1
00:00:12,096 --> 00:00:13,598
In questa stagione...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Noi aiutanti dobbiamo restare uniti.
3
00:00:18,144 --> 00:00:20,104
Continuo a pensare
all'istituto psichiatrico.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Hai parlato nel sonno.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,192
Qualcosa di utile?
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Te lo direi,
se avessi capito cos'hai detto.
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
- Essere Robin non funziona più.
- Aspetta.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Ma anche non esserlo.
9
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
- Sicura che te la caverai?
- Tu che ne pensi?
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,036
Ho solo capito che posso essere più utile
come Donna Troy.
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
Ho mollato. Stavolta non Batman. Robin.
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,999
Cos'è successo?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,836
Non riuscivo più a gestire la violenza.
Stava peggiorando.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
- Tu come hai fatto?
- Fatto cosa?
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,217
A mollare.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,512
Non ho mollato. Ho solo smesso.
17
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
E che differenza c'è?
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
Lo scoprirai.
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,100
In quell'istituto ho aggredito un uomo...
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,811
Com'è stato?
21
00:01:00,812 --> 00:01:01,813
Non mi è dispiaciuto.
22
00:01:01,896 --> 00:01:04,482
Ed è giusto così. È parte di te.
23
00:01:04,565 --> 00:01:08,152
Quando sono una tigre,
non sono totalmente in me.
24
00:01:08,236 --> 00:01:14,200
È come se fossi dentro a qualcosa
e lo controllassi e fossi controllato.
25
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
- Da quanto cercavi Rachel?
- Credevo da qualche mese.
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,164
Sembrerebbe molto di più.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,457
Cosa c'è scritto?
28
00:01:21,541 --> 00:01:22,959
Perché hai delle foto di caratteri
29
00:01:23,042 --> 00:01:24,794
derivanti dal Sumero sul cellulare? Non è Sumero.
Abbiamo cercato in ogni database.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
Ho detto "derivanti".
31
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Questo alfabeto è ormai perduto da secoli.
32
00:01:30,633 --> 00:01:34,846
Nel giorno in cui è nata Rachel
ogni anno c'è un picco di mortalità.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
Duecentomila morti in più
in tutto il mondo.
34
00:01:37,932 --> 00:01:39,600
Credo faccia parte di una profezia.
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Chi ti sta accanto non è al sicuro.
36
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Accettalo.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,275
Sono tutto ciò che hai.
38
00:01:50,319 --> 00:01:51,988
Lei è la Distruttrice di Mondi.
39
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
Ho una casa. In Ohio.
40
00:02:03,124 --> 00:02:05,626
Potrete restare quanto vorrete.
41
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
È il minimo che possa fare.
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
Questa potrebbe essere
la nostra base segreta.
43
00:02:08,546 --> 00:02:09,797
Che bella.
44
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
Kory? Stai bene?
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
Qualcosa non va. Ciò che è successo
al manicomio...
46
00:02:16,512 --> 00:02:20,308
Se hai problemi alla testa,
posso guarirti.
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
È senza dubbio una dichiarazione d'intenti
per Kory
48
00:02:22,894 --> 00:02:25,605
che qui viene chiamata Night o Starfire.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,606
Rachel, non credo...
50
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Kory è qui per uccidere Rachel.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,417
C'è qualcuno?
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,261
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
Hank!
54
00:03:44,850 --> 00:03:46,686
Dawn!
55
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Hank!
56
00:03:56,153 --> 00:03:57,238
Dawn!
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
Aiutami.
58
00:03:58,614 --> 00:03:59,532
Hank!
59
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Aiuto!
60
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
Per favore! Aiuto!
61
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Kory, fermati! Le fai male!
62
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
Kory?
63
00:04:13,963 --> 00:04:16,173
Sono io, Gar.
64
00:04:18,676 --> 00:04:19,552
Kory, cosa...
65
00:04:26,475 --> 00:04:27,393
Ferma.
66
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
- Stai bene?
- Sì.
67
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Stai tranquilla, Rachel.
68
00:05:05,014 --> 00:05:07,266
- Bella presa.
- Cos'è successo?
69
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Ha cercato di uccidere mia figlia.
70
00:05:10,019 --> 00:05:11,145
Rachel?
71
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
Volevo aiutare Kory
a riacquistare la memoria.
72
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
Devo aver sbagliato qualcosa.
73
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
No, non è stata colpa tua.
74
00:05:25,743 --> 00:05:26,869
Il lazo.
75
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
Sei lei, vero?
76
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
Sono una vecchia amica di Dick.
77
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
Sei Wonder Girl.
78
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
Lo ero.
79
00:05:50,810 --> 00:05:52,061
Che succede?
80
00:05:53,229 --> 00:05:54,855
Hai cercato di uccidere Rachel.
81
00:05:57,233 --> 00:05:59,401
Cosa? No, non lo farei mai.
82
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
La voglio fuori da casa mia.
83
00:06:01,070 --> 00:06:03,614
- Un attimo...
- Subito, dannazione.
84
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Rachel, mi...
85
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
Mi dispiace tanto.
86
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Devo andarmene.
87
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Kory, aspetta.
88
00:06:41,735 --> 00:06:42,570
Kory.
89
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Aspetta, maledizione. Parlami.
90
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Che succede?
91
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
Oscurità.
92
00:06:58,085 --> 00:06:59,461
Inizio a ricordare.
93
00:07:00,421 --> 00:07:02,214
Cosa ricordi?
94
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Non lo so.
95
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Kory.
96
00:07:06,218 --> 00:07:08,304
Ehi, Kory! Ehi!
97
00:07:18,147 --> 00:07:19,315
Dobbiamo seguirla.
98
00:07:30,868 --> 00:07:33,496
Che c'è?
Non sei il solo che ha gadget fichi.
99
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Guido io.
100
00:07:45,591 --> 00:07:46,634
Mi dispiace.
101
00:07:57,770 --> 00:08:01,607
Prima non ero mai riuscita a percepire
cosa provava Kory.
102
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Stavolta sì e voleva uccidermi.
103
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
Però non l'ha fatto.
104
00:08:11,534 --> 00:08:12,993
Era combattuta.
105
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Non esserne così sicura.
106
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
Tieni.
107
00:08:27,258 --> 00:08:28,175
Grazie.
108
00:08:29,260 --> 00:08:32,137
Vado a prepararvi da mangiare.
109
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Pronto?
110
00:09:54,637 --> 00:09:56,388
È a un chilometro e mezzo da qui.
111
00:09:56,472 --> 00:09:57,848
Non farti vedere.
112
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Dove diavolo va?
113
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Mi spiace aver previsto
che la tua amica volesse uccidere Rachel.
114
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
No, Kory non è un'assassina.
115
00:10:09,068 --> 00:10:12,237
A volte uccide la gente,
ma tutto ciò non ha senso.
116
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Kory vuole bene a Rachel.
L'ha sempre aiutata.
117
00:10:15,783 --> 00:10:17,034
Quella di prima...
118
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
...non era la vera Kory.
119
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Ci vai a letto, vero?
120
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
La stai giustificando troppo.
121
00:10:26,794 --> 00:10:28,962
E poi ti piacciono le donne pericolose.
122
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
"Donne pericolose."
123
00:10:30,798 --> 00:10:34,343
Tranne Dawn. Lì hai rovinato tutto tu.
124
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
Puoi limitarti a guidare?
125
00:10:37,930 --> 00:10:39,223
Sì.
126
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
Dannazione.
127
00:11:13,507 --> 00:11:14,550
Angela?
128
00:11:16,260 --> 00:11:17,469
Sì...
129
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
Sei tornata.
130
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Tommy Carson?
131
00:11:24,017 --> 00:11:25,436
In carne e ossa.
132
00:11:27,396 --> 00:11:29,440
- Ciao. Accidenti.
- Ciao.
133
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
Lo so. Al liceo ero magrissimo.
134
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
Ora ingrasso solo guardando una patatina.
135
00:11:38,073 --> 00:11:39,199
Quanto tempo!
136
00:11:39,867 --> 00:11:41,743
Andasti via 20 anni fa, vero?
137
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
Non ricordarmelo. È passato troppo.
138
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
Sei in gran forma.
139
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Anche tu.
140
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Cos'è successo? Dove sei stata?
141
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
Sapevo che ti eri trasferita a Chicago
col tuo ragazzo...
142
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
È una lunga storia.
143
00:12:02,222 --> 00:12:03,432
Sei qui da sola?
144
00:12:04,475 --> 00:12:06,226
No, con mia figlia e un suo amico.
145
00:12:07,853 --> 00:12:09,188
Io non ho avuto figli.
146
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
Come sapevi che ero qui?
147
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Sono in servizio.
148
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
Sei un poliziotto.
149
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
Sceriffo della contea.
150
00:12:21,450 --> 00:12:24,661
Ci sono stati problemi
alla stazione ferroviaria di Dayton.
151
00:12:24,745 --> 00:12:26,872
Hanno avvistato qui un paio di auto
152
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
e ho pensato di controllare.
153
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
Hai notato qualcuno?
154
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
No.
155
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Da quanto sei tornata?
156
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
Poche ore.
157
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Pensi di fermarti?
158
00:12:43,972 --> 00:12:45,849
Spero per sempre.
159
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Bene.
160
00:12:50,229 --> 00:12:53,398
Se resterai,
mi piacerebbe bere qualcosa insieme.
161
00:12:53,482 --> 00:12:56,735
All'Hickory Grill fanno ancora
i martedì due per uno sui Long Island.
162
00:13:00,405 --> 00:13:01,448
Va bene.
163
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Concedimi un paio di giorni per sistemarmi
164
00:13:07,621 --> 00:13:08,705
e si può fare.
165
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Bene. Sai dove trovarmi.
166
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
Già.
167
00:13:13,085 --> 00:13:14,711
- Bentornata.
- Grazie.
168
00:14:09,933 --> 00:14:11,310
Devi mangiare.
169
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Non ho fame.
170
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Rachel.
171
00:14:18,775 --> 00:14:20,569
Devo aver fatto qualcosa a Kory.
172
00:14:22,487 --> 00:14:26,116
Le avrò scombinato il cervello
o l'avrò fatta impazzire.
173
00:14:27,951 --> 00:14:31,872
Non avrei dovuto provarci.
L'ho solo fatta stare peggio.
174
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Ascolta, anche se avessi fatto
qualcosa tu,
175
00:14:37,294 --> 00:14:39,338
e non credo proprio,
176
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
è stato un incidente.
177
00:14:46,637 --> 00:14:49,514
Dick e Wonder Girl risolveranno tutto.
178
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Aiuteranno Kory e la riporteranno qui.
179
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
Andrà tutto bene.
180
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
D'accordo?
181
00:15:03,779 --> 00:15:05,197
Non puoi restare qui.
182
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Cosa?
183
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Chi mi sta accanto
184
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
dopo un po' fa una brutta fine.
185
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
Non è vero.
186
00:15:24,508 --> 00:15:28,261
A chi mi circonda capitano brutte cose.
187
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Rachel, smettila.
- Non toccarmi!
188
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Mi dispiace.
189
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Ehi, se la zuppa fa così schifo,
basta dirlo.
190
00:15:48,949 --> 00:15:50,867
Non c'erano molte verdure nell'orto.
191
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
La zuppa era ottima.
192
00:15:58,792 --> 00:16:00,293
Vi lascio sole.
193
00:16:04,506 --> 00:16:05,590
Che succede?
194
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
Non dovrebbe restare qui con noi.
195
00:16:12,556 --> 00:16:15,308
Perché? Cos'ha fatto?
196
00:16:18,729 --> 00:16:20,480
Voleva farmi stare meglio.
197
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
E tu non vuoi stare meglio?
198
00:16:28,030 --> 00:16:29,322
O la cosa ti spaventa?
199
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Ascolta...
200
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
So che dopo ciò che hai passato
e ciò che è successo
201
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
fa paura legarsi a qualcuno, ma...
202
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
...non puoi allontanare
le persone a cui tieni.
203
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
A cui vuoi bene.
204
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Non avrei mai dovuto affidarti a Melissa.
205
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
Anche se ero terrorizzata.
206
00:17:04,357 --> 00:17:06,193
Sarei dovuta fuggire con te.
207
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
Non da te.
208
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
È la verità.
209
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
E me ne vergogno.
210
00:17:16,328 --> 00:17:19,664
Non commettere
il mio stesso errore, Rachel.
211
00:17:21,249 --> 00:17:23,210
Perché io sono rimasta sola.
212
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
Troppo a lungo.
213
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
NESSUN SEGNALE!
214
00:19:45,352 --> 00:19:47,812
Ehi. Tutto bene?
215
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
No, io...
216
00:20:01,785 --> 00:20:04,287
Questo posto ha qualcosa che non va.
217
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
Che vuoi dire?
218
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
Non lo so. Ho un brutto presentimento.
219
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Forse sono solo stressato.
220
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
Scusa se me la sono presa con te.
221
00:20:23,682 --> 00:20:25,558
È stata una giornata strana.
222
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
No.
223
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
No, sono un disastro.
224
00:20:33,733 --> 00:20:36,152
Non è vero.
225
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
Sono felice che tu sia qui
e spero che resterai.
226
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
Avrei dovuto dire questo.
227
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Grazie, Rach... Gar?
228
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Mi fa un po' male la pancia.
229
00:20:52,711 --> 00:20:54,337
Ti viene da vomitare?
230
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Devo solo...
231
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
Devo solo stendermi.
232
00:20:58,717 --> 00:20:59,801
D'accordo.
233
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
Lei chi è?
234
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
- Quella che ti ha messo KO.
- Ma non ci riusciresti di nuovo.
235
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
Kory,
236
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
qualunque cosa tu stia passando,
lasciati aiutare.
237
00:21:43,511 --> 00:21:44,846
Non mi serve aiuto.
238
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
Koriand'r.
239
00:21:50,852 --> 00:21:52,103
Pensavo fossi morta.
240
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Ti sta tornando la memoria.
241
00:22:01,404 --> 00:22:02,405
Sì.
242
00:22:02,989 --> 00:22:06,117
Ma nulla ha senso.
Non riesco a riordinare i ricordi.
243
00:22:06,701 --> 00:22:10,163
Ho cercato di uccidere
una ragazzina a cui tengo e non so perché.
244
00:22:17,587 --> 00:22:18,963
La risposta è lì dentro.
245
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Che succede? Kory?
246
00:23:35,456 --> 00:23:36,457
Questa astronave... La conosco.
247
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
È mia.
248
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Koriand'r.
249
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
Dovresti riposare anche tu.
250
00:25:03,294 --> 00:25:06,130
Sai che puoi parlarmi. Puoi dirmi tutto.
251
00:25:09,300 --> 00:25:10,635
Il mio potere...
252
00:25:12,095 --> 00:25:15,014
Ferisce in qualche modo gli altri?
253
00:25:15,640 --> 00:25:17,141
Li fa star male?
254
00:25:17,850 --> 00:25:20,270
Prima Kory e ora Gar.
255
00:25:20,353 --> 00:25:23,314
Rachel, tutto questo non è colpa tua.
256
00:25:23,398 --> 00:25:26,859
Ma ho già fatto male a della gente
e lo sai.
257
00:25:28,528 --> 00:25:29,946
L'oscurità che ho dentro
258
00:25:30,947 --> 00:25:33,449
e che vuole fare del male agli altri
viene da lui?
259
00:25:34,200 --> 00:25:35,576
- Da chi?
- Da mio padre?
260
00:25:37,287 --> 00:25:40,540
Ciò che chiami oscurità
non deve per forza essere tale.
261
00:25:40,623 --> 00:25:42,750
Puoi decidere come usarla.
262
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Ma, quando lo faccio, la gente muore.
263
00:25:47,255 --> 00:25:49,090
Ma hai anche aiutato qualcuno, giusto?
264
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
Ci ho provato.
265
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
L'hai fatto e lo rifarai.
266
00:25:56,055 --> 00:26:00,893
Userai ciò che hai dentro
per aiutare la gente.
267
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
Ciò che è successo oggi...
268
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
È stato solo un incidente.
269
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
E una vecchia casa.
270
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
Kory?
271
00:26:20,079 --> 00:26:21,748
- Kory?
- Sono qui.
272
00:26:30,506 --> 00:26:32,675
Devo ammettere che sono colpita.
273
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Come hai potuto dimenticare
una cosa simile?
274
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
Vengo da un pianeta chiamato Tamaran.
275
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Ricordi altro?
276
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
Ho delle immagini in testa
ma scorrono troppo velocemente.
277
00:26:47,648 --> 00:26:50,401
Ricordo di essere arrivata sulla Terra
su questa astronave.
278
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Di essere stata a questa console.
279
00:26:56,699 --> 00:26:58,910
Questo libro è la sola cosa
che sembra vecchia.
280
00:27:03,748 --> 00:27:05,792
Si intitola Gul'ron Dez Dire.
281
00:27:07,543 --> 00:27:09,128
"La morte dei mondi."
282
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Aspettate...
283
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
Questo è il futuro.
284
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Tamaran brucia.
285
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Se Rachel non morirà, morirà il mio mondo.
286
00:27:48,626 --> 00:27:50,169
E come potrebbe distruggerlo?
287
00:27:50,837 --> 00:27:54,674
Non sarà lei a farlo,
ma qualcuno proveniente da un altro luogo.
288
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
Un altro pianeta?
289
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
No, un'altra dimensione.
290
00:28:00,555 --> 00:28:02,306
Venne qui molto tempo fa.
291
00:28:05,143 --> 00:28:07,603
Distrusse un mondo,
ma in qualche modo fu bandito.
292
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Ma potrei anche sbagliarmi.
293
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Questo essere fu invocato sulla Terra
per concepire una figlia.
294
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
Rachel.
295
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Suo padre.
296
00:28:29,459 --> 00:28:30,668
Trigon.
297
00:28:32,503 --> 00:28:35,089
Fu rispedito a casa sua e imprigionato,
298
00:28:35,173 --> 00:28:37,800
ma Rachel è la sua via d'accesso
per tornare.
299
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
L'ancora che questa volta lo farà restare.
300
00:28:45,057 --> 00:28:48,352
La Terra sarà il primo pianeta
che avvolgerà nell'oscurità.
301
00:28:49,395 --> 00:28:52,607
Ma alla fine distruggerà tutti i mondi,
compreso il mio.
302
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Aspettate.
303
00:29:02,158 --> 00:29:04,619
Potremmo avere un problema più urgente.
304
00:29:05,787 --> 00:29:07,997
Questo è il padre di Rachel, giusto?
305
00:29:11,501 --> 00:29:12,668
Questa è Rachel.
306
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
E questa chi è?
307
00:29:15,713 --> 00:29:17,048
La madre di Rachel?
308
00:29:17,924 --> 00:29:19,091
Sembrano intimi.
309
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
È una questione di famiglia.
310
00:29:26,265 --> 00:29:27,642
Cazzo.
311
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
Rachel?
312
00:30:30,705 --> 00:30:32,415
Rachel, tesoro, devi alzarti.
313
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
Che succede? Kory è tornata?
314
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
No, si tratta di Gar. Sta male. Vieni.
315
00:30:43,968 --> 00:30:44,802
Gar.
316
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Gar, mi senti?
317
00:30:47,430 --> 00:30:49,390
- Cos'ha?
- Non lo so.
318
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
Forse è Dick.
319
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
Resta con Gar. Vado a vedere.
320
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Gar.
321
00:31:02,820 --> 00:31:04,322
Tommy. Ciao.
322
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Ciao. Ho pensato di portarti
un regalo di benvenuto.
323
00:31:08,200 --> 00:31:09,619
Ho visto le luci accese.
324
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Mamma! Non riesco a fermare l'emorragia!
325
00:31:11,746 --> 00:31:13,205
- Che succede?
- Sbrigati!
326
00:31:13,289 --> 00:31:14,790
È il suo amico. Sta male.
327
00:31:15,374 --> 00:31:16,334
Fammi dare un'occhiata.
328
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Mamma!
329
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
Da quanto è così?
330
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
Non lo sappiamo.
331
00:31:29,639 --> 00:31:31,349
Qualche ora fa stava bene.
332
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
Andrà tutto bene. Sono un poliziotto.
333
00:31:38,022 --> 00:31:39,523
L'avevo appena caricato.
334
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
C'è un telefono fisso in cucina.
335
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
Torno subito, ok?
336
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
Andrà tutto bene.
337
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Angela ci ha raggirati.
338
00:31:56,791 --> 00:32:00,169
L'Organizzazione, il manicomio.
Tutto per riavere Rachel.
339
00:32:02,630 --> 00:32:03,673
Cosa fai là dietro?
340
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
Controllo tra le sue cose.
341
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Pare esista un solo modo
per sconfiggere Trigon.
342
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
La figlia.
343
00:32:12,473 --> 00:32:13,891
- Rachel?
- Sì, ma...
344
00:32:13,975 --> 00:32:16,519
...prima deve superare i Test.
345
00:32:17,269 --> 00:32:20,564
- Ecco la parola "Test".
- Di cosa si tratta?
346
00:32:20,648 --> 00:32:24,026
Quattrocento giorni consecutivi
di duro addestramento.
347
00:32:24,110 --> 00:32:27,446
Nessuno è mai sopravvissuto.
Non potrebbe mai farcela...
348
00:32:27,530 --> 00:32:31,117
Se qualcuno può farcela,
quella è Rachel. La conosci.
349
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
Allora dobbiamo sbrigarci.
350
00:32:45,047 --> 00:32:47,675
Non c'è linea.
Userò la radiotrasmittente dell'auto.
351
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Non puoi chiamare nessuno.
352
00:32:50,886 --> 00:32:51,929
Cosa?
353
00:33:07,862 --> 00:33:08,946
Mi dispiace.
354
00:33:09,655 --> 00:33:11,574
Mi sarebbe piaciuto bere qualcosa con te.
355
00:33:14,744 --> 00:33:16,579
Ma sono già impegnata.
356
00:33:22,835 --> 00:33:24,170
Stanno arrivando i soccorsi?
357
00:33:24,253 --> 00:33:28,257
È andato in città a chiamare un medico,
ma Gar sta peggiorando.
358
00:33:29,050 --> 00:33:31,302
Non possiamo aspettare. Devi aiutarlo tu.
359
00:33:31,385 --> 00:33:32,470
Io?
360
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
Puoi farcela. Puoi guarirlo. No. Guarda cos'è successo a Kory.
361
00:33:38,350 --> 00:33:39,685
- E...
- Rachel, guardami.
362
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
Hai il dono di tuo padre e devi usarlo
363
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
per salvare il tuo amico.
364
00:33:47,193 --> 00:33:48,611
Puoi farcela.
365
00:33:52,907 --> 00:33:55,326
Bene. Sta funzionando.
366
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
Sta morendo! Lo sento.
367
00:34:00,831 --> 00:34:02,333
No, dev'esserci un altro...
368
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Tuo padre.
369
00:34:09,173 --> 00:34:12,301
Lui è più forte di te. Può salvare Gar.
370
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Per te lo farebbe.
371
00:34:16,055 --> 00:34:17,306
Non capisco.
372
00:34:17,389 --> 00:34:19,725
Ti è sempre stato vicino, Rachel.
373
00:34:19,809 --> 00:34:23,229
Accanto. Ti ha sempre tenuta d'occhio.
Dobbiamo sbrigarci.
374
00:34:27,650 --> 00:34:30,528
Devi aprire la mente, Rachel.
375
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
Pensa a tuo padre.
A quanto vorresti vederlo.
376
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
Ma credevo fosse...
377
00:34:36,951 --> 00:34:38,869
È il solo modo per salvare Gar.
378
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Devi concentrarti.
379
00:34:48,546 --> 00:34:49,839
Puoi farcela.
380
00:34:54,969 --> 00:34:55,886
Sì.
381
00:34:56,846 --> 00:34:57,972
Puoi farcela.
382
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
Così, tesoro. Ci siamo.
383
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Ce la stai facendo, Rachel.
384
00:35:10,317 --> 00:35:11,152
Sì.
385
00:35:11,652 --> 00:35:13,154
Ce l'hai fatta, Rachel.
386
00:35:15,156 --> 00:35:16,615
Portalo a casa.
387
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Portalo da me.
388
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Figlia mia.
389
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
La macchina si è spenta. Lui è qui.
390
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
È troppo tardi. È già iniziato.
391
00:36:20,095 --> 00:36:21,347
Dobbiamo raggiungere Rachel.
392
00:36:30,147 --> 00:36:31,357
Amore mio.
393
00:36:31,440 --> 00:36:34,944
Ho fatto tutto questo per te.
394
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
La tua fede non mi ha mai delusa.
395
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
Il mio amico sta morendo.
396
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Puoi salvarlo?
397
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
Farei qualunque cosa per te.
398
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
Che cosa insolita.
399
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
Ragazzo o bestia?
400
00:37:35,129 --> 00:37:37,381
Avrai una vita intera per deciderlo.
401
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Grazie.
402
00:37:56,066 --> 00:37:57,276
Finalmente sono a casa.
403
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
Che cazzo succede?
404
00:38:15,586 --> 00:38:18,255
L'aria sembra tremolante.
405
00:38:18,339 --> 00:38:20,132
Là c'era la casa.
406
00:38:25,054 --> 00:38:26,221
Dick, aspetta!
407
00:38:29,850 --> 00:38:30,851
Andiamo.
408
00:38:37,524 --> 00:38:39,151
Dick è passato. Perché noi no?
409
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
È ora di divorare il mondo?
410
00:38:45,491 --> 00:38:47,201
Prima il suo cuore deve spezzarsi.
411
00:38:53,957 --> 00:38:55,125
Stanno arrivando.