1 00:00:12,096 --> 00:00:13,598 ‎Din episoadele anterioare... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 ‎Noi, novicii, trebuie să fim uniți. 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,104 ‎Mă tot gândesc la azil. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 ‎Ai vorbit în somn. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,192 ‎Am spus ceva revelator? 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 ‎Ți-aș spune, dac-aș fi înțeles ce ziceai. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 ‎- Nu mai merge să fiu Robin. ‎- Stai! 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 ‎Dar nici să nu mai fiu Robin. 9 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 ‎- Sigur o să fii bine? ‎- Tu ce crezi? 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,036 ‎Mi-am dat seama că pot face mai mult binefiind Donna Troy. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 ‎Am renunțat. Nu e vorba de Batman ‎de data asta. De Robin. 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,999 ‎Ce s-a întâmplat? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,836 ‎N-am putut stăpâni violența.Era din ce în ce mai rău. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 ‎- Tu cum ai făcut? ‎- Ce să fac? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 ‎Ai renunțat. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,512 ‎N-am renunțat. Doar m-am oprit. 17 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 ‎Care e diferența? 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 ‎O să înțelegi cândva. 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,100 ‎La azil, când l-am atacat pe tipul ăla... 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 ‎Cum te-ai simțit? 21 00:01:00,812 --> 00:01:01,813 ‎Nu mi-a displăcut. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 ‎Nici nu trebuia să-ți displacă. ‎E parte din tine. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,152 ‎Când sunt tigru, nu-s complet eu. 24 00:01:08,236 --> 00:01:14,200 ‎E ca și cum aș fi în ceva ce pot controla,dar are și el control. 25 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 ‎- De cât timp o cauți pe Rachel? ‎- Credeam că de câteva luni. 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,164 ‎Se pare că de mult mai mult. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,457 ‎Ce scrie? 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,959 ‎De ce ai poze cu un text 29 00:01:23,042 --> 00:01:24,794 ‎într-un dialect de sumeriană pe telefon? ‎Nu e sumeriană. ‎Am căutat în toate bazele de date. 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 ‎Am spus „dialect”. 31 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 ‎Alfabetul ăsta a dispărut ‎de secole întregi. 32 00:01:30,633 --> 00:01:34,846 ‎Ziua lui Rachel... rata mortalității ‎crește în fiecare an în ziua aia. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 ‎Peste 200.000 de morți în întreaga lume. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 ‎Cred că face parte dintr-o profeție. 35 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 ‎Oamenii din jurul tău ‎nu sunt în siguranță. 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 ‎Acceptă asta. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,275 ‎Eu sunt tot ce ai. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,988 ‎Ea e Distrugătoarea Lumilor. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 ‎Am o casă... în Ohio. 40 00:02:03,124 --> 00:02:05,626 ‎Toți sunteți bineveniți ‎pe termen nelimitat. 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 ‎Măcar atât pot să fac. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 ‎Ar putea fi baza noastră secretă. 43 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 ‎Super! 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 ‎Kory? Te simți bine? 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,429 ‎Ceva nu e bine.Ce s-a întâmplat la azil... 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,308 ‎Dacă e ceva în neregulă cu creierul tău, ‎poate îl pot vindeca. 47 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 ‎E definirea misiunii lui Kory, 48 00:02:22,894 --> 00:02:25,605 ‎care e numită și Night sau Starfire. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 ‎Rachel, nu cred că... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 ‎Kory trebuie s-o ucidă pe Rachel. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,417 ‎E cineva? 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 53 00:03:34,465 --> 00:03:35,841 ‎Hank! 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,686 ‎Dawn! 55 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 ‎Dawn! 56 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 ‎Hank! 57 00:03:56,153 --> 00:03:57,238 ‎Dawn! 58 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 ‎Ajută-mă. 59 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 ‎Hank! 60 00:04:00,283 --> 00:04:01,284 ‎Ajutor! 61 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 ‎Vă rog! 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 ‎Kory, oprește-te! Îi faci rău! 63 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 ‎Kory? 64 00:04:13,963 --> 00:04:16,173 ‎Sunt eu, Gar. 65 00:04:18,676 --> 00:04:19,552 ‎Kory, ce... 66 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 ‎Oprește-te. 67 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 ‎- Ești bine? ‎- Da. 68 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 ‎Totul va fi bine, Rachel. 69 00:05:05,014 --> 00:05:07,266 ‎- Ce prindere! ‎- Ce s-a întâmplat? 70 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 ‎A încercat s-o omoare pe fiica mea. 71 00:05:10,019 --> 00:05:11,145 ‎Rachel? 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 ‎Încercam s-o ajut pe Kory ‎să-și recapete memoria. 73 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 ‎Probabil am făcut ceva greșit. 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 ‎Nu. Nu e vina ta. 75 00:05:25,743 --> 00:05:26,869 ‎Lasoul. 76 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 ‎Chiar tu ești? 77 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 ‎Sunt o veche prietenă de-a lui Dick. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 ‎Ești Wonder Girl. 79 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 ‎Am fost. 80 00:05:50,810 --> 00:05:52,061 ‎Ce se întâmplă? 81 00:05:53,229 --> 00:05:54,855 ‎Ai încercat s-o omori pe Rachel. 82 00:05:57,233 --> 00:05:59,401 ‎Ce? Nu, n-aș face asta niciodată. 83 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 ‎Vreau să plece din casa mea. 84 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 ‎- Stai puțin... ‎- Acum, fir-ar să fie! 85 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 ‎Rachel, îmi pare... 86 00:06:13,582 --> 00:06:15,084 ‎Îmi pare foarte rău. 87 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 ‎Trebuie să plec. 88 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 ‎Kory, stai. 89 00:06:41,735 --> 00:06:42,570 ‎Kory. 90 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 ‎Stai, la naiba! Vorbește cu mine. 91 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 ‎Ce se întâmplă? 92 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 ‎Eu sunt întunericul,Distrugătoarea Lumilor. 93 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 ‎Încep să-mi amintesc. 94 00:07:00,421 --> 00:07:02,214 ‎Ce? Ce îți amintești? 95 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 ‎Nu știu. 96 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 ‎Kory. 97 00:07:06,218 --> 00:07:08,304 ‎Hei, Kory! 98 00:07:18,147 --> 00:07:19,315 ‎Trebuie s-o urmărim. 99 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 ‎Ce e? Nu ești singurul ‎care are gadgeturi interesante. 100 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 ‎Conduc eu. 101 00:07:45,591 --> 00:07:46,634 ‎Îmi pare rău. 102 00:07:57,770 --> 00:08:01,607 ‎Înainte nu reușeam să simt ce simte Kory. 103 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 ‎Dar de data asta am simțit, ‎voia să mă omoare. 104 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 ‎Totuși nu m-a ucis. 105 00:08:11,534 --> 00:08:12,993 ‎Avea îndoieli. 106 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 ‎Nu fi așa sigură. 107 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 ‎Poftim... 108 00:08:27,258 --> 00:08:28,175 ‎Mersi. 109 00:08:29,260 --> 00:08:32,137 ‎Știți ce? ‎Mă duc să vă fac ceva de mâncare. 110 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 ‎Alo? ‎Alo? 111 00:09:54,637 --> 00:09:56,388 ‎E la aproape 2 km în fața noastră. 112 00:09:56,472 --> 00:09:57,848 ‎N-o lăsa să ne vadă. 113 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 ‎Unde naiba merge? 114 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 ‎Îmi pare rău că am avut dreptate ‎în privința intențiilor ei. 115 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 ‎N-ai avut dreptate. Kory nu e o ucigașă. 116 00:10:09,068 --> 00:10:12,237 ‎Omoară oameni câteodată, ‎dar situația asta n-are sens. 117 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 ‎Kory o iubește pe Rachel. A ajutat-o. 118 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 ‎Ce am văzut acolo... 119 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ‎nu era adevărata Kory. 120 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 ‎Te culci cu ea, nu? 121 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 ‎Îi cauți prea multe scuze. 122 00:10:26,794 --> 00:10:28,962 ‎Și ai o slăbiciune ‎pentru femei periculoase. 123 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 ‎„Femei periculoase.” 124 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 ‎Cu excepția lui Dawn. ‎Ai stricat relația aia. 125 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 ‎Ai putea să conduci în liniște? 126 00:10:37,930 --> 00:10:39,223 ‎Da. 127 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 ‎La naiba! 128 00:11:13,507 --> 00:11:14,550 ‎Angela? 129 00:11:16,260 --> 00:11:17,469 ‎Da... 130 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 ‎Te-ai întors. 131 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 ‎Tommy Carson? 132 00:11:24,017 --> 00:11:25,436 ‎Prezent! 133 00:11:27,396 --> 00:11:29,440 ‎- Salut! Ce surpriză! ‎- Salut! 134 00:11:31,650 --> 00:11:34,736 ‎Da, știu. ‎Aveam sub 70 kg în liceu, cu hainele ude. 135 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 ‎Acum, mă îngraș și dacă mă uit ‎la un cartof prăjit. 136 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 ‎De când ai plecat? 137 00:11:39,867 --> 00:11:41,743 ‎De vreo douăzeci de ani? 138 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 ‎Nu mai știu. De prea mult timp. 139 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 ‎Arăți minunat. 140 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 ‎Și tu. 141 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 ‎Ce s-a întâmplat? Unde ai fost? 142 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 ‎Am auzit ‎că te-ai mutat la Chicago cu un iubit... 143 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 ‎Da, e o poveste lungă. 144 00:12:02,222 --> 00:12:03,432 ‎Ești singură aici? 145 00:12:04,475 --> 00:12:06,226 ‎Nu, cu fiica mea și un prieten de-al ei. 146 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 ‎Eu n-am copii. 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 ‎De unde știai că sunt aici? 148 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 ‎Sunt în exercițiul funcțiunii. 149 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 ‎Ești polițist. 150 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 ‎Șerif. 151 00:12:21,450 --> 00:12:24,661 ‎Au fost probleme la gara din Dayton. 152 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 ‎Am fost informat ‎că sunt niște mașini aici. 153 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 ‎Deci am venit să verific. 154 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 ‎Ai văzut pe cineva? 155 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 ‎Nu. 156 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 ‎De cât timp ești acasă? 157 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 ‎De câteva ore. 158 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 ‎Rămâi mai mult? 159 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 ‎De tot. Sper. 160 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 ‎Bine. 161 00:12:50,229 --> 00:12:53,398 ‎Dacă rămâi, ‎poate bem ceva împreună cândva. 162 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 ‎Hickory Grill încă mai are ofertă ‎la cocktailuri marțea. 163 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 ‎Bine. 164 00:13:02,616 --> 00:13:06,411 ‎Dă-mi câteva zile, să mă instalez, 165 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 ‎apoi ieșim. 166 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 ‎Bine. Știi unde mă găsești. 167 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 ‎Da. 168 00:13:13,085 --> 00:13:14,711 ‎- Bine ai revenit! ‎- Mersi. 169 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 ‎Trebuie să mănânci. 170 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 ‎Nu mi-e foame. 171 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 ‎Rachel. 172 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 ‎Cred că i-am făcut ceva lui Kory. 173 00:14:22,487 --> 00:14:26,116 ‎I-am zăpăcit creierul ‎sau am făcut-o să înnebunească. 174 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 ‎N-ar fi trebuit să fac asta. ‎I-am înrăutățit starea. 175 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 ‎Chiar dacă ai făcut ceva, 176 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 ‎ceea ce nu cred, 177 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 ‎a fost din greșeală. 178 00:14:46,637 --> 00:14:49,514 ‎Dick și Wonder Girl vor găsi o soluție. 179 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 ‎O vor ajuta pe Kory și o vor aduce înapoi. 180 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 ‎Totul va fi bine. 181 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 ‎În regulă? 182 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 ‎Nu poți rămâne aici. 183 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 ‎Cum? 184 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 ‎Toți apropiații mei... 185 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 ‎dacă rămân suficient de mult ‎în preajma mea, pățesc ceva rău. 186 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 ‎Nu e adevărat. 187 00:15:24,508 --> 00:15:28,261 ‎Oamenilor din jurul meu ‎li se întâmplă lucruri rele. 188 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 ‎- Rachel, încetează. ‎- Nu mă atinge! 189 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 ‎Îmi pare foarte rău. 190 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 ‎Dacă supa e groaznică, îmi puteți spune. 191 00:15:48,949 --> 00:15:50,867 ‎Nu prea am avut ce culege din grădină. 192 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 ‎Supa a fost minunată. 193 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 ‎Vă las puțin singure. 194 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 ‎Ce s-a întâmplat? 195 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 ‎N-ar trebui să rămână cu noi. 196 00:16:12,556 --> 00:16:15,308 ‎De ce? Ce a făcut? 197 00:16:18,729 --> 00:16:20,480 ‎A încercat să mă facă să mă simt mai bine. 198 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 ‎Și nu vrei să te simți mai bine? 199 00:16:28,030 --> 00:16:29,322 ‎Sau ți-e teamă? 200 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 ‎Știu că, după tot ce s-a întâmplat, 201 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 ‎e înfricoșător ‎să te apropii de cineva, dar... 202 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 ‎trebuie să te apropii ‎de oamenii la care ții. 203 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 ‎De cei pe care-i iubești. 204 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 ‎N-ar fi trebuit să i te dau Melissei. 205 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 ‎Indiferent de cât de frică mi-era. 206 00:17:04,357 --> 00:17:06,193 ‎Ar fi trebuit să fug cu tine. 207 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 ‎Nu de tine. 208 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 ‎Ăsta e adevărul. 209 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 ‎Și mi-e rușine. 210 00:17:16,328 --> 00:17:19,664 ‎Nu face aceeași greșeală ca mine, Rachel. 211 00:17:21,249 --> 00:17:23,210 ‎Fiindcă m-a făcut să rămân singură. 212 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 ‎Pentru mult timp. 213 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 ‎LIPSĂ SEMNAL! 214 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 ‎Hei, ești bine? 215 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 ‎Nu, eu... 216 00:20:01,785 --> 00:20:04,287 ‎E ceva în neregulă cu locul ăsta. 217 00:20:04,371 --> 00:20:05,914 ‎Cum adică? 218 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 ‎Nu știu. Am o presimțire. 219 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 ‎Poate sunt doar stresat. 220 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 ‎Îmi cer scuze pentru criza de mai devreme. 221 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 ‎A fost o zi ciudată. 222 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 ‎Nu. 223 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 ‎Sunt nașpa. 224 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 ‎Nu. Nu ești. 225 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 ‎Sunt fericită că ești aici ‎și sper să rămâi. 226 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 ‎Asta ar fi trebuit să spun. 227 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 ‎Mersi, Rach... ‎Gar? 228 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 ‎Mi-e rău de la stomac. 229 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 ‎O să vomiți? 230 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 ‎Trebuie să... 231 00:20:57,382 --> 00:20:58,633 ‎Trebuie să mă întind în pat. 232 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 ‎Bine. 233 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 ‎Cine e ea? 234 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 ‎- Persoana care te-a bătut. ‎- Pun pariu că nu poți încă o dată. 235 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 ‎Kory, 236 00:21:40,967 --> 00:21:43,428 ‎nu știu prin ce treci, ‎dar, te rog, lasă-ne să te ajutăm. 237 00:21:43,511 --> 00:21:44,846 ‎N-am nevoie de ajutorul vostru. 238 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 ‎Koriand'r. Koriand'r. 239 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 ‎Credeam că ai murit. 240 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 ‎Îți revine memoria. 241 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 ‎Da. 242 00:22:02,989 --> 00:22:06,117 ‎Dar nimic n-are sens. ‎Nu-mi pot face ordine în gânduri. 243 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 ‎Am încercat să omor ‎o fată care mi-e dragă și nu știu de ce. 244 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 ‎Dar răspunsul e aici. 245 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 ‎Ce se întâmplă? ‎Kory? 246 00:23:35,456 --> 00:23:36,457 ‎Nava asta... ‎O știu. 247 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 ‎E a mea. 248 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 ‎Koriand'r. 249 00:24:58,581 --> 00:24:59,832 ‎Ar trebui să te odihnești și tu. 250 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 ‎Știi că poți vorbi cu mine, despre orice. 251 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 ‎Puterea mea... 252 00:25:12,095 --> 00:25:15,014 ‎oare face rău oamenilor? 253 00:25:15,640 --> 00:25:17,141 ‎Îi poate îmbolnăvi? 254 00:25:17,850 --> 00:25:20,270 ‎Întâi Kory, acum Gar. 255 00:25:20,353 --> 00:25:23,314 ‎Rachel, nu e vina ta. 256 00:25:23,398 --> 00:25:26,859 ‎Dar am mai făcut rău oamenilor. Știi asta. 257 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 ‎Întunericul din mine... 258 00:25:30,947 --> 00:25:33,449 ‎chestia care vrea să facă rău oamenilor ‎e de la el? 259 00:25:34,200 --> 00:25:35,576 ‎- De la cine? ‎- De la tatăl meu? 260 00:25:37,287 --> 00:25:40,540 ‎O numești „întuneric”, ‎dar nu trebuie să fie asta. 261 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 ‎Tu decizi cum s-o folosești. 262 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 ‎Când o folosesc, mor oameni. 263 00:25:47,255 --> 00:25:49,090 ‎Dar ai și ajutat oameni, nu? 264 00:25:51,592 --> 00:25:53,011 ‎Am încercat. 265 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 ‎Ai ajutat și o vei mai face. 266 00:25:56,055 --> 00:26:00,893 ‎Vei folosi ce ai în interior ‎pentru a ajuta oamenii. 267 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 ‎Ce s-a întâmplat azi... 268 00:26:05,565 --> 00:26:06,941 ‎e doar ghinion. 269 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 ‎Și o casă veche. 270 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 ‎Kory? 271 00:26:20,079 --> 00:26:21,748 ‎- Kory? ‎- Sunt aici. 272 00:26:30,506 --> 00:26:32,675 ‎Trebuie să recunosc... sunt impresionată. 273 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 ‎Cum ai putut uita așa ceva? 274 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 ‎Vin de pe planeta Tamaran. 275 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 ‎Îți mai amintești ceva? 276 00:26:43,978 --> 00:26:47,106 ‎Am niște imagini în minte, ‎dar se mișcă prea repede. 277 00:26:47,648 --> 00:26:50,401 ‎Am venit pe Pământ cu nava asta. 278 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 ‎Stăteam la consola asta. 279 00:26:56,699 --> 00:26:58,910 ‎Cartea asta e singurul lucru vechi ‎de aici. 280 00:27:03,748 --> 00:27:05,792 ‎Se numește ‎Gul'ron Dez Dire. 281 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 ‎„Moartea Lumilor.” 282 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 ‎Stai... 283 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 ‎Avem în față o proiecție a viitorului. 284 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 ‎Tamaran arzând. 285 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 ‎Dacă nu moare Rachel, lumea mea va muri. 286 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 ‎Cum face Rachel asta? 287 00:27:50,837 --> 00:27:54,674 ‎Nu ea o face. Altcineva, din altă parte. 288 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 ‎De pe altă planetă? 289 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 ‎Nu, din altă dimensiune. 290 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 ‎A venit aici cu mult timp în urmă. 291 00:28:05,143 --> 00:28:07,603 ‎A distrus o lume, dar a fost izgonit. 292 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 ‎Dar nu știu. Poate e greșit. 293 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 ‎Ființa asta a fost invocată pe Pământ ‎pentru a concepe o fiică. 294 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 ‎Pe Rachel. 295 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 ‎Tatăl ei. 296 00:28:29,459 --> 00:28:30,668 ‎Trigon. 297 00:28:32,503 --> 00:28:35,089 ‎A fost trimis înapoi și închis, 298 00:28:35,173 --> 00:28:37,800 ‎dar ea e poarta prin care el poate intra. 299 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 ‎Ancora care îl va ține aici de data asta. 300 00:28:45,057 --> 00:28:48,352 ‎Pământul va fi prima planetă ‎pe care o va scufunda în întunericul lui. 301 00:28:49,395 --> 00:28:52,607 ‎Dar, în cele din urmă, ‎toate lumile vor arde. 302 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 ‎Stai puțin... 303 00:29:02,158 --> 00:29:04,619 ‎Cred că avem o problemă mai urgentă. 304 00:29:05,787 --> 00:29:07,997 ‎Ăsta e tatăl lui Rachel, nu? 305 00:29:11,501 --> 00:29:12,668 ‎Asta e Rachel. 306 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 ‎Cine e asta? 307 00:29:15,713 --> 00:29:17,048 ‎Mama lui Rachel? 308 00:29:17,924 --> 00:29:19,091 ‎Par să se înțeleagă de minune. 309 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 ‎E o afacere de familie. 310 00:29:26,265 --> 00:29:27,642 ‎La dracu'! 311 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 ‎Rachel? 312 00:30:30,705 --> 00:30:32,415 ‎Rachel, scumpa mea, ‎trebuie să te trezești. 313 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 ‎Ce e? S-a întors Kory? 314 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 ‎Nu. Gar e bolnav. Vino! 315 00:30:43,968 --> 00:30:44,802 ‎Gar. 316 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 ‎Gar, mă auzi? 317 00:30:47,430 --> 00:30:49,390 ‎- Ce are? ‎- Nu știu. 318 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 ‎Poate e Dick. 319 00:30:54,145 --> 00:30:55,980 ‎Rămâi cu Gar. Mă duc să văd. 320 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 ‎Gar. 321 00:31:02,820 --> 00:31:04,322 ‎Tommy. Bună! 322 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 ‎Bună! M-am gândit ‎să îți aduc un cadou de casă nouă. 323 00:31:08,200 --> 00:31:09,619 ‎Am văzut lumina aprinsă. 324 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 ‎Mamă! Nu pot opri sângerarea! 325 00:31:11,746 --> 00:31:13,205 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Vino repede! 326 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 ‎Prietenul ei e bolnav. 327 00:31:15,374 --> 00:31:16,334 ‎Hai să văd despre ce e vorba. 328 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 ‎Mamă! 329 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 ‎De cât timp e în starea asta? 330 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 ‎Nu știm. 331 00:31:29,639 --> 00:31:31,349 ‎Era bine acum câteva ore. 332 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 ‎Se va rezolva. Sunt polițist. 333 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 ‎Tocmai îl încărcasem. 334 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 ‎Avem telefon fix în bucătărie. 335 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 ‎Mă întorc imediat, bine? 336 00:31:47,156 --> 00:31:48,157 ‎Va fi în regulă. 337 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 ‎Angela ne-a amăgit. 338 00:31:56,791 --> 00:32:00,169 ‎Organizația, azilul, ‎toate au fost pentru a o prinde pe Rachel. 339 00:32:02,630 --> 00:32:03,673 ‎Ce faci acolo? 340 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 ‎Îi caut prin lucruri. 341 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 ‎Spune că există un mod ‎de a-l învinge pe Trigon. Doar unul. 342 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 ‎Fiica lui. 343 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 ‎- Rachel? ‎- Da, dar... 344 00:32:13,975 --> 00:32:16,519 ‎trebuie să treacă de Probe. 345 00:32:17,269 --> 00:32:20,564 ‎- „Probe.” Ăsta e cuvântul. ‎- Ce naiba sunt Probele? 346 00:32:20,648 --> 00:32:24,026 ‎Patru sute de zile consecutive ‎de instrucție pentru războinici. 347 00:32:24,110 --> 00:32:27,446 ‎Nimeni n-a supraviețuit. Nu va putea să... 348 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 ‎Dacă cineva poate, aia e Rachel. ‎O cunoști. 349 00:32:33,285 --> 00:32:34,578 ‎Atunci să ne mișcăm. 350 00:32:45,047 --> 00:32:47,675 ‎Nu merge. Voi folosi stația din mașină. 351 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 ‎Nu poți chema pe nimeni. 352 00:32:50,886 --> 00:32:51,929 ‎Cum? 353 00:33:07,862 --> 00:33:08,946 ‎Îmi pare rău. 354 00:33:09,655 --> 00:33:11,574 ‎Mi-ar fi plăcut să ieșim. 355 00:33:14,744 --> 00:33:16,579 ‎Dar sunt într-o relație. 356 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 ‎Vin ajutoare? 357 00:33:24,253 --> 00:33:28,257 ‎S-a dus în oraș să aducă doctorul, ‎dar Gar se simte tot mai rău. 358 00:33:29,050 --> 00:33:31,302 ‎Nu putem aștepta. Va trebui să-l ajuți. 359 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 ‎Eu? 360 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 ‎Poți s-o faci. Îl poți vindeca. ‎Nu. Uite ce a pățit Kory! 361 00:33:38,350 --> 00:33:39,685 ‎- Și... ‎- Rachel, uită-te la mine. 362 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 ‎Ai darurile tatălui tău ‎și trebuie să le folosești acum, 363 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 ‎ca să-i salvezi viața prietenului tău. 364 00:33:47,193 --> 00:33:48,611 ‎Poți s-o faci. 365 00:33:52,907 --> 00:33:55,326 ‎Bine. Funcționează. 366 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 ‎Moare! Simt asta. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,333 ‎Nu. Trebuie să fie altă... 368 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 ‎Tatăl tău. 369 00:34:09,173 --> 00:34:12,301 ‎E mai puternic decât tine. ‎L-ar putea salva pe Gar. 370 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 ‎Ar face asta pentru tine. 371 00:34:16,055 --> 00:34:17,306 ‎Nu înțeleg. 372 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 ‎A fost mereu aproape de tine, Rachel. 373 00:34:19,809 --> 00:34:23,229 ‎A vegheat mereu asupra ta. ‎Trebuie să ne grăbim. 374 00:34:27,650 --> 00:34:30,528 ‎Trebuie să-ți deschizi mintea, Rachel. 375 00:34:31,403 --> 00:34:34,782 ‎Gândește-te la tatăl tău. ‎Cât de mult vrei să-l vezi. 376 00:34:35,699 --> 00:34:36,867 ‎Dar credeam că... 377 00:34:36,951 --> 00:34:38,869 ‎Doar așa poate fi salvat Gar. 378 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 ‎Trebuie să te concentrezi. 379 00:34:48,546 --> 00:34:49,839 ‎Poți s-o faci. 380 00:34:54,969 --> 00:34:55,886 ‎Da. 381 00:34:56,846 --> 00:34:57,972 ‎Poți s-o faci. 382 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 ‎Așa, draga mea. 383 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 ‎Reușești, Rachel. 384 00:35:10,317 --> 00:35:11,152 ‎Da. 385 00:35:11,652 --> 00:35:13,154 ‎Ai reușit, Rachel. 386 00:35:15,156 --> 00:35:16,615 ‎Adu-l acasă. 387 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 ‎Adu-mi-l. 388 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 ‎Copila mea. 389 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 ‎S-a descărcat. ‎E aici. 390 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 ‎Am ajuns prea târziu. A început. 391 00:36:20,095 --> 00:36:21,347 ‎Trebuie să ajungem la Rachel. 392 00:36:30,147 --> 00:36:31,357 ‎Dragostea mea. 393 00:36:31,440 --> 00:36:34,944 ‎Totul a fost pentru tine. Totul. 394 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 ‎Mi-ai fost mereu loială, iubito. 395 00:36:49,541 --> 00:36:50,918 ‎Prietenul meu moare. 396 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 ‎Îl poți salva? 397 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 ‎Nu ți-aș refuza nimic. 398 00:37:17,861 --> 00:37:19,321 ‎Ce neobișnuit! 399 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 ‎Băiat sau fiară? 400 00:37:35,129 --> 00:37:37,381 ‎Vei avea toată viața la dispoziție ‎să te decizi. 401 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 ‎Mulțumesc. 402 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 ‎Sunt, în sfârșit, acasă. 403 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 ‎Ce dracu' se întâmplă? 404 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 ‎Aerul... strălucește. 405 00:38:18,339 --> 00:38:20,132 ‎Unde ar trebui să fie casa. 406 00:38:25,054 --> 00:38:26,221 ‎Dick, stai! 407 00:38:29,850 --> 00:38:30,851 ‎Haide... 408 00:38:37,524 --> 00:38:39,151 ‎Dick a trecut. Noi de ce nu putem? 409 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 ‎E timpul să înghiți lumea? 410 00:38:45,491 --> 00:38:47,201 ‎Nu, până nu i se frânge inima. 411 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 ‎Vin.