1
00:00:12,096 --> 00:00:13,598
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
My pomocnicy musimy trzymać się razem.
3
00:00:18,144 --> 00:00:20,104
Nie mogę przestać myśleć o tym szpitalu.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Mówiłaś przez sen.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,192
Coś ważnego?
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Gdybym zrozumiał choć słowo,
powiedziałbym ci.
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
- Nie mogę być Robinem.
- Czekaj.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Ale nie mogę też nim nie być.
9
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
- Na pewno sobie poradzisz?
- A jak myślisz?
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,036
Zrozumiałam, że więcej dobrego
zrobię jako Donna Troy.
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
Odszedłem. Nie od Batmana.
Zostawiam Robina.
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,999
Co się stało?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,836
Nie radziłem sobie z przemocą.
Było coraz gorzej.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
- Jak to zrobiłaś?
- Co?
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,217
Odeszłaś.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,512
Nie odeszłam.
Po prostu przestałam to robić.
17
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
Co za różnica?
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
Sam zobaczysz.
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,100
Gdy zaatakowałem tego faceta w szpitalu...
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,811
Jakie to uczucie?
21
00:01:00,812 --> 00:01:01,813
Nie najgorsze.
22
00:01:01,896 --> 00:01:04,482
To dobrze. To część ciebie.
23
00:01:04,565 --> 00:01:08,152
W ciele tygrysa nie jestem do końca sobą.
24
00:01:08,236 --> 00:01:14,200
Czuję, jakbym ze środka to kontrolował,
ale to też kontroluje mnie.
25
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
- Jak długo szukałaś Rachel?
- Myślałam, że kilka miesięcy.
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,164
Wygląda na dużo więcej.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,457
Co tu jest napisane?
28
00:01:21,541 --> 00:01:22,959
Czemu masz w telefonie zdjęcia liter
29
00:01:23,042 --> 00:01:24,794
dziwnej odmiany alfabetu sumeryjskiego? To nie sumeryjski.
Sprawdziliśmy wszystkie bazy.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
Powiedziałam „odmiana”.
31
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Ten alfabet został zapomniany wieki temu.
32
00:01:30,633 --> 00:01:34,846
Urodziny Rachel.
Co roku tego dnia wzrasta liczba zgonów.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
Ponad 200 000 zgonów więcej.
Na całym świecie.
34
00:01:37,932 --> 00:01:39,600
Chodzi o jakąś przepowiednię.
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Przy tobie nikt nie jest bezpieczny.
36
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Zaakceptuj to.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,275
Masz tylko mnie.
38
00:01:50,319 --> 00:01:51,988
Jest Niszczycielką Światów.
39
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
Mam dom. W Ohio.
40
00:02:03,124 --> 00:02:05,626
Możecie tam zostać, jak długo chcecie.
41
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
Choć tyle mogę zrobić.
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
To mogłaby być nasza tajna baza.
43
00:02:08,546 --> 00:02:09,797
Super.
44
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
Kory? Nic ci nie jest?
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
Coś jest ze mną nie tak.
Coś się stało w tym szpitalu.
46
00:02:16,512 --> 00:02:20,308
Jeśli uszkodzili twój mózg,
może mogę go uleczyć.
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
To opis misji twojej znajomej, Kory,
48
00:02:22,894 --> 00:02:25,605
którą nazywają w nim Nocą albo Gwiazdką.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,606
Rachel, to raczej...
50
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Kory ma zabić Rachel.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,417
Halo?
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,261
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
Hank!
54
00:03:44,850 --> 00:03:46,686
Dawn!
55
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Hank!
56
00:03:56,153 --> 00:03:57,238
Dawn!
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
Pomóż mi.
58
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Hank!
59
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Pomocy!
60
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
Proszę!
61
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Kory, przestań! Robisz jej krzywdę!
62
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
Kory?
63
00:04:13,963 --> 00:04:16,173
To ja, Gar.
64
00:04:18,676 --> 00:04:19,552
Kory, co ty...
65
00:04:26,475 --> 00:04:27,393
Przestań.
66
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
- Jesteś cały?
- Tak.
67
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Wszystko będzie dobrze.
68
00:05:05,014 --> 00:05:07,266
- Niezły chwyt.
- Co się stało?
69
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Próbowała zabić moją córkę.
70
00:05:10,019 --> 00:05:11,145
Rachel?
71
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Próbowałam pomóc Kory odzyskać pamięć.
72
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Musiałam zrobić coś źle.
73
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
Nie. To nie twoja wina.
74
00:05:25,743 --> 00:05:26,869
Lasso.
75
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
To ty, prawda?
76
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
Jestem starą kumpelą Dicka.
77
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
Jesteś Wonder Girl.
78
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
Byłam.
79
00:05:50,810 --> 00:05:52,061
Co się dzieje?
80
00:05:53,229 --> 00:05:54,855
Próbowałaś zabić Rachel.
81
00:05:57,233 --> 00:05:59,401
Co? Nigdy bym tego nie zrobiła.
82
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
Ta kobieta ma opuścić mój dom.
83
00:06:01,070 --> 00:06:03,614
- Zaczekaj...
- Natychmiast.
84
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Rachel, tak mi...
85
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
Przepraszam.
86
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Muszę iść.
87
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Kory, czekaj.
88
00:06:41,735 --> 00:06:42,570
Kory.
89
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Zaczekaj. Porozmawiaj ze mną.
90
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Co się dzieje?
91
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
Jestem mrokiem, Niszczycielką Światów.
92
00:06:58,085 --> 00:06:59,461
Zaczynam sobie przypominać.
93
00:07:00,421 --> 00:07:02,214
Co? Co sobie przypomniałaś?
94
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Nie wiem.
95
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Kory.
96
00:07:18,147 --> 00:07:19,315
Musimy za nią jechać.
97
00:07:30,868 --> 00:07:33,496
Co? Nie tylko ty masz fajne gadżety.
98
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Ja prowadzę.
99
00:07:45,591 --> 00:07:46,634
Przepraszam.
100
00:07:57,770 --> 00:08:01,607
Wcześniej nie potrafiłam
wyczuć emocji Kory.
101
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Ale tym razem się udało.
Chciała mnie zabić.
102
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
Ale i nie chciała.
103
00:08:11,534 --> 00:08:12,993
Była rozdarta.
104
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Nie bądź taka pewna.
105
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
Proszę.
106
00:08:27,258 --> 00:08:28,175
Dzięki.
107
00:08:29,260 --> 00:08:32,137
Pójdę przyrządzić wam coś do jedzenia.
108
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Halo?
109
00:09:54,637 --> 00:09:56,388
Jest półtora kilometra przed nami.
110
00:09:56,472 --> 00:09:57,848
Nie zbliżaj się zbytnio.
111
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Dokąd jedzie?
112
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Przykro mi, że miałam rację
co do jej zamiarów.
113
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Nie miałaś. Kory nie jest morderczynią.
114
00:10:09,068 --> 00:10:12,237
Czasem zabija ludzi, ale to nie ma sensu.
115
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Kory kocha Rachel.
Cały czas próbowała jej pomóc.
116
00:10:15,783 --> 00:10:17,034
To, czego byliśmy świadkami...
117
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
to nie była prawdziwa Kory.
118
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Sypiasz z nią, prawda?
119
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
Za bardzo ją usprawiedliwiasz.
120
00:10:26,794 --> 00:10:28,962
I lubisz niebezpieczne kobiety.
121
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
„Niebezpieczne kobiety”.
122
00:10:30,798 --> 00:10:34,343
Poza Dawn. Nieźle to spieprzyłeś.
123
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
Zajmij się prowadzeniem.
124
00:10:37,930 --> 00:10:39,223
Spoko.
125
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
Cholera.
126
00:11:13,507 --> 00:11:14,550
Angela?
127
00:11:16,260 --> 00:11:17,469
Tak...
128
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
Wróciłaś.
129
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Tommy Carson?
130
00:11:24,017 --> 00:11:25,436
Obecny.
131
00:11:27,396 --> 00:11:29,440
- Cześć.
- Cześć.
132
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
Wiem. W szkole był ze mnie
niezły chuderlak.
133
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
Teraz nie mogę spojrzeć na frytki
bez tycia.
134
00:11:38,073 --> 00:11:39,199
Ile to już minęło?
135
00:11:39,867 --> 00:11:41,743
Dwadzieścia lat, odkąd wyjechałaś?
136
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
Nie każ mi liczyć. Zbyt wiele.
137
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
Świetnie wyglądasz.
138
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Ty też.
139
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Co się stało? Gdzie byłaś?
140
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
Słyszałem, że wyjechałaś do Chicago
z chłopakiem czy...
141
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
Długa historia.
142
00:12:02,222 --> 00:12:03,432
Jesteś tu sama?
143
00:12:04,475 --> 00:12:06,226
Nie, z córką i jej kolegą.
144
00:12:07,853 --> 00:12:09,188
Ja nie mam dzieci.
145
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
Skąd wiedziałeś, że tu jestem?
146
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Dzięki pracy.
147
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
Jesteś policjantem.
148
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
Szeryfem.
149
00:12:21,450 --> 00:12:24,661
Były jakieś problemy
na stacji kolejowej w Dayton.
150
00:12:24,745 --> 00:12:26,872
Słyszeliśmy, że pojawiły się tu
jakieś auta.
151
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Pomyślałem, że to sprawdzę.
152
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
Widziałaś tu kogoś?
153
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
Nie.
154
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Dawno wróciłaś?
155
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
Kilka godzin temu.
156
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Długo zostajesz?
157
00:12:43,972 --> 00:12:45,849
Na zawsze. Mam nadzieję.
158
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Świetnie.
159
00:12:50,229 --> 00:12:53,398
Może kiedyś skoczymy na drinka?
160
00:12:53,482 --> 00:12:56,735
W Hickory Grill
nadal są wtorki z Long Island.
161
00:13:00,405 --> 00:13:01,448
Jasne.
162
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Daj mi kilka dni, stanę na nogi
163
00:13:07,621 --> 00:13:08,705
i możemy się umówić.
164
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Super. Wiesz, gdzie mnie znaleźć.
165
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
Tak.
166
00:13:13,085 --> 00:13:14,711
- Witaj w domu.
- Dzięki.
167
00:14:09,933 --> 00:14:11,310
Musisz jeść.
168
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Nie jestem głodna.
169
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Rachel.
170
00:14:18,775 --> 00:14:20,569
Musiałam zrobić coś Kory.
171
00:14:22,487 --> 00:14:26,116
Uszkodzić jej mózg albo ją wkurzyć.
172
00:14:27,951 --> 00:14:31,872
Nie powinnam była jej dotykać.
Tylko pogorszyłam sprawę.
173
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Nawet jeśli coś jej zrobiłaś,
174
00:14:37,294 --> 00:14:39,338
choć nie sądzę,
175
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
to był wypadek.
176
00:14:46,637 --> 00:14:49,514
Dick i Wonder Girl się tym zajmą.
177
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Pomogą Kory i ją tu przywiozą.
178
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
Wszystko będzie dobrze.
179
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
Jasne?
180
00:15:03,779 --> 00:15:05,197
Nie możesz tu zostać.
181
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Co?
182
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Wszyscy, do których się zbliżyłam...
183
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
jeśli są przy mnie zbyt długo,
dzieje im się krzywda.
184
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
Nieprawda.
185
00:15:24,508 --> 00:15:28,261
Wszystkich moich bliskich
spotykają złe rzeczy.
186
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Rachel, przestań.
- Nie dotykaj mnie!
187
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Przepraszam.
188
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Jeśli zupa jest niedobra,
możecie powiedzieć.
189
00:15:48,949 --> 00:15:50,867
Niewiele dało się zrobić
z produktów z ogrodu.
190
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
Zupa była pyszna.
191
00:15:58,792 --> 00:16:00,293
Dam wam chwilę.
192
00:16:04,506 --> 00:16:05,590
Co się dzieje?
193
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
Nie powinien tu zostawać.
194
00:16:12,556 --> 00:16:15,308
Dlaczego? Co zrobił?
195
00:16:18,729 --> 00:16:20,480
Chciał poprawić mi humor.
196
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
A ty nie chcesz mieć lepszego humoru?
197
00:16:28,030 --> 00:16:29,322
Czy się boisz?
198
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Posłuchaj...
199
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
Wiem, że po tym, co przeszłaś,
po tym wszystkim, co się wydarzyło,
200
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
boisz się przywiązać, ale...
201
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
musisz być blisko ludzi,
na których ci zależy.
202
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
Ludzi, których kochasz.
203
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Nie powinnam była oddawać cię Melissie.
204
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
Bez względu na to, jak bardzo się bałam.
205
00:17:04,357 --> 00:17:06,193
Powinnam była uciec z tobą.
206
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
Nie od ciebie.
207
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
Taka jest prawda.
208
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
I jest mi bardzo wstyd.
209
00:17:16,328 --> 00:17:19,664
Nie popełniaj tego samego błędu, Rachel.
210
00:17:21,249 --> 00:17:23,210
Bo ja zostałam przez to sama.
211
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
Na zbyt długo.
212
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
BRAK ZASIĘGU!
213
00:19:45,352 --> 00:19:47,812
Wszystko w porządku?
214
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Nie, ja...
215
00:20:01,785 --> 00:20:04,287
Z tym miejscem jest coś nie tak.
216
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
W jakim sensie?
217
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
Nie wiem. Mam złe przeczucia.
218
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Może to tylko stres.
219
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
Przepraszam, że tak wybuchłam.
220
00:20:23,682 --> 00:20:25,558
To był dziwny dzień.
221
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
Nie.
222
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
To ja jestem do bani.
223
00:20:33,733 --> 00:20:36,152
Wcale nie.
224
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
Cieszę się, że tu jesteś,
i mam nadzieję, że zostaniesz.
225
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
To powinnam była powiedzieć.
226
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Dzięki, Rach... Gar?
227
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Dziwnie rozbolał mnie brzuch.
228
00:20:52,711 --> 00:20:54,337
Będziesz wymiotował?
229
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Muszę...
230
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
Muszę się położyć.
231
00:20:58,717 --> 00:20:59,801
Dobrze.
232
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
Kto to?
233
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
- Dziewczyna, która cię powaliła.
- Drugi raz ci się nie uda.
234
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
Kory,
235
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
cokolwiek się dzieje, pozwól nam pomóc.
236
00:21:43,511 --> 00:21:44,846
Nie potrzebuję pomocy.
237
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
Koriand'r.
238
00:21:50,852 --> 00:21:52,103
Myślałam, że nie żyjesz.
239
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Odzyskujesz pamięć.
240
00:22:01,404 --> 00:22:02,405
Tak.
241
00:22:02,989 --> 00:22:06,117
Ale to wszystko nie ma sensu.
Nie potrafię tego poukładać.
242
00:22:06,701 --> 00:22:10,163
Próbowałam zabić dziewczynę,
którą kocham, ale nie wiem dlaczego.
243
00:22:17,587 --> 00:22:18,963
Ale odpowiedź jest tutaj.
244
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Co się dzieje? Kory?
245
00:23:35,456 --> 00:23:36,457
Ten statek... Ja go znam.
246
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
Jest mój.
247
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Koriand'r.
248
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
Ty też powinnaś odpocząć.
249
00:25:03,294 --> 00:25:06,130
Możesz ze mną porozmawiać.
Wszystko mi powiedzieć.
250
00:25:09,300 --> 00:25:10,635
Ta moja moc...
251
00:25:12,095 --> 00:25:15,014
Czy ona robi ludziom krzywdę?
252
00:25:15,640 --> 00:25:17,141
Wywołuje choroby?
253
00:25:17,850 --> 00:25:20,270
Najpierw Kory, teraz Gar.
254
00:25:20,353 --> 00:25:23,314
Rachel, to nie twoja wina.
255
00:25:23,398 --> 00:25:26,859
Ale już zdarzało mi się
robić ludziom krzywdę. Przecież wiesz.
256
00:25:28,528 --> 00:25:29,946
Ten mrok, który we mnie tkwi...
257
00:25:30,947 --> 00:25:33,449
To, co chce krzywdzić ludzi,
pochodzi od niego?
258
00:25:34,200 --> 00:25:35,576
- Kogo?
- Mojego ojca?
259
00:25:37,287 --> 00:25:40,540
To, co nazywasz mrokiem, nie musi nim być.
260
00:25:40,623 --> 00:25:42,750
Ty decydujesz, jak tego używasz.
261
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Gdy to robię, giną ludzie.
262
00:25:47,255 --> 00:25:49,090
Ale wielokrotnie im też pomagałaś.
263
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
Starałam się.
264
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
Pomagałaś i nadal będziesz.
265
00:25:56,055 --> 00:26:00,893
Użyjesz tego, co w tobie siedzi,
by pomagać innym.
266
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
To, co zdarzyło się dziś...
267
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
to zwykły pech.
268
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
I stary dom.
269
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
Kory?
270
00:26:20,079 --> 00:26:21,748
- Kory?
- Jestem tutaj.
271
00:26:30,506 --> 00:26:32,675
Muszę przyznać, że jestem pod wrażeniem.
272
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Jak mogłaś zapomnieć o czymś takim?
273
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
Pochodzę z planety Tamaran.
274
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Coś jeszcze?
275
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
Widzę w głowie pewne obrazy,
ale przesuwają się za szybko.
276
00:26:47,648 --> 00:26:50,401
Pamiętam, że tym statkiem
przyleciałam na Ziemię.
277
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Pamiętam, jak stałam przy tym pulpicie.
278
00:26:56,699 --> 00:26:58,910
Tylko ta książka wygląda tu na starą.
279
00:27:03,748 --> 00:27:05,792
To Gul'ron Dez Dire.
280
00:27:07,543 --> 00:27:09,128
„Śmierć światów”.
281
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Chwila...
282
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
To projekcja przyszłości.
283
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Tamaran płonie.
284
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Jeśli Rachel nie zginie, zginie mój świat.
285
00:27:48,626 --> 00:27:50,169
Jak Rachel to robi?
286
00:27:50,837 --> 00:27:54,674
To nie ona.
Robi to ktoś inny, z innego miejsca.
287
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
Z innej planety?
288
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
Nie, z innego wymiaru.
289
00:28:00,555 --> 00:28:02,306
Przybył tu dawno temu.
290
00:28:05,143 --> 00:28:07,603
Zniszczył świat, ale go wygnano.
291
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Sama nie wiem. Mogę się mylić.
292
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Ten byt został wezwany na ziemię,
by spłodzić córkę.
293
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
Rachel.
294
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Jej ojciec.
295
00:28:29,459 --> 00:28:30,668
Trigon.
296
00:28:32,503 --> 00:28:35,089
Ściągnięto go do jego świata i uwięziono,
297
00:28:35,173 --> 00:28:37,800
ale ona jest bramą,
przez którą może wrócić.
298
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
Kotwicą, która tym razem go tu zatrzyma.
299
00:28:45,057 --> 00:28:48,352
Ziemia będzie pierwszą planetą,
którą zaleje mrok.
300
00:28:49,395 --> 00:28:52,607
Ale w końcu wszystkie światy,
w tym mój, spłoną.
301
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Czekaj.
302
00:29:02,158 --> 00:29:04,619
Możliwe, że mamy bardziej palący problem.
303
00:29:05,787 --> 00:29:07,997
To ojciec Rachel, tak?
304
00:29:11,501 --> 00:29:12,668
To Rachel.
305
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
A to?
306
00:29:15,713 --> 00:29:17,048
Jej matka?
307
00:29:17,924 --> 00:29:19,091
Nie wyglądają na skłóconych.
308
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
To rodzinny interes.
309
00:29:26,265 --> 00:29:27,642
Kurwa.
310
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
Rachel?
311
00:30:30,705 --> 00:30:32,415
Rachel. Wstawaj, kochanie.
312
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
O co chodzi? Kory wróciła?
313
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
Nie. Chodzi o Gara. Jest chory. Chodź.
314
00:30:43,968 --> 00:30:44,802
Gar.
315
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Słyszysz mnie?
316
00:30:47,430 --> 00:30:49,390
- Co się z nim dzieje?
- Nie wiem.
317
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
Może to Dick.
318
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
Zostań z Garem. Ja sprawdzę.
319
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Gar.
320
00:31:02,820 --> 00:31:04,322
Tommy. Cześć.
321
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Cześć. Pomyślałem,
że przyniosę ci powitalny prezent.
322
00:31:08,200 --> 00:31:09,619
Widziałem światło.
323
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Mamo! Nie mogę zatamować krwawienia!
324
00:31:11,746 --> 00:31:13,205
- Co się dzieje?
- Szybko!
325
00:31:13,289 --> 00:31:14,790
Jej kolega jest chory.
326
00:31:15,374 --> 00:31:16,334
Zerknę na niego.
327
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Mamo!
328
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
Dawno się zaczęło?
329
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
Nie wiemy.
330
00:31:29,639 --> 00:31:31,349
Kilka godzin temu był zdrowy.
331
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
Wszystko będzie dobrze. Jestem z policji.
332
00:31:38,022 --> 00:31:39,523
Dopiero naładowałem.
333
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
W kuchni jest telefon stacjonarny.
334
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
Zaraz wracam.
335
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
Wszystko będzie dobrze.
336
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Angela przez cały czas z nami pogrywała.
337
00:31:56,791 --> 00:32:00,169
Organizacja, szpital.
Chodziło tylko o odzyskanie Rachel.
338
00:32:02,630 --> 00:32:03,673
Co tam robisz?
339
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
Przeszukuję jej rzeczy.
340
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Tu jest napisane, że jest sposób,
by pokonać Trigona.
341
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
Jego córka.
342
00:32:12,473 --> 00:32:13,891
- Rachel?
- Tak, ale...
343
00:32:13,975 --> 00:32:16,519
najpierw musi przejść Próby.
344
00:32:17,269 --> 00:32:20,564
- „Próby”. To to słowo.
- Co za Próby?
345
00:32:20,648 --> 00:32:24,026
Czterysta dni
najcięższego treningu świata.
346
00:32:24,110 --> 00:32:27,446
Jeszcze nikt go nie ukończył.
Nie ma szans, żeby ona...
347
00:32:27,530 --> 00:32:31,117
Jeśli ktoś ma dać radę, to Rachel.
Znasz ją.
348
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
W takim razie spieszmy się.
349
00:32:45,047 --> 00:32:47,675
Nie ma sygnału.
Spróbuję przez radio w aucie.
350
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Nie możesz nikogo wezwać.
351
00:32:50,886 --> 00:32:51,929
Co?
352
00:33:07,862 --> 00:33:08,946
Przykro mi.
353
00:33:09,655 --> 00:33:11,574
Poszłabym na tego drinka.
354
00:33:14,744 --> 00:33:16,579
Ale już kogoś mam.
355
00:33:22,835 --> 00:33:24,170
Sprowadzi pomoc?
356
00:33:24,253 --> 00:33:28,257
Pojechał do miasta po lekarza,
ale Garowi się pogarsza.
357
00:33:29,050 --> 00:33:31,302
Nie możemy czekać. Musisz mu pomóc.
358
00:33:31,385 --> 00:33:32,470
Ja?
359
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
Dasz radę. Możesz go uleczyć. Nie. Widziałaś, co zrobiłam Kory.
360
00:33:38,350 --> 00:33:39,685
- I...
- Rachel, spójrz na mnie.
361
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
Masz dar po ojcu i teraz musisz go użyć,
362
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
by ocalić przyjaciela.
363
00:33:47,193 --> 00:33:48,611
Uda ci się.
364
00:33:52,907 --> 00:33:55,326
Dobrze. To działa.
365
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
On umiera! Czuję to.
366
00:34:00,831 --> 00:34:02,333
Nie. Musi być inny...
367
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Twój ojciec.
368
00:34:09,173 --> 00:34:12,301
Jest silniejszy od ciebie. On ocali Gara.
369
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Zrobi to dla ciebie.
370
00:34:16,055 --> 00:34:17,306
Nie rozumiem.
371
00:34:17,389 --> 00:34:19,725
Zawsze był blisko ciebie, Rachel.
372
00:34:19,809 --> 00:34:23,229
Zawsze był obok i nad tobą czuwał.
Musimy się spieszyć.
373
00:34:27,650 --> 00:34:30,528
Musisz otworzyć umysł, Rachel.
374
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
Pomyśl o ojcu.
Jak bardzo chcesz go zobaczyć.
375
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
Ale myślałam, że on...
376
00:34:36,951 --> 00:34:38,869
Tylko tak ocalisz Gara.
377
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Musisz się skoncentrować.
378
00:34:48,546 --> 00:34:49,839
Uda ci się.
379
00:34:54,969 --> 00:34:55,886
Tak.
380
00:34:56,846 --> 00:34:57,972
Dasz radę.
381
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
Dobrze, kochanie.
382
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Robisz to.
383
00:35:10,317 --> 00:35:11,152
Tak.
384
00:35:11,652 --> 00:35:13,154
Zrobiłaś to.
385
00:35:15,156 --> 00:35:16,615
Sprowadź go do domu.
386
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Sprowadź go do mnie.
387
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Moje dziecko.
388
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
Wysiadł. On tu jest.
389
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
Spóźniliśmy się. Już się zaczęło.
390
00:36:20,095 --> 00:36:21,347
Musimy odnaleźć Rachel.
391
00:36:30,147 --> 00:36:31,357
Kochanie.
392
00:36:31,440 --> 00:36:34,944
To wszystko dla ciebie. Wszystko.
393
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
Twoja wiara nigdy mnie nie zawiodła.
394
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
Mój przyjaciel umiera.
395
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Możesz go uratować?
396
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
Zrobię dla ciebie wszystko.
397
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
Niezwykłe.
398
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
To chłopiec czy bestia?
399
00:37:35,129 --> 00:37:37,381
Będziesz miał całe życie na decyzję.
400
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Dziękuję.
401
00:37:56,066 --> 00:37:57,276
Nareszcie w domu.
402
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Co tu się dzieje?
403
00:38:15,586 --> 00:38:18,255
Powietrze. Migocze.
404
00:38:18,339 --> 00:38:20,132
Tam powinien stać dom.
405
00:38:25,054 --> 00:38:26,221
Dick, czekaj!
406
00:38:29,850 --> 00:38:30,851
Chodź.
407
00:38:37,524 --> 00:38:39,151
Dick przeszedł. Dlaczego nie my?
408
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
Czy to czas, by pożreć świat?
409
00:38:45,491 --> 00:38:47,201
Nie, póki nie pęknie jej serce.
410
00:38:53,957 --> 00:38:55,125
Nadchodzą.