1
00:00:12,055 --> 00:00:13,306
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,141
Bu herif ne giymiş böyle?
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Kartal olmuş.
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,311
Ben şahinim, salak herif.
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,818
-Seni böyle asılı bıraksam yeridir.
-Nasıl tahrik oluyorsan.
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,029
-Arkadaşların kim?
-Önemi yok.
7
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
-Merhaba, ben Rachel.
-Jason.
8
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
Sen de mi Robin'sin?
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
-Seni Robin sanmıştım.
-Öyleyim.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,076
Öyleydi.
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,246
Selam.
12
00:00:40,083 --> 00:00:41,042
Merhaba.
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
İşten bir önceki gece gelmesi
büyük tesadüf.
14
00:00:44,212 --> 00:00:46,214
Ama hazır buradayken
yardımı işimize yarayabilir.
15
00:00:46,297 --> 00:00:47,465
Ona ihtiyacımız yok.
16
00:00:47,548 --> 00:00:50,510
İstediğin zaferi elde edebiliriz.
Sonra da iyileşirsin.
17
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
Hepinize merhaba.
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,557
Bunlar da kim?
19
00:00:58,226 --> 00:00:59,185
Hank!
20
00:01:00,561 --> 00:01:02,355
Hayır!
21
00:01:03,898 --> 00:01:05,358
Bir şey hissediyor musun?
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,400
Rachel, bence bu...
23
00:01:17,912 --> 00:01:20,790
-Tamam. Hazır mısın?
-Sen hazırsan hazırım kardeşim.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
-Lens kapağı kardeşim.
-Evet. Doğru.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,544
-Tamam.
-Tamam.
26
00:01:25,086 --> 00:01:26,504
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ Bugün 24 Nisan 2009. Birinci gün...
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,465
Birinci gece. Evet, tabii ya.
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
-Hadi, baştan alalım.
-Tamam.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
-Tamam. Hazır mısın?
-Evet.
30
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
Tamam.
31
00:01:36,472 --> 00:01:41,060
Bugün 24 Nisan 2009.
Hawk ve Dove'un birinci gecesi.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,186
Ben Hawk.
33
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
Ben de Dove.
34
00:01:45,773 --> 00:01:46,983
Pusudayız.
35
00:01:47,066 --> 00:01:48,526
Şu sapığı arıyoruz...
36
00:01:48,609 --> 00:01:50,778
-Siktir.
-İyi misin? Kardeşim?
37
00:01:50,862 --> 00:01:52,113
Şundan göremiyorum.
38
00:01:52,196 --> 00:01:53,030
Kaskı çıkaralım. Hayır, olmaz.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,366
Doktor başın için tak, dedi.
40
00:01:55,449 --> 00:01:57,076
Siktir et onu. Başım iyi.
41
00:01:57,869 --> 00:02:00,621
Tamam. Pusudayız.
42
00:02:00,705 --> 00:02:02,206
Şu sapığı arıyoruz.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,334
Evet lan. Bu o.
44
00:02:05,418 --> 00:02:07,670
-Bakayım.
-Dwayne Wainwright.
45
00:02:07,753 --> 00:02:09,755
Dün bir kafede on yaşında bir çocuğun
46
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
müstehcen fotoğraflarını
paylaşmaktan tutuklandı.
47
00:02:12,091 --> 00:02:15,428
İnkâr edip avukat tuttu.
Zaman ve para israfı olacak.
48
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
Suçunu itiraf ettirmeye geldik.
49
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
Sıra bende.
50
00:02:21,642 --> 00:02:23,019
-Bana bırak.
-Hadi. Evet.
51
00:02:23,102 --> 00:02:25,021
-Evet.
-Hayır! Batman ve Robin, yalnız değilsiniz.
52
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
Süper kahraman olduk lan!
53
00:02:37,617 --> 00:02:38,910
Müthiş olacak.
54
00:03:30,211 --> 00:03:32,338
Hepinize merhaba.
55
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Hank!
56
00:03:35,758 --> 00:03:39,637
Hayır! Hank!
57
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Eğil!
58
00:04:57,214 --> 00:04:58,591
Hadi Hank!
59
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
İşte bu Hank! Aferin!
60
00:05:13,939 --> 00:05:15,608
Yürü Hank!
61
00:05:28,037 --> 00:05:29,455
Hadi çocuklar! Baştan!
62
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
-Yarın görüşürüz Hank.
-Görüşürüz Jeremy.
63
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Hoşça kal Hank. Müthiştin.
64
00:05:49,100 --> 00:05:50,226
Ne yapıyorsunuz?
65
00:05:54,146 --> 00:05:56,357
Koç Vincent
bana ağırlık odasını gösterecek.
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,900
Donny büyük bir oyuncu olmak istiyor.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Ağabeyi gibi.
68
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
Teşekkürler ama gitmeliyiz.
69
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Annem bizi bekliyor.
70
00:06:08,536 --> 00:06:10,287
Burada değil, değil mi?
71
00:06:11,247 --> 00:06:13,040
Donny başka bir işe girdiğini söyledi.
72
00:06:13,624 --> 00:06:16,794
Artık geceleri de çalışıyormuş.
Ofis temizliyormuş.
73
00:06:16,877 --> 00:06:20,631
Size bakmak için bu kadar çalışan
bir anneniz olduğu için şanslısınız.
74
00:06:20,756 --> 00:06:22,800
İki farklı baba var
75
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
ama ikisi de yok.
76
00:06:26,470 --> 00:06:28,097
Eminim çok zordur.
77
00:06:32,059 --> 00:06:34,145
-Hadi Donny.
-Ağırlık odasını görmek istiyorum.
78
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Şimdi.
79
00:06:35,437 --> 00:06:38,816
Donny kalmak istiyorsa
onu sonra eve bırakırım.
80
00:06:40,359 --> 00:06:41,652
Hiç sorun değil.
81
00:06:46,991 --> 00:06:48,659
Siktirip gitmemiz lazım.
82
00:06:53,622 --> 00:06:56,125
Bu şekilde konuşman
annenin hoşuna gider miydi?
83
00:06:57,835 --> 00:06:58,752
Hayır.
84
00:06:59,545 --> 00:07:01,714
Bay Sheridan'a gidip kardeşinle senin
85
00:07:01,797 --> 00:07:04,091
ne dediğinizi söylesem
okul ne yapar sence?
86
00:07:04,175 --> 00:07:05,634
Donny bir şey demedi ki.
87
00:07:05,718 --> 00:07:09,388
Hank ve Donny Hall'un
böyle küfürlü konuştuğunu söylesem?
88
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
Hem de bir öğretmenle.
89
00:07:13,309 --> 00:07:15,311
Bursunuzu iptal eder.
90
00:07:16,562 --> 00:07:18,230
Sizi okuldan atar.
91
00:07:21,150 --> 00:07:22,151
İkinizi de.
92
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Devlet okuluna geri dönersiniz.
93
00:07:26,489 --> 00:07:29,033
Küfürbaz varoş çocuklarının
ait olduğu yere.
94
00:07:33,621 --> 00:07:35,831
Annenizi hüsrana mı uğratacaksınız?
95
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Atılmak istemiyorum.
96
00:07:47,343 --> 00:07:49,094
Ağırlık odasına ben giderim.
97
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Ama ben de görmek istiyorum.
98
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
-Hayır!
-Neden?
99
00:07:53,807 --> 00:07:56,185
Benim kadar
iyi bir futbolcu olamayacaksın.
100
00:07:56,268 --> 00:07:59,730
O yüzden giremezsin.
Eve gidiyorsun. Şimdi!
101
00:07:59,813 --> 00:08:00,773
Ama Hank...
102
00:08:00,856 --> 00:08:04,652
Hemen eve git! Çık buradan!
103
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
Tam bir pisliksin! Hadi.
104
00:08:36,684 --> 00:08:40,020
Pratt Sahası'nda Kesel Lions için
yenilgisiz bir sezon oldu.
105
00:08:40,104 --> 00:08:43,107
Ama Dayton Hogs bugün istekli
ve vuruşlar sert geliyor.
106
00:08:43,190 --> 00:08:46,277
Reeves pas için geri çekiliyor.
107
00:08:47,403 --> 00:08:49,905
Saha ortasında Hank Hall'a çarpıyor.
108
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Hank dönüyor.
109
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
-Evet, hadi.
-Kurtuluyor.
110
00:08:53,784 --> 00:08:55,119
Yan çizgiye gidiyor.
111
00:08:55,828 --> 00:08:57,746
Savunma oyuncusuyla yere seriliyor.
112
00:08:57,830 --> 00:08:59,582
-Hayır Hank.
-Bu hiç iyi görünmüyor.
113
00:08:59,665 --> 00:09:01,709
Kesel Lions'ın koşucusu Hank Hall'a sahada tıbbi müdahale yapılıyor.
114
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
-Siktir.
-Umarız iyidir.
115
00:09:20,227 --> 00:09:21,770
-Hey!
-Hank!
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,480
-Selam millet, nasıl gidiyor?
-N'aber?
117
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
Bugün çok iyisiniz çocuklar.
İyi görünüyorsunuz.
118
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
Selam Hank! İyi görünüyorsun!
119
00:09:29,945 --> 00:09:32,323
-Selam!
-Selam! N'aber? Çok iyi...
120
00:09:32,406 --> 00:09:34,992
-Çok iyi iş çıkardın!
-Sağ ol. Yok, sadece...
121
00:09:35,075 --> 00:09:36,160
Hank.
122
00:09:37,494 --> 00:09:40,623
Donny'cik! Selam!
123
00:09:40,706 --> 00:09:42,207
N'aber ahbap?
124
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
Millet, bu küçük kardeşim!
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
Bir bira kapalım kardeşim.
126
00:09:48,631 --> 00:09:50,257
Hani maçtan sonra eve gelecektin?
127
00:09:50,341 --> 00:09:51,759
Hani maça gelecektin?
128
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
İzledim.
129
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Muayene oldun mu?
Beyin sarsıntısı olabilir.
130
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
Yarın Dr. Kraft'la randevum var.
131
00:09:58,807 --> 00:10:01,060
Hadi, Ren burada bir yerde. Linda da.
132
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
İkisi de fıstık gibi.
133
00:10:03,395 --> 00:10:06,148
Şu an içmen doğru mu? Yani...
134
00:10:07,232 --> 00:10:09,193
Yine annem gibi konuşmaya başladın.
135
00:10:09,276 --> 00:10:11,570
Hayır, sadece endişeliyim, belki...
136
00:10:11,654 --> 00:10:15,115
Hadi. Lütfen. Kardeşim, kazandık.
Playoff haftasındayız.
137
00:10:15,199 --> 00:10:17,910
Herkes eğleniyor. Rahat ol, tamam mı?
138
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
Endişeyi yarına bırak.
Hakuna matata ufaklık.
139
00:10:22,623 --> 00:10:24,875
Hadi bakalım. Sana bir...
140
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Donny? Hank?
141
00:10:31,965 --> 00:10:32,883
Hank!
142
00:10:34,718 --> 00:10:36,637
Migren ne zamandır devam ediyor?
143
00:10:36,720 --> 00:10:39,181
Migren mi? Bana bundan bahsetmedi.
144
00:10:40,766 --> 00:10:42,851
-Birkaç aydır.
-Ne?
145
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
Bir sürü galibiyet, kutlama derken...
146
00:10:46,522 --> 00:10:48,232
Işığa hassasiyetin var mı?
147
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Hafıza kaybı?
148
00:10:54,613 --> 00:10:57,074
-Nasıl yani?
-İsim hatırlamakta zorlanma var mı?
149
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
Hayır. Pek yok.
150
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
Yani evet, aslında biraz var.
151
00:11:04,289 --> 00:11:06,667
Tanıştığım herkesin ismini
nasıl hatırlayayım?
152
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
Her yerde hayranlarım var.
153
00:11:08,627 --> 00:11:12,297
Bakın, çok iyiyim. Harikayım.
Gerçekten. Tamam mı?
154
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
Biraz fazla içtim, o kadar.
155
00:11:15,300 --> 00:11:18,137
Sarsıntı sonrası sendromu
ciddidir Bay Hall.
156
00:11:18,220 --> 00:11:21,849
Bir darbeden sonra bile belirti gösteren
sporcular gördüm. Sizin...
157
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
Senin çok oldu.
158
00:11:24,726 --> 00:11:27,438
Bunlar kendi kendine çözülebilir ama...
159
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
Ağrı için hap yazacağım...
160
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
Hap sevmem.
161
00:11:31,066 --> 00:11:32,151
Hank.
162
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
Sizi almaya zorlayamam
ama ağrı dayanılmaz hâle gelirse...
163
00:11:37,322 --> 00:11:39,032
Hâlâ oynayabilirim, değil mi?
164
00:11:40,451 --> 00:11:41,994
Dinlenmelisiniz.
165
00:11:42,077 --> 00:11:45,914
Kalıcı hasar riskine girmemek için
düzgün iyileşmeye zaman ayırın.
166
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Peki.
167
00:11:49,751 --> 00:11:51,378
Sezon biter bitmez.
168
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
Hadi, gidelim.
169
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Kusura bakmayın.
170
00:12:12,691 --> 00:12:14,985
-Ne oluyor lan?
-Hank, ne yapıyorsun?
171
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
Spor direktörünü mü aradın?
172
00:12:16,403 --> 00:12:17,988
Ona ne diye söyledin?
173
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Ara vermeni söylediler.
174
00:12:19,531 --> 00:12:20,491
-Sadece...
-Ara vermek mi?
175
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
Haftaya playoff'lar var ve yedeğe alındım!
176
00:12:23,118 --> 00:12:25,204
Siktir et playoff'ları!
Yardım etmeye çalışıyorum.
177
00:12:25,287 --> 00:12:26,663
Buna sen karar veremezsin!
178
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
Ben veririm! Tamam mı?
179
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
-Sen değil, ben!
-Sakin ol.
180
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
-Sakin ol deme lan.
-Kardeşim...
181
00:12:31,043 --> 00:12:32,878
Bir daha sakin ol deme bana!
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Seni kolluyorum.
183
00:12:34,171 --> 00:12:35,506
Öyle bir şey istemedim!
184
00:12:35,589 --> 00:12:36,423
Hayatıma karışma!
185
00:12:36,507 --> 00:12:37,424
Yine yaralanmanı istemiyorum!
186
00:12:37,508 --> 00:12:39,051
Annem değilsin lan sen!
187
00:12:39,134 --> 00:12:40,344
Kütüphanedesin öküz.
188
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
Siktir git lan.
189
00:12:42,930 --> 00:12:44,973
-Nasıl ya?
-Siktir.
190
00:13:04,868 --> 00:13:06,787
Başımız fena derde girecek.
191
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
Dava açabilirler.
192
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
Muhtemelen açarlar.
193
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
Şimdi zor bir karar vermem lazım.
194
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
Sen iyi bir öğrencisin Don.
195
00:13:18,382 --> 00:13:22,970
Müfredat dışı dövüş sanatları aktiviteni
böyle kullanmamalıydın tabii.
196
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
Yine de başın hiç derde girmemişti.
197
00:13:26,265 --> 00:13:27,683
Hatta tam tersi.
198
00:13:28,267 --> 00:13:29,142
Ama Hank...
199
00:13:29,768 --> 00:13:32,271
Ben de takım da seni kaybetmek istemeyiz
200
00:13:32,354 --> 00:13:37,109
ama her yerde bu kavgayı senin
başlattığını doğrulayan kameralar var.
201
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Evet, kavgayı o başlattı ve bundan pişman.
202
00:13:40,737 --> 00:13:42,114
Bunu ondan duymadım. Evet, pişmanım.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,201
Bu yetmez.
204
00:13:46,910 --> 00:13:49,162
Resmî bir özür yazman gerek...
205
00:13:49,246 --> 00:13:51,206
-Ne zaman yetecek?
-Resmî bir...
206
00:13:51,915 --> 00:13:52,833
Ne zaman?
207
00:13:54,209 --> 00:13:56,837
Ağabeyim bu okula zaten her şeyini verdi.
208
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
Sağlığını verdi.
209
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Ama hâlâ daha fazlasını istiyorsunuz.
210
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
Yardıma ihtiyacı var. Tamam mı?
211
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
Asıl ihtiyacı olan,
buradan ve sizin gibilerden
212
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
iyice uzaklaşmak.
213
00:14:09,182 --> 00:14:11,476
O yüzden yapın artık şunu.
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Ne yapayım?
215
00:14:15,355 --> 00:14:16,481
Bizi atın,
216
00:14:17,065 --> 00:14:20,235
siktir olup gidelim.
217
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hank. Hank!
218
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Hank.
219
00:15:04,905 --> 00:15:05,989
Hank!
220
00:15:07,366 --> 00:15:08,533
Hank!
221
00:15:10,786 --> 00:15:11,828
Hank!
222
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
Annem hep kötü olanın
ben olduğumu söylerdi.
223
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Hiç öyle demedi.
224
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Ama biliyordu.
225
00:15:27,177 --> 00:15:28,011
Öyleyim.
226
00:15:28,845 --> 00:15:33,433
Top oynarken içimdeki kötülük
farklı bir şekilde ortaya çıkıyor.
227
00:15:34,142 --> 00:15:34,977
İyi bir şekilde.
228
00:15:36,353 --> 00:15:37,562
Bu yüzden ona ihtiyacım var.
229
00:15:39,398 --> 00:15:41,400
Futbol benim her şeyim Donny.
230
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
Her şeyin değil.
231
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
Hepsi benim suçum.
232
00:15:48,532 --> 00:15:49,408
Ne...
233
00:15:50,659 --> 00:15:51,910
Neden senin suçunmuş?
234
00:15:57,249 --> 00:15:58,250
Soyunma odası.
235
00:16:01,545 --> 00:16:02,587
Hiçbir şey olmadı.
236
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
Hank...
237
00:16:08,010 --> 00:16:10,387
Hiçbir şey olmadı Donny.
238
00:16:22,941 --> 00:16:24,526
Bununla bir şekilde başa çıkmalıyız.
239
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
Öfkeni atıp
iyiye kullanmanın yolunu bulmalıyız.
240
00:16:29,072 --> 00:16:31,825
Onun dediği gibi. Futbolla olmayacaksa
241
00:16:32,451 --> 00:16:34,119
başka bir şeyle olmalı.
242
00:16:42,335 --> 00:16:43,170
Boks.
243
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
Belki kendi dövüş kulübümüzü kurarız.
244
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Dövüş Kulübü'nün ilk kuralı...
245
00:16:48,216 --> 00:16:49,968
Dövüş Kulübü'nden bahsetme.
246
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Baksana...
247
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
...başka bir fikrim var.
248
00:17:05,442 --> 00:17:08,195
Delilik bu.
Bu sapıkları kayıt mı ediyorlar?
249
00:17:08,278 --> 00:17:10,614
Evet. Mecburlar. Yasa öyle gerektiriyor.
250
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
Cinsel istismarcıların kaydedilmesi şart.
251
00:17:12,908 --> 00:17:15,077
Neden bizim mahallede toplanmışlar?
252
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Çünkü burayı kimse takmıyor.
253
00:17:17,120 --> 00:17:20,332
Burada yaşayanları da.
Çocukluğumuzdan beri böyle.
254
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Şu herife bak.
255
00:17:22,626 --> 00:17:26,213
Parkta sekiz yaşında bir kızı
kandırmaya çalışırken yakalanmış.
256
00:17:26,296 --> 00:17:27,172
Ne olmuş peki?
257
00:17:28,090 --> 00:17:29,883
Polis rapor tutup eve yollamış.
258
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
İki sokak ötede.
259
00:17:37,099 --> 00:17:38,850
Okuldan atıldık lan.
260
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
Annem olsa bize çok kızardı.
261
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
Sistem berbat Hank.
262
00:17:48,151 --> 00:17:50,278
Annem hastalandığında onu yüzüstü bıraktı. O öldükten sonra bizi yüzüstü bıraktı.
263
00:17:54,491 --> 00:17:55,951
Birçok çocuğu yüzüstü bıraktı.
264
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
Teklif ettiğin şey...
265
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
Benim gibi değilsin Donny.
266
00:18:03,834 --> 00:18:06,169
Bu, belamızı aramak demek.
267
00:18:07,587 --> 00:18:09,131
Sen belayı sevmezsin.
268
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
O zaman sevmeyi öğret.
269
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
Yapabiliriz Hank.
270
00:18:19,015 --> 00:18:20,392
Yapabilirsin.
271
00:18:21,309 --> 00:18:24,813
Bu tarz herifler, sahada daldığın
tipler gibi yapılı değil.
272
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
Adımız ne olacak peki?
273
00:18:45,000 --> 00:18:48,545
ELMOND ÖZEL OKULU
YÜZYILIN SONU - 1999
274
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Hank.
275
00:18:51,423 --> 00:18:52,507
Hank!
276
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Hank! Hank.
277
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Hank.
278
00:20:06,122 --> 00:20:07,499
Harika değiller mi?
279
00:20:35,068 --> 00:20:37,529
Bravo!
280
00:20:44,744 --> 00:20:45,954
Bravo!
281
00:20:49,124 --> 00:20:52,419
Tek kelimeyle harikaydın hayatım.
282
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Sağ ol anne.
283
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
Düzgün bir çay! Kimin aklına gelirdi?
284
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
Sömürgelerde bile.
285
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
Çöreği beğenmedin mi?
286
00:21:08,310 --> 00:21:09,519
Yok, hayır.
287
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
Lezzetli. Çok güzel.
288
00:21:12,897 --> 00:21:14,190
Sorun nedir?
289
00:21:18,653 --> 00:21:20,030
Cuma geri dönüyorum.
290
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
-Ne?
-Londra'ya.
291
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Ona.
292
00:21:27,203 --> 00:21:29,080
İnanamıyorum anne.
293
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Onu temelli bırakacağını sanıyordum.
Söz vermiştin.
294
00:21:32,584 --> 00:21:34,085
Sıfırdan başlayacaktın.
295
00:21:35,211 --> 00:21:37,130
O kadar basit değil.
296
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Hayır, basit. Geri dönme!
297
00:21:47,432 --> 00:21:49,184
Ne zaman sabrın tükenecek?
298
00:21:52,812 --> 00:21:55,899
Hani onun kolunu kırmıştın ya?
299
00:21:55,982 --> 00:21:57,192
İkisini de kırmalıydım.
300
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
O zaman bıraktı.
301
00:21:59,235 --> 00:22:00,820
Çok uzun bir süre.
302
00:22:01,821 --> 00:22:03,782
Çok daha iyiydi.
303
00:22:05,742 --> 00:22:07,369
Düzelebilir.
304
00:22:12,082 --> 00:22:14,167
Sonra kız kardeşin
yine başını derde soktu.
305
00:22:14,250 --> 00:22:17,212
Hem de dükkân hırsızlığı.
O da kendini kaybetti.
306
00:22:17,295 --> 00:22:18,380
Anne, beni dinle
307
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
çünkü birazdan çok sinirleneceğim.
308
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Sen yanlış bir şey yapmadın.
309
00:22:24,636 --> 00:22:26,554
Holly nasıl bir belaya bulaştıysa bulaştı.
310
00:22:26,638 --> 00:22:28,098
Ona asla vurmamalıydı.
311
00:22:28,807 --> 00:22:30,809
Bana da. Sana da. Asla.
312
00:22:33,520 --> 00:22:37,357
Onu temelli terk etmelisin.
Holly ve benim yaptığımız gibi.
313
00:22:38,775 --> 00:22:40,902
O pis bir canavar anne.
314
00:22:42,237 --> 00:22:43,571
Çok üzgünüm.
315
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
Beni çok güçsüz buluyorsundur.
316
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
Sandığından daha güçlüsün.
317
00:23:00,839 --> 00:23:02,590
Seni çok seviyorum.
318
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
HAWK VE DOVE
ÇOCUK PORNOSU ÇETESİNİ ÇÖKERTTİ
319
00:23:08,429 --> 00:23:10,765
İşte! Manşette!
320
00:23:10,849 --> 00:23:12,433
İsimlerimizi doğru yazmışlar!
321
00:23:12,517 --> 00:23:14,269
-Doğru yazmışlar!
-Şuna bak. Süper.
322
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
-Bunu kesinlikle almalıyız.
-Ben...
323
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Kostümüne bak.
324
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
-Yetiyor mu?
-Bak. Adalet savaşçıları...
325
00:23:20,441 --> 00:23:23,903
-Noel için sıcak bir hava, değil mi?
-Evet ama bayıldım.
326
00:23:23,987 --> 00:23:25,321
-Müthiş görünüyorsun.
-Hayır.
327
00:23:25,405 --> 00:23:27,198
-Teşekkürler.
-Senin dizliğine bayıldım.
328
00:23:27,282 --> 00:23:29,159
-Her şeyin tamam.
-Her şey...
329
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
-Eyvah.
-Tanrım.
330
00:23:30,451 --> 00:23:32,078
-Pardon. İyi misiniz?
-Hata bende.
331
00:23:32,162 --> 00:23:34,205
-Özür dileriz.
-Pardon.
332
00:23:36,666 --> 00:23:40,378
Sağ ol hayatım.
Siz ne yakışıklı gençlersiniz öyle.
333
00:23:41,045 --> 00:23:44,799
Çok da beyefendiler. Değil mi hayatım?
334
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Evet anne. Harikalar.
335
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
-Kusura bakmayın. Üzüldüm.
-Sorun değil.
336
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
Dikkat et!
337
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
-Anne!
-Donny!
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,205
YAS GRUBU: B CADDESİ TRAJEDİSİ
PAZAR - 15.00 - 17.00
339
00:24:15,288 --> 00:24:18,082
Yaklaşan bir bayram
olmadığına seviniyorum.
340
00:24:20,585 --> 00:24:22,337
Bayramlar bana artık...
341
00:24:24,130 --> 00:24:27,050
...hevesle beklediğim bir şey
olmadığını hatırlatıyor.
342
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
Geleceği düşünmemeye çalışıyorum.
343
00:24:34,057 --> 00:24:35,725
Sanırım bu kadar.
344
00:24:38,978 --> 00:24:40,188
Dawn?
345
00:24:42,357 --> 00:24:43,858
Konuşmak ister misin?
346
00:24:48,112 --> 00:24:49,239
Hayır.
347
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
Başka kim söz almadı?
348
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
Sen? Almayayım.
349
00:25:25,608 --> 00:25:26,609
Merhaba.
350
00:25:29,028 --> 00:25:30,613
Ben Dawn. Ben...
351
00:25:31,823 --> 00:25:32,991
O gün tanışmıştık.
352
00:25:35,034 --> 00:25:36,035
Hank.
353
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
B Caddesi'nde annem öldü.
354
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Orada konuşmak isteseydim
355
00:25:49,090 --> 00:25:52,010
el ele tutuşup şarkılar söylerdim.
356
00:26:00,393 --> 00:26:01,394
Kusura bakma.
357
00:26:02,854 --> 00:26:03,938
Hıyarın tekiyim. Önemli değil.
358
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
-Bazen işe yarıyor.
-Anlıyorum.
359
00:26:21,622 --> 00:26:23,166
Küçük kardeşimdi.
360
00:26:24,500 --> 00:26:25,710
Tek kardeşim.
361
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
En iyi arkadaşım. Bana ondan bahset.
362
00:26:43,436 --> 00:26:44,645
Adı Donny'ydi.
363
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
Haftaya görüşürüz.
364
00:26:59,952 --> 00:27:00,953
Evet. Olabilir.
365
00:27:05,291 --> 00:27:06,292
Tamam.
366
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
Şunu bilmenizi istiyorum ki
367
00:27:20,807 --> 00:27:23,226
içinizde bir boşluk hissetmek...
368
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
...tamamen normal.
369
00:27:30,274 --> 00:27:32,735
Ama o boşluğu doldurmaya çalışmak...
370
00:27:37,907 --> 00:27:39,784
...zor olabilir.
371
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
Başka konuşmak isteyen?
372
00:27:46,124 --> 00:27:47,625
Annemin başına gelen...
373
00:27:50,753 --> 00:27:53,923
...yaralanan ve ölen
tüm sevdiklerimizin başına gelen şey...
374
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
...bir kazaydı.
375
00:28:02,598 --> 00:28:03,891
Bu adil değil.
376
00:28:08,271 --> 00:28:10,815
Kimsenin suçu olmaması adil değil.
377
00:28:17,029 --> 00:28:19,490
Suçlayacak hiç kimse yok.
378
00:28:22,034 --> 00:28:23,411
Peşine düşecek...
379
00:28:31,461 --> 00:28:32,753
...nefret edecek kimse yok.
380
00:28:41,179 --> 00:28:42,472
Hayat adil değil.
381
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Neden değil?
382
00:28:52,940 --> 00:28:54,859
Neden onu adil kılamıyoruz?
383
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Selam.
384
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
İçki ısmarlayayım mı?
385
00:29:14,670 --> 00:29:16,547
Anneni biraz daha dinlemek istiyorum.
386
00:29:39,529 --> 00:29:40,530
Tabii.
387
00:29:43,658 --> 00:29:45,284
Tereyağını tabağına koy.
388
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Neden poğaçaya süremiyorum?
389
00:29:46,953 --> 00:29:49,247
Çünkü bıçağı kirletmemelisin.
390
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
Şimdi sıra reçelde.
391
00:29:51,624 --> 00:29:52,542
Tamam.
392
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
Hepsini değil!
393
00:29:59,674 --> 00:30:01,425
-En iyi kısmı bu.
-Sorun değil.
394
00:30:01,968 --> 00:30:02,802
Pekâlâ.
395
00:30:02,885 --> 00:30:06,222
Şimdi bir parça koparıp
üstüne biraz tereyağı ve reçel sür.
396
00:30:06,305 --> 00:30:07,306
Aman Tanrım!
397
00:30:13,938 --> 00:30:15,147
Öyle yiyecek mi...
398
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
Güzelmiş, alışkanlık yapabilir.
399
00:30:20,778 --> 00:30:21,821
Öğleden sonra çayı.
400
00:30:22,864 --> 00:30:24,115
Asla kaçırmazdı.
401
00:30:26,534 --> 00:30:27,827
Bu, onun en sevdiğiydi.
402
00:30:33,207 --> 00:30:34,667
Kardeşin ağzının tadını biliyormuş.
403
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
Seni tanısa severdi.
404
00:30:39,672 --> 00:30:40,673
Tabii ki.
405
00:30:45,094 --> 00:30:46,721
Yardım ister misin?
406
00:30:46,804 --> 00:30:49,265
Hayır. Sanırım hallettim.
407
00:30:50,308 --> 00:30:53,185
Eti biraz fazla pişirmek istiyorum.
408
00:30:53,269 --> 00:30:55,187
Sanırım mutfağın yanıyor.
409
00:30:55,271 --> 00:30:56,772
Yok, sadece çiğ yememen için...
410
00:30:56,856 --> 00:30:58,065
Bunu daha önce hiç yapmamış mıydın?
411
00:31:00,568 --> 00:31:03,112
Planın parçası.
412
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
Peki.
413
00:31:05,323 --> 00:31:07,992
-Hâlâ iyi durumda.
-Hallettim.
414
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
En azından denedin.
415
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
Dışarıdan mı söylesek?
416
00:31:15,374 --> 00:31:18,127
Tiger Woods
ölüm tehditleri aldığını söyledi.
417
00:31:18,210 --> 00:31:20,254
Ölüm tehditleri mi?
Artık zenci olduğunu anlayacak.
418
00:31:23,674 --> 00:31:26,427
Selam. Bu kıza
bir içki daha ısmarlar mısın?
419
00:31:26,510 --> 00:31:29,180
Hank'in evindesin. Kadına asla ödetmem.
420
00:31:33,017 --> 00:31:34,018
İyi yakaladın.
421
00:31:36,729 --> 00:31:39,190
Yedi yıllık jimnastik, dans
ve jiujitsu'nun eseri.
422
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
-Etkileyici.
-Öyle, değil mi?
423
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Umarım şarabın yanında dondurma seversin.
424
00:31:48,616 --> 00:31:50,201
...Greg Ostertag'e
attığı tokat yüzünden...
425
00:31:50,284 --> 00:31:54,288
...bir maç uzaklaştırıldı
ve 10.000 dolar ceza aldı...
426
00:31:55,039 --> 00:31:56,082
Eyvah.
427
00:31:56,916 --> 00:31:57,833
Depo boşalmış. Benimki de.
428
00:32:03,714 --> 00:32:05,216
Kalmak ister misin?
429
00:32:08,803 --> 00:32:11,639
-Kanepede. Hepsi bu.
-Hepsi bu mu?
430
00:32:11,722 --> 00:32:12,807
Evet.
431
00:32:13,516 --> 00:32:15,434
-Seni yatağımda ister miyim sence?
-Hayır.
432
00:32:18,145 --> 00:32:19,146
Sence... Yardım lazım mı?
433
00:32:23,526 --> 00:32:24,402
Hallettim.
434
00:32:24,485 --> 00:32:26,946
Beni şahane ağırladın, hayran kaldım.
435
00:32:27,029 --> 00:32:27,947
Bari bu kadarını yapayım.
436
00:32:28,030 --> 00:32:30,199
Dawn, hayır. Orayı karıştırma. Lütfen.
437
00:32:36,539 --> 00:32:37,581
Bu da ne?
438
00:32:48,509 --> 00:32:50,678
Suçunu itiraf ettirmeye geldik.
439
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
Sıra bende.
440
00:32:55,141 --> 00:32:56,475
-Bana bırak.
-Hadi. Evet.
441
00:32:56,559 --> 00:32:57,393
Evet.
442
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
Batman ve Robin, yalnız değilsiniz.
443
00:33:09,280 --> 00:33:11,282
Süper kahraman olduk lan!
444
00:33:11,365 --> 00:33:12,700
Müthiş olacak.
445
00:33:13,993 --> 00:33:15,036
Hawk ve Dove.
446
00:33:16,328 --> 00:33:17,455
Sen ve kardeşin.
447
00:33:20,124 --> 00:33:21,459
Neden?
448
00:33:22,710 --> 00:33:24,253
Mahallenin yardıma ihtiyacı vardı.
449
00:33:24,336 --> 00:33:26,130
Kılık değiştirerek yardımcı mı oldunuz?
450
00:33:29,759 --> 00:33:31,135
Bana da yardımı oldu.
451
00:33:33,137 --> 00:33:34,388
Nasıl yardımı oldu?
452
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Hank.
453
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
Her ne ise bana anlatabilirsin.
454
00:33:46,609 --> 00:33:48,152
Bahsetmek istemiyorum.
455
00:33:48,778 --> 00:33:50,654
Eninde sonunda bahsetmen gerekecek.
456
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Belli ki seni için için yiyor.
457
00:33:55,159 --> 00:33:57,578
Kardeşinin başına gelenden
fazlası var, değil mi?
458
00:34:04,460 --> 00:34:07,046
Derdin her neyse anlarım, söz.
459
00:34:25,106 --> 00:34:26,690
Çocukluğumda...
460
00:34:28,067 --> 00:34:29,568
...bir koç vardı.
461
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Beni antrenmandan sonra
soyunma odasına götürüp
462
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
harika bir iş çıkardığımı söylerdi.
463
00:34:39,870 --> 00:34:41,705
Yıldız oyuncusuydum.
464
00:34:52,591 --> 00:34:53,884
Çok üzüldüm.
465
00:34:58,722 --> 00:35:00,182
Ona ne yaptınız?
466
00:35:05,020 --> 00:35:05,855
Hiçbir şey.
467
00:35:06,856 --> 00:35:07,898
Hiçbir şey mi?
468
00:35:10,025 --> 00:35:11,986
Kardeşinle yaptığınız bu değil miydi?
469
00:35:12,069 --> 00:35:14,113
-Öylelerinin peşine düşüyordunuz.
-Evet.
470
00:35:15,906 --> 00:35:16,949
Ama onun değil.
471
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
Neden?
472
00:35:21,245 --> 00:35:22,413
Yapamazdım.
473
00:35:26,458 --> 00:35:27,585
Yapsaydım...
474
00:35:29,336 --> 00:35:30,754
...gerçeği kabullenmiş olacaktım.
475
00:35:32,173 --> 00:35:35,467
Kabullenmek istemedim.
Kardeşim öğrensin istemedim.
476
00:35:37,595 --> 00:35:38,679
Ama öğrendi.
477
00:35:40,389 --> 00:35:41,432
Biliyordu.
478
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
ELMOND ÖZEL OKULU
YÜZYILIN SONU - 1999
479
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
ELMOND ATLETİZM
480
00:37:16,944 --> 00:37:18,779
HANK HALL HÜCUMA ÖNCÜLÜK EDİYOR
481
00:37:26,287 --> 00:37:28,455
OYUNCULARI TANIYIN
482
00:37:28,539 --> 00:37:30,916
KORKUSUZ LİDERİMİZ
483
00:37:55,399 --> 00:37:56,400
Dawn?
484
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Buyurun?
485
00:38:47,951 --> 00:38:49,912
Yaptığın şeyi itiraf etmelisin.
486
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
Anlamadım.
487
00:38:51,955 --> 00:38:53,916
Hank Hall'a yaptığın şeyi.
488
00:38:55,042 --> 00:38:56,710
Teslim olmalısın.
489
00:38:57,419 --> 00:38:58,754
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
490
00:38:59,463 --> 00:39:01,799
Gitmiyorum. Yaptığını itiraf et.
491
00:39:01,882 --> 00:39:03,384
Hiçbir şey yapmadım.
492
00:39:06,303 --> 00:39:08,389
-Polisi arayacağım.
-İyi. Ara.
493
00:39:17,731 --> 00:39:18,857
Defol evimden.
494
00:39:19,858 --> 00:39:20,943
Defol!
495
00:39:21,860 --> 00:39:22,694
Tamam. Tamam.
496
00:40:11,660 --> 00:40:13,287
Hayır.
497
00:40:21,336 --> 00:40:22,588
Özür dilerim.
498
00:40:24,131 --> 00:40:25,507
Ben... Ben hiç...
499
00:40:27,259 --> 00:40:30,345
Hank. Çocuk fotoğrafları var.
500
00:40:30,429 --> 00:40:32,055
Bu adam hasta.
501
00:40:34,057 --> 00:40:35,058
O hasta.
502
00:40:37,436 --> 00:40:38,729
Buraya hiç gelmedin.
503
00:40:38,812 --> 00:40:40,063
Ne?
504
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
Eve git Dawn.
505
00:40:42,524 --> 00:40:44,109
Hemen eve git!
506
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
Hayır.
507
00:43:11,173 --> 00:43:12,049
Dawn.
508
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Bu gece...
509
00:43:21,600 --> 00:43:22,809
Bu gece hiç yaşanmadı.
510
00:43:24,895 --> 00:43:26,605
Birlikte olamayız Hank.
511
00:43:28,982 --> 00:43:30,192
Bu şekilde olmaz. Dawn.
512
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Bana yardım et.
513
00:43:46,833 --> 00:43:47,709
Yardım et.
514
00:43:48,377 --> 00:43:49,544
Bu da ne?
515
00:43:50,587 --> 00:43:51,588
Yardım et.
516
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
Yardım et!
517
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Hank.
518
00:44:02,099 --> 00:44:03,141
Hank.
519
00:44:06,395 --> 00:44:07,312
Hank.
520
00:44:09,773 --> 00:44:10,691
Dawn.
521
00:44:10,774 --> 00:44:12,442
Hank.
522
00:44:12,526 --> 00:44:15,028
Doktor yok mu? Doktor gelsin!
523
00:44:17,239 --> 00:44:19,491
Dur. Sakin ol.
524
00:44:20,951 --> 00:44:23,161
Jason Todd'ı bulmalıyız.
525
00:44:23,245 --> 00:44:24,913
Ne? Jason Todd da kim?
526
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
Bilmiyorum.
527
00:44:27,374 --> 00:44:29,418
Ama Rachel'ın yardımımıza ihtiyacı var.