1
00:00:12,096 --> 00:00:13,598
Précédemment...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
On doit se serrer les coudes.
3
00:00:18,144 --> 00:00:20,104
Je n'arrête pas de penser à l'asile.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Tu parlais dans ton sommeil.
5
00:00:22,607 --> 00:00:24,192
Instructif ?
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,444
Si seulement j'avais compris
ce que tu disais.
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,863
- Je ne peux plus être Robin.
- Attends.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,072
Mais je ne peux pas y renoncer.
9
00:00:30,156 --> 00:00:32,784
- T'es sûre que ça ira ?
- À ton avis ?
10
00:00:32,867 --> 00:00:35,036
Je suis simplement plus utile
en tant que Donna Troy.
11
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
J'ai raccroché.
Je parle pas de Batman. Mais de Robin.
12
00:00:38,998 --> 00:00:39,999
Raconte.
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,836
Je contrôlais pas ma violence.
C'était de pire en pire.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,882
- T'as fait comment ?
- Pour ?
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,217
Raccrocher.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,512
Je l'ai pas fait. J'ai juste arrêté.
17
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
En quoi c'est différent ?
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
Tu le comprendras.
19
00:00:55,056 --> 00:00:58,100
À l'asile, quand j'ai attaqué ce type...
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,811
C'était comment ?
21
00:01:00,812 --> 00:01:01,813
J'ai pas détesté.
22
00:01:01,896 --> 00:01:04,482
Y a pas de raison. Ça fait partie de toi.
23
00:01:04,565 --> 00:01:08,152
Quand je suis le tigre,
je ne suis pas entièrement moi.
24
00:01:08,236 --> 00:01:14,200
C'est comme si je suis aux commandes,
mais qu'il me contrôle aussi.
25
00:01:15,034 --> 00:01:17,787
- Depuis quand vous cherchez Rachel ?
- Quelques mois, je croyais.
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,164
Bien plus que ça, on dirait.
27
00:01:20,248 --> 00:01:21,457
C'est écrit quoi ?
28
00:01:21,541 --> 00:01:22,959
T'as des photos
29
00:01:23,042 --> 00:01:24,794
d'un dérivé du sumérien
sur ton téléphone ? C'est pas du sumérien. J'ai cherché.
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
J'ai dit "dérivé".
31
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Cet alphabet a disparu il y a des siècles.
32
00:01:30,633 --> 00:01:34,846
L'anniversaire de Rachel... Chaque année,
le taux de mortalité augmente ce jour-là.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
Plus de 200 000 morts supplémentaires.
34
00:01:37,932 --> 00:01:39,600
Elle fait partie d'une prophétie.
35
00:01:39,684 --> 00:01:42,228
Nul n'est en sécurité autour de toi.
36
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Accepte-le.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,275
Tu n'as que moi.
38
00:01:50,319 --> 00:01:51,988
Elle est la Destructrice des Mondes.
39
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
J'ai une maison. Dans l'Ohio.
40
00:02:03,124 --> 00:02:05,626
Vous êtes tous les bienvenus.
41
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
Je vous dois bien ça.
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,462
Ça pourrait être notre base secrète.
43
00:02:08,546 --> 00:02:09,797
Cool.
44
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
Kory ? Ça va ?
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
Y a quelque chose qui cloche.
Ce qui s'est passé à l'asile...
46
00:02:16,512 --> 00:02:20,308
Si ton cerveau est abîmé,
je peux peut-être le soigner.
47
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
C'est un intitulé de mission
pour ton amie Kory,
48
00:02:22,894 --> 00:02:25,605
qui est aussi surnommée Night ou Starfire.
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,606
Je crois pas que...
50
00:02:31,986 --> 00:02:33,821
Kory est là pour tuer Rachel.
51
00:02:45,208 --> 00:02:46,417
Y a quelqu'un ?
52
00:02:53,674 --> 00:02:57,261
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,841
Hank !
54
00:03:44,850 --> 00:03:46,686
Dawn !
55
00:03:57,321 --> 00:03:58,531
Aide-moi.
56
00:04:00,283 --> 00:04:01,284
Au secours !
57
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
S'il te plaît !
58
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
Arrête ! Tu lui fais mal !
59
00:04:11,377 --> 00:04:12,378
Kory ?
60
00:04:13,963 --> 00:04:16,173
C'est moi. Gar.
61
00:04:18,676 --> 00:04:19,552
Kory, qu'est-ce que...
62
00:04:26,475 --> 00:04:27,393
Arrête.
63
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
- Ça va ?
- Oui.
64
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
Ça va aller, Rachel.
65
00:05:05,014 --> 00:05:07,266
- Bien joué.
- Que s'est-il passé ?
66
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Elle a tenté de tuer ma fille.
67
00:05:10,019 --> 00:05:11,145
Rachel ?
68
00:05:11,937 --> 00:05:14,398
J'aidais Kory à retrouver la mémoire.
69
00:05:18,194 --> 00:05:19,737
J'ai dû faire une erreur.
70
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
Non. Tu n'y es pour rien.
71
00:05:25,743 --> 00:05:26,869
Le lasso.
72
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
C'est vous, non ?
73
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
Je suis une amie de Dick.
74
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
Vous êtes Wonder Girl.
75
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
J'étais.
76
00:05:50,810 --> 00:05:52,061
Que se passe-t-il ?
77
00:05:53,229 --> 00:05:54,855
Tu as tenté de tuer Rachel.
78
00:05:57,233 --> 00:05:59,401
Quoi ? Je ferais jamais ça.
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
Je veux qu'elle parte.
80
00:06:01,070 --> 00:06:03,614
- Attendez...
- Tout de suite.
81
00:06:07,159 --> 00:06:08,285
Rachel, je suis...
82
00:06:13,582 --> 00:06:15,084
Je suis désolée.
83
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Je dois y aller.
84
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Kory, attends.
85
00:06:41,735 --> 00:06:42,570
Kory.
86
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Attends. Parle-moi.
87
00:06:45,322 --> 00:06:46,323
Que se passe-t-il ?
88
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
Je suis les ténèbres,
la Destructrice des Mondes.
89
00:06:58,085 --> 00:06:59,461
Ça me revient.
90
00:07:00,421 --> 00:07:02,214
Qu'est-ce qui te revient ?
91
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Je sais pas.
92
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
Kory.
93
00:07:06,218 --> 00:07:08,304
Hé, Kory !
94
00:07:18,147 --> 00:07:19,315
On doit la suivre.
95
00:07:30,868 --> 00:07:33,496
Quoi ? T'es pas le seul
à avoir des gadgets sympas.
96
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Je conduis.
97
00:07:45,591 --> 00:07:46,634
Désolée.
98
00:07:57,770 --> 00:08:01,607
Je n'ai jamais pu deviner
ce qu'elle ressentait auparavant.
99
00:08:02,775 --> 00:08:06,320
Cette fois, oui, et elle voulait me tuer.
100
00:08:08,405 --> 00:08:10,199
Et ne pas me tuer.
101
00:08:11,534 --> 00:08:12,993
Elle était perdue.
102
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
N'en sois pas si sûre.
103
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
Tiens.
104
00:08:27,258 --> 00:08:28,175
Merci.
105
00:08:29,260 --> 00:08:32,137
Je vais vous faire à manger.
106
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Allô ? Allô ?
107
00:09:54,637 --> 00:09:56,388
Elle est à 1,5 km.
108
00:09:56,472 --> 00:09:57,848
Reste à distance.
109
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Où elle va ?
110
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Je suis désolée
qu'elle ait voulu tuer Rachel.
111
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Non. Kory n'est pas une tueuse.
112
00:10:09,068 --> 00:10:12,237
Elle tue parfois,
mais là, ça n'a pas de sens.
113
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Kory adore Rachel.
Elle n'a fait que l'aider.
114
00:10:15,783 --> 00:10:17,034
Ce qu'on a vu,
115
00:10:18,494 --> 00:10:19,953
ce n'était pas la vraie Kory.
116
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Tu couches avec elle, non ?
117
00:10:25,000 --> 00:10:26,710
Tu lui cherches trop d'excuses.
118
00:10:26,794 --> 00:10:28,962
Et tu adores les femmes dangereuses.
119
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
"Les femmes dangereuses."
120
00:10:30,798 --> 00:10:34,343
Exception faite de Dawn.
T'as tout fait foirer avec elle.
121
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
Occupe-toi de conduire.
122
00:10:37,930 --> 00:10:39,223
D'accord.
123
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
Bon sang.
124
00:11:13,507 --> 00:11:14,550
Angela ?
125
00:11:16,260 --> 00:11:17,469
Oui...
126
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
Tu es de retour.
127
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
Tommy Carson ?
128
00:11:24,017 --> 00:11:25,436
Lui-même.
129
00:11:27,396 --> 00:11:29,440
- Salut.
- Salut.
130
00:11:31,650 --> 00:11:34,736
Je sais. J'étais maigre
comme un clou au lycée.
131
00:11:34,820 --> 00:11:37,197
Là, je prends du poids
en regardant une frite.
132
00:11:38,073 --> 00:11:39,199
Ça fait quoi ?
133
00:11:39,867 --> 00:11:41,743
Vingt ans que tu es partie ?
134
00:11:41,827 --> 00:11:44,121
Me fais pas compter. Trop longtemps.
135
00:11:45,164 --> 00:11:46,331
T'as bonne mine.
136
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Toi aussi.
137
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Tu deviens quoi ?
138
00:11:52,004 --> 00:11:55,257
T'as déménagé à Chicago avec ton copain...
139
00:11:55,340 --> 00:11:57,634
C'est une longue histoire.
140
00:12:02,222 --> 00:12:03,432
T'es là toute seule ?
141
00:12:04,475 --> 00:12:06,226
Non, avec ma fille et un ami à elle.
142
00:12:07,853 --> 00:12:09,188
J'ai pas d'enfants.
143
00:12:13,150 --> 00:12:14,776
Comment tu savais que j'étais là ?
144
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Je bosse.
145
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
T'es policier.
146
00:12:19,990 --> 00:12:21,366
Shérif du comté.
147
00:12:21,450 --> 00:12:24,661
On a eu des soucis à la gare de Dayton.
148
00:12:24,745 --> 00:12:26,872
On m'a signalé des voitures ici.
149
00:12:26,955 --> 00:12:28,207
Je suis venu voir.
150
00:12:28,749 --> 00:12:30,125
T'as vu du monde ?
151
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
Non.
152
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
T'es là depuis quand ?
153
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
Quelques heures.
154
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Tu comptes rester ?
155
00:12:43,972 --> 00:12:45,849
Pour de bon. J'espère.
156
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Super.
157
00:12:50,229 --> 00:12:53,398
Dans ce cas,
on pourrait aller prendre un verre.
158
00:12:53,482 --> 00:12:56,735
Au Hickory Grill, le deuxième verre
est toujours offert le mardi.
159
00:13:02,616 --> 00:13:06,411
Laisse-moi quelques jours
pour m'installer,
160
00:13:07,621 --> 00:13:08,705
et on fait ça.
161
00:13:08,789 --> 00:13:11,208
Ça marche. Tu sais où me trouver.
162
00:13:13,085 --> 00:13:14,711
- Content de te revoir.
- Merci.
163
00:14:09,933 --> 00:14:11,310
Tu dois manger.
164
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
J'ai pas faim.
165
00:14:17,691 --> 00:14:18,692
Rachel.
166
00:14:18,775 --> 00:14:20,569
J'ai dû faire un truc à Kory.
167
00:14:22,487 --> 00:14:26,116
Lui dérégler le cerveau
ou la rendre folle.
168
00:14:27,951 --> 00:14:31,872
J'aurais pas dû le faire.
J'ai fait qu'empirer les choses.
169
00:14:34,541 --> 00:14:37,210
Même si t'as fait quelque chose,
170
00:14:37,294 --> 00:14:39,338
ce que je ne crois pas,
171
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
ce n'était pas voulu.
172
00:14:46,637 --> 00:14:49,514
Dick et Wonder Girl vont tout arranger.
173
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Ils vont l'aider et la ramener.
174
00:14:52,851 --> 00:14:54,561
Tout ira bien.
175
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
D'accord ?
176
00:15:03,779 --> 00:15:05,197
Tu peux pas rester.
177
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Quoi ?
178
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Tous ceux à qui je m'attache,
179
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
après un temps,
ils finissent par souffrir.
180
00:15:21,129 --> 00:15:22,631
C'est faux.
181
00:15:24,508 --> 00:15:28,261
Mes proches sont en danger.
182
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
- Arrête.
- Me touche pas !
183
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Désolée.
184
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Bon. Si la soupe est infecte,
vous pouvez me le dire.
185
00:15:48,949 --> 00:15:50,867
Il n'y avait pas grand-chose
dans le jardin.
186
00:15:53,537 --> 00:15:54,538
La soupe était top.
187
00:15:58,792 --> 00:16:00,293
Je vous laisse.
188
00:16:04,506 --> 00:16:05,590
Un souci ?
189
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
Il faut qu'il parte.
190
00:16:12,556 --> 00:16:15,308
Pourquoi ? Il faisait quoi ?
191
00:16:18,729 --> 00:16:20,480
Il essayait de me remonter le moral.
192
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
Et tu veux pas ?
193
00:16:28,030 --> 00:16:29,322
Ou tu as peur ?
194
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Écoute,
195
00:16:34,453 --> 00:16:38,582
après tout ce que tu as traversé
et tout ce qui s'est passé,
196
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
je comprends que tu aies peur
de créer des liens, mais...
197
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
tu dois t'accrocher
aux gens auxquels tu tiens.
198
00:16:48,550 --> 00:16:49,801
À ceux que tu aimes.
199
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Je n'aurais jamais dû
te confier à Melissa.
200
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
La peur n'est pas une raison suffisante.
201
00:17:04,357 --> 00:17:06,193
J'aurais dû fuir avec toi.
202
00:17:07,027 --> 00:17:08,445
Pas te fuir.
203
00:17:09,613 --> 00:17:10,822
C'est la vérité.
204
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
J'ai honte de moi.
205
00:17:16,328 --> 00:17:19,664
Ne fais pas la même erreur que moi.
206
00:17:21,249 --> 00:17:23,210
Car je me suis retrouvée seule.
207
00:17:24,544 --> 00:17:25,629
Pendant trop longtemps.
208
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
AUCUN RÉSEAU DISPONIBLE !
209
00:19:45,352 --> 00:19:47,812
Hé. Ça va ?
210
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Non, je...
211
00:20:01,785 --> 00:20:04,287
Quelque chose cloche ici.
212
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
Comment ça ?
213
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
J'ai un mauvais pressentiment.
214
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
C'est peut-être le stress.
215
00:20:17,926 --> 00:20:19,803
Désolée de m'être emportée.
216
00:20:23,682 --> 00:20:25,558
La journée a été rude.
217
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
Non.
218
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Non, je suis nulle.
219
00:20:33,733 --> 00:20:36,152
Dis pas ça.
220
00:20:36,945 --> 00:20:39,531
Je suis contente que tu sois là
et j'espère que tu vas rester.
221
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
Voilà ce que j'aurais dû dire.
222
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Merci, Rachel... Gar ?
223
00:20:50,625 --> 00:20:52,627
Mon estomac fait des siennes.
224
00:20:52,711 --> 00:20:54,337
Tu vas être malade ?
225
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Je dois...
226
00:20:57,382 --> 00:20:58,633
Je dois m'allonger.
227
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
Qui c'est ?
228
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
- Celle qui t'a assommée.
- Ça n'arrivera plus.
229
00:21:39,966 --> 00:21:40,884
Kory,
230
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
quoi qu'il t'arrive, laisse-nous t'aider.
231
00:21:43,511 --> 00:21:44,846
J'ai pas besoin d'aide.
232
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
Koriand'r.
233
00:21:50,852 --> 00:21:52,103
Je te croyais morte.
234
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
La mémoire te revient.
235
00:22:02,989 --> 00:22:06,117
Mais tout est flou. J'y comprends rien.
236
00:22:06,701 --> 00:22:10,163
J'ai voulu tuer une fille que j'adore
et j'ignore pourquoi.
237
00:22:17,587 --> 00:22:18,963
La réponse est ici.
238
00:23:01,714 --> 00:23:02,715
Que se passe-t-il ? Kory ?
239
00:23:35,456 --> 00:23:36,457
Ce vaisseau... Je le reconnais.
240
00:23:43,548 --> 00:23:44,549
C'est le mien.
241
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Koriand'r.
242
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
Tu devrais aussi te reposer.
243
00:25:03,294 --> 00:25:06,130
Tu peux me parler. Tu peux tout me dire.
244
00:25:09,300 --> 00:25:10,635
Mon pouvoir...
245
00:25:12,095 --> 00:25:15,014
Il peut aussi faire du mal ?
246
00:25:15,640 --> 00:25:17,141
Rendre les gens malades ?
247
00:25:17,850 --> 00:25:20,270
Kory, et maintenant Gar.
248
00:25:20,353 --> 00:25:23,314
Rien de tout ça n'est ta faute.
249
00:25:23,398 --> 00:25:26,859
J'ai déjà fait du mal. Tu le sais.
250
00:25:28,528 --> 00:25:29,946
Cette noirceur en moi,
251
00:25:30,947 --> 00:25:33,449
qui veut du mal aux autres,
ça vient de lui ?
252
00:25:34,200 --> 00:25:35,576
- Qui ?
- Mon père ?
253
00:25:37,287 --> 00:25:40,540
Cette noirceur dont tu parles
n'a pas lieu d'être.
254
00:25:40,623 --> 00:25:42,750
Tu peux choisir comment l'utiliser.
255
00:25:43,876 --> 00:25:45,628
Quand je le fais, des gens meurent.
256
00:25:47,255 --> 00:25:49,090
Mais tu as aidé des gens, non ?
257
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
J'ai essayé.
258
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
Oui, et ce n'est que le début.
259
00:25:56,055 --> 00:26:00,893
Tu utiliseras ton pouvoir
pour aider les gens.
260
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
Ce qui s'est passé...
261
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
c'est la faute à pas de chance.
262
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
Et cette vieille maison.
263
00:26:18,494 --> 00:26:19,495
Kory ?
264
00:26:20,079 --> 00:26:21,748
- Kory ?
- Je suis là.
265
00:26:30,506 --> 00:26:32,675
J'avoue... je suis impressionnée.
266
00:26:33,843 --> 00:26:35,845
Comment t'as pu oublier un truc pareil ?
267
00:26:36,971 --> 00:26:38,890
Je viens de la planète Tamaran.
268
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Tu te rappelles quoi d'autre ?
269
00:26:43,978 --> 00:26:47,106
J'ai des images en tête,
mais ça va trop vite.
270
00:26:47,648 --> 00:26:50,401
Je suis venue sur Terre avec ce vaisseau.
271
00:26:50,485 --> 00:26:52,737
Je me vois à ce tableau de bord.
272
00:26:56,699 --> 00:26:58,910
Seul le livre a l'air ancien.
273
00:27:03,748 --> 00:27:05,792
Il a pour titre Gul'ron Dez Dire.
274
00:27:07,543 --> 00:27:09,128
"La mort des mondes."
275
00:27:10,505 --> 00:27:11,506
Attendez...
276
00:27:34,028 --> 00:27:35,696
C'est une projection du futur.
277
00:27:36,572 --> 00:27:37,824
Tamaran en flammes.
278
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Si Rachel ne meurt pas, ma planète mourra.
279
00:27:48,626 --> 00:27:50,169
Et comment Rachel ferait ça ?
280
00:27:50,837 --> 00:27:54,674
C'est pas elle.
Mais quelqu'un qui vient d'ailleurs.
281
00:27:54,757 --> 00:27:55,883
D'une autre planète ?
282
00:27:55,967 --> 00:27:57,844
D'une autre dimension.
283
00:28:00,555 --> 00:28:02,306
Il est venu il y a longtemps.
284
00:28:05,143 --> 00:28:07,603
Il a détruit un monde avant d'être banni.
285
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
Je sais pas. C'est peut-être faux.
286
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Cet être a été appelé sur Terre
pour concevoir une fille.
287
00:28:23,661 --> 00:28:25,079
Rachel.
288
00:28:25,746 --> 00:28:26,747
Son père.
289
00:28:29,459 --> 00:28:30,668
Trigon.
290
00:28:32,503 --> 00:28:35,089
Il a été renvoyé chez lui et emprisonné,
291
00:28:35,173 --> 00:28:37,800
mais elle est son portail d'accès.
292
00:28:38,801 --> 00:28:41,846
L'ancre qui lui permettra de rester.
293
00:28:45,057 --> 00:28:48,352
La Terre sera la première planète
qu'il plongera dans sa noirceur.
294
00:28:49,395 --> 00:28:52,607
Mais au bout du compte,
tous les mondes seront consumés.
295
00:28:54,484 --> 00:28:55,485
Attends.
296
00:29:02,158 --> 00:29:04,619
On a un problème plus urgent.
297
00:29:05,787 --> 00:29:07,997
C'est le père de Rachel, non ?
298
00:29:11,501 --> 00:29:12,668
Voici Rachel.
299
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Qui c'est ?
300
00:29:15,713 --> 00:29:17,048
La mère de Rachel ?
301
00:29:17,924 --> 00:29:19,091
Elles ont l'air proches.
302
00:29:22,178 --> 00:29:23,971
C'est une affaire de famille.
303
00:29:26,265 --> 00:29:27,642
Merde.
304
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
Rachel ?
305
00:30:30,705 --> 00:30:32,415
Rachel, ma puce. Debout.
306
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
Quoi ? Kory est revenue ?
307
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
Non. C'est Gar. Il est malade. Viens.
308
00:30:43,968 --> 00:30:44,802
Gar.
309
00:30:46,095 --> 00:30:47,346
Gar, tu m'entends ?
310
00:30:47,430 --> 00:30:49,390
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je sais pas.
311
00:30:51,058 --> 00:30:52,018
C'est peut-être Dick.
312
00:30:54,145 --> 00:30:55,980
Reste avec Gar. Je vais voir.
313
00:30:58,232 --> 00:30:59,317
Gar.
314
00:31:02,820 --> 00:31:04,322
Tommy. Salut.
315
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Salut. Je voulais t'offrir
un cadeau pour ton retour.
316
00:31:08,200 --> 00:31:09,619
J'ai vu de la lumière.
317
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Maman ! Ça saigne encore !
318
00:31:11,746 --> 00:31:13,205
- Que se passe-t-il ?
- Vite !
319
00:31:13,289 --> 00:31:14,790
C'est son ami. Il est malade.
320
00:31:15,374 --> 00:31:16,334
Laisse-moi voir.
321
00:31:19,629 --> 00:31:20,838
Maman !
322
00:31:25,426 --> 00:31:27,011
Depuis quand il est comme ça ?
323
00:31:28,054 --> 00:31:29,055
On ne sait pas.
324
00:31:29,639 --> 00:31:31,349
Il allait bien il y a quelques heures.
325
00:31:33,351 --> 00:31:35,895
Tout ira bien. Je suis policier.
326
00:31:38,022 --> 00:31:39,523
La batterie était pleine.
327
00:31:39,607 --> 00:31:42,234
Il y a un fixe dans la cuisine.
328
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
Je reviens.
329
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
Ça va aller.
330
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Angela nous dupe depuis le début.
331
00:31:56,791 --> 00:32:00,169
L'Organisation, l'asile,
c'était pour récupérer Rachel.
332
00:32:02,630 --> 00:32:03,673
Que fais-tu ?
333
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
Je fouille ses affaires.
334
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Il y a un moyen de vaincre Trigon.
Un seul.
335
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
Sa fille.
336
00:32:12,473 --> 00:32:13,891
- Rachel ?
- Oui, mais...
337
00:32:13,975 --> 00:32:16,519
elle doit d'abord réussir les Épreuves.
338
00:32:17,269 --> 00:32:20,564
- C'est ce mot.
- Et ça consiste en quoi ?
339
00:32:20,648 --> 00:32:24,026
Quatre cents jours
d'un entraînement des plus rudes.
340
00:32:24,110 --> 00:32:27,446
Nul n'y a survécu.
Jamais elle ne pourrait...
341
00:32:27,530 --> 00:32:31,117
Si quelqu'un en est capable, c'est elle.
Tu la connais.
342
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
Il faut se dépêcher.
343
00:32:45,047 --> 00:32:47,675
La ligne est coupée.
Je vais utiliser ma radio.
344
00:32:49,510 --> 00:32:50,803
Tu n'appelleras personne.
345
00:32:50,886 --> 00:32:51,929
Quoi ?
346
00:33:07,862 --> 00:33:08,946
Je suis navrée.
347
00:33:09,655 --> 00:33:11,574
J'aurais adoré prendre un verre.
348
00:33:14,744 --> 00:33:16,579
Mais j'ai déjà quelqu'un.
349
00:33:22,835 --> 00:33:24,170
Les secours arrivent ?
350
00:33:24,253 --> 00:33:28,257
Il est parti chercher le docteur,
mais l'état de Gar empire.
351
00:33:29,050 --> 00:33:31,302
Le temps presse. Tu dois l'aider.
352
00:33:31,385 --> 00:33:32,470
Moi ?
353
00:33:32,553 --> 00:33:35,014
Tu peux le faire. Tu peux le guérir. Non. Pas après
ce qui s'est passé avec Kory.
354
00:33:38,350 --> 00:33:39,685
- Et...
- Regarde-moi.
355
00:33:39,769 --> 00:33:42,104
Tu dois te servir de tes pouvoirs
356
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
pour sauver ton ami.
357
00:33:47,193 --> 00:33:48,611
Tu peux le faire.
358
00:33:52,907 --> 00:33:55,326
Bien. Ça fait effet.
359
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
Il meurt ! Je le sens.
360
00:34:00,831 --> 00:34:02,333
Non. Il doit y avoir une autre...
361
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Ton père.
362
00:34:09,173 --> 00:34:12,301
Il est plus puissant que toi.
Il pourrait le sauver.
363
00:34:13,886 --> 00:34:15,346
Il ferait ça pour toi.
364
00:34:16,055 --> 00:34:17,306
Je comprends pas.
365
00:34:17,389 --> 00:34:19,725
Il a toujours été à tes côtés.
366
00:34:19,809 --> 00:34:23,229
À veiller sur toi. Il faut se dépêcher.
367
00:34:27,650 --> 00:34:30,528
Ouvre ton esprit, Rachel.
368
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
Pense à ton père. Demande à le voir.
369
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
Je croyais qu'il était...
370
00:34:36,951 --> 00:34:38,869
C'est le seul moyen de sauver Gar.
371
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Tu dois te concentrer.
372
00:34:48,546 --> 00:34:49,839
Tu peux le faire.
373
00:34:54,969 --> 00:34:55,886
Oui.
374
00:34:56,846 --> 00:34:57,972
Tu peux le faire.
375
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
C'est ça, ma puce.
376
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Continue comme ça.
377
00:35:10,317 --> 00:35:11,152
Oui.
378
00:35:11,652 --> 00:35:13,154
Tu as réussi.
379
00:35:15,156 --> 00:35:16,615
Ramène-le.
380
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Ramène-le-moi.
381
00:35:51,275 --> 00:35:52,318
Mon enfant.
382
00:36:01,243 --> 00:36:02,244
Le moteur s'est éteint. Il est là.
383
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
On arrive trop tard. Ça a commencé.
384
00:36:20,095 --> 00:36:21,347
On doit sauver Rachel.
385
00:36:30,147 --> 00:36:31,357
Mon amour.
386
00:36:31,440 --> 00:36:34,944
J'ai fait tout ça pour toi.
Absolument tout.
387
00:36:41,742 --> 00:36:43,827
Tu n'as jamais cessé d'y croire.
388
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
Mon ami est mourant.
389
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
Tu peux le sauver ?
390
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
Je ferais tout pour toi.
391
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
Peu commun.
392
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
Garçon ou bête ?
393
00:37:35,129 --> 00:37:37,381
Tu auras toute la vie pour décider.
394
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Merci.
395
00:37:56,066 --> 00:37:57,276
Je suis enfin rentré.
396
00:38:13,667 --> 00:38:15,044
C'est quoi, ce bordel ?
397
00:38:15,586 --> 00:38:18,255
L'air... Il scintille.
398
00:38:18,339 --> 00:38:20,132
La maison devrait être ici.
399
00:38:25,054 --> 00:38:26,221
Dick, attends !
400
00:38:29,850 --> 00:38:30,851
Viens.
401
00:38:37,524 --> 00:38:39,151
Dick est passé. Pourquoi pas nous ?
402
00:38:41,028 --> 00:38:42,529
Allons-nous dévorer le monde ?
403
00:38:45,491 --> 00:38:47,201
Pas avant qu'elle ait le cœur brisé.
404
00:38:53,957 --> 00:38:55,125
Ils arrivent.