1 00:00:12,096 --> 00:00:13,598 In questa stagione... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 Noi aiutanti dobbiamo restare uniti. 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,104 Continuo a pensare all'istituto psichiatrico. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 Hai parlato nel sonno. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,192 Qualcosa di utile? 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 Te lo direi, se avessi capito cos'hai detto. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 - Essere Robin non funziona più. - Aspetta. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Ma anche non esserlo. 9 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 - Sicura che te la caverai? - Tu che ne pensi? 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,036 Ho solo capito che posso essere più utile come Donna Troy. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 Ho mollato. Stavolta non Batman. Robin. 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,999 Cos'è successo? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,836 Non riuscivo più a gestire la violenza. Stava peggiorando. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 - Tu come hai fatto? - Fatto cosa? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 A mollare. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,512 Non ho mollato. Ho solo smesso. 17 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 E che differenza c'è? 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 Lo scoprirai. 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,100 In quell'istituto ho aggredito un uomo... 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 Com'è stato? 21 00:01:00,812 --> 00:01:01,813 Non mi è dispiaciuto. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 Ed è giusto così. È parte di te. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,152 Quando sono una tigre, non sono totalmente in me. 24 00:01:08,236 --> 00:01:14,200 È come se fossi dentro a qualcosa e lo controllassi e fossi controllato. 25 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 - Da quanto cercavi Rachel? - Credevo da qualche mese. 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,164 Sembrerebbe molto di più. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,457 Cosa c'è scritto? 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,959 Perché hai delle foto di caratteri 29 00:01:23,042 --> 00:01:24,794 derivanti dal Sumero sul cellulare? Non è Sumero. Abbiamo cercato in ogni database. 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 Ho detto "derivanti". 31 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 Questo alfabeto è ormai perduto da secoli. 32 00:01:30,633 --> 00:01:34,846 Nel giorno in cui è nata Rachel ogni anno c'è un picco di mortalità. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Duecentomila morti in più in tutto il mondo. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 Credo faccia parte di una profezia. 35 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 Chi ti sta accanto non è al sicuro. 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Accettalo. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,275 Sono tutto ciò che hai. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,988 Lei è la Distruttrice di Mondi. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Ho una casa. In Ohio. 40 00:02:03,124 --> 00:02:05,626 Potrete restare quanto vorrete. 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 È il minimo che possa fare. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 Questa potrebbe essere la nostra base segreta. 43 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 Che bella. 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 Kory? Stai bene? 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,429 Qualcosa non va. Ciò che è successo al manicomio... 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,308 Se hai problemi alla testa, posso guarirti. 47 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 È senza dubbio una dichiarazione d'intenti per Kory 48 00:02:22,894 --> 00:02:25,605 che qui viene chiamata Night o Starfire. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Rachel, non credo... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Kory è qui per uccidere Rachel. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,417 C'è qualcuno? 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 53 00:03:34,465 --> 00:03:35,841 Hank! 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,686 Dawn! 55 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 Hank! 56 00:03:56,153 --> 00:03:57,238 Dawn! 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Aiutami. 58 00:03:58,614 --> 00:03:59,532 Hank! 59 00:04:00,283 --> 00:04:01,284 Aiuto! 60 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 Per favore! Aiuto! 61 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 Kory, fermati! Le fai male! 62 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 Kory? 63 00:04:13,963 --> 00:04:16,173 Sono io, Gar. 64 00:04:18,676 --> 00:04:19,552 Kory, cosa... 65 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 Ferma. 66 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 - Stai bene? - Sì. 67 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Stai tranquilla, Rachel. 68 00:05:05,014 --> 00:05:07,266 - Bella presa. - Cos'è successo? 69 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Ha cercato di uccidere mia figlia. 70 00:05:10,019 --> 00:05:11,145 Rachel? 71 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 Volevo aiutare Kory a riacquistare la memoria. 72 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Devo aver sbagliato qualcosa. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 No, non è stata colpa tua. 74 00:05:25,743 --> 00:05:26,869 Il lazo. 75 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 Sei lei, vero? 76 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 Sono una vecchia amica di Dick. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Sei Wonder Girl. 78 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 Lo ero. 79 00:05:50,810 --> 00:05:52,061 Che succede? 80 00:05:53,229 --> 00:05:54,855 Hai cercato di uccidere Rachel. 81 00:05:57,233 --> 00:05:59,401 Cosa? No, non lo farei mai. 82 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 La voglio fuori da casa mia. 83 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 - Un attimo... - Subito, dannazione. 84 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Rachel, mi... 85 00:06:13,582 --> 00:06:15,084 Mi dispiace tanto. 86 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Devo andarmene. 87 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 Kory, aspetta. 88 00:06:41,735 --> 00:06:42,570 Kory. 89 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 Aspetta, maledizione. Parlami. 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 Che succede? 91 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 Oscurità. 92 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 Inizio a ricordare. 93 00:07:00,421 --> 00:07:02,214 Cosa ricordi? 94 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 Non lo so. 95 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 Kory. 96 00:07:06,218 --> 00:07:08,304 Ehi, Kory! Ehi! 97 00:07:18,147 --> 00:07:19,315 Dobbiamo seguirla. 98 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Che c'è? Non sei il solo che ha gadget fichi. 99 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Guido io. 100 00:07:45,591 --> 00:07:46,634 Mi dispiace. 101 00:07:57,770 --> 00:08:01,607 Prima non ero mai riuscita a percepire cosa provava Kory. 102 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Stavolta sì e voleva uccidermi. 103 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 Però non l'ha fatto. 104 00:08:11,534 --> 00:08:12,993 Era combattuta. 105 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Non esserne così sicura. 106 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Tieni. 107 00:08:27,258 --> 00:08:28,175 Grazie. 108 00:08:29,260 --> 00:08:32,137 Vado a prepararvi da mangiare. 109 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Pronto? 110 00:09:54,637 --> 00:09:56,388 È a un chilometro e mezzo da qui. 111 00:09:56,472 --> 00:09:57,848 Non farti vedere. 112 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Dove diavolo va? 113 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Mi spiace aver previsto che la tua amica volesse uccidere Rachel. 114 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 No, Kory non è un'assassina. 115 00:10:09,068 --> 00:10:12,237 A volte uccide la gente, ma tutto ciò non ha senso. 116 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Kory vuole bene a Rachel. L'ha sempre aiutata. 117 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 Quella di prima... 118 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ...non era la vera Kory. 119 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 Ci vai a letto, vero? 120 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 La stai giustificando troppo. 121 00:10:26,794 --> 00:10:28,962 E poi ti piacciono le donne pericolose. 122 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 "Donne pericolose." 123 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 Tranne Dawn. Lì hai rovinato tutto tu. 124 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 Puoi limitarti a guidare? 125 00:10:37,930 --> 00:10:39,223 Sì. 126 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 Dannazione. 127 00:11:13,507 --> 00:11:14,550 Angela? 128 00:11:16,260 --> 00:11:17,469 Sì... 129 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Sei tornata. 130 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Tommy Carson? 131 00:11:24,017 --> 00:11:25,436 In carne e ossa. 132 00:11:27,396 --> 00:11:29,440 - Ciao. Accidenti. - Ciao. 133 00:11:31,650 --> 00:11:34,736 Lo so. Al liceo ero magrissimo. 134 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 Ora ingrasso solo guardando una patatina. 135 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Quanto tempo! 136 00:11:39,867 --> 00:11:41,743 Andasti via 20 anni fa, vero? 137 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 Non ricordarmelo. È passato troppo. 138 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 Sei in gran forma. 139 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 Anche tu. 140 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Cos'è successo? Dove sei stata? 141 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 Sapevo che ti eri trasferita a Chicago col tuo ragazzo... 142 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 È una lunga storia. 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,432 Sei qui da sola? 144 00:12:04,475 --> 00:12:06,226 No, con mia figlia e un suo amico. 145 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 Io non ho avuto figli. 146 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 Come sapevi che ero qui? 147 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Sono in servizio. 148 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 Sei un poliziotto. 149 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 Sceriffo della contea. 150 00:12:21,450 --> 00:12:24,661 Ci sono stati problemi alla stazione ferroviaria di Dayton. 151 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 Hanno avvistato qui un paio di auto 152 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 e ho pensato di controllare. 153 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 Hai notato qualcuno? 154 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 No. 155 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Da quanto sei tornata? 156 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Poche ore. 157 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Pensi di fermarti? 158 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 Spero per sempre. 159 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Bene. 160 00:12:50,229 --> 00:12:53,398 Se resterai, mi piacerebbe bere qualcosa insieme. 161 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 All'Hickory Grill fanno ancora i martedì due per uno sui Long Island. 162 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 Va bene. 163 00:13:02,616 --> 00:13:06,411 Concedimi un paio di giorni per sistemarmi 164 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 e si può fare. 165 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Bene. Sai dove trovarmi. 166 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 Già. 167 00:13:13,085 --> 00:13:14,711 - Bentornata. - Grazie. 168 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Devi mangiare. 169 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Non ho fame. 170 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Rachel. 171 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 Devo aver fatto qualcosa a Kory. 172 00:14:22,487 --> 00:14:26,116 Le avrò scombinato il cervello o l'avrò fatta impazzire. 173 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 Non avrei dovuto provarci. L'ho solo fatta stare peggio. 174 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 Ascolta, anche se avessi fatto qualcosa tu, 175 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 e non credo proprio, 176 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 è stato un incidente. 177 00:14:46,637 --> 00:14:49,514 Dick e Wonder Girl risolveranno tutto. 178 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Aiuteranno Kory e la riporteranno qui. 179 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 Andrà tutto bene. 180 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 D'accordo? 181 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 Non puoi restare qui. 182 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Cosa? 183 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Chi mi sta accanto 184 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 dopo un po' fa una brutta fine. 185 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 Non è vero. 186 00:15:24,508 --> 00:15:28,261 A chi mi circonda capitano brutte cose. 187 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Rachel, smettila. - Non toccarmi! 188 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Mi dispiace. 189 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Ehi, se la zuppa fa così schifo, basta dirlo. 190 00:15:48,949 --> 00:15:50,867 Non c'erano molte verdure nell'orto. 191 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 La zuppa era ottima. 192 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 Vi lascio sole. 193 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Che succede? 194 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Non dovrebbe restare qui con noi. 195 00:16:12,556 --> 00:16:15,308 Perché? Cos'ha fatto? 196 00:16:18,729 --> 00:16:20,480 Voleva farmi stare meglio. 197 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 E tu non vuoi stare meglio? 198 00:16:28,030 --> 00:16:29,322 O la cosa ti spaventa? 199 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Ascolta... 200 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 So che dopo ciò che hai passato e ciò che è successo 201 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 fa paura legarsi a qualcuno, ma... 202 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 ...non puoi allontanare le persone a cui tieni. 203 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 A cui vuoi bene. 204 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Non avrei mai dovuto affidarti a Melissa. 205 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 Anche se ero terrorizzata. 206 00:17:04,357 --> 00:17:06,193 Sarei dovuta fuggire con te. 207 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 Non da te. 208 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 È la verità. 209 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 E me ne vergogno. 210 00:17:16,328 --> 00:17:19,664 Non commettere il mio stesso errore, Rachel. 211 00:17:21,249 --> 00:17:23,210 Perché io sono rimasta sola. 212 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Troppo a lungo. 213 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 NESSUN SEGNALE! 214 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Ehi. Tutto bene? 215 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 No, io... 216 00:20:01,785 --> 00:20:04,287 Questo posto ha qualcosa che non va. 217 00:20:04,371 --> 00:20:05,914 Che vuoi dire? 218 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 Non lo so. Ho un brutto presentimento. 219 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Forse sono solo stressato. 220 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 Scusa se me la sono presa con te. 221 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 È stata una giornata strana. 222 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 No. 223 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 No, sono un disastro. 224 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 Non è vero. 225 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 Sono felice che tu sia qui e spero che resterai. 226 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 Avrei dovuto dire questo. 227 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Grazie, Rach... Gar? 228 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Mi fa un po' male la pancia. 229 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Ti viene da vomitare? 230 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Devo solo... 231 00:20:57,382 --> 00:20:58,633 Devo solo stendermi. 232 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 D'accordo. 233 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 Lei chi è? 234 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 - Quella che ti ha messo KO. - Ma non ci riusciresti di nuovo. 235 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 Kory, 236 00:21:40,967 --> 00:21:43,428 qualunque cosa tu stia passando, lasciati aiutare. 237 00:21:43,511 --> 00:21:44,846 Non mi serve aiuto. 238 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 Koriand'r. 239 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 Pensavo fossi morta. 240 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Ti sta tornando la memoria. 241 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 Sì. 242 00:22:02,989 --> 00:22:06,117 Ma nulla ha senso. Non riesco a riordinare i ricordi. 243 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 Ho cercato di uccidere una ragazzina a cui tengo e non so perché. 244 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 La risposta è lì dentro. 245 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Che succede? Kory? 246 00:23:35,456 --> 00:23:36,457 Questa astronave... La conosco. 247 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 È mia. 248 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 Koriand'r. 249 00:24:58,581 --> 00:24:59,832 Dovresti riposare anche tu. 250 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 Sai che puoi parlarmi. Puoi dirmi tutto. 251 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Il mio potere... 252 00:25:12,095 --> 00:25:15,014 Ferisce in qualche modo gli altri? 253 00:25:15,640 --> 00:25:17,141 Li fa star male? 254 00:25:17,850 --> 00:25:20,270 Prima Kory e ora Gar. 255 00:25:20,353 --> 00:25:23,314 Rachel, tutto questo non è colpa tua. 256 00:25:23,398 --> 00:25:26,859 Ma ho già fatto male a della gente e lo sai. 257 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 L'oscurità che ho dentro 258 00:25:30,947 --> 00:25:33,449 e che vuole fare del male agli altri viene da lui? 259 00:25:34,200 --> 00:25:35,576 - Da chi? - Da mio padre? 260 00:25:37,287 --> 00:25:40,540 Ciò che chiami oscurità non deve per forza essere tale. 261 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 Puoi decidere come usarla. 262 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 Ma, quando lo faccio, la gente muore. 263 00:25:47,255 --> 00:25:49,090 Ma hai anche aiutato qualcuno, giusto? 264 00:25:51,592 --> 00:25:53,011 Ci ho provato. 265 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 L'hai fatto e lo rifarai. 266 00:25:56,055 --> 00:26:00,893 Userai ciò che hai dentro per aiutare la gente. 267 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 Ciò che è successo oggi... 268 00:26:05,565 --> 00:26:06,941 È stato solo un incidente. 269 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 E una vecchia casa. 270 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 Kory? 271 00:26:20,079 --> 00:26:21,748 - Kory? - Sono qui. 272 00:26:30,506 --> 00:26:32,675 Devo ammettere che sono colpita. 273 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 Come hai potuto dimenticare una cosa simile? 274 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 Vengo da un pianeta chiamato Tamaran. 275 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Ricordi altro? 276 00:26:43,978 --> 00:26:47,106 Ho delle immagini in testa ma scorrono troppo velocemente. 277 00:26:47,648 --> 00:26:50,401 Ricordo di essere arrivata sulla Terra su questa astronave. 278 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 Di essere stata a questa console. 279 00:26:56,699 --> 00:26:58,910 Questo libro è la sola cosa che sembra vecchia. 280 00:27:03,748 --> 00:27:05,792 Si intitola Gul'ron Dez Dire. 281 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 "La morte dei mondi." 282 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Aspettate... 283 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 Questo è il futuro. 284 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 Tamaran brucia. 285 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Se Rachel non morirà, morirà il mio mondo. 286 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 E come potrebbe distruggerlo? 287 00:27:50,837 --> 00:27:54,674 Non sarà lei a farlo, ma qualcuno proveniente da un altro luogo. 288 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 Un altro pianeta? 289 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 No, un'altra dimensione. 290 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 Venne qui molto tempo fa. 291 00:28:05,143 --> 00:28:07,603 Distrusse un mondo, ma in qualche modo fu bandito. 292 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Ma potrei anche sbagliarmi. 293 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Questo essere fu invocato sulla Terra per concepire una figlia. 294 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 Rachel. 295 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Suo padre. 296 00:28:29,459 --> 00:28:30,668 Trigon. 297 00:28:32,503 --> 00:28:35,089 Fu rispedito a casa sua e imprigionato, 298 00:28:35,173 --> 00:28:37,800 ma Rachel è la sua via d'accesso per tornare. 299 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 L'ancora che questa volta lo farà restare. 300 00:28:45,057 --> 00:28:48,352 La Terra sarà il primo pianeta che avvolgerà nell'oscurità. 301 00:28:49,395 --> 00:28:52,607 Ma alla fine distruggerà tutti i mondi, compreso il mio. 302 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 Aspettate. 303 00:29:02,158 --> 00:29:04,619 Potremmo avere un problema più urgente. 304 00:29:05,787 --> 00:29:07,997 Questo è il padre di Rachel, giusto? 305 00:29:11,501 --> 00:29:12,668 Questa è Rachel. 306 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 E questa chi è? 307 00:29:15,713 --> 00:29:17,048 La madre di Rachel? 308 00:29:17,924 --> 00:29:19,091 Sembrano intimi. 309 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 È una questione di famiglia. 310 00:29:26,265 --> 00:29:27,642 Cazzo. 311 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 Rachel? 312 00:30:30,705 --> 00:30:32,415 Rachel, tesoro, devi alzarti. 313 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 Che succede? Kory è tornata? 314 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 No, si tratta di Gar. Sta male. Vieni. 315 00:30:43,968 --> 00:30:44,802 Gar. 316 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 Gar, mi senti? 317 00:30:47,430 --> 00:30:49,390 - Cos'ha? - Non lo so. 318 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 Forse è Dick. 319 00:30:54,145 --> 00:30:55,980 Resta con Gar. Vado a vedere. 320 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 Gar. 321 00:31:02,820 --> 00:31:04,322 Tommy. Ciao. 322 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 Ciao. Ho pensato di portarti un regalo di benvenuto. 323 00:31:08,200 --> 00:31:09,619 Ho visto le luci accese. 324 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 Mamma! Non riesco a fermare l'emorragia! 325 00:31:11,746 --> 00:31:13,205 - Che succede? - Sbrigati! 326 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 È il suo amico. Sta male. 327 00:31:15,374 --> 00:31:16,334 Fammi dare un'occhiata. 328 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 Mamma! 329 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Da quanto è così? 330 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 Non lo sappiamo. 331 00:31:29,639 --> 00:31:31,349 Qualche ora fa stava bene. 332 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 Andrà tutto bene. Sono un poliziotto. 333 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 L'avevo appena caricato. 334 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 C'è un telefono fisso in cucina. 335 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 Torno subito, ok? 336 00:31:47,156 --> 00:31:48,157 Andrà tutto bene. 337 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Angela ci ha raggirati. 338 00:31:56,791 --> 00:32:00,169 L'Organizzazione, il manicomio. Tutto per riavere Rachel. 339 00:32:02,630 --> 00:32:03,673 Cosa fai là dietro? 340 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 Controllo tra le sue cose. 341 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 Pare esista un solo modo per sconfiggere Trigon. 342 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 La figlia. 343 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 - Rachel? - Sì, ma... 344 00:32:13,975 --> 00:32:16,519 ...prima deve superare i Test. 345 00:32:17,269 --> 00:32:20,564 - Ecco la parola "Test". - Di cosa si tratta? 346 00:32:20,648 --> 00:32:24,026 Quattrocento giorni consecutivi di duro addestramento. 347 00:32:24,110 --> 00:32:27,446 Nessuno è mai sopravvissuto. Non potrebbe mai farcela... 348 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 Se qualcuno può farcela, quella è Rachel. La conosci. 349 00:32:33,285 --> 00:32:34,578 Allora dobbiamo sbrigarci. 350 00:32:45,047 --> 00:32:47,675 Non c'è linea. Userò la radiotrasmittente dell'auto. 351 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 Non puoi chiamare nessuno. 352 00:32:50,886 --> 00:32:51,929 Cosa? 353 00:33:07,862 --> 00:33:08,946 Mi dispiace. 354 00:33:09,655 --> 00:33:11,574 Mi sarebbe piaciuto bere qualcosa con te. 355 00:33:14,744 --> 00:33:16,579 Ma sono già impegnata. 356 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 Stanno arrivando i soccorsi? 357 00:33:24,253 --> 00:33:28,257 È andato in città a chiamare un medico, ma Gar sta peggiorando. 358 00:33:29,050 --> 00:33:31,302 Non possiamo aspettare. Devi aiutarlo tu. 359 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 Io? 360 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 Puoi farcela. Puoi guarirlo. No. Guarda cos'è successo a Kory. 361 00:33:38,350 --> 00:33:39,685 - E... - Rachel, guardami. 362 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 Hai il dono di tuo padre e devi usarlo 363 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 per salvare il tuo amico. 364 00:33:47,193 --> 00:33:48,611 Puoi farcela. 365 00:33:52,907 --> 00:33:55,326 Bene. Sta funzionando. 366 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 Sta morendo! Lo sento. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,333 No, dev'esserci un altro... 368 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 Tuo padre. 369 00:34:09,173 --> 00:34:12,301 Lui è più forte di te. Può salvare Gar. 370 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Per te lo farebbe. 371 00:34:16,055 --> 00:34:17,306 Non capisco. 372 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 Ti è sempre stato vicino, Rachel. 373 00:34:19,809 --> 00:34:23,229 Accanto. Ti ha sempre tenuta d'occhio. Dobbiamo sbrigarci. 374 00:34:27,650 --> 00:34:30,528 Devi aprire la mente, Rachel. 375 00:34:31,403 --> 00:34:34,782 Pensa a tuo padre. A quanto vorresti vederlo. 376 00:34:35,699 --> 00:34:36,867 Ma credevo fosse... 377 00:34:36,951 --> 00:34:38,869 È il solo modo per salvare Gar. 378 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 Devi concentrarti. 379 00:34:48,546 --> 00:34:49,839 Puoi farcela. 380 00:34:54,969 --> 00:34:55,886 Sì. 381 00:34:56,846 --> 00:34:57,972 Puoi farcela. 382 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 Così, tesoro. Ci siamo. 383 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Ce la stai facendo, Rachel. 384 00:35:10,317 --> 00:35:11,152 Sì. 385 00:35:11,652 --> 00:35:13,154 Ce l'hai fatta, Rachel. 386 00:35:15,156 --> 00:35:16,615 Portalo a casa. 387 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Portalo da me. 388 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 Figlia mia. 389 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 La macchina si è spenta. Lui è qui. 390 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 È troppo tardi. È già iniziato. 391 00:36:20,095 --> 00:36:21,347 Dobbiamo raggiungere Rachel. 392 00:36:30,147 --> 00:36:31,357 Amore mio. 393 00:36:31,440 --> 00:36:34,944 Ho fatto tutto questo per te. 394 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 La tua fede non mi ha mai delusa. 395 00:36:49,541 --> 00:36:50,918 Il mio amico sta morendo. 396 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Puoi salvarlo? 397 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 Farei qualunque cosa per te. 398 00:37:17,861 --> 00:37:19,321 Che cosa insolita. 399 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 Ragazzo o bestia? 400 00:37:35,129 --> 00:37:37,381 Avrai una vita intera per deciderlo. 401 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 Grazie. 402 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 Finalmente sono a casa. 403 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 Che cazzo succede? 404 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 L'aria sembra tremolante. 405 00:38:18,339 --> 00:38:20,132 Là c'era la casa. 406 00:38:25,054 --> 00:38:26,221 Dick, aspetta! 407 00:38:29,850 --> 00:38:30,851 Andiamo. 408 00:38:37,524 --> 00:38:39,151 Dick è passato. Perché noi no? 409 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 È ora di divorare il mondo? 410 00:38:45,491 --> 00:38:47,201 Prima il suo cuore deve spezzarsi. 411 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 Stanno arrivando.