1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 Bu herif ne giymiş böyle? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 Kartal olmuş. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 Ben şahinim, salak herif. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 -Seni böyle asılı bıraksam yeridir. -Nasıl tahrik oluyorsan. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 -Arkadaşların kim? -Önemi yok. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 -Merhaba, ben Rachel. -Jason. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 Sen de mi Robin'sin? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 -Seni Robin sanmıştım. -Öyleyim. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 Öyleydi. 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 Selam. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 Merhaba. 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 İşten bir önceki gece gelmesi büyük tesadüf. 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 Ama hazır buradayken yardımı işimize yarayabilir. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 Ona ihtiyacımız yok. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 İstediğin zaferi elde edebiliriz. Sonra da iyileşirsin. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 Hepinize merhaba. 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 Bunlar da kim? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 Hank! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 Hayır! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 Bir şey hissediyor musun? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 Rachel, bence bu... 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 -Tamam. Hazır mısın? -Sen hazırsan hazırım kardeşim. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 -Lens kapağı kardeşim. -Evet. Doğru. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,544 -Tamam. -Tamam. 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ Bugün 24 Nisan 2009. Birinci gün... 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 Birinci gece. Evet, tabii ya. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 -Hadi, baştan alalım. -Tamam. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 -Tamam. Hazır mısın? -Evet. 30 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 Tamam. 31 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 Bugün 24 Nisan 2009. Hawk ve Dove'un birinci gecesi. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 Ben Hawk. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Ben de Dove. 34 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 Pusudayız. 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 Şu sapığı arıyoruz... 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 -Siktir. -İyi misin? Kardeşim? 37 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 Şundan göremiyorum. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 Kaskı çıkaralım. Hayır, olmaz. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 Doktor başın için tak, dedi. 40 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 Siktir et onu. Başım iyi. 41 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 Tamam. Pusudayız. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 Şu sapığı arıyoruz. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Evet lan. Bu o. 44 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 -Bakayım. -Dwayne Wainwright. 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Dün bir kafede on yaşında bir çocuğun 46 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 müstehcen fotoğraflarını paylaşmaktan tutuklandı. 47 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 İnkâr edip avukat tuttu. Zaman ve para israfı olacak. 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 Suçunu itiraf ettirmeye geldik. 49 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 Sıra bende. 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 -Bana bırak. -Hadi. Evet. 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,021 -Evet. -Hayır! Batman ve Robin, yalnız değilsiniz. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 Süper kahraman olduk lan! 53 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 Müthiş olacak. 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 Hepinize merhaba. 55 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Hank! 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 Hayır! Hank! 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Eğil! 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 Hadi Hank! 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 İşte bu Hank! Aferin! 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 Yürü Hank! 61 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 Hadi çocuklar! Baştan! 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 -Yarın görüşürüz Hank. -Görüşürüz Jeremy. 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Hoşça kal Hank. Müthiştin. 64 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 Ne yapıyorsunuz? 65 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 Koç Vincent bana ağırlık odasını gösterecek. 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 Donny büyük bir oyuncu olmak istiyor. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Ağabeyi gibi. 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 Teşekkürler ama gitmeliyiz. 69 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Annem bizi bekliyor. 70 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 Burada değil, değil mi? 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 Donny başka bir işe girdiğini söyledi. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 Artık geceleri de çalışıyormuş. Ofis temizliyormuş. 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 Size bakmak için bu kadar çalışan bir anneniz olduğu için şanslısınız. 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 İki farklı baba var 75 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 ama ikisi de yok. 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 Eminim çok zordur. 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 -Hadi Donny. -Ağırlık odasını görmek istiyorum. 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Şimdi. 79 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 Donny kalmak istiyorsa onu sonra eve bırakırım. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 Hiç sorun değil. 81 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 Siktirip gitmemiz lazım. 82 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 Bu şekilde konuşman annenin hoşuna gider miydi? 83 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 Hayır. 84 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 Bay Sheridan'a gidip kardeşinle senin 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 ne dediğinizi söylesem okul ne yapar sence? 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 Donny bir şey demedi ki. 87 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 Hank ve Donny Hall'un böyle küfürlü konuştuğunu söylesem? 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 Hem de bir öğretmenle. 89 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 Bursunuzu iptal eder. 90 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 Sizi okuldan atar. 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 İkinizi de. 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Devlet okuluna geri dönersiniz. 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 Küfürbaz varoş çocuklarının ait olduğu yere. 94 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 Annenizi hüsrana mı uğratacaksınız? 95 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Atılmak istemiyorum. 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 Ağırlık odasına ben giderim. 97 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Ama ben de görmek istiyorum. 98 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 -Hayır! -Neden? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 Benim kadar iyi bir futbolcu olamayacaksın. 100 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 O yüzden giremezsin. Eve gidiyorsun. Şimdi! 101 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 Ama Hank... 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 Hemen eve git! Çık buradan! 103 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 Tam bir pisliksin! Hadi. 104 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 Pratt Sahası'nda Kesel Lions için yenilgisiz bir sezon oldu. 105 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 Ama Dayton Hogs bugün istekli ve vuruşlar sert geliyor. 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 Reeves pas için geri çekiliyor. 107 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 Saha ortasında Hank Hall'a çarpıyor. 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Hank dönüyor. 109 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 -Evet, hadi. -Kurtuluyor. 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 Yan çizgiye gidiyor. 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 Savunma oyuncusuyla yere seriliyor. 112 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 -Hayır Hank. -Bu hiç iyi görünmüyor. 113 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 Kesel Lions'ın koşucusu Hank Hall'a sahada tıbbi müdahale yapılıyor. 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 -Siktir. -Umarız iyidir. 115 00:09:20,227 --> 00:09:21,770 -Hey! -Hank! 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 -Selam millet, nasıl gidiyor? -N'aber? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 Bugün çok iyisiniz çocuklar. İyi görünüyorsunuz. 118 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Selam Hank! İyi görünüyorsun! 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 -Selam! -Selam! N'aber? Çok iyi... 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 -Çok iyi iş çıkardın! -Sağ ol. Yok, sadece... 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Hank. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 Donny'cik! Selam! 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 N'aber ahbap? 124 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Millet, bu küçük kardeşim! 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Bir bira kapalım kardeşim. 126 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 Hani maçtan sonra eve gelecektin? 127 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 Hani maça gelecektin? 128 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 İzledim. 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Muayene oldun mu? Beyin sarsıntısı olabilir. 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 Yarın Dr. Kraft'la randevum var. 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Hadi, Ren burada bir yerde. Linda da. 132 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 İkisi de fıstık gibi. 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 Şu an içmen doğru mu? Yani... 134 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 Yine annem gibi konuşmaya başladın. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 Hayır, sadece endişeliyim, belki... 136 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 Hadi. Lütfen. Kardeşim, kazandık. Playoff haftasındayız. 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 Herkes eğleniyor. Rahat ol, tamam mı? 138 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 Endişeyi yarına bırak. Hakuna matata ufaklık. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Hadi bakalım. Sana bir... 140 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Donny? Hank? 141 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 Hank! 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 Migren ne zamandır devam ediyor? 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 Migren mi? Bana bundan bahsetmedi. 144 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 -Birkaç aydır. -Ne? 145 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Bir sürü galibiyet, kutlama derken... 146 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 Işığa hassasiyetin var mı? 147 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Hafıza kaybı? 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 -Nasıl yani? -İsim hatırlamakta zorlanma var mı? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 Hayır. Pek yok. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Yani evet, aslında biraz var. 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 Tanıştığım herkesin ismini nasıl hatırlayayım? 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 Her yerde hayranlarım var. 153 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 Bakın, çok iyiyim. Harikayım. Gerçekten. Tamam mı? 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 Biraz fazla içtim, o kadar. 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 Sarsıntı sonrası sendromu ciddidir Bay Hall. 156 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 Bir darbeden sonra bile belirti gösteren sporcular gördüm. Sizin... 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Senin çok oldu. 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 Bunlar kendi kendine çözülebilir ama... 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 Ağrı için hap yazacağım... 160 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 Hap sevmem. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 Hank. 162 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 Sizi almaya zorlayamam ama ağrı dayanılmaz hâle gelirse... 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 Hâlâ oynayabilirim, değil mi? 164 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 Dinlenmelisiniz. 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 Kalıcı hasar riskine girmemek için düzgün iyileşmeye zaman ayırın. 166 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Peki. 167 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 Sezon biter bitmez. 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 Hadi, gidelim. 169 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Kusura bakmayın. 170 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 -Ne oluyor lan? -Hank, ne yapıyorsun? 171 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 Spor direktörünü mü aradın? 172 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 Ona ne diye söyledin? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Ara vermeni söylediler. 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 -Sadece... -Ara vermek mi? 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 Haftaya playoff'lar var ve yedeğe alındım! 176 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 Siktir et playoff'ları! Yardım etmeye çalışıyorum. 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 Buna sen karar veremezsin! 178 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 Ben veririm! Tamam mı? 179 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 -Sen değil, ben! -Sakin ol. 180 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 -Sakin ol deme lan. -Kardeşim... 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 Bir daha sakin ol deme bana! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Seni kolluyorum. 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 Öyle bir şey istemedim! 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 Hayatıma karışma! 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 Yine yaralanmanı istemiyorum! 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 Annem değilsin lan sen! 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 Kütüphanedesin öküz. 188 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 Siktir git lan. 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 -Nasıl ya? -Siktir. 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 Başımız fena derde girecek. 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 Dava açabilirler. 192 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 Muhtemelen açarlar. 193 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 Şimdi zor bir karar vermem lazım. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 Sen iyi bir öğrencisin Don. 195 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 Müfredat dışı dövüş sanatları aktiviteni böyle kullanmamalıydın tabii. 196 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 Yine de başın hiç derde girmemişti. 197 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 Hatta tam tersi. 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 Ama Hank... 199 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 Ben de takım da seni kaybetmek istemeyiz 200 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 ama her yerde bu kavgayı senin başlattığını doğrulayan kameralar var. 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Evet, kavgayı o başlattı ve bundan pişman. 202 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 Bunu ondan duymadım. Evet, pişmanım. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Bu yetmez. 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Resmî bir özür yazman gerek... 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 -Ne zaman yetecek? -Resmî bir... 206 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 Ne zaman? 207 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 Ağabeyim bu okula zaten her şeyini verdi. 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Sağlığını verdi. 209 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Ama hâlâ daha fazlasını istiyorsunuz. 210 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 Yardıma ihtiyacı var. Tamam mı? 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 Asıl ihtiyacı olan, buradan ve sizin gibilerden 212 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 iyice uzaklaşmak. 213 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 O yüzden yapın artık şunu. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Ne yapayım? 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Bizi atın, 216 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 siktir olup gidelim. 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hank. Hank! 218 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Hank. 219 00:15:04,905 --> 00:15:05,989 Hank! 220 00:15:07,366 --> 00:15:08,533 Hank! 221 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 Hank! 222 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 Annem hep kötü olanın ben olduğumu söylerdi. 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Hiç öyle demedi. 224 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Ama biliyordu. 225 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Öyleyim. 226 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 Top oynarken içimdeki kötülük farklı bir şekilde ortaya çıkıyor. 227 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 İyi bir şekilde. 228 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 Bu yüzden ona ihtiyacım var. 229 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 Futbol benim her şeyim Donny. 230 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 Her şeyin değil. 231 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Hepsi benim suçum. 232 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 Ne... 233 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 Neden senin suçunmuş? 234 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 Soyunma odası. 235 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 Hiçbir şey olmadı. 236 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Hank... 237 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 Hiçbir şey olmadı Donny. 238 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 Bununla bir şekilde başa çıkmalıyız. 239 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 Öfkeni atıp iyiye kullanmanın yolunu bulmalıyız. 240 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Onun dediği gibi. Futbolla olmayacaksa 241 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 başka bir şeyle olmalı. 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 Boks. 243 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 Belki kendi dövüş kulübümüzü kurarız. 244 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Dövüş Kulübü'nün ilk kuralı... 245 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 Dövüş Kulübü'nden bahsetme. 246 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Baksana... 247 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 ...başka bir fikrim var. 248 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 Delilik bu. Bu sapıkları kayıt mı ediyorlar? 249 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 Evet. Mecburlar. Yasa öyle gerektiriyor. 250 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Cinsel istismarcıların kaydedilmesi şart. 251 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 Neden bizim mahallede toplanmışlar? 252 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Çünkü burayı kimse takmıyor. 253 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 Burada yaşayanları da. Çocukluğumuzdan beri böyle. 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Şu herife bak. 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 Parkta sekiz yaşında bir kızı kandırmaya çalışırken yakalanmış. 256 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Ne olmuş peki? 257 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 Polis rapor tutup eve yollamış. 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 İki sokak ötede. 259 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 Okuldan atıldık lan. 260 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 Annem olsa bize çok kızardı. 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 Sistem berbat Hank. 262 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 Annem hastalandığında onu yüzüstü bıraktı. O öldükten sonra bizi yüzüstü bıraktı. 263 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 Birçok çocuğu yüzüstü bıraktı. 264 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Teklif ettiğin şey... 265 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Benim gibi değilsin Donny. 266 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 Bu, belamızı aramak demek. 267 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 Sen belayı sevmezsin. 268 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 O zaman sevmeyi öğret. 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 Yapabiliriz Hank. 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Yapabilirsin. 271 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 Bu tarz herifler, sahada daldığın tipler gibi yapılı değil. 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 Adımız ne olacak peki? 273 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 ELMOND ÖZEL OKULU YÜZYILIN SONU - 1999 274 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Hank. 275 00:18:51,423 --> 00:18:52,507 Hank! 276 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Hank! Hank. 277 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Hank. 278 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 Harika değiller mi? 279 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Bravo! 280 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 Bravo! 281 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 Tek kelimeyle harikaydın hayatım. 282 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Sağ ol anne. 283 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 Düzgün bir çay! Kimin aklına gelirdi? 284 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Sömürgelerde bile. 285 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 Çöreği beğenmedin mi? 286 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 Yok, hayır. 287 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 Lezzetli. Çok güzel. 288 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 Sorun nedir? 289 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 Cuma geri dönüyorum. 290 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 -Ne? -Londra'ya. 291 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Ona. 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 İnanamıyorum anne. 293 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Onu temelli bırakacağını sanıyordum. Söz vermiştin. 294 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 Sıfırdan başlayacaktın. 295 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 O kadar basit değil. 296 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Hayır, basit. Geri dönme! 297 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 Ne zaman sabrın tükenecek? 298 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 Hani onun kolunu kırmıştın ya? 299 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 İkisini de kırmalıydım. 300 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 O zaman bıraktı. 301 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Çok uzun bir süre. 302 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 Çok daha iyiydi. 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 Düzelebilir. 304 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 Sonra kız kardeşin yine başını derde soktu. 305 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 Hem de dükkân hırsızlığı. O da kendini kaybetti. 306 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 Anne, beni dinle 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 çünkü birazdan çok sinirleneceğim. 308 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Sen yanlış bir şey yapmadın. 309 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 Holly nasıl bir belaya bulaştıysa bulaştı. 310 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 Ona asla vurmamalıydı. 311 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Bana da. Sana da. Asla. 312 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 Onu temelli terk etmelisin. Holly ve benim yaptığımız gibi. 313 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 O pis bir canavar anne. 314 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 Çok üzgünüm. 315 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Beni çok güçsüz buluyorsundur. 316 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 Sandığından daha güçlüsün. 317 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 Seni çok seviyorum. 318 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 HAWK VE DOVE ÇOCUK PORNOSU ÇETESİNİ ÇÖKERTTİ 319 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 İşte! Manşette! 320 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 İsimlerimizi doğru yazmışlar! 321 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 -Doğru yazmışlar! -Şuna bak. Süper. 322 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 -Bunu kesinlikle almalıyız. -Ben... 323 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 Kostümüne bak. 324 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 -Yetiyor mu? -Bak. Adalet savaşçıları... 325 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 -Noel için sıcak bir hava, değil mi? -Evet ama bayıldım. 326 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 -Müthiş görünüyorsun. -Hayır. 327 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 -Teşekkürler. -Senin dizliğine bayıldım. 328 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 -Her şeyin tamam. -Her şey... 329 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 -Eyvah. -Tanrım. 330 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 -Pardon. İyi misiniz? -Hata bende. 331 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 -Özür dileriz. -Pardon. 332 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 Sağ ol hayatım. Siz ne yakışıklı gençlersiniz öyle. 333 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 Çok da beyefendiler. Değil mi hayatım? 334 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Evet anne. Harikalar. 335 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 -Kusura bakmayın. Üzüldüm. -Sorun değil. 336 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 Dikkat et! 337 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 -Anne! -Donny! 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 YAS GRUBU: B CADDESİ TRAJEDİSİ PAZAR - 15.00 - 17.00 339 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 Yaklaşan bir bayram olmadığına seviniyorum. 340 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 Bayramlar bana artık... 341 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 ...hevesle beklediğim bir şey olmadığını hatırlatıyor. 342 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 Geleceği düşünmemeye çalışıyorum. 343 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 Sanırım bu kadar. 344 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 Dawn? 345 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 Konuşmak ister misin? 346 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 Hayır. 347 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 Başka kim söz almadı? 348 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 Sen? Almayayım. 349 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 Merhaba. 350 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 Ben Dawn. Ben... 351 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 O gün tanışmıştık. 352 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 Hank. 353 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 B Caddesi'nde annem öldü. 354 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Orada konuşmak isteseydim 355 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 el ele tutuşup şarkılar söylerdim. 356 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Kusura bakma. 357 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 Hıyarın tekiyim. Önemli değil. 358 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 -Bazen işe yarıyor. -Anlıyorum. 359 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 Küçük kardeşimdi. 360 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 Tek kardeşim. 361 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 En iyi arkadaşım. Bana ondan bahset. 362 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 Adı Donny'ydi. 363 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 Haftaya görüşürüz. 364 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Evet. Olabilir. 365 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 Tamam. 366 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 Şunu bilmenizi istiyorum ki 367 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 içinizde bir boşluk hissetmek... 368 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 ...tamamen normal. 369 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 Ama o boşluğu doldurmaya çalışmak... 370 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 ...zor olabilir. 371 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 Başka konuşmak isteyen? 372 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 Annemin başına gelen... 373 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 ...yaralanan ve ölen tüm sevdiklerimizin başına gelen şey... 374 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ...bir kazaydı. 375 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 Bu adil değil. 376 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 Kimsenin suçu olmaması adil değil. 377 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 Suçlayacak hiç kimse yok. 378 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 Peşine düşecek... 379 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 ...nefret edecek kimse yok. 380 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 Hayat adil değil. 381 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Neden değil? 382 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 Neden onu adil kılamıyoruz? 383 00:29:07,830 --> 00:29:08,831 Selam. 384 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 İçki ısmarlayayım mı? 385 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 Anneni biraz daha dinlemek istiyorum. 386 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 Tabii. 387 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 Tereyağını tabağına koy. 388 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Neden poğaçaya süremiyorum? 389 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 Çünkü bıçağı kirletmemelisin. 390 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 Şimdi sıra reçelde. 391 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 Tamam. 392 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 Hepsini değil! 393 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 -En iyi kısmı bu. -Sorun değil. 394 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 Pekâlâ. 395 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 Şimdi bir parça koparıp üstüne biraz tereyağı ve reçel sür. 396 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 Aman Tanrım! 397 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 Öyle yiyecek mi... 398 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 Güzelmiş, alışkanlık yapabilir. 399 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 Öğleden sonra çayı. 400 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 Asla kaçırmazdı. 401 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 Bu, onun en sevdiğiydi. 402 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 Kardeşin ağzının tadını biliyormuş. 403 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 Seni tanısa severdi. 404 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 Tabii ki. 405 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 Yardım ister misin? 406 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 Hayır. Sanırım hallettim. 407 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 Eti biraz fazla pişirmek istiyorum. 408 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 Sanırım mutfağın yanıyor. 409 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 Yok, sadece çiğ yememen için... 410 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 Bunu daha önce hiç yapmamış mıydın? 411 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 Planın parçası. 412 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 Peki. 413 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 -Hâlâ iyi durumda. -Hallettim. 414 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 En azından denedin. 415 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 Dışarıdan mı söylesek? 416 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 Tiger Woods ölüm tehditleri aldığını söyledi. 417 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 Ölüm tehditleri mi? Artık zenci olduğunu anlayacak. 418 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 Selam. Bu kıza bir içki daha ısmarlar mısın? 419 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 Hank'in evindesin. Kadına asla ödetmem. 420 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 İyi yakaladın. 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 Yedi yıllık jimnastik, dans ve jiujitsu'nun eseri. 422 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 -Etkileyici. -Öyle, değil mi? 423 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Umarım şarabın yanında dondurma seversin. 424 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ...Greg Ostertag'e attığı tokat yüzünden... 425 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 ...bir maç uzaklaştırıldı ve 10.000 dolar ceza aldı... 426 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 Eyvah. 427 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Depo boşalmış. Benimki de. 428 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 Kalmak ister misin? 429 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 -Kanepede. Hepsi bu. -Hepsi bu mu? 430 00:32:11,722 --> 00:32:12,807 Evet. 431 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 -Seni yatağımda ister miyim sence? -Hayır. 432 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 Sence... Yardım lazım mı? 433 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 Hallettim. 434 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 Beni şahane ağırladın, hayran kaldım. 435 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 Bari bu kadarını yapayım. 436 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 Dawn, hayır. Orayı karıştırma. Lütfen. 437 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 Bu da ne? 438 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 Suçunu itiraf ettirmeye geldik. 439 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 Sıra bende. 440 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 -Bana bırak. -Hadi. Evet. 441 00:32:56,559 --> 00:32:57,393 Evet. 442 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 Batman ve Robin, yalnız değilsiniz. 443 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 Süper kahraman olduk lan! 444 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 Müthiş olacak. 445 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 Hawk ve Dove. 446 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 Sen ve kardeşin. 447 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 Neden? 448 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 Mahallenin yardıma ihtiyacı vardı. 449 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 Kılık değiştirerek yardımcı mı oldunuz? 450 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 Bana da yardımı oldu. 451 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 Nasıl yardımı oldu? 452 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Hank. 453 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 Her ne ise bana anlatabilirsin. 454 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 Bahsetmek istemiyorum. 455 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 Eninde sonunda bahsetmen gerekecek. 456 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Belli ki seni için için yiyor. 457 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 Kardeşinin başına gelenden fazlası var, değil mi? 458 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 Derdin her neyse anlarım, söz. 459 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 Çocukluğumda... 460 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 ...bir koç vardı. 461 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Beni antrenmandan sonra soyunma odasına götürüp 462 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 harika bir iş çıkardığımı söylerdi. 463 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 Yıldız oyuncusuydum. 464 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 Çok üzüldüm. 465 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 Ona ne yaptınız? 466 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 Hiçbir şey. 467 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 Hiçbir şey mi? 468 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 Kardeşinle yaptığınız bu değil miydi? 469 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 -Öylelerinin peşine düşüyordunuz. -Evet. 470 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 Ama onun değil. 471 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 Neden? 472 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 Yapamazdım. 473 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 Yapsaydım... 474 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 ...gerçeği kabullenmiş olacaktım. 475 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 Kabullenmek istemedim. Kardeşim öğrensin istemedim. 476 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 Ama öğrendi. 477 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 Biliyordu. 478 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 ELMOND ÖZEL OKULU YÜZYILIN SONU - 1999 479 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 ELMOND ATLETİZM 480 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 HANK HALL HÜCUMA ÖNCÜLÜK EDİYOR 481 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 OYUNCULARI TANIYIN 482 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 KORKUSUZ LİDERİMİZ 483 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 Dawn? 484 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 Buyurun? 485 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 Yaptığın şeyi itiraf etmelisin. 486 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 Anlamadım. 487 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 Hank Hall'a yaptığın şeyi. 488 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 Teslim olmalısın. 489 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 490 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 Gitmiyorum. Yaptığını itiraf et. 491 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 Hiçbir şey yapmadım. 492 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 -Polisi arayacağım. -İyi. Ara. 493 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Defol evimden. 494 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 Defol! 495 00:39:21,860 --> 00:39:22,694 Tamam. Tamam. 496 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 Hayır. 497 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 Özür dilerim. 498 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 Ben... Ben hiç... 499 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 Hank. Çocuk fotoğrafları var. 500 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 Bu adam hasta. 501 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 O hasta. 502 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 Buraya hiç gelmedin. 503 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 Ne? 504 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 Eve git Dawn. 505 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 Hemen eve git! 506 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 Hayır. 507 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 Dawn. 508 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Bu gece... 509 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 Bu gece hiç yaşanmadı. 510 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 Birlikte olamayız Hank. 511 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 Bu şekilde olmaz. Dawn. 512 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Bana yardım et. 513 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 Yardım et. 514 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 Bu da ne? 515 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 Yardım et. 516 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 Yardım et! 517 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Hank. 518 00:44:02,099 --> 00:44:03,141 Hank. 519 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 Hank. 520 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 Dawn. 521 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 Hank. 522 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 Doktor yok mu? Doktor gelsin! 523 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 Dur. Sakin ol. 524 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 Jason Todd'ı bulmalıyız. 525 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 Ne? Jason Todd da kim? 526 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Bilmiyorum. 527 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 Ama Rachel'ın yardımımıza ihtiyacı var.