1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 ‎Din episoadele anterioare... 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 ‎În ce dracu' e costumat? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 ‎În vultur. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 ‎Șoim, dobitocule. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 ‎- Ar trebui să te las așa. ‎- Dacă te excită... 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 ‎- Cine-s amicii tăi? ‎- Nu contează. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 ‎- Eu sunt Rachel. ‎- Jason. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 ‎Și tu ești Robin? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 ‎- Credeam că tu ești Robin. ‎- Sunt. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 ‎A fost. 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 ‎Bună! 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 ‎Salut! 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 ‎Ce coincidență, să apară ‎cu o seară înainte de o misiune! 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 ‎Dacă tot e aici, ‎nu ne-ar strica ajutorul lui. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 ‎N-avem nevoie de el. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 ‎Am putea încheia cu o victorie. ‎Apoi te poți vindeca. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 ‎Salutare tuturor! 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 ‎Cine dracu' sunt ăștia? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 ‎Hank! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 ‎Nu! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 ‎Simți ceva? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 ‎Rachel, nu cred că... 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 ‎- Bine. Ești gata? ‎- Da, frate. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 ‎- E pus capacul. ‎- A, da! Așa e. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,544 ‎- Bine. ‎- Bine. 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX ‎E 24 aprilie 2009. Prima zi... 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 ‎Prima noapte. ‎Da. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 ‎- Hai s-o luăm de la capăt! ‎- Bine. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 ‎- Bine. Ești gata? ‎- Da. 30 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 ‎Bine. 31 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 ‎E 24 aprilie 2009, ‎prima noapte a echipei Hawk și Dove. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 ‎Eu sunt Hawk. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 ‎Iar eu sunt Dove. 34 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 ‎Suntem într-o misiune de filaj. 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 ‎Căutăm un ticălos... 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 ‎- Rahat! ‎- Ești bine? Frate? 37 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 ‎Nu văd prin chestia asta. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 ‎Trebuie să renunțăm la căști. ‎Nu. Nu poți. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 ‎Doctorul a spus că trebuie s-o folosești. 40 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 ‎Să-l ia dracu' pe doctor! ‎N-am nimic la cap. 41 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 ‎Bine. Suntem într-o misiune de filaj. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 ‎Căutăm un ticălos. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 ‎Da! Ăla e. 44 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 ‎- Stai să văd. ‎- Dwayne Wainwright. 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 ‎A fost arestat ‎pentru publicarea unor imagini explicite 46 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 ‎cu un copil de zece ani. 47 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 ‎A negat. Și-a angajat un avocat. ‎Va irosi timpul și banii contribuabililor. 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 ‎Suntem aici ca să-l convingem ‎să-și recunoască vinovăția. 49 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 ‎E rândul meu! 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 ‎- Lasă-mă pe mine! ‎- Haide! 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,021 ‎- Da. ‎- Nu! ‎Batman și Robin, aveți companie. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 ‎Suntem supereroi! 53 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 ‎Va fi grozav! 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 ‎Salutare tuturor! 55 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 ‎Hank! 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 ‎Nu! Dawn! 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ‎Start! 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 ‎Hai, Hank! 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 ‎Bine, Hank! Bravo! 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 ‎Ura, Hank! 61 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 ‎Bine, băieți! În formație! 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 ‎- Pe mâine, Hank! ‎- Pe curând, Jeremy! 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 ‎Pa, Hank! Ai fost grozav. 64 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 ‎Ce faceți? 65 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 ‎Dl antrenor Vincent o să-mi arate ‎sala de forță. 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 ‎Donny vrea să fie un mare jucător. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 ‎Ca fratele lui mai mare. 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 ‎Mersi, dar trebuie să plecăm. 69 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 ‎Ne așteaptă mama. 70 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 ‎Mama voastră nu e aici, nu? 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 ‎Donny spune că mai are o slujbă. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 ‎Lucrează și noaptea. ‎Face curat în birouri. 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 ‎Sunteți norocoși să aveți o mamă ‎care muncește atât de mult pentru voi. 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 ‎Doi tați diferiți, 75 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 ‎dar, de fapt, fără tată. 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 ‎Cred că e greu. 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 ‎- Hai, Donny! ‎- Dar vreau să văd sala de forță. 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 ‎Acum! 79 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 ‎Dacă Donny vrea să rămână, ‎îl pot aduce cu mașina mai târziu. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 ‎Nu e nicio problemă. 81 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 ‎Trebuie să plecăm dracului! 82 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 ‎Mama ta nu se supără dacă vorbești așa? 83 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 ‎Ba da. 84 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 ‎Ce s-ar întâmpla ‎dacă m-aș duce la dl Sheridan 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 ‎și i-aș spune ce ați zis? 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 ‎Dar Donny n-a zis nimic. 87 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 ‎Dacă i-aș spune ‎că Hank și Donny Hall au vorbit urât 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 ‎cu un profesor? 89 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 ‎Ți-ar retrage bursa. 90 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 ‎Te-ar exmatricula. 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 ‎V-ar exmatricula pe amândoi. 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 ‎Și v-ați întoarce la școala de stat, 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 ‎unde e locul ‎băieților vulgari din mahalale. 94 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 ‎Vrei s-o dezamăgești pe mama ta? 95 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 ‎Nu vreau să fiu exmatriculat. 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 ‎Vin eu să văd sala de forță. 97 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 ‎Vreau s-o văd și eu. 98 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 ‎- Nu! ‎- De ce? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 ‎Nu vei fi niciodată ‎un jucător așa bun ca mine. 100 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 ‎Deci, nu. Nu vii. Te duci acasă. Acum! 101 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 ‎Dar, Hank... 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 ‎Du-te acasă acum! Pleacă de aici! 103 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 ‎Ești un nesimțit! ‎Haide... 104 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 ‎A fost un sezon fără înfrângeripentru Kesel Lions, pe stadionul Pratt. 105 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 ‎Dar Dayton Hogs sunt înverșunați astăzi,iar atacurile sunt brutale. 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 ‎Iată. Reeves pasează.Privește spre stânga. 107 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 ‎Trimite lui Hank Hallîn mijlocul terenului. 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 ‎Hank se întoarce. Se învârte.La linia de 45, de 50. 109 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 ‎- Da! ‎- Evită placarea. 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 ‎Se îndreaptă spre margine și... 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 ‎E doborât de fundaș. 112 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 ‎- Nu, Hank. ‎- ‎Nu arată bine. 113 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 ‎Medicii intră acum în terenpentru Hank Hall,atacantul echipei Kesel Lions. 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 ‎- Fir-ar! ‎- Să sperăm că e bine. 115 00:09:20,227 --> 00:09:21,770 ‎- Hei! ‎- Hank! 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 ‎- Ce faci, frate? Cum ești? ‎- Ce faci? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 ‎Ați făcut o treabă excelentă azi. ‎Arătați bine. 118 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 ‎Salut, Hank! Arăți bine! 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 ‎- Salut! ‎- Salut! Ce faci? Arăți... 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 ‎- Ai făcut o treabă excelentă! ‎- Mulțumesc. Nu, eu doar... 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 ‎Hank. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 ‎Donny! Salut! 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 ‎Ce faci, amice? 124 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 ‎El e fratele meu mai mic! 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 ‎Să-ți facem rost de o bere. 126 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 ‎Credeam că vii acasă după meci. 127 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 ‎Credeam că vii la meci. 128 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 ‎L-am văzut. 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 ‎Te-au examinat? Poți avea o comoție. 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 ‎Am programare la dr. Kraft mâine. 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 ‎Ren e pe aici. Și Linda. 132 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 ‎Amândouă sunt sexy. 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 ‎Ai voie să bei? 134 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 ‎Iar începi să vorbești ca mama. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 ‎Sunt doar îngrijorat că... 136 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 ‎Hai, te rog! Frățioare, am câștigat. ‎E săptămâna decisivă. 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 ‎Toată lumea se distrează. ‎Relaxează-te, bine? 138 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 ‎Lasă grijile pe mâine. ‎Hakuna matata! 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 ‎Hai să-ți facem rost de o... 140 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 ‎Donny? ‎Hank? 141 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 ‎Hank! 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 ‎De cât timp aveți migrene? 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 ‎Migrene? N-a spus că are migrene. 144 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 ‎- De câteva luni. ‎- Cum? 145 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 ‎Multe victorii. Multe petreceri. ‎Știi ce zic? 146 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 ‎Sensibilitate la lumină? 147 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 ‎Pierderi de memorie? 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 ‎- Cum adică? ‎- Vă e greu să țineți minte nume? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 ‎Nu. Nu chiar. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 ‎Poate un pic. 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 ‎Trebuie să țin minte pe toată lumea? 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 ‎Am fani peste tot. 153 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 ‎Sunt bine. Mă simt minunat. Promit. 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 ‎Am băut prea mult. Asta e tot. 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 ‎Sindromul post-comoție e ceva serios, ‎dle Hall. 156 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 ‎Unii atleți au avut simptome ‎după o singură lovitură. Dv. ați avut... 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 ‎Ai avut multe. 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 ‎Ar putea trece de la sine, dar... 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 ‎Vă prescriu niște pastile pentru durere... 160 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 ‎Nu-mi plac pastilele. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 ‎Hank. 162 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 ‎Nu vă pot obliga să le luați, ‎dar, dacă durerea devine insuportabilă... 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 ‎Mai pot juca, da? 164 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 ‎Trebuie să vă odihniți. 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 ‎Acordați-vă timp să vă vindecați, ‎ca să nu riscați leziuni permanente. 166 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 ‎Da. 167 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 ‎După ce se termină sezonul. 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 ‎Să plecăm de aici... 169 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 ‎Scuze. 170 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 ‎- Ce dracu'? ‎- Hank, ce faci? 171 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 ‎L-ai sunat pe antrenor? 172 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 ‎I-ai spus? De ce? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 ‎Trebuie să iei o pauză. 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 ‎- Doar mă asiguram... ‎- O pauză? 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 ‎E săptămâna decisivă, ‎iar eu stau pe margine! 176 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 ‎Dă-o dracului! Încerc să te ajut. 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 ‎Nu era decizia ta! 178 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 ‎Era a mea! Bine? 179 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 ‎- Nu a ta! A mea! ‎- Liniștește-te. 180 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 ‎- Nu-mi spune să mă liniștesc! ‎- Frate... 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 ‎Nu-mi mai spune să mă liniștesc! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 ‎Dar am grijă de tine. 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 ‎Nu te-am rugat să ai grijă de mine! 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 ‎Nu te băga în viața mea! 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 ‎Nu vreau să te accidentezi iar! 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 ‎Nu ești mama! 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 ‎Aici e o bibliotecă. 188 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 ‎Lasă-mă în pace! 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 ‎- Rahat! ‎- Ești bine? E teafăr? 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 ‎Vom avea probleme mari. 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 ‎Ar putea să depună plângeri. 192 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 ‎Probabil vor depune. 193 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 ‎Acum trebuie să iau o decizie grea. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 ‎Ești un student bun, Don. 195 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 ‎Deși nu așa ar trebui să folosești ‎artele marțiale. 196 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 ‎Dar nu ai mai avut probleme. 197 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 ‎Din contră. 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 ‎Dar, Hank... 199 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 ‎nu vreau să te pierd, nici echipa nu vrea, 200 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 ‎dar sunt camere peste tot, ‎care confirmă că tu ai început bătaia. 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 ‎El a început, dar îi pare rău. 202 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 ‎Nu l-am auzit spunând asta. ‎Da, îmi pare rău. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 ‎Nu e suficient. 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 ‎Va trebui să-ți ceri scuze în scris... 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 ‎- Când va fi suficient? ‎- Să scriu... 206 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 ‎Când? 207 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 ‎Fratele meu a dat totul școlii ăsteia. 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 ‎I-a dat sănătatea lui. 209 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 ‎Dar vreți mai mult. 210 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 ‎Are nevoie de ajutor. Bine? 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 ‎Are nevoie să scape de aici 212 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 ‎și de oameni ca voi. 213 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 ‎Știți ce? Faceți ce ați zis. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 ‎Ce? 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 ‎Dați-ne... 216 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 ‎dracului afară. 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 ‎Hank. ‎Hank! 218 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 ‎Hank. 219 00:15:04,905 --> 00:15:05,989 ‎Hank! 220 00:15:07,366 --> 00:15:08,533 ‎Hank! 221 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 ‎Hank! 222 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 ‎Mama zicea mereu că eu sunt cel rău. 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 ‎N-a zis așa ceva. 224 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 ‎Dar știa că așa era. 225 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 ‎Chiar sunt. 226 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 ‎Când joc fotbal, ‎răul din mine iese în alt mod. 227 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 ‎Într-un mod pozitiv. 228 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 ‎Am nevoie să joc. 229 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 ‎Fotbalul e tot ce am, Donny. 230 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 ‎Nu e tot ce ai. 231 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 ‎E numai vina mea. 232 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 ‎Cum... 233 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 ‎Cum e vina ta? 234 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 ‎Vestiarul. 235 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 ‎Nu s-a întâmplat nimic. 236 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 ‎Hank... 237 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 ‎Nu s-a întâmplat nimic, Donny. 238 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 ‎Trebuie să găsim o soluție. 239 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 ‎Să-ți descarci furia ‎și să iasă ceva bun din asta. 240 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 ‎Cum ai zis. Dacă nu e fotbalul, atunci... 241 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 ‎trebuie să fie altceva. 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 ‎Box. 243 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 ‎Ne putem face o sală de lupte. 244 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 ‎Prima regulă. 245 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 ‎Nu vorbi despre sală. 246 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 ‎Știi... 247 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 ‎am altă idee. 248 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 ‎Ce nebunie! Sunt trecuți pe o hartă? 249 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 ‎Da. Trebuie. Așa cere legea. 250 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 ‎Prădătorii sexuali ‎trebuie să fie înregistrați. 251 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 ‎De ce-s toți în cartierul nostru? 252 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 ‎Pentru că nimănui nu-i pasă ‎de cartierul nostru. 253 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 ‎Sau de oamenii din el. ‎Nici când eram mici nu le păsa. 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 ‎Uite la tipul ăsta... 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 ‎A fost prins încercând să ademenească ‎o fetiță de opt ani. 256 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 ‎Și ce a pățit? 257 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 ‎Poliția a făcut un raport ‎și l-a trimis acasă. 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 ‎La două străzi distanță! 259 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 ‎Am fost exmatriculați. 260 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 ‎Mama ar fi fost tare supărată. 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 ‎Sistemul nu funcționează, Hank. 262 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 ‎N-a ajutat-o pe mama când s-a îmbolnăvit. ‎Nu ne-a ajutat pe noi când a murit. 263 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 ‎N-a ajutat mulți copii. 264 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 ‎Ce sugerezi... 265 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 ‎Tu nu ești ca mine, Donny. 266 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 ‎Ar însemna să stârnim noi probleme. 267 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 ‎Nu ți-a plăcut asta niciodată. 268 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 ‎Învață-mă cum să-mi placă. 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 ‎Putem face asta, Hank. 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 ‎Tu poți face asta. 271 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 ‎Tipii de genul ăsta ‎nu-s ca ăia de pe teren. 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 ‎Cum o să ne cheme? 273 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 ‎ȘCOALA PRIVATĂ ELMOND ‎SFÂRȘIT DE SECOL - 1999 274 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 ‎Hank. 275 00:18:51,423 --> 00:18:52,507 ‎Hank! 276 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 ‎Hank!Hank. 277 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 ‎Hank. 278 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 ‎Sunt minunate! 279 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 ‎Brava! 280 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 ‎Brava! 281 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 ‎Ai fost minunată, draga mea. 282 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 ‎Mersi, mamă. 283 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 ‎Ceai adevărat! Cine ar fi crezut? 284 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 ‎Tocmai din colonii. 285 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 ‎Biscuitul nu e bun? 286 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 ‎Ba da. 287 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 ‎E delicios. Foarte bun. 288 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 ‎Ce e? 289 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 ‎Mă întorc vineri. 290 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 ‎- Ce? ‎- La Londra. 291 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 ‎La el. 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 ‎Iisuse, mamă... 293 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 ‎Credeam că-l părăsești. ‎Mi-ai promis că o faci. 294 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 ‎Că începi o nouă viață. 295 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 ‎Nu e așa simplu, știi? 296 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 ‎Ba da. Nu te întoarce! 297 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 ‎Când va fi destul? 298 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 ‎Mai ții minte când i-ai rupt mâna? 299 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 ‎Trebuia să i le rup pe amândouă. 300 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 ‎S-a oprit. 301 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 ‎Pentru mult timp. 302 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 ‎S-a purtat mult mai bine. 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 ‎Poate fi mai bun. 304 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 ‎Apoi sora ta a avut iar probleme. 305 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 ‎A furat din magazine. Și el s-a înfuriat. 306 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 ‎Mamă, ascultă-mă, 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 ‎fiindcă o să mă enervez imediat. 308 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 ‎N-ai făcut nimic rău. 309 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 ‎Și nu-mi pasă ‎în ce probleme s-a băgat Holly. 310 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 ‎N-ar fi trebuit s-o lovească. 311 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 ‎Nici pe mine. Nici pe tine. Niciodată. 312 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 ‎Trebuie să-l părăsești. ‎Cum am făcut eu și Holly. 313 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 ‎E un monstru, mamă. 314 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 ‎Îmi pare rău. 315 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 ‎Probabil crezi că sunt slabă. 316 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 ‎Ești mai puternică decât crezi. 317 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 ‎Te iubesc mult. 318 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 ‎HAWK ȘI DOVE ÎNCHID ‎UN CERC DE PORNOGRAFIE INFANTILĂ 319 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 ‎Uite! Pe prima pagină! 320 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 ‎Hawk și Dove, ne-au scris numele corect! 321 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 ‎- Ne-au scris numele... ‎- Uite! E minunat, frate. 322 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 ‎- Trebuie să-l luăm neapărat. ‎- Am... 323 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 ‎Uite la costumul tău... 324 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 ‎- Ajunge? ‎- Uite! „Justițiari...” 325 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 ‎- E cald pentru Crăciun, nu? ‎- Da, dar îmi place. 326 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 ‎- Frate, arăți grozav. ‎- Nu. 327 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 ‎- Mulțumesc. ‎- Îmi plac apărătorile tale. 328 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 ‎- Totul e... ‎- Totul a început cu... 329 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 ‎- Doamne! ‎- Iisuse! 330 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 ‎- Scuze. Ești bine? ‎- E vina mea. 331 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 ‎- Ne pare rău. ‎- Scuze. 332 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 ‎Mulțumesc, draga mea. Sunteți drăguți. 333 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 ‎Niște domni. Nu e așa, draga mea? 334 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 ‎Da, mamă. Sunt grozavi. 335 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 ‎- Scuze. Mă simt prost. ‎- Nu-i nimic. 336 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 ‎Atenție! 337 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 ‎- Mamă! ‎- Donny! 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 ‎GRUP DE SUPORT: ‎TRAGEDIA DE PE STRADA B 339 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 ‎Mă bucur că nu mai urmeazăalte sărbători o vreme. 340 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 ‎Îmi aduc aminte că... 341 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 ‎nu mai aștept nimic cu nerăbdare. 342 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 ‎Încerc să nu mai aștept nimic. 343 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 ‎Asta e tot, cred. 344 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 ‎Dawn? 345 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 ‎Vrei să vorbești? 346 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 ‎Nu. 347 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 ‎Cine n-a vorbit? 348 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 ‎Tu? ‎Nu, mulțumesc. 349 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 ‎Bună! 350 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 ‎Eu sunt Dawn. 351 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 ‎Ne-am cunoscut în ziua aia. 352 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 ‎Hank. 353 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 ‎Mama a murit pe strada B. 354 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 ‎Dacă voiam să vorbesc acolo, 355 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 ‎m-aș fi ținut de mâini cu voi ‎și aș fi cântat „Kumbaya”‎. 356 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 ‎Îmi pare rău. 357 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 ‎Sunt un nemernic. ‎Nu-i nimic. 358 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 ‎- Câteodată ajută. ‎- Înțeleg. 359 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 ‎Era fratele meu mai mic. 360 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 ‎Singurul meu frate. 361 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 ‎Prietenul meu cel mai bun. ‎Povestește-mi despre el. 362 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 ‎Îl chema Donny. 363 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. 364 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 ‎Da. ‎Poate. 365 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 ‎Bine. 366 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 ‎Vreau să știți 367 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 ‎că senzația de vid... 368 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 ‎e complet normală. 369 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 ‎Dar umplerea vidului... 370 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 ‎poate constitui o provocare. 371 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 ‎Altcineva? 372 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 ‎Ce i s-a-ntâmplat mamei... 373 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 ‎tuturor celor pe care îi iubim ‎și au murit... 374 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ‎a fost un accident. 375 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 ‎Nu e drept. 376 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 ‎Nu e drept că n-a fost vina nimănui... 377 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 ‎că nu poți da vina pe nimeni... 378 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 ‎că nu te poți răzbuna... 379 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 ‎sau urî pe cineva. 380 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 ‎Viața nu e dreaptă. 381 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 ‎De ce nu e? 382 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 ‎De ce n-o putem face dreaptă? 383 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 ‎Pot să-ți ofer ceva de băut? 384 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 ‎Aș vrea să știu mai multe despre mama ta. 385 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 ‎Sigur. 386 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 ‎Pune untul pe farfurie. 387 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 ‎De ce nu pot să-l pun pe biscuit? 388 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 ‎Ca să nu folosești cuțitul de două ori. 389 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 ‎Și acum gemul. 390 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 ‎Bine. 391 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 ‎Nu tot. 392 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 ‎- E cea mai bună parte. ‎- E în regulă. 393 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 ‎Bine. 394 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 ‎Acum ia o bucată ‎și pune puțin unt și gem pe ea. 395 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 ‎Doamne! 396 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 ‎O să mănânci... 397 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 ‎E bun. M-aș putea obișnui cu asta. 398 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 ‎Ceaiul de după-amiază. 399 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 ‎Nu-l rata niciodată. 400 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 ‎Asta era preferata lui. 401 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 ‎Fratele tău avea gusturi bune. 402 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 ‎Fratele meu te-ar fi plăcut. 403 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 ‎Evident. 404 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 ‎Ai nevoie de ajutor? 405 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 ‎Nu, cred că mă descurc. 406 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 ‎Îmi place vita puțin mai crocantă. 407 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 ‎Cred că ți-a luat foc bucătăria. 408 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 ‎Nu, doar mă asigur că nu e crudă... 409 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 ‎Ai mai făcut asta vreodată? 410 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 ‎Face parte din plan. 411 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 ‎Bine. 412 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 ‎- Trebuie doar să fac vânt. Încă e bun. ‎- Am înțeles. 413 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 ‎Măcar ai încercat. 414 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 ‎Dăm comandă undeva? 415 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 ‎Tiger Woods a spuscă primește amenințări cu moartea. 416 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 ‎Amenințări cu moartea?Doar știe că e negru. 417 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 ‎Îmi faci cinste cu încă ceva de băut? 418 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 ‎Ești la Chez Hank. Doamnele nu plătesc. 419 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 ‎Ce prindere! 420 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 ‎Șapte ani de gimnastică, dans și jujitsu. 421 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 ‎- Impresionant. ‎- Așa e. 422 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 ‎Sper că-ți place înghețata cu vin. 423 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ‎...a fost suspendat pentru un meci 424 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 ‎și amendat cu 10.000$pentru lovirea lui Greg Ostertag. 425 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 ‎O, nu... 426 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 ‎Rezervorul e gol. ‎Și al meu. 427 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 ‎Vrei să dormi aici? 428 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 ‎- Pe canapea. Doar atât. ‎- Doar atât? 429 00:32:11,722 --> 00:32:12,807 ‎Da. 430 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 ‎- Crezi că te vreau în patul meu? ‎- Nu. 431 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 ‎Crezi că... ‎Ai nevoie de ajutor? 432 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 ‎Mă descurc. 433 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 ‎Farmecul tău ‎mi-a făcut pantalonii să dispară. 434 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 ‎Măcar atât să fac. 435 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 ‎Stai, Dawn, nu! Nu intra acolo. 436 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 ‎Ce e asta? 437 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 ‎Suntem aici ca să-l convingemsă-și recunoască vinovăția. 438 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 ‎E rândul meu! 439 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 ‎- Lasă-mă pe mine!- Haide! 440 00:32:56,559 --> 00:32:57,393 ‎Da. 441 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 ‎Batman și Robin, aveți companie. 442 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 ‎Suntem supereroi! 443 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 ‎Va fi grozav! 444 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 ‎Hawk și Dove. 445 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 ‎Tu și fratele tău. 446 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 ‎De ce? 447 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 ‎Cartierul are nevoie de ajutor. 448 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 ‎Și îl ajutai costumându-te? 449 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 ‎Mă ajuta și pe mine. 450 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 ‎Cum? 451 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 ‎Hank. 452 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 ‎Îmi poți spune orice. 453 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 454 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 ‎Va trebui să vorbești cândva. 455 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 ‎E clar că te macină. 456 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 ‎Nu e vorba ‎doar de moartea fratelui tău, nu? 457 00:34:02,166 --> 00:34:03,209 ‎Hei... 458 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 ‎Orice ar fi, promit că voi înțelege. 459 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 ‎Când eram copil, 460 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 ‎aveam un antrenor. 461 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 ‎Obișnuia să mă ducă ‎în vestiar după antrenament, 462 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 ‎să-mi spună ce bine am jucat. 463 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 ‎Eram jucătorul lui vedetă. 464 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 ‎Îmi pare rău. 465 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 ‎Ce i-ai făcut? 466 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 ‎Nimic. 467 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 ‎Nimic? 468 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 ‎Ai spus că asta făceați tu și fratele tău. 469 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 ‎- Îi prindeați pe tipii de genul ăsta. ‎- Da. 470 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 ‎Dar nu pe el. 471 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 ‎De ce nu? 472 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 ‎N-am putut. 473 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 ‎Dacă făceam asta... 474 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 ‎devenea real. 475 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 ‎Nu voiam să fie real. ‎Nu voiam să afle fratele meu. 476 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 ‎Dar a aflat. 477 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 ‎Știa. 478 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 ‎ȘCOALA PRIVATĂ ELMOND ‎SFÂRȘIT DE SECOL - 1999 479 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 ‎SPRE GLORIE ‎CU HANK HALL ÎN FRUNTE 480 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 ‎FACEȚI CUNOȘTINȚĂ CU JUCĂTORII 481 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 ‎LIDERUL NOSTRU NEÎNFRICAT 482 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 ‎Dawn? 483 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 ‎Te pot ajuta? 484 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 ‎Trebuie să recunoști ce ai făcut. 485 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 ‎Poftim? 486 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 ‎Ce i-ai făcut lui Hank Hall. 487 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 ‎Trebuie să te predai. 488 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 ‎Nu știu despre ce vorbești. 489 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 ‎Nu plec. Recunoaște ce ai făcut. 490 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 ‎N-am făcut nimic. 491 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 ‎- Chem poliția. ‎- Bine. Cheam-o. 492 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 ‎Ieși din casa mea. 493 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 ‎Ieși! 494 00:39:21,860 --> 00:39:22,694 ‎Bine. ‎Bine. 495 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 ‎Nu. 496 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 ‎Îmi pare rău. 497 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 ‎Eu... Eu n-am... 498 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 ‎Hank. Astea sunt poze cu copii. 499 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 ‎E un om bolnav. 500 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 ‎E bolnav. 501 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 ‎N-ai fost niciodată aici. 502 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 ‎Ce? 503 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 ‎Du-te acasă, Dawn. 504 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 ‎Du-te acasă acum! 505 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 ‎Nu. 506 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 ‎Dawn. 507 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 ‎Seara asta... 508 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 ‎Seara asta nu s-a întâmplat niciodată. 509 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 ‎Nu putem fi împreună, Hank. 510 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 ‎Nu așa. ‎Dawn. 511 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 ‎Ajută-mă. 512 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 ‎Ajutor! 513 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 ‎Ce dracu'? 514 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 ‎Ajută-mă! 515 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 ‎Ajută-mă! 516 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 ‎Hank. 517 00:44:02,099 --> 00:44:03,141 ‎Hank. 518 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 ‎Hank. 519 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 ‎Dawn. 520 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 ‎Hank. Trebuie... 521 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 ‎Chemați un doctor aici! 522 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 ‎E în regulă. 523 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 ‎Trebuie să-l găsim pe Jason Todd. 524 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 ‎Ce? Cine naiba e Jason Todd? 525 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 ‎Nu știu. 526 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 ‎Dar Rachel are nevoie de ajutorul nostru.