1 00:00:12,096 --> 00:00:13,598 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 My pomocnicy musimy trzymać się razem. 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,104 Nie mogę przestać myśleć o tym szpitalu. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 Mówiłaś przez sen. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,192 Coś ważnego? 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 Gdybym zrozumiał choć słowo, powiedziałbym ci. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 - Nie mogę być Robinem. - Czekaj. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Ale nie mogę też nim nie być. 9 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 - Na pewno sobie poradzisz? - A jak myślisz? 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,036 Zrozumiałam, że więcej dobrego zrobię jako Donna Troy. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 Odszedłem. Nie od Batmana. Zostawiam Robina. 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,999 Co się stało? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,836 Nie radziłem sobie z przemocą. Było coraz gorzej. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 - Jak to zrobiłaś? - Co? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 Odeszłaś. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,512 Nie odeszłam. Po prostu przestałam to robić. 17 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 Co za różnica? 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 Sam zobaczysz. 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,100 Gdy zaatakowałem tego faceta w szpitalu... 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 Jakie to uczucie? 21 00:01:00,812 --> 00:01:01,813 Nie najgorsze. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 To dobrze. To część ciebie. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,152 W ciele tygrysa nie jestem do końca sobą. 24 00:01:08,236 --> 00:01:14,200 Czuję, jakbym ze środka to kontrolował, ale to też kontroluje mnie. 25 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 - Jak długo szukałaś Rachel? - Myślałam, że kilka miesięcy. 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,164 Wygląda na dużo więcej. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,457 Co tu jest napisane? 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,959 Czemu masz w telefonie zdjęcia liter 29 00:01:23,042 --> 00:01:24,794 dziwnej odmiany alfabetu sumeryjskiego? To nie sumeryjski. Sprawdziliśmy wszystkie bazy. 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 Powiedziałam „odmiana”. 31 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 Ten alfabet został zapomniany wieki temu. 32 00:01:30,633 --> 00:01:34,846 Urodziny Rachel. Co roku tego dnia wzrasta liczba zgonów. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Ponad 200 000 zgonów więcej. Na całym świecie. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 Chodzi o jakąś przepowiednię. 35 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 Przy tobie nikt nie jest bezpieczny. 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Zaakceptuj to. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,275 Masz tylko mnie. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,988 Jest Niszczycielką Światów. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Mam dom. W Ohio. 40 00:02:03,124 --> 00:02:05,626 Możecie tam zostać, jak długo chcecie. 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 Choć tyle mogę zrobić. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 To mogłaby być nasza tajna baza. 43 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 Super. 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 Kory? Nic ci nie jest? 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,429 Coś jest ze mną nie tak. Coś się stało w tym szpitalu. 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,308 Jeśli uszkodzili twój mózg, może mogę go uleczyć. 47 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 To opis misji twojej znajomej, Kory, 48 00:02:22,894 --> 00:02:25,605 którą nazywają w nim Nocą albo Gwiazdką. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Rachel, to raczej... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Kory ma zabić Rachel. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,417 Halo? 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 53 00:03:34,465 --> 00:03:35,841 Hank! 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,686 Dawn! 55 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 Hank! 56 00:03:56,153 --> 00:03:57,238 Dawn! 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Pomóż mi. 58 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Hank! 59 00:04:00,283 --> 00:04:01,284 Pomocy! 60 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 Proszę! 61 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 Kory, przestań! Robisz jej krzywdę! 62 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 Kory? 63 00:04:13,963 --> 00:04:16,173 To ja, Gar. 64 00:04:18,676 --> 00:04:19,552 Kory, co ty... 65 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 Przestań. 66 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 - Jesteś cały? - Tak. 67 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Wszystko będzie dobrze. 68 00:05:05,014 --> 00:05:07,266 - Niezły chwyt. - Co się stało? 69 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Próbowała zabić moją córkę. 70 00:05:10,019 --> 00:05:11,145 Rachel? 71 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Próbowałam pomóc Kory odzyskać pamięć. 72 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Musiałam zrobić coś źle. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Nie. To nie twoja wina. 74 00:05:25,743 --> 00:05:26,869 Lasso. 75 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 To ty, prawda? 76 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 Jestem starą kumpelą Dicka. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Jesteś Wonder Girl. 78 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 Byłam. 79 00:05:50,810 --> 00:05:52,061 Co się dzieje? 80 00:05:53,229 --> 00:05:54,855 Próbowałaś zabić Rachel. 81 00:05:57,233 --> 00:05:59,401 Co? Nigdy bym tego nie zrobiła. 82 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 Ta kobieta ma opuścić mój dom. 83 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 - Zaczekaj... - Natychmiast. 84 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Rachel, tak mi... 85 00:06:13,582 --> 00:06:15,084 Przepraszam. 86 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Muszę iść. 87 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 Kory, czekaj. 88 00:06:41,735 --> 00:06:42,570 Kory. 89 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 Zaczekaj. Porozmawiaj ze mną. 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 Co się dzieje? 91 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 Jestem mrokiem, Niszczycielką Światów. 92 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 Zaczynam sobie przypominać. 93 00:07:00,421 --> 00:07:02,214 Co? Co sobie przypomniałaś? 94 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 Nie wiem. 95 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 Kory. 96 00:07:18,147 --> 00:07:19,315 Musimy za nią jechać. 97 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Co? Nie tylko ty masz fajne gadżety. 98 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Ja prowadzę. 99 00:07:45,591 --> 00:07:46,634 Przepraszam. 100 00:07:57,770 --> 00:08:01,607 Wcześniej nie potrafiłam wyczuć emocji Kory. 101 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Ale tym razem się udało. Chciała mnie zabić. 102 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 Ale i nie chciała. 103 00:08:11,534 --> 00:08:12,993 Była rozdarta. 104 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Nie bądź taka pewna. 105 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Proszę. 106 00:08:27,258 --> 00:08:28,175 Dzięki. 107 00:08:29,260 --> 00:08:32,137 Pójdę przyrządzić wam coś do jedzenia. 108 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Halo? 109 00:09:54,637 --> 00:09:56,388 Jest półtora kilometra przed nami. 110 00:09:56,472 --> 00:09:57,848 Nie zbliżaj się zbytnio. 111 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Dokąd jedzie? 112 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Przykro mi, że miałam rację co do jej zamiarów. 113 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Nie miałaś. Kory nie jest morderczynią. 114 00:10:09,068 --> 00:10:12,237 Czasem zabija ludzi, ale to nie ma sensu. 115 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Kory kocha Rachel. Cały czas próbowała jej pomóc. 116 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 To, czego byliśmy świadkami... 117 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 to nie była prawdziwa Kory. 118 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 Sypiasz z nią, prawda? 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 Za bardzo ją usprawiedliwiasz. 120 00:10:26,794 --> 00:10:28,962 I lubisz niebezpieczne kobiety. 121 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 „Niebezpieczne kobiety”. 122 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 Poza Dawn. Nieźle to spieprzyłeś. 123 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 Zajmij się prowadzeniem. 124 00:10:37,930 --> 00:10:39,223 Spoko. 125 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 Cholera. 126 00:11:13,507 --> 00:11:14,550 Angela? 127 00:11:16,260 --> 00:11:17,469 Tak... 128 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Wróciłaś. 129 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Tommy Carson? 130 00:11:24,017 --> 00:11:25,436 Obecny. 131 00:11:27,396 --> 00:11:29,440 - Cześć. - Cześć. 132 00:11:31,650 --> 00:11:34,736 Wiem. W szkole był ze mnie niezły chuderlak. 133 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 Teraz nie mogę spojrzeć na frytki bez tycia. 134 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Ile to już minęło? 135 00:11:39,867 --> 00:11:41,743 Dwadzieścia lat, odkąd wyjechałaś? 136 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 Nie każ mi liczyć. Zbyt wiele. 137 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 Świetnie wyglądasz. 138 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 Ty też. 139 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Co się stało? Gdzie byłaś? 140 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 Słyszałem, że wyjechałaś do Chicago z chłopakiem czy... 141 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 Długa historia. 142 00:12:02,222 --> 00:12:03,432 Jesteś tu sama? 143 00:12:04,475 --> 00:12:06,226 Nie, z córką i jej kolegą. 144 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 Ja nie mam dzieci. 145 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 Skąd wiedziałeś, że tu jestem? 146 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Dzięki pracy. 147 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 Jesteś policjantem. 148 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 Szeryfem. 149 00:12:21,450 --> 00:12:24,661 Były jakieś problemy na stacji kolejowej w Dayton. 150 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 Słyszeliśmy, że pojawiły się tu jakieś auta. 151 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Pomyślałem, że to sprawdzę. 152 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 Widziałaś tu kogoś? 153 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 Nie. 154 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Dawno wróciłaś? 155 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Kilka godzin temu. 156 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Długo zostajesz? 157 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 Na zawsze. Mam nadzieję. 158 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Świetnie. 159 00:12:50,229 --> 00:12:53,398 Może kiedyś skoczymy na drinka? 160 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 W Hickory Grill nadal są wtorki z Long Island. 161 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 Jasne. 162 00:13:02,616 --> 00:13:06,411 Daj mi kilka dni, stanę na nogi 163 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 i możemy się umówić. 164 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Super. Wiesz, gdzie mnie znaleźć. 165 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 Tak. 166 00:13:13,085 --> 00:13:14,711 - Witaj w domu. - Dzięki. 167 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Musisz jeść. 168 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Nie jestem głodna. 169 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Rachel. 170 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 Musiałam zrobić coś Kory. 171 00:14:22,487 --> 00:14:26,116 Uszkodzić jej mózg albo ją wkurzyć. 172 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 Nie powinnam była jej dotykać. Tylko pogorszyłam sprawę. 173 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 Nawet jeśli coś jej zrobiłaś, 174 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 choć nie sądzę, 175 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 to był wypadek. 176 00:14:46,637 --> 00:14:49,514 Dick i Wonder Girl się tym zajmą. 177 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Pomogą Kory i ją tu przywiozą. 178 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 Wszystko będzie dobrze. 179 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 Jasne? 180 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 Nie możesz tu zostać. 181 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Co? 182 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Wszyscy, do których się zbliżyłam... 183 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 jeśli są przy mnie zbyt długo, dzieje im się krzywda. 184 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 Nieprawda. 185 00:15:24,508 --> 00:15:28,261 Wszystkich moich bliskich spotykają złe rzeczy. 186 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Rachel, przestań. - Nie dotykaj mnie! 187 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Przepraszam. 188 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Jeśli zupa jest niedobra, możecie powiedzieć. 189 00:15:48,949 --> 00:15:50,867 Niewiele dało się zrobić z produktów z ogrodu. 190 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 Zupa była pyszna. 191 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 Dam wam chwilę. 192 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Co się dzieje? 193 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Nie powinien tu zostawać. 194 00:16:12,556 --> 00:16:15,308 Dlaczego? Co zrobił? 195 00:16:18,729 --> 00:16:20,480 Chciał poprawić mi humor. 196 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 A ty nie chcesz mieć lepszego humoru? 197 00:16:28,030 --> 00:16:29,322 Czy się boisz? 198 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Posłuchaj... 199 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 Wiem, że po tym, co przeszłaś, po tym wszystkim, co się wydarzyło, 200 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 boisz się przywiązać, ale... 201 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 musisz być blisko ludzi, na których ci zależy. 202 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 Ludzi, których kochasz. 203 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Nie powinnam była oddawać cię Melissie. 204 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 Bez względu na to, jak bardzo się bałam. 205 00:17:04,357 --> 00:17:06,193 Powinnam była uciec z tobą. 206 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 Nie od ciebie. 207 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 Taka jest prawda. 208 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 I jest mi bardzo wstyd. 209 00:17:16,328 --> 00:17:19,664 Nie popełniaj tego samego błędu, Rachel. 210 00:17:21,249 --> 00:17:23,210 Bo ja zostałam przez to sama. 211 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Na zbyt długo. 212 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 BRAK ZASIĘGU! 213 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Wszystko w porządku? 214 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Nie, ja... 215 00:20:01,785 --> 00:20:04,287 Z tym miejscem jest coś nie tak. 216 00:20:04,371 --> 00:20:05,914 W jakim sensie? 217 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 Nie wiem. Mam złe przeczucia. 218 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Może to tylko stres. 219 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 Przepraszam, że tak wybuchłam. 220 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 To był dziwny dzień. 221 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 Nie. 222 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 To ja jestem do bani. 223 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 Wcale nie. 224 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 Cieszę się, że tu jesteś, i mam nadzieję, że zostaniesz. 225 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 To powinnam była powiedzieć. 226 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Dzięki, Rach... Gar? 227 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Dziwnie rozbolał mnie brzuch. 228 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Będziesz wymiotował? 229 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Muszę... 230 00:20:57,382 --> 00:20:58,633 Muszę się położyć. 231 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 Dobrze. 232 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 Kto to? 233 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 - Dziewczyna, która cię powaliła. - Drugi raz ci się nie uda. 234 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 Kory, 235 00:21:40,967 --> 00:21:43,428 cokolwiek się dzieje, pozwól nam pomóc. 236 00:21:43,511 --> 00:21:44,846 Nie potrzebuję pomocy. 237 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 Koriand'r. 238 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 Myślałam, że nie żyjesz. 239 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Odzyskujesz pamięć. 240 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 Tak. 241 00:22:02,989 --> 00:22:06,117 Ale to wszystko nie ma sensu. Nie potrafię tego poukładać. 242 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 Próbowałam zabić dziewczynę, którą kocham, ale nie wiem dlaczego. 243 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 Ale odpowiedź jest tutaj. 244 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Co się dzieje? Kory? 245 00:23:35,456 --> 00:23:36,457 Ten statek... Ja go znam. 246 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Jest mój. 247 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 Koriand'r. 248 00:24:58,581 --> 00:24:59,832 Ty też powinnaś odpocząć. 249 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 Możesz ze mną porozmawiać. Wszystko mi powiedzieć. 250 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Ta moja moc... 251 00:25:12,095 --> 00:25:15,014 Czy ona robi ludziom krzywdę? 252 00:25:15,640 --> 00:25:17,141 Wywołuje choroby? 253 00:25:17,850 --> 00:25:20,270 Najpierw Kory, teraz Gar. 254 00:25:20,353 --> 00:25:23,314 Rachel, to nie twoja wina. 255 00:25:23,398 --> 00:25:26,859 Ale już zdarzało mi się robić ludziom krzywdę. Przecież wiesz. 256 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 Ten mrok, który we mnie tkwi... 257 00:25:30,947 --> 00:25:33,449 To, co chce krzywdzić ludzi, pochodzi od niego? 258 00:25:34,200 --> 00:25:35,576 - Kogo? - Mojego ojca? 259 00:25:37,287 --> 00:25:40,540 To, co nazywasz mrokiem, nie musi nim być. 260 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 Ty decydujesz, jak tego używasz. 261 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 Gdy to robię, giną ludzie. 262 00:25:47,255 --> 00:25:49,090 Ale wielokrotnie im też pomagałaś. 263 00:25:51,592 --> 00:25:53,011 Starałam się. 264 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 Pomagałaś i nadal będziesz. 265 00:25:56,055 --> 00:26:00,893 Użyjesz tego, co w tobie siedzi, by pomagać innym. 266 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 To, co zdarzyło się dziś... 267 00:26:05,565 --> 00:26:06,941 to zwykły pech. 268 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 I stary dom. 269 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 Kory? 270 00:26:20,079 --> 00:26:21,748 - Kory? - Jestem tutaj. 271 00:26:30,506 --> 00:26:32,675 Muszę przyznać, że jestem pod wrażeniem. 272 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 Jak mogłaś zapomnieć o czymś takim? 273 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 Pochodzę z planety Tamaran. 274 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Coś jeszcze? 275 00:26:43,978 --> 00:26:47,106 Widzę w głowie pewne obrazy, ale przesuwają się za szybko. 276 00:26:47,648 --> 00:26:50,401 Pamiętam, że tym statkiem przyleciałam na Ziemię. 277 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 Pamiętam, jak stałam przy tym pulpicie. 278 00:26:56,699 --> 00:26:58,910 Tylko ta książka wygląda tu na starą. 279 00:27:03,748 --> 00:27:05,792 To Gul'ron Dez Dire. 280 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 „Śmierć światów”. 281 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Chwila... 282 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 To projekcja przyszłości. 283 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 Tamaran płonie. 284 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Jeśli Rachel nie zginie, zginie mój świat. 285 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 Jak Rachel to robi? 286 00:27:50,837 --> 00:27:54,674 To nie ona. Robi to ktoś inny, z innego miejsca. 287 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 Z innej planety? 288 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 Nie, z innego wymiaru. 289 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 Przybył tu dawno temu. 290 00:28:05,143 --> 00:28:07,603 Zniszczył świat, ale go wygnano. 291 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Sama nie wiem. Mogę się mylić. 292 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Ten byt został wezwany na ziemię, by spłodzić córkę. 293 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 Rachel. 294 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Jej ojciec. 295 00:28:29,459 --> 00:28:30,668 Trigon. 296 00:28:32,503 --> 00:28:35,089 Ściągnięto go do jego świata i uwięziono, 297 00:28:35,173 --> 00:28:37,800 ale ona jest bramą, przez którą może wrócić. 298 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 Kotwicą, która tym razem go tu zatrzyma. 299 00:28:45,057 --> 00:28:48,352 Ziemia będzie pierwszą planetą, którą zaleje mrok. 300 00:28:49,395 --> 00:28:52,607 Ale w końcu wszystkie światy, w tym mój, spłoną. 301 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 Czekaj. 302 00:29:02,158 --> 00:29:04,619 Możliwe, że mamy bardziej palący problem. 303 00:29:05,787 --> 00:29:07,997 To ojciec Rachel, tak? 304 00:29:11,501 --> 00:29:12,668 To Rachel. 305 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 A to? 306 00:29:15,713 --> 00:29:17,048 Jej matka? 307 00:29:17,924 --> 00:29:19,091 Nie wyglądają na skłóconych. 308 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 To rodzinny interes. 309 00:29:26,265 --> 00:29:27,642 Kurwa. 310 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 Rachel? 311 00:30:30,705 --> 00:30:32,415 Rachel. Wstawaj, kochanie. 312 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 O co chodzi? Kory wróciła? 313 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 Nie. Chodzi o Gara. Jest chory. Chodź. 314 00:30:43,968 --> 00:30:44,802 Gar. 315 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 Słyszysz mnie? 316 00:30:47,430 --> 00:30:49,390 - Co się z nim dzieje? - Nie wiem. 317 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 Może to Dick. 318 00:30:54,145 --> 00:30:55,980 Zostań z Garem. Ja sprawdzę. 319 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 Gar. 320 00:31:02,820 --> 00:31:04,322 Tommy. Cześć. 321 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 Cześć. Pomyślałem, że przyniosę ci powitalny prezent. 322 00:31:08,200 --> 00:31:09,619 Widziałem światło. 323 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 Mamo! Nie mogę zatamować krwawienia! 324 00:31:11,746 --> 00:31:13,205 - Co się dzieje? - Szybko! 325 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 Jej kolega jest chory. 326 00:31:15,374 --> 00:31:16,334 Zerknę na niego. 327 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 Mamo! 328 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Dawno się zaczęło? 329 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 Nie wiemy. 330 00:31:29,639 --> 00:31:31,349 Kilka godzin temu był zdrowy. 331 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 Wszystko będzie dobrze. Jestem z policji. 332 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 Dopiero naładowałem. 333 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 W kuchni jest telefon stacjonarny. 334 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 Zaraz wracam. 335 00:31:47,156 --> 00:31:48,157 Wszystko będzie dobrze. 336 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Angela przez cały czas z nami pogrywała. 337 00:31:56,791 --> 00:32:00,169 Organizacja, szpital. Chodziło tylko o odzyskanie Rachel. 338 00:32:02,630 --> 00:32:03,673 Co tam robisz? 339 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 Przeszukuję jej rzeczy. 340 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 Tu jest napisane, że jest sposób, by pokonać Trigona. 341 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 Jego córka. 342 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 - Rachel? - Tak, ale... 343 00:32:13,975 --> 00:32:16,519 najpierw musi przejść Próby. 344 00:32:17,269 --> 00:32:20,564 - „Próby”. To to słowo. - Co za Próby? 345 00:32:20,648 --> 00:32:24,026 Czterysta dni najcięższego treningu świata. 346 00:32:24,110 --> 00:32:27,446 Jeszcze nikt go nie ukończył. Nie ma szans, żeby ona... 347 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 Jeśli ktoś ma dać radę, to Rachel. Znasz ją. 348 00:32:33,285 --> 00:32:34,578 W takim razie spieszmy się. 349 00:32:45,047 --> 00:32:47,675 Nie ma sygnału. Spróbuję przez radio w aucie. 350 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 Nie możesz nikogo wezwać. 351 00:32:50,886 --> 00:32:51,929 Co? 352 00:33:07,862 --> 00:33:08,946 Przykro mi. 353 00:33:09,655 --> 00:33:11,574 Poszłabym na tego drinka. 354 00:33:14,744 --> 00:33:16,579 Ale już kogoś mam. 355 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 Sprowadzi pomoc? 356 00:33:24,253 --> 00:33:28,257 Pojechał do miasta po lekarza, ale Garowi się pogarsza. 357 00:33:29,050 --> 00:33:31,302 Nie możemy czekać. Musisz mu pomóc. 358 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 Ja? 359 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 Dasz radę. Możesz go uleczyć. Nie. Widziałaś, co zrobiłam Kory. 360 00:33:38,350 --> 00:33:39,685 - I... - Rachel, spójrz na mnie. 361 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 Masz dar po ojcu i teraz musisz go użyć, 362 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 by ocalić przyjaciela. 363 00:33:47,193 --> 00:33:48,611 Uda ci się. 364 00:33:52,907 --> 00:33:55,326 Dobrze. To działa. 365 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 On umiera! Czuję to. 366 00:34:00,831 --> 00:34:02,333 Nie. Musi być inny... 367 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 Twój ojciec. 368 00:34:09,173 --> 00:34:12,301 Jest silniejszy od ciebie. On ocali Gara. 369 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Zrobi to dla ciebie. 370 00:34:16,055 --> 00:34:17,306 Nie rozumiem. 371 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 Zawsze był blisko ciebie, Rachel. 372 00:34:19,809 --> 00:34:23,229 Zawsze był obok i nad tobą czuwał. Musimy się spieszyć. 373 00:34:27,650 --> 00:34:30,528 Musisz otworzyć umysł, Rachel. 374 00:34:31,403 --> 00:34:34,782 Pomyśl o ojcu. Jak bardzo chcesz go zobaczyć. 375 00:34:35,699 --> 00:34:36,867 Ale myślałam, że on... 376 00:34:36,951 --> 00:34:38,869 Tylko tak ocalisz Gara. 377 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 Musisz się skoncentrować. 378 00:34:48,546 --> 00:34:49,839 Uda ci się. 379 00:34:54,969 --> 00:34:55,886 Tak. 380 00:34:56,846 --> 00:34:57,972 Dasz radę. 381 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 Dobrze, kochanie. 382 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Robisz to. 383 00:35:10,317 --> 00:35:11,152 Tak. 384 00:35:11,652 --> 00:35:13,154 Zrobiłaś to. 385 00:35:15,156 --> 00:35:16,615 Sprowadź go do domu. 386 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Sprowadź go do mnie. 387 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 Moje dziecko. 388 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Wysiadł. On tu jest. 389 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 Spóźniliśmy się. Już się zaczęło. 390 00:36:20,095 --> 00:36:21,347 Musimy odnaleźć Rachel. 391 00:36:30,147 --> 00:36:31,357 Kochanie. 392 00:36:31,440 --> 00:36:34,944 To wszystko dla ciebie. Wszystko. 393 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 Twoja wiara nigdy mnie nie zawiodła. 394 00:36:49,541 --> 00:36:50,918 Mój przyjaciel umiera. 395 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Możesz go uratować? 396 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 Zrobię dla ciebie wszystko. 397 00:37:17,861 --> 00:37:19,321 Niezwykłe. 398 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 To chłopiec czy bestia? 399 00:37:35,129 --> 00:37:37,381 Będziesz miał całe życie na decyzję. 400 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 Dziękuję. 401 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 Nareszcie w domu. 402 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 Co tu się dzieje? 403 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 Powietrze. Migocze. 404 00:38:18,339 --> 00:38:20,132 Tam powinien stać dom. 405 00:38:25,054 --> 00:38:26,221 Dick, czekaj! 406 00:38:29,850 --> 00:38:30,851 Chodź. 407 00:38:37,524 --> 00:38:39,151 Dick przeszedł. Dlaczego nie my? 408 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Czy to czas, by pożreć świat? 409 00:38:45,491 --> 00:38:47,201 Nie, póki nie pęknie jej serce. 410 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 Nadchodzą.