sunt aici.
272
00:26:30,506 --> 00:26:32,675
Trebuie să recunosc... sunt impresionată.
273
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Cum ai putut uita așa ceva?
274
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
Vin de pe planeta Tamaran.
275
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Îți mai amintești ceva?
276
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
Am niște imagini în minte,
dar se mișcă prea repede.
277
00:26:47,648 --> 00:26:50,401
Am venit pe Pământ cu nava asta.
278
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Stăteam la consola asta.
279
00:26:56,699 --> 00:26:58,910
Cartea asta e singurul lucru vechi
de aici.
280
00:27:03,748 --> 00:27:05,792
Se numește Gul'ron Dez Dire.
281
00:27:07,543 --> 00:27:09,128
„Moartea Lumilor.”
282
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Stai...
283
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Avem în față o proiecție a viitorului.
284
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Tamaran arzând.
285
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Dacă nu moare Rachel, lumea mea va muri.
286
00:27:48,626 --> 00:27:50,169
Cum face Rachel asta?
287
00:27:50,837 --> 00:27:54,674
Nu ea o face. Altcineva, din altă parte.
288
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
De pe altă planetă?
289
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
Nu, din altă dimensiune.
290
00:28:00,555 --> 00:28:02,306
A venit aici cu mult timp în urmă.
291
00:28:05,143 --> 00:28:07,603
A distrus o lume, dar a fost izgonit.
292
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Dar nu știu. Poate e greșit.
293
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Ființa asta a fost invocată pe Pământ
pentru a concepe o fiică.
294
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
Pe Rachel.
295
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Tatăl ei.
296
00:28:29,459 --> 00:28:30,668
Trigon.
297
00:28:32,503 --> 00:28:35,089
A fost trimis înapoi și închis,
298
00:28:35,173 --> 00:28:37,800
dar ea e poarta prin care el poate intra.
299
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
Ancora care îl va ține aici de data asta.
300
00:28:45,057 --> 00:28:48,352
Pământul va fi prima planetă
pe care o va scufunda în întunericul lui.
301
00:28:49,395 --> 00:28:52,607
Dar, în cele din urmă,
toate lumile vor arde.
302
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Stai puțin...
303
00:29:02,158 --> 00:29:04,619
Cred că avem o problemă mai urgentă.
304
00:29:05,787 --> 00:29:07,997
Ăsta e tatăl lui Rachel, nu?
305
00:29:11,501 --> 00:29:12,668
Asta e Rachel.
306
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Cine e asta?
307
00:29:15,713 --> 00:29:17,048
Mama lui Rachel?
308
00:29:17,924 --> 00:29:19,091
Par să se înțeleagă de minune.
309
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
E o afacere de familie.
310
00:29:26,265 --> 00:29:27,642
La dracu'!
311
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
Rachel?
312
00:30:30,705 --> 00:30:32,415
Rachel, scumpa mea,
trebuie să te trezești.
313
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
Ce e? S-a întors Kory?
314
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
Nu. Gar e bolnav. Vino!
315
00:30:43,968 --> 00:30:44,802
Gar.
316
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Gar, mă auzi?
317
00:30:47,430 --> 00:30:49,390
- Ce are?
- Nu știu.
318
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
Poate e Dick.
319
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
Rămâi cu Gar. Mă duc să văd.
320
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Gar.
321
00:31:02,820 --> 00:31:04,322
Tommy. Bună!
322
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Bună! M-am gândit
să îți aduc un cadou de casă nouă.
323
00:31:08,200 --> 00:31:09,619
Am văzut lumina aprinsă.
324
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Mamă! Nu pot opri sângerarea!
325
00:31:11,746 --> 00:31:13,205
- Ce se întâmplă?
- Vino repede!
326
00:31:13,289 --> 00:31:14,790
Prietenul ei e bolnav.
327
00:31:15,374 --> 00:31:16,334
Hai să văd despre ce e vorba.
328
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Mamă!
329
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
De cât timp e în starea asta?
330
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
Nu știm.
331
00:31:29,639 --> 00:31:31,349
Era bine acum câteva ore.
332
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
Se va rezolva. Sunt polițist.
333
00:31:38,022 --> 00:31:39,523
Tocmai îl încărcasem.
334
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
Avem telefon fix în bucătărie.
335
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
Mă întorc imediat, bine?
336
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
Va fi în regulă.
337
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Angela ne-a amăgit.
338
00:31:56,791 --> 00:32:00,169
Organizația, azilul,
toate au fost pentru a o prinde pe Rachel.
339
00:32:02,630 --> 00:32:03,673
Ce faci acolo?
340
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
Îi caut prin lucruri.
341
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Spune că există un mod
de a-l învinge pe Trigon. Doar unul.
342
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
Fiica lui.
343
00:32:12,473 --> 00:32:13,891
- Rachel?
- Da, dar...
344
00:32:13,975 --> 00:32:16,519
trebuie să treacă de Probe.
345
00:32:17,269 --> 00:32:20,564
- „Probe.” Ăsta e cuvântul.
- Ce naiba sunt Probele?
346
00:32:20,648 --> 00:32:24,026
Patru sute de zile consecutive
de instrucție pentru războinici.
347
00:32:24,110 --> 00:32:27,446
Nimeni n-a supraviețuit. Nu va putea să...
348
00:32:27,530 --> 00:32:31,117
Dacă cineva poate, aia e Rachel.
O cunoști.
349
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
Atunci să ne mișcăm.
350
00:32:45,047 --> 00:32:47,675
Nu merge. Voi folosi stația din mașină.
351
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Nu poți chema pe nimeni.
352
00:32:50,886 --> 00:32:51,929
Cum?
353
00:33:07,862 --> 00:33:08,946
Îmi pare rău.
354
00:33:09,655 --> 00:33:11,574
Mi-ar fi plăcut să ieșim.
355
00:33:14,744 --> 00:33:16,579
Dar sunt într-o relație.
356
00:33:22,835 --> 00:33:24,170
Vin ajutoare?
357
00:33:24,253 --> 00:33:28,257
S-a dus în oraș să aducă doctorul,
dar Gar se simte tot mai rău.
358
00:33:29,050 --> 00:33:31,302
Nu putem aștepta. Va trebui să-l ajuți.
359
00:33:31,385 --> 00:33:32,470
Eu?
360
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
Poți s-o faci. Îl poți vindeca. Nu. Uite ce a pățit Kory!
361
00:33:38,350 --> 00:33:39,685
- Și...
- Rachel, uită-te la mine.
362
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
Ai darurile tatălui tău
și trebuie să le folosești acum,
363
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
ca să-i salvezi viața prietenului tău.
364
00:33:47,193 --> 00:33:48,611
Poți s-o faci.
365
00:33:52,907 --> 00:33:55,326
Bine. Funcționează.
366
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
Moare! Simt asta.
367
00:34:00,831 --> 00:34:02,333
Nu. Trebuie să fie altă...
368
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Tatăl tău.
369
00:34:09,173 --> 00:34:12,301
E mai puternic decât tine.
L-ar putea salva pe Gar.
370
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Ar face asta pentru tine.
371
00:34:16,055 --> 00:34:17,306
Nu înțeleg.
372
00:34:17,389 --> 00:34:19,725
A fost mereu aproape de tine, Rachel.
373
00:34:19,809 --> 00:34:23,229
A vegheat mereu asupra ta.
Trebuie să ne grăbim.
374
00:34:27,650 --> 00:34:30,528
Trebuie să-ți deschizi mintea, Rachel.
375
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
Gândește-te la tatăl tău.
Cât de mult vrei să-l vezi.
376
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
Dar credeam că...
377
00:34:36,951 --> 00:34:38,869
Doar așa poate fi salvat Gar.
378
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Trebuie să te concentrezi.
379
00:34:48,546 --> 00:34:49,839
Poți s-o faci.
380
00:34:54,969 --> 00:34:55,886
Da.
381
00:34:56,846 --> 00:34:57,972
Poți s-o faci.
382
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
Așa, draga mea.
383
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Reușești, Rachel.
384
00:35:10,317 --> 00:35:11,152
Da.
385
00:35:11,652 --> 00:35:13,154
Ai reușit, Rachel.
386
00:35:15,156 --> 00:35:16,615
Adu-l acasă.
387
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Adu-mi-l.
388
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Copila mea.
389
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
S-a descărcat. E aici.
390
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
Am ajuns prea târziu. A început.
391
00:36:20,095 --> 00:36:21,347
Trebuie să ajungem la Rachel.
392
00:36:30,147 --> 00:36:31,357
Dragostea mea.
393
00:36:31,440 --> 00:36:34,944
Totul a fost pentru tine. Totul.
394
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
Mi-ai fost mereu loială, iubito.
395
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
Prietenul meu moare.
396
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Îl poți salva?
397
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
Nu ți-aș refuza nimic.
398
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
Ce neobișnuit!
399
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
Băiat sau fiară?
400
00:37:35,129 --> 00:37:37,381
Vei avea toată viața la dispoziție
să te decizi.
401
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Mulțumesc.
402
00:37:56,066 --> 00:37:57,276
Sunt, în sfârșit, acasă.
403
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Ce dracu' se întâmplă?
404
00:38:15,586 --> 00:38:18,255
Aerul... strălucește.
405
00:38:18,339 --> 00:38:20,132
Unde ar trebui să fie casa.
406
00:38:25,054 --> 00:38:26,221
Dick, stai!
407
00:38:29,850 --> 00:38:30,851
Haide...
408
00:38:37,524 --> 00:38:39,151
Dick a trecut. Noi de ce nu putem?
409
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
E timpul să înghiți lumea?
410
00:38:45,491 --> 00:38:47,201
Nu, până nu i se frânge inima.
411
00:38:53,957 --> 00:38:55,125
Vin.