1 00:00:12,096 --> 00:00:13,598 Précédemment... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 On doit se serrer les coudes. 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,104 Je n'arrête pas de penser à l'asile. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,523 Tu parlais dans ton sommeil. 5 00:00:22,607 --> 00:00:24,192 Instructif ? 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,444 Si seulement j'avais compris ce que tu disais. 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,863 - Je ne peux plus être Robin. - Attends. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,072 Mais je ne peux pas y renoncer. 9 00:00:30,156 --> 00:00:32,784 - T'es sûre que ça ira ? - À ton avis ? 10 00:00:32,867 --> 00:00:35,036 Je suis simplement plus utile en tant que Donna Troy. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 J'ai raccroché. Je parle pas de Batman. Mais de Robin. 12 00:00:38,998 --> 00:00:39,999 Raconte. 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,836 Je contrôlais pas ma violence. C'était de pire en pire. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,882 - T'as fait comment ? - Pour ? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 Raccrocher. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,512 Je l'ai pas fait. J'ai juste arrêté. 17 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 En quoi c'est différent ? 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,972 Tu le comprendras. 19 00:00:55,056 --> 00:00:58,100 À l'asile, quand j'ai attaqué ce type... 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 C'était comment ? 21 00:01:00,812 --> 00:01:01,813 J'ai pas détesté. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,482 Y a pas de raison. Ça fait partie de toi. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,152 Quand je suis le tigre, je ne suis pas entièrement moi. 24 00:01:08,236 --> 00:01:14,200 C'est comme si je suis aux commandes, mais qu'il me contrôle aussi. 25 00:01:15,034 --> 00:01:17,787 - Depuis quand vous cherchez Rachel ? - Quelques mois, je croyais. 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,164 Bien plus que ça, on dirait. 27 00:01:20,248 --> 00:01:21,457 C'est écrit quoi ? 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,959 T'as des photos 29 00:01:23,042 --> 00:01:24,794 d'un dérivé du sumérien sur ton téléphone ? C'est pas du sumérien. J'ai cherché. 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 J'ai dit "dérivé". 31 00:01:27,839 --> 00:01:30,550 Cet alphabet a disparu il y a des siècles. 32 00:01:30,633 --> 00:01:34,846 L'anniversaire de Rachel... Chaque année, le taux de mortalité augmente ce jour-là. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 Plus de 200 000 morts supplémentaires. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,600 Elle fait partie d'une prophétie. 35 00:01:39,684 --> 00:01:42,228 Nul n'est en sécurité autour de toi. 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Accepte-le. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,275 Tu n'as que moi. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,988 Elle est la Destructrice des Mondes. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 J'ai une maison. Dans l'Ohio. 40 00:02:03,124 --> 00:02:05,626 Vous êtes tous les bienvenus. 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 Je vous dois bien ça. 42 00:02:06,961 --> 00:02:08,462 Ça pourrait être notre base secrète. 43 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 Cool. 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,676 Kory ? Ça va ? 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,429 Y a quelque chose qui cloche. Ce qui s'est passé à l'asile... 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,308 Si ton cerveau est abîmé, je peux peut-être le soigner. 47 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 C'est un intitulé de mission pour ton amie Kory, 48 00:02:22,894 --> 00:02:25,605 qui est aussi surnommée Night ou Starfire. 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,606 Je crois pas que... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Kory est là pour tuer Rachel. 51 00:02:45,208 --> 00:02:46,417 Y a quelqu'un ? 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 53 00:03:34,465 --> 00:03:35,841 Hank ! 54 00:03:44,850 --> 00:03:46,686 Dawn ! 55 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Aide-moi. 56 00:04:00,283 --> 00:04:01,284 Au secours ! 57 00:04:02,034 --> 00:04:03,160 S'il te plaît ! 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,626 Arrête ! Tu lui fais mal ! 59 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 Kory ? 60 00:04:13,963 --> 00:04:16,173 C'est moi. Gar. 61 00:04:18,676 --> 00:04:19,552 Kory, qu'est-ce que... 62 00:04:26,475 --> 00:04:27,393 Arrête. 63 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 - Ça va ? - Oui. 64 00:05:03,846 --> 00:05:04,930 Ça va aller, Rachel. 65 00:05:05,014 --> 00:05:07,266 - Bien joué. - Que s'est-il passé ? 66 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Elle a tenté de tuer ma fille. 67 00:05:10,019 --> 00:05:11,145 Rachel ? 68 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 J'aidais Kory à retrouver la mémoire. 69 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 J'ai dû faire une erreur. 70 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Non. Tu n'y es pour rien. 71 00:05:25,743 --> 00:05:26,869 Le lasso. 72 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 C'est vous, non ? 73 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 Je suis une amie de Dick. 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Vous êtes Wonder Girl. 75 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 J'étais. 76 00:05:50,810 --> 00:05:52,061 Que se passe-t-il ? 77 00:05:53,229 --> 00:05:54,855 Tu as tenté de tuer Rachel. 78 00:05:57,233 --> 00:05:59,401 Quoi ? Je ferais jamais ça. 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 Je veux qu'elle parte. 80 00:06:01,070 --> 00:06:03,614 - Attendez... - Tout de suite. 81 00:06:07,159 --> 00:06:08,285 Rachel, je suis... 82 00:06:13,582 --> 00:06:15,084 Je suis désolée. 83 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Je dois y aller. 84 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 Kory, attends. 85 00:06:41,735 --> 00:06:42,570 Kory. 86 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 Attends. Parle-moi. 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,323 Que se passe-t-il ? 88 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 Je suis les ténèbres, la Destructrice des Mondes. 89 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 Ça me revient. 90 00:07:00,421 --> 00:07:02,214 Qu'est-ce qui te revient ? 91 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 Je sais pas. 92 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 Kory. 93 00:07:06,218 --> 00:07:08,304 Hé, Kory ! 94 00:07:18,147 --> 00:07:19,315 On doit la suivre. 95 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Quoi ? T'es pas le seul à avoir des gadgets sympas. 96 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Je conduis. 97 00:07:45,591 --> 00:07:46,634 Désolée. 98 00:07:57,770 --> 00:08:01,607 Je n'ai jamais pu deviner ce qu'elle ressentait auparavant. 99 00:08:02,775 --> 00:08:06,320 Cette fois, oui, et elle voulait me tuer. 100 00:08:08,405 --> 00:08:10,199 Et ne pas me tuer. 101 00:08:11,534 --> 00:08:12,993 Elle était perdue. 102 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 N'en sois pas si sûre. 103 00:08:20,334 --> 00:08:21,293 Tiens. 104 00:08:27,258 --> 00:08:28,175 Merci. 105 00:08:29,260 --> 00:08:32,137 Je vais vous faire à manger. 106 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Allô ? Allô ? 107 00:09:54,637 --> 00:09:56,388 Elle est à 1,5 km. 108 00:09:56,472 --> 00:09:57,848 Reste à distance. 109 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Où elle va ? 110 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Je suis désolée qu'elle ait voulu tuer Rachel. 111 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Non. Kory n'est pas une tueuse. 112 00:10:09,068 --> 00:10:12,237 Elle tue parfois, mais là, ça n'a pas de sens. 113 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Kory adore Rachel. Elle n'a fait que l'aider. 114 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 Ce qu'on a vu, 115 00:10:18,494 --> 00:10:19,953 ce n'était pas la vraie Kory. 116 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 Tu couches avec elle, non ? 117 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 Tu lui cherches trop d'excuses. 118 00:10:26,794 --> 00:10:28,962 Et tu adores les femmes dangereuses. 119 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 "Les femmes dangereuses." 120 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 Exception faite de Dawn. T'as tout fait foirer avec elle. 121 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 Occupe-toi de conduire. 122 00:10:37,930 --> 00:10:39,223 D'accord. 123 00:11:03,497 --> 00:11:04,331 Bon sang. 124 00:11:13,507 --> 00:11:14,550 Angela ? 125 00:11:16,260 --> 00:11:17,469 Oui... 126 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Tu es de retour. 127 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Tommy Carson ? 128 00:11:24,017 --> 00:11:25,436 Lui-même. 129 00:11:27,396 --> 00:11:29,440 - Salut. - Salut. 130 00:11:31,650 --> 00:11:34,736 Je sais. J'étais maigre comme un clou au lycée. 131 00:11:34,820 --> 00:11:37,197 Là, je prends du poids en regardant une frite. 132 00:11:38,073 --> 00:11:39,199 Ça fait quoi ? 133 00:11:39,867 --> 00:11:41,743 Vingt ans que tu es partie ? 134 00:11:41,827 --> 00:11:44,121 Me fais pas compter. Trop longtemps. 135 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 T'as bonne mine. 136 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 Toi aussi. 137 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Tu deviens quoi ? 138 00:11:52,004 --> 00:11:55,257 T'as déménagé à Chicago avec ton copain... 139 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 C'est une longue histoire. 140 00:12:02,222 --> 00:12:03,432 T'es là toute seule ? 141 00:12:04,475 --> 00:12:06,226 Non, avec ma fille et un ami à elle. 142 00:12:07,853 --> 00:12:09,188 J'ai pas d'enfants. 143 00:12:13,150 --> 00:12:14,776 Comment tu savais que j'étais là ? 144 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Je bosse. 145 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 T'es policier. 146 00:12:19,990 --> 00:12:21,366 Shérif du comté. 147 00:12:21,450 --> 00:12:24,661 On a eu des soucis à la gare de Dayton. 148 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 On m'a signalé des voitures ici. 149 00:12:26,955 --> 00:12:28,207 Je suis venu voir. 150 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 T'as vu du monde ? 151 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 Non. 152 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 T'es là depuis quand ? 153 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Quelques heures. 154 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Tu comptes rester ? 155 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 Pour de bon. J'espère. 156 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Super. 157 00:12:50,229 --> 00:12:53,398 Dans ce cas, on pourrait aller prendre un verre. 158 00:12:53,482 --> 00:12:56,735 Au Hickory Grill, le deuxième verre est toujours offert le mardi. 159 00:13:02,616 --> 00:13:06,411 Laisse-moi quelques jours pour m'installer, 160 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 et on fait ça. 161 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Ça marche. Tu sais où me trouver. 162 00:13:13,085 --> 00:13:14,711 - Content de te revoir. - Merci. 163 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Tu dois manger. 164 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 J'ai pas faim. 165 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Rachel. 166 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 J'ai dû faire un truc à Kory. 167 00:14:22,487 --> 00:14:26,116 Lui dérégler le cerveau ou la rendre folle. 168 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 J'aurais pas dû le faire. J'ai fait qu'empirer les choses. 169 00:14:34,541 --> 00:14:37,210 Même si t'as fait quelque chose, 170 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 ce que je ne crois pas, 171 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 ce n'était pas voulu. 172 00:14:46,637 --> 00:14:49,514 Dick et Wonder Girl vont tout arranger. 173 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Ils vont l'aider et la ramener. 174 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 Tout ira bien. 175 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 D'accord ? 176 00:15:03,779 --> 00:15:05,197 Tu peux pas rester. 177 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Quoi ? 178 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Tous ceux à qui je m'attache, 179 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 après un temps, ils finissent par souffrir. 180 00:15:21,129 --> 00:15:22,631 C'est faux. 181 00:15:24,508 --> 00:15:28,261 Mes proches sont en danger. 182 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 - Arrête. - Me touche pas ! 183 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Désolée. 184 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Bon. Si la soupe est infecte, vous pouvez me le dire. 185 00:15:48,949 --> 00:15:50,867 Il n'y avait pas grand-chose dans le jardin. 186 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 La soupe était top. 187 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 Je vous laisse. 188 00:16:04,506 --> 00:16:05,590 Un souci ? 189 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Il faut qu'il parte. 190 00:16:12,556 --> 00:16:15,308 Pourquoi ? Il faisait quoi ? 191 00:16:18,729 --> 00:16:20,480 Il essayait de me remonter le moral. 192 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 Et tu veux pas ? 193 00:16:28,030 --> 00:16:29,322 Ou tu as peur ? 194 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Écoute, 195 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 après tout ce que tu as traversé et tout ce qui s'est passé, 196 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 je comprends que tu aies peur de créer des liens, mais... 197 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 tu dois t'accrocher aux gens auxquels tu tiens. 198 00:16:48,550 --> 00:16:49,801 À ceux que tu aimes. 199 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Je n'aurais jamais dû te confier à Melissa. 200 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 La peur n'est pas une raison suffisante. 201 00:17:04,357 --> 00:17:06,193 J'aurais dû fuir avec toi. 202 00:17:07,027 --> 00:17:08,445 Pas te fuir. 203 00:17:09,613 --> 00:17:10,822 C'est la vérité. 204 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 J'ai honte de moi. 205 00:17:16,328 --> 00:17:19,664 Ne fais pas la même erreur que moi. 206 00:17:21,249 --> 00:17:23,210 Car je me suis retrouvée seule. 207 00:17:24,544 --> 00:17:25,629 Pendant trop longtemps. 208 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 AUCUN RÉSEAU DISPONIBLE ! 209 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Hé. Ça va ? 210 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Non, je... 211 00:20:01,785 --> 00:20:04,287 Quelque chose cloche ici. 212 00:20:04,371 --> 00:20:05,914 Comment ça ? 213 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 J'ai un mauvais pressentiment. 214 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 C'est peut-être le stress. 215 00:20:17,926 --> 00:20:19,803 Désolée de m'être emportée. 216 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 La journée a été rude. 217 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 Non. 218 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Non, je suis nulle. 219 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 Dis pas ça. 220 00:20:36,945 --> 00:20:39,531 Je suis contente que tu sois là et j'espère que tu vas rester. 221 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 Voilà ce que j'aurais dû dire. 222 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Merci, Rachel... Gar ? 223 00:20:50,625 --> 00:20:52,627 Mon estomac fait des siennes. 224 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Tu vas être malade ? 225 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Je dois... 226 00:20:57,382 --> 00:20:58,633 Je dois m'allonger. 227 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 Qui c'est ? 228 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 - Celle qui t'a assommée. - Ça n'arrivera plus. 229 00:21:39,966 --> 00:21:40,884 Kory, 230 00:21:40,967 --> 00:21:43,428 quoi qu'il t'arrive, laisse-nous t'aider. 231 00:21:43,511 --> 00:21:44,846 J'ai pas besoin d'aide. 232 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 Koriand'r. 233 00:21:50,852 --> 00:21:52,103 Je te croyais morte. 234 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 La mémoire te revient. 235 00:22:02,989 --> 00:22:06,117 Mais tout est flou. J'y comprends rien. 236 00:22:06,701 --> 00:22:10,163 J'ai voulu tuer une fille que j'adore et j'ignore pourquoi. 237 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 La réponse est ici. 238 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Que se passe-t-il ? Kory ? 239 00:23:35,456 --> 00:23:36,457 Ce vaisseau... Je le reconnais. 240 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 C'est le mien. 241 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 Koriand'r. 242 00:24:58,581 --> 00:24:59,832 Tu devrais aussi te reposer. 243 00:25:03,294 --> 00:25:06,130 Tu peux me parler. Tu peux tout me dire. 244 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Mon pouvoir... 245 00:25:12,095 --> 00:25:15,014 Il peut aussi faire du mal ? 246 00:25:15,640 --> 00:25:17,141 Rendre les gens malades ? 247 00:25:17,850 --> 00:25:20,270 Kory, et maintenant Gar. 248 00:25:20,353 --> 00:25:23,314 Rien de tout ça n'est ta faute. 249 00:25:23,398 --> 00:25:26,859 J'ai déjà fait du mal. Tu le sais. 250 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 Cette noirceur en moi, 251 00:25:30,947 --> 00:25:33,449 qui veut du mal aux autres, ça vient de lui ? 252 00:25:34,200 --> 00:25:35,576 - Qui ? - Mon père ? 253 00:25:37,287 --> 00:25:40,540 Cette noirceur dont tu parles n'a pas lieu d'être. 254 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 Tu peux choisir comment l'utiliser. 255 00:25:43,876 --> 00:25:45,628 Quand je le fais, des gens meurent. 256 00:25:47,255 --> 00:25:49,090 Mais tu as aidé des gens, non ? 257 00:25:51,592 --> 00:25:53,011 J'ai essayé. 258 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 Oui, et ce n'est que le début. 259 00:25:56,055 --> 00:26:00,893 Tu utiliseras ton pouvoir pour aider les gens. 260 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 Ce qui s'est passé... 261 00:26:05,565 --> 00:26:06,941 c'est la faute à pas de chance. 262 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 Et cette vieille maison. 263 00:26:18,494 --> 00:26:19,495 Kory ? 264 00:26:20,079 --> 00:26:21,748 - Kory ? - Je suis là. 265 00:26:30,506 --> 00:26:32,675 J'avoue... je suis impressionnée. 266 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 Comment t'as pu oublier un truc pareil ? 267 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 Je viens de la planète Tamaran. 268 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Tu te rappelles quoi d'autre ? 269 00:26:43,978 --> 00:26:47,106 J'ai des images en tête, mais ça va trop vite. 270 00:26:47,648 --> 00:26:50,401 Je suis venue sur Terre avec ce vaisseau. 271 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 Je me vois à ce tableau de bord. 272 00:26:56,699 --> 00:26:58,910 Seul le livre a l'air ancien. 273 00:27:03,748 --> 00:27:05,792 Il a pour titre Gul'ron Dez Dire. 274 00:27:07,543 --> 00:27:09,128 "La mort des mondes." 275 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Attendez... 276 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 C'est une projection du futur. 277 00:27:36,572 --> 00:27:37,824 Tamaran en flammes. 278 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Si Rachel ne meurt pas, ma planète mourra. 279 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 Et comment Rachel ferait ça ? 280 00:27:50,837 --> 00:27:54,674 C'est pas elle. Mais quelqu'un qui vient d'ailleurs. 281 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 D'une autre planète ? 282 00:27:55,967 --> 00:27:57,844 D'une autre dimension. 283 00:28:00,555 --> 00:28:02,306 Il est venu il y a longtemps. 284 00:28:05,143 --> 00:28:07,603 Il a détruit un monde avant d'être banni. 285 00:28:10,189 --> 00:28:12,024 Je sais pas. C'est peut-être faux. 286 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Cet être a été appelé sur Terre pour concevoir une fille. 287 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 Rachel. 288 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Son père. 289 00:28:29,459 --> 00:28:30,668 Trigon. 290 00:28:32,503 --> 00:28:35,089 Il a été renvoyé chez lui et emprisonné, 291 00:28:35,173 --> 00:28:37,800 mais elle est son portail d'accès. 292 00:28:38,801 --> 00:28:41,846 L'ancre qui lui permettra de rester. 293 00:28:45,057 --> 00:28:48,352 La Terre sera la première planète qu'il plongera dans sa noirceur. 294 00:28:49,395 --> 00:28:52,607 Mais au bout du compte, tous les mondes seront consumés. 295 00:28:54,484 --> 00:28:55,485 Attends. 296 00:29:02,158 --> 00:29:04,619 On a un problème plus urgent. 297 00:29:05,787 --> 00:29:07,997 C'est le père de Rachel, non ? 298 00:29:11,501 --> 00:29:12,668 Voici Rachel. 299 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 Qui c'est ? 300 00:29:15,713 --> 00:29:17,048 La mère de Rachel ? 301 00:29:17,924 --> 00:29:19,091 Elles ont l'air proches. 302 00:29:22,178 --> 00:29:23,971 C'est une affaire de famille. 303 00:29:26,265 --> 00:29:27,642 Merde. 304 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 Rachel ? 305 00:30:30,705 --> 00:30:32,415 Rachel, ma puce. Debout. 306 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 Quoi ? Kory est revenue ? 307 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 Non. C'est Gar. Il est malade. Viens. 308 00:30:43,968 --> 00:30:44,802 Gar. 309 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 Gar, tu m'entends ? 310 00:30:47,430 --> 00:30:49,390 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je sais pas. 311 00:30:51,058 --> 00:30:52,018 C'est peut-être Dick. 312 00:30:54,145 --> 00:30:55,980 Reste avec Gar. Je vais voir. 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,317 Gar. 314 00:31:02,820 --> 00:31:04,322 Tommy. Salut. 315 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 Salut. Je voulais t'offrir un cadeau pour ton retour. 316 00:31:08,200 --> 00:31:09,619 J'ai vu de la lumière. 317 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 Maman ! Ça saigne encore ! 318 00:31:11,746 --> 00:31:13,205 - Que se passe-t-il ? - Vite ! 319 00:31:13,289 --> 00:31:14,790 C'est son ami. Il est malade. 320 00:31:15,374 --> 00:31:16,334 Laisse-moi voir. 321 00:31:19,629 --> 00:31:20,838 Maman ! 322 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Depuis quand il est comme ça ? 323 00:31:28,054 --> 00:31:29,055 On ne sait pas. 324 00:31:29,639 --> 00:31:31,349 Il allait bien il y a quelques heures. 325 00:31:33,351 --> 00:31:35,895 Tout ira bien. Je suis policier. 326 00:31:38,022 --> 00:31:39,523 La batterie était pleine. 327 00:31:39,607 --> 00:31:42,234 Il y a un fixe dans la cuisine. 328 00:31:42,318 --> 00:31:43,945 Je reviens. 329 00:31:47,156 --> 00:31:48,157 Ça va aller. 330 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Angela nous dupe depuis le début. 331 00:31:56,791 --> 00:32:00,169 L'Organisation, l'asile, c'était pour récupérer Rachel. 332 00:32:02,630 --> 00:32:03,673 Que fais-tu ? 333 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 Je fouille ses affaires. 334 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 Il y a un moyen de vaincre Trigon. Un seul. 335 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 Sa fille. 336 00:32:12,473 --> 00:32:13,891 - Rachel ? - Oui, mais... 337 00:32:13,975 --> 00:32:16,519 elle doit d'abord réussir les Épreuves. 338 00:32:17,269 --> 00:32:20,564 - C'est ce mot. - Et ça consiste en quoi ? 339 00:32:20,648 --> 00:32:24,026 Quatre cents jours d'un entraînement des plus rudes. 340 00:32:24,110 --> 00:32:27,446 Nul n'y a survécu. Jamais elle ne pourrait... 341 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 Si quelqu'un en est capable, c'est elle. Tu la connais. 342 00:32:33,285 --> 00:32:34,578 Il faut se dépêcher. 343 00:32:45,047 --> 00:32:47,675 La ligne est coupée. Je vais utiliser ma radio. 344 00:32:49,510 --> 00:32:50,803 Tu n'appelleras personne. 345 00:32:50,886 --> 00:32:51,929 Quoi ? 346 00:33:07,862 --> 00:33:08,946 Je suis navrée. 347 00:33:09,655 --> 00:33:11,574 J'aurais adoré prendre un verre. 348 00:33:14,744 --> 00:33:16,579 Mais j'ai déjà quelqu'un. 349 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 Les secours arrivent ? 350 00:33:24,253 --> 00:33:28,257 Il est parti chercher le docteur, mais l'état de Gar empire. 351 00:33:29,050 --> 00:33:31,302 Le temps presse. Tu dois l'aider. 352 00:33:31,385 --> 00:33:32,470 Moi ? 353 00:33:32,553 --> 00:33:35,014 Tu peux le faire. Tu peux le guérir. Non. Pas après ce qui s'est passé avec Kory. 354 00:33:38,350 --> 00:33:39,685 - Et... - Regarde-moi. 355 00:33:39,769 --> 00:33:42,104 Tu dois te servir de tes pouvoirs 356 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 pour sauver ton ami. 357 00:33:47,193 --> 00:33:48,611 Tu peux le faire. 358 00:33:52,907 --> 00:33:55,326 Bien. Ça fait effet. 359 00:33:57,661 --> 00:33:59,955 Il meurt ! Je le sens. 360 00:34:00,831 --> 00:34:02,333 Non. Il doit y avoir une autre... 361 00:34:05,586 --> 00:34:06,587 Ton père. 362 00:34:09,173 --> 00:34:12,301 Il est plus puissant que toi. Il pourrait le sauver. 363 00:34:13,886 --> 00:34:15,346 Il ferait ça pour toi. 364 00:34:16,055 --> 00:34:17,306 Je comprends pas. 365 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 Il a toujours été à tes côtés. 366 00:34:19,809 --> 00:34:23,229 À veiller sur toi. Il faut se dépêcher. 367 00:34:27,650 --> 00:34:30,528 Ouvre ton esprit, Rachel. 368 00:34:31,403 --> 00:34:34,782 Pense à ton père. Demande à le voir. 369 00:34:35,699 --> 00:34:36,867 Je croyais qu'il était... 370 00:34:36,951 --> 00:34:38,869 C'est le seul moyen de sauver Gar. 371 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 Tu dois te concentrer. 372 00:34:48,546 --> 00:34:49,839 Tu peux le faire. 373 00:34:54,969 --> 00:34:55,886 Oui. 374 00:34:56,846 --> 00:34:57,972 Tu peux le faire. 375 00:35:03,435 --> 00:35:04,687 C'est ça, ma puce. 376 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Continue comme ça. 377 00:35:10,317 --> 00:35:11,152 Oui. 378 00:35:11,652 --> 00:35:13,154 Tu as réussi. 379 00:35:15,156 --> 00:35:16,615 Ramène-le. 380 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Ramène-le-moi. 381 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 Mon enfant. 382 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Le moteur s'est éteint. Il est là. 383 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 On arrive trop tard. Ça a commencé. 384 00:36:20,095 --> 00:36:21,347 On doit sauver Rachel. 385 00:36:30,147 --> 00:36:31,357 Mon amour. 386 00:36:31,440 --> 00:36:34,944 J'ai fait tout ça pour toi. Absolument tout. 387 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 Tu n'as jamais cessé d'y croire. 388 00:36:49,541 --> 00:36:50,918 Mon ami est mourant. 389 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Tu peux le sauver ? 390 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 Je ferais tout pour toi. 391 00:37:17,861 --> 00:37:19,321 Peu commun. 392 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 Garçon ou bête ? 393 00:37:35,129 --> 00:37:37,381 Tu auras toute la vie pour décider. 394 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 Merci. 395 00:37:56,066 --> 00:37:57,276 Je suis enfin rentré. 396 00:38:13,667 --> 00:38:15,044 C'est quoi, ce bordel ? 397 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 L'air... Il scintille. 398 00:38:18,339 --> 00:38:20,132 La maison devrait être ici. 399 00:38:25,054 --> 00:38:26,221 Dick, attends ! 400 00:38:29,850 --> 00:38:30,851 Viens. 401 00:38:37,524 --> 00:38:39,151 Dick est passé. Pourquoi pas nous ? 402 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Allons-nous dévorer le monde ? 403 00:38:45,491 --> 00:38:47,201 Pas avant qu'elle ait le cœur brisé. 404 00:38:53,957 --> 00:38:55,125 Ils arrivent.