1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 ‎前情提要… 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 ‎这家伙到底穿着什么? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 ‎他是只鹰 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 ‎是猎鹰 笨蛋 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 ‎-我应该让你就这样吊着 ‎-只要能让你兴奋就行 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 ‎-你的朋友们是谁? ‎-不重要 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 ‎-嗨 我叫瑞秋 ‎-我是杰森 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 ‎等等 你也是罗宾吗? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 ‎-我以为你是罗宾 ‎-我是 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 ‎他曾经是 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 ‎嘿 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 ‎嗨 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 ‎还真是巧啊 ‎他正好在行动的前一晚出现 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 ‎他现在在这里 ‎我们可以借助他的帮助 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 ‎我们不需要他 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 ‎我们可以得到你想要的胜利 ‎然后你就能去治疗了 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 ‎你们好啊 你们四个 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 ‎这些家伙是什么人? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 ‎汉克! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 ‎不! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 ‎你感觉到什么东西了吗? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 ‎瑞秋 我觉得这不… 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 ‎-好了 准备好了吗? ‎-你好了就准备好了 兄弟 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 ‎-镜头盖 兄弟 ‎-嗯 对 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,544 ‎-好了 ‎-好了 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 ‎NETFLIX 原创剧集 ‎今天是2009年4月24日 ‎第一天… 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 ‎第一晚 ‎对 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 ‎-好了 我们再拍一次 ‎-好的 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 ‎-好的 准备好了吗? ‎-好了 30 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 ‎好的 31 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 ‎今天是2009年4月24日 ‎猎鹰跟白鸽的第一晚 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 ‎我是猎鹰 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 ‎我是白鸽 34 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 ‎我们正在监视 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 ‎我们在寻找一个怪人… 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 ‎-该死 ‎-你还好吗?兄弟? 37 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 ‎我戴着这东西看不见 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 ‎我们得把头盔拿掉 伙计 ‎不 你不能 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 ‎医生说你需要它来保护头 兄弟 40 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 ‎去他的医生 我的头没事 41 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 ‎好吧 我们正在监视 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 ‎我们在找这个怪人 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 ‎对 就是他 44 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 ‎-让我看看 ‎-德韦恩温赖特 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 ‎昨天因为上传一个本地咖啡店 ‎十岁男孩的照片 46 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 ‎被逮捕了 47 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 ‎他抵赖了 请了律师 ‎将浪费纳税人的时间跟金钱 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 ‎我们来劝他认罪 49 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 ‎轮到我了 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 ‎-让我来 ‎-去吧 嗯 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,021 ‎-对 ‎-不! ‎蝙蝠侠跟罗宾 你们有帮手了 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 ‎当超级英雄! 53 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 ‎这会很棒的 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 ‎你们好啊 你们四个 55 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 ‎汉克! 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 ‎不!朵恩! 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ‎准备! 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 ‎加油 汉克! 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 ‎好的 汉克!干得好! 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 ‎耶 汉克! 61 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 ‎好了 伙计们!复位! 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 ‎-明天见 汉克 ‎-再见 杰里米 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 ‎再见 汉克 干得漂亮 伙计 64 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 ‎你们在干什么? 65 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 ‎文森特教练要带我去看健身房 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 ‎唐尼想当个厉害的运动员 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 ‎就像他的大哥哥一样 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 ‎谢谢 但我们必须走了 69 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 ‎我们的妈妈在等我们 70 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 ‎你妈妈不在这里 对吗? 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 ‎唐尼说她又找了另一份工作 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 ‎现在晚上也要工作了 ‎在市中心打扫办公室 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 ‎你们两个小子有个这么辛苦工作 ‎照顾你们的妈妈很幸运 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 ‎你们是两个爸爸生的 75 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 ‎但没有一个爸爸照顾你们 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 ‎日子一定过得很艰难 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 ‎-走吧 唐尼 ‎-但我想看看健身房 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 ‎马上 79 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 ‎要是唐尼想留下来 ‎我可以晚点送他回家 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 ‎这完全没问题 81 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 ‎我们他妈的需要走了 82 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 ‎你觉得你妈妈同意你说那种话吗? 83 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 ‎不 84 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 ‎要是我去谢里丹先生那里告诉他 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 ‎你和你弟弟说了什么 ‎学校会怎么做? 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 ‎但唐尼什么都没说 87 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 ‎如果我告诉他说 ‎汉克跟唐尼霍尔对着老师 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 ‎说那样的脏话呢? 89 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 ‎他会取消你的奖学金 90 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 ‎他会开除你 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 ‎你们两个 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 ‎然后你们就回去上公校 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 ‎贫民区里出来的 ‎满口脏话的男孩就该去那里 94 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 ‎你想那样让你母亲失望吗? 95 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 ‎我不想被开除 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 ‎我去看健身房 97 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 ‎但我也想去看 98 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 ‎-不行! ‎-为什么? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 ‎你永远不会成为 ‎像我一样优秀的橄榄球运动员 100 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 ‎所以不行 你不能去 ‎你回家去 马上! 101 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 ‎但是汉克… 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 ‎快回家去!离开这里! 103 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 ‎你真是个混蛋! ‎来吧 104 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 ‎凯瑟尔雄狮队这个赛季 ‎在普拉特球场上没有失败过 105 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 ‎但是代顿野猪队今天很凶猛 ‎冲撞次数很多 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 ‎来了 里弗斯后退几步准备传球 ‎他看向左边 107 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 ‎球给到了在中场的汉克霍尔 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 ‎汉克转身 旋转 ‎45码线 50码线 109 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 ‎-好的 ‎-他躲过拦截 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 ‎前往边线 然后… 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 ‎他被自由卫撞上 112 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 ‎-不 汉克 ‎-那看上去不妙 113 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 ‎医务人员现在在场上 ‎照顾凯瑟尔雄狮队的跑卫 ‎汉克霍尔 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 ‎-该死 ‎-让我们希望他没事吧 115 00:09:20,227 --> 00:09:21,770 ‎-嘿! ‎-汉克! 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 ‎-嘿 怎么样 小子们?你们好吗? ‎-你好吗? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 ‎今天不错啊 各位 看着就很棒 118 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 ‎嘿 汉克!你看起来不错! 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 ‎-嘿! ‎-嘿!你好吗?你… 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 ‎-你真的很棒! ‎-谢谢 不 我只是… 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎汉克 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 ‎唐尼小子!嘿! 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 ‎你好吗 兄弟? 124 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 ‎天啊…各位 这是我的弟弟! 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 ‎一起喝杯啤酒吧 兄弟 126 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 ‎伙计 我以为你比赛之后会回家的 127 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 ‎我以为你会来看比赛 128 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 ‎我看了 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 ‎他们给你检查了吗? ‎你可能会得脑震荡的 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 ‎我跟克拉夫特医生约了明天 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 ‎快点 雷恩在这附近 林达也在 132 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 ‎两个都很性感 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 ‎好吧 你现在能喝酒吗?我是说… 134 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 ‎你说话又开始像妈妈了 兄弟 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 ‎我没有 我只是担心也许… 136 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 ‎行了 拜托 兄弟 我们赢了 ‎这周是季后赛 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 ‎大家都玩得很开心 放松 好吗? 138 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 ‎明天再担心吧 无忧无虑的 小兄弟 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 ‎行了 伙计 我们给你找个… 140 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 ‎唐尼? ‎汉克? 141 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 ‎汉克! 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 ‎偏头痛持续多久了? 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 ‎偏头痛?他没说过他有偏头痛 144 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 ‎-几个月了 ‎-什么? 145 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 ‎赢了太多次 庆祝了太多次 ‎你懂我的意思吗? 146 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 ‎对光敏感吗? 147 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 ‎健忘吗? 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 ‎-你是什么意思? ‎-有过想不起名字的情况吗? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 ‎不 不太有 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 ‎我是说 是的 也许有时 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 ‎我应该记得我遇到过的 ‎每一个人的名字吗? 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 ‎到处都是我的粉丝 153 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 ‎听着 我很好 我好极了 ‎我保证 好吗? 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 ‎我喝得有点多了 就这样 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 ‎脑震荡后的症状是很严重的 ‎霍尔先生 156 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 ‎我看过运动员在一次撞击之后 ‎就出现了症状 你有过… 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 ‎你被撞过很多次 伙计 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 ‎这些症状可能会自己消失 但是… 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 ‎我要开些药消除疼痛… 160 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 ‎我不喜欢吃药 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 ‎汉克 162 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 ‎我不能强迫你吃药 ‎但如果疼得太厉害… 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 ‎听着 我还是能比赛 是吗? 164 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 ‎你得休息 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 ‎花时间好好恢复 以免产生永久损伤 166 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 ‎对 167 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 ‎等这个赛季结束就立刻休息 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 ‎咱们出去吧 伙计 169 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 ‎对不起 170 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 ‎-搞什么 伙计? ‎-汉克 兄弟 你在干什么? 171 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 ‎你给体育指导员打电话了? 172 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 ‎你告诉他了?你为什么那么做? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 ‎听着 他们跟你说了你必须要休息 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 ‎-我只是去确定… ‎-休息? 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 ‎下周就是季后赛了 ‎我现在却坐在替补队员席上! 176 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 ‎去他的季后赛吧 伙计!我是想帮你 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 ‎那决定不该你来做! 178 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 ‎该由我来!好吗? 179 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 ‎-不是你 是我! ‎-冷静 180 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 ‎-别他妈的叫我冷静 ‎-兄… 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 ‎别他妈的再叫我冷静了! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 ‎我在为你着想 伙计 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 ‎我没让你为我着想! 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 ‎远离我的生活! 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 ‎我不想看到你再次受伤! 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 ‎你又不是我妈 伙计! 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 ‎这里是个图书馆 混蛋 188 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 ‎别碰我 伙计 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 ‎-见鬼 ‎-你没事吧?他没事吧? 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 ‎我们要惹上大麻烦了 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 ‎他们可以提出控告 192 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 ‎可能会的 193 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 ‎现在 要由我做出一个艰难的决定 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 ‎你是个好学生 唐 195 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 ‎虽然这不是 ‎使用你课外武术技能的最佳场合 196 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 ‎但是 你之前从没惹过任何麻烦 197 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 ‎事实上正相反 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 ‎但是 汉克… 199 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 ‎我不想失去你 球队也不想 200 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 ‎但到处都是摄影机 ‎他们确认过是你先动手的 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 ‎他先动手的 他很抱歉他先动了手 202 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 ‎我没听到他那么说 ‎是的 我很抱歉 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 ‎这样不够 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 ‎我要你写一份书面道歉信… 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 ‎-什么时候才算够? ‎-写一份… 206 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 ‎什么时候? 207 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 ‎我哥哥已经把一切都奉献给学校了 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 ‎他付出了他的健康 209 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 ‎但你还想要更多 210 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 ‎他需要帮助 好吗? 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 ‎他真正需要的是离开这里 212 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 ‎离开像你这种人 213 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 ‎所以 你就干脆点吧 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 ‎什么? 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 ‎把我们 216 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 ‎赶出去吧 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 ‎汉克 ‎汉克! 218 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 ‎汉克 219 00:15:04,905 --> 00:15:05,989 ‎汉克! 220 00:15:07,366 --> 00:15:08,533 ‎汉克! 221 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 ‎汉克! 222 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 ‎妈妈总说我是个坏孩子 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 ‎她从没那么说过 224 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 ‎她知道 225 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 ‎我是 226 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 ‎当我打球时 我内心所有坏的方面 ‎都用另一种方式释放出来了 227 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 ‎以一种好的方式 228 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 ‎所以我需要打球 229 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 ‎但橄榄球是我的全部 唐尼 230 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 ‎不是你的全部 伙计 231 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 ‎这全是我的错 232 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 ‎什么… 233 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 ‎怎么会是你的错? 234 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 ‎更衣室 235 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 ‎什么都没发生 236 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 ‎汉克… 237 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 ‎什么都没发生 唐尼 238 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 ‎我们得找到办法解决这个 239 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 ‎把你的愤怒发泄出来 ‎用它做些好事 好吗? 240 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 ‎就像你说的 如果不打橄榄球 那… 241 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 ‎那就开始做别的 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 ‎拳击 243 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 ‎也许我们能开创自己的搏击俱乐部 244 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 ‎搏击俱乐部的头号规定 245 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 ‎别聊搏击俱乐部 246 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 ‎你知道… 247 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 ‎我真的另有个想法 248 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 ‎这真疯狂 他们在地图上 ‎标记这些变态的住处? 249 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 ‎对 他们必须这么做 ‎这是法律规定的 250 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 ‎性犯罪者必须得登记 251 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 ‎他们为什么都聚集在我们附近? 252 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 ‎因为没人在乎我们这附近 253 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 ‎也没人在乎住在这的人 ‎从我们是孩子起就没人在乎 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 ‎看看这家伙 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 ‎他因为想要从公园 ‎抓走一个八岁的女孩而被捕过 256 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 ‎怎么处理他的? 257 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 ‎警方记下了他的案底 ‎然后让他回家了 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 ‎两条街外 259 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 ‎被该死的学校开除了 260 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 ‎妈妈现在会气得要命的 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 ‎这体制糟透了 汉克 262 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 ‎妈妈生病的时候 体制没有照顾她 ‎妈妈去世之后 体制也没有照顾我们 263 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 ‎很多孩子都没有得到照顾 264 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 ‎你在暗示的东西… 265 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 ‎你不像我 唐尼 266 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 ‎这会让我们自找麻烦的 267 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 ‎你从不喜欢找麻烦 268 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 ‎那就教我如何去喜欢 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 ‎我们可以做到的 汉克 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 ‎你可以做到的 271 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 ‎外面像这样的家伙们 他们可没有 ‎你在球场上冲撞的那些人健壮 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 ‎那我们到底要怎么称呼自己呢? 273 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 ‎(埃蒙德私立学校 ‎世纪之末-1999年) 274 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 ‎汉克 275 00:18:51,423 --> 00:18:52,507 ‎汉克! 276 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 ‎汉克! ‎汉克 277 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 ‎汉克 278 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 ‎她们太棒了 不是吗? 279 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 ‎好啊! 280 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 ‎好啊! 281 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 ‎我觉得你真是棒极了 我亲爱的 282 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 ‎谢谢 妈妈 283 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 ‎很不错的茶!谁会想到呢? 284 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 ‎还是来自殖民地 285 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 ‎司康饼不好吃吗? 286 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 ‎不 287 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 ‎好吃 很好吃 288 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 ‎怎么了? 289 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 ‎我周五要飞回去了 290 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 ‎-什么? ‎-回伦敦 291 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 ‎回到他那 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 ‎天啊 妈妈 293 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 ‎我以为你要永远离开他了 ‎你答应过我你是的 294 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 ‎说你要重新开始 295 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 ‎没那么简单 你知道吗? 296 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 ‎对 就这么简单 别回去! 297 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 ‎什么时候才够呢? 298 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 ‎记得那次 你弄断了他的手臂吗? 299 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 ‎我应该两只都弄断的 300 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 ‎他停止了 301 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 ‎停止了很长一段时间 302 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 ‎他好多了 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 ‎他能变得更好 304 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 ‎然后你妹妹又惹麻烦了 305 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 ‎首先是偷窃 然后他就发脾气了 306 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 ‎妈妈 听我说 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 ‎因为我马上就要变得非常生气了 308 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 ‎你什么都没做错 309 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 ‎我不在乎霍利惹了什么样的麻烦 310 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 ‎他永远都不该打她 311 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 ‎或是我 或是你 永远都不行 312 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 ‎你要永远离开他 ‎就像我跟霍利做的一样 313 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 ‎他是个禽兽 妈妈 314 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 ‎我非常抱歉 315 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 ‎你一定觉得我非常软弱 316 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 ‎你比你认为的要更强大 317 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 ‎我非常爱你 318 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 ‎(猎鹰和白鸽捣毁了儿童色情团伙) 319 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 ‎就是这个了!头条新闻! 320 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 ‎猎鹰和白鸽 ‎他们写对了我们的名字! 321 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 ‎-他们写对了我们的名字… ‎-看啊 太棒了 兄弟 322 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 ‎-我们一定要买下来 ‎-我来… 323 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 ‎伙计 看看你的衣服 324 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 ‎-够了吗? ‎-看看这个 “义警…” 325 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 ‎-圣诞节挺热的 嗯? ‎-是的 但我喜欢 326 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 ‎-兄弟 你看上去很棒 ‎-不 327 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 ‎-谢谢 ‎-我喜欢你的护胫 328 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 ‎-你派头十足 ‎-开始都是因为… 329 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 ‎-我的天 ‎-天啊 330 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 ‎-我太抱歉了 你还好吗? ‎-我的错 331 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 ‎-我们很抱歉 ‎-对不起 332 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 ‎谢谢 亲爱的 ‎真是两个帅气的小伙子 333 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 ‎还这么绅士 ‎你不这么认为吗 亲爱的? 334 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 ‎对 妈妈 他们很优秀 335 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 ‎-抱歉 我感觉很糟糕 ‎-没事的 336 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 ‎小心! 337 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 ‎-妈妈! ‎-唐尼! 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 ‎(悲伤互助小组:B街惨案 ‎周日-下午3点-5点) 339 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 ‎我很庆幸之后一阵子都没有什么假期 340 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 ‎它们只让我想到… 341 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 ‎我不再指望什么了 342 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 ‎我尽量不往前看 343 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 ‎我猜就这样吧 344 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 ‎朵恩? 345 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 ‎你想说话吗? 346 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 ‎不想 347 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 ‎谁还没说过话? 348 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 ‎你吗? ‎跳过我吧 349 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 ‎嗨 350 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 ‎我是朵恩 我… 351 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 ‎我们那天见过 352 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 ‎汉克 353 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 ‎我妈妈死在了B街上 354 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 ‎如果我刚刚想说话 355 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 ‎我就会跟大家握着手 ‎唱《到这里来吧》了 356 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 ‎对不起 357 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 ‎我是个混蛋 ‎没关系 358 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 ‎-有时候这样能让我好受些 ‎-我知道 359 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 ‎他是我的弟弟 360 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 ‎我唯一的兄弟 361 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 ‎我最好的朋友 ‎跟我说说他吧 362 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 ‎他叫唐尼 363 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 ‎我们下周见 364 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 ‎嗯 ‎也许吧 365 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 ‎好的 366 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 ‎我想让你们大家知道 367 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 ‎空虚的感觉… 368 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 ‎是完全正常的 369 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 ‎但努力去填补空虚… 370 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 ‎会是个挑战 371 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 ‎还有人吗? 372 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 ‎发生在我妈妈身上的事… 373 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 ‎发生在受伤或死去的 ‎我们所爱的每个人身上的事… 374 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ‎这是场意外 375 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 ‎这不公平 376 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 ‎真不公平 这不是任何人的错… 377 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 ‎无法去责怪任何人… 378 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 ‎去追究… 379 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 ‎去憎恨 380 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 ‎生活是不公平的 381 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 ‎为什么不呢? 382 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 ‎我们为什么不能让它公平呢? 383 00:29:07,830 --> 00:29:08,831 ‎嘿 384 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 ‎我能请你喝一杯吗? 385 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 ‎我想再听一些关于你母亲的事 386 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 ‎当然 387 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 ‎把黄油放在你的盘子里 388 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 ‎我为什么不能抹在饼干上呢? 389 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 ‎因为这样你就不用拿刀蘸两次了 390 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 ‎现在是果酱 391 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 ‎好 392 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 ‎不是倒在所有东西上面 393 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 ‎-这是最好的部分了 ‎-没关系 394 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 ‎好了 395 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 ‎现在拿起一块 ‎然后放一点黄油跟果酱上去 396 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 ‎哦 我的天! 397 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 ‎你会吃到… 398 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 ‎很好吃 我会习惯这种吃法的 399 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 ‎下午茶 400 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 ‎她从没错过这个 401 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 ‎这是他最喜欢吃的 402 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 ‎你弟弟很有品味 403 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 ‎我弟弟会喜欢你的 404 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 ‎显然 405 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 ‎需要帮忙吗? 406 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 ‎不 我想我可以的 407 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 ‎我只是想让牛肉更焦一些 408 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 ‎我觉得你的厨房失火了 409 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 ‎不 我只是想确保你吃的不是生… 410 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 ‎你之前从没做过这个? 411 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 ‎这也是在计划之中的 412 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 ‎好吧 413 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 ‎-只要扇一下 没问题 ‎-弄好了 414 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 ‎至少你努力了 415 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 ‎我们该点外卖吗? 416 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 ‎泰格伍兹说他收到了死亡威胁 417 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 ‎死亡威胁?他现在知道自己是黑人了 418 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 ‎嘿 又请女孩喝酒了吗? 419 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 ‎你在汉克家饭店 女士永远不用付钱 420 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 ‎抓得真准 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 ‎练过七年体操、舞蹈跟柔术 422 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 ‎-真没想到 ‎-是吧? 423 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 ‎希望你喜欢边喝酒边吃圣代 424 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ‎…因反手扇了 ‎格雷格欧斯特塔格的巴掌 425 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 ‎被停赛一场并罚款一万美元 426 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 ‎不 427 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 ‎喝光了 ‎我的也是 428 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 ‎你想留下来过夜吗? 429 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 ‎-睡沙发上 就这样 ‎-就这样吗? 430 00:32:11,722 --> 00:32:12,807 ‎是的 431 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 ‎-你以为我想让你睡我床上吗? ‎-没有 432 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 ‎你觉得我… ‎你需要帮忙吗? 433 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 ‎我能行 434 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 ‎你真的让我非常开心 435 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 ‎我起码能做这个 436 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 ‎等等 朵恩 不 别碰那个 ‎请别碰那个 437 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 ‎这是什么? 438 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 ‎我们来劝他认罪 439 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 ‎轮到我了 440 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 ‎-让我来 ‎-去吧 嗯 441 00:32:56,559 --> 00:32:57,393 ‎对 442 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 ‎蝙蝠侠跟罗宾 你们有帮手了 443 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 ‎当超级英雄! 444 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 ‎这会很棒的 445 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 ‎猎鹰跟白鸽 446 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 ‎你跟你弟弟 447 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 ‎为什么? 448 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 ‎社区需要帮助 449 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 ‎你觉得乔装一下有帮助? 450 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 ‎这也帮助了我 451 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 ‎怎么帮你了? 452 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 ‎汉克 453 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 ‎不管是什么事 你都能告诉我 454 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 ‎我不想说 455 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 ‎你最终还是得说的 456 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 ‎这显然已经在困扰你了 457 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 ‎这比发生在你弟弟身上的事 ‎还严重 对吗? 458 00:34:02,166 --> 00:34:03,209 ‎嘿 459 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 ‎不管是什么事 我保证我会理解的 460 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 ‎我小的时候 461 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 ‎有个教练 462 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 ‎他总在训练后带我去更衣室 463 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 ‎然后告诉我我做得多棒 464 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 ‎我是他的明星球员 465 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 ‎我很抱歉 466 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 ‎你对他做了什么? 467 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 ‎没什么 468 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 ‎没什么? 469 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 ‎我以为你说你跟你弟弟那样做过 470 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 ‎-你们追击那样的家伙 ‎-是的 471 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 ‎我们没去找他 472 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 ‎为什么? 473 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 ‎我不能 474 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 ‎如果我那么做… 475 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 ‎那一切就都是真的了 476 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 ‎我不想让那成真 ‎我不想让我弟弟发现 477 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 ‎但他发现了 478 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 ‎他知道了 479 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 ‎(埃蒙德私立学校 ‎世纪之末-1999年) 480 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 ‎(埃蒙德运动员) 481 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 ‎(走向辉煌 汉克霍尔带头冲锋) 482 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 ‎(球员介绍) 483 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 ‎(我们无所畏惧的带队人) 484 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 ‎朵恩? 485 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 ‎有什么事吗? 486 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 ‎你要承认你做过的事 487 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 ‎什么? 488 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 ‎你对汉克霍尔做的事 489 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 ‎你得去自首 490 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 ‎我不知道你在说什么 491 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 ‎我不会走的 承认你做过的事吧 492 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 ‎我什么都没做 493 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 ‎-我要报警了 ‎-很好 报警吧 494 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 ‎滚出我家 495 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 ‎出去! 496 00:39:21,860 --> 00:39:22,694 ‎好吧 ‎好的 497 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 ‎不 498 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 ‎对不起 499 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 ‎我…我没有… 500 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 ‎汉克 这里有孩子们的照片 501 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 ‎他是个变态 502 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 ‎他很变态 503 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 ‎你从没来过这里 504 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 ‎什么? 505 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 ‎回家去 朵恩 506 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 ‎马上回家! 507 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 ‎不 508 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 ‎朵恩 509 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 ‎今晚… 510 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 ‎今晚的事从没发生过 511 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 ‎我们不能在一起 汉克 512 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 ‎不能像这样 ‎朵恩 513 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 ‎救我 514 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 ‎救命 515 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 ‎搞什么? 516 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 ‎救我 517 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 ‎救我! 518 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 ‎汉克 519 00:44:02,099 --> 00:44:03,141 ‎汉克 520 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 ‎汉克 521 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 ‎朵恩 522 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 ‎汉克 我们需要… 523 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 ‎我们需要一个医生! 524 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 ‎嘿 没事了 525 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 ‎我们需要找到杰森托德 526 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 ‎什么?杰森托德是谁? 527 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 ‎我不知道 528 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 ‎但瑞秋需要我们的帮助