1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 Anteriormente em Titans... 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 Que merda veste este tipo? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 Ele é uma águia. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 Um falcão, idiota. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 - Devia deixar-te assim pendurado. - O que te excitar. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 - Quem são os teus amigos? - Não é importante. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 - Olá, sou a Rachel. - Jason. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 Espera, também és o Robin? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 - Pensei que eras tu. - Sou. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 Ele era. 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 Olá. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 Olá. 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Coincidência do caraças, ele aparecer cá na véspera de um trabalho. 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 Mas agora que ele está aqui, precisamos da ajuda dele. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 Não precisamos dele. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 Podemos acabar com a vitória que queres. Depois, podes sarar. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 Olá, vocês os quatro. 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 Quem raio são estes tipos? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 Hank! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 Não! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 Sentes alguma coisa? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 Rachel, não creio que isto... 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 - Pronto. Preparado? - Quando estiveres, mano. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 - Tampa da objetiva. - Sim. Certo. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,544 - Pronto. - Pronto. 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX É 24 de abril de 2009. Dia um... 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 Noite um. Sim. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 - Vamos repetir. - Está bem. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 - Preparado? - Sim. 30 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 Está bem. 31 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 É 24 de abril de 2009, noite um do Hawk e do Dove. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 Sou o Hawk. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 E eu sou o Dove. 34 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 Andamos a vigiar. 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 Procuramos um cretino... 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 - Merda. - Estás bem? Mano? 37 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 Não vejo através desta merda. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 Temos de largar os capacetes. Não podes. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 Precisas dele para proteção, disse a médica. 40 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 Esquece-a. A cabeça está bem. 41 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 Andamos a vigiar. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 Procuramos um cretino. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Porra, sim. É ele. 44 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 - Deixa-me ver. - O Dwayne Wainwright. 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Preso ontem por carregar fotos gráficas 46 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 de um miúdo de dez anos num café local. 47 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 Negou. Arranjou advogado. Vai desperdiçar tempo e dinheiro dos contribuintes. 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 Viemos convencê-lo a confessar-se culpado. 49 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 É a minha vez. 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 - Deixa-me. - Vai. 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,021 - Sim. - Não! Batman e Robin, têm companhia. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 A sermos super-heróis, porra! 53 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 Vai ser espetacular. 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 Olá, vocês os quatro. 55 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Hank! 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 Não! Dawn! 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Para baixo! Preparar! Começar! 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 Força, Hank! 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 Pronto, Hank! Belo trabalho! 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 Boa, Hank! 61 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 Vá, rapazes! Reiniciem! 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 - Até amanhã, Hank. - Até breve, Jeremy. 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Adeus, Hank. Belo trabalho. 64 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 O que fazem? 65 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 O Treinador Vincent vai mostrar-me a sala dos pesos. 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 O Donny quer ser um grande jogador. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Como o irmão mais velho. 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 Obrigado, mas temos de ir. 69 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 A nossa mãe aguarda-nos. 70 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 Ela não está aqui, pois não? 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 Tem outro emprego, diz o Donny. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 Agora, também trabalha à noite. Limpa escritórios na baixa. 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 Têm a sorte de ter uma mãe que trabalha no duro para cuidar de vocês. 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 Dois pais diferentes, 75 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 mas sem eles. 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 Decerto deve ser difícil. 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 - Anda, Donny. - Mas quero ver a sala dos pesos. 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Agora. 79 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 Se o Donny quer ficar, posso levá-lo a casa, mais tarde. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 Não me custa nada. 81 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 Temos de ir, porra. 82 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 A tua mãe aprovaria essa linguagem? 83 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 Não. 84 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 O que faria a escola se fosse ter com o Sr. Sheridan 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 e lhe dissesse o que vocês disseram? 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 O Donny não disse nada. 87 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 Se lhe dissesse que o Hank e o Donny Hall usavam palavrões assim, 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 dirigidos a um professor? 89 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 Anulava-vos a bolsa de estudos. 90 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 Expulsava-vos. 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Aos dois. 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 E voltavam para a escola pública, 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 onde pertencem os rapazes de boca suja dos bairros de lata. 94 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 Queres desapontar assim a tua mãe? 95 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Não quero ser expulso. 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 Vou ver a sala dos pesos. 97 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Mas também a quero ver. 98 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 - Não! - Porquê? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 Nunca serás tão bom futebolista como eu. 100 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 Portanto, não. Não vais. Tu vais para casa. Já! 101 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 Mas Hank... 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 Vai já para casa! Sai daqui! 103 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 És tão idiota! Anda. 104 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 Tem sido uma época sem derrotas para os Calvin Lions aqui no Grac Field. 105 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 Mas os Dayton Hogs estão bravos hoje e os pontos vêm em força. 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 Aqui vamos. Reeves recua para passar. Olha para a esquerda. 107 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 Acerta em Hank Hall no meio do campo. 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Hank vira-se. Roda. Está nas 45. 50. 109 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 - Sim. - Foge à marcação. 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 Vai para as laterais e... 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 É apanhado pelo defesa. 112 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 - Não, Hank. - Aquilo não parece bem. 113 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 Há agora pessoal médico no campo a assistir Hank Hall, running back dos Calvin Lions. 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 - Merda. - Oxalá ele esteja bem. 115 00:09:20,227 --> 00:09:21,770 Hank! 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 Então, rapazes? Como estão? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 Bom trabalho, hoje. Estão bem. 118 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Olá, Hank! Estás em forma! 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 - Olá! - Olá! Como estás? Pareces... 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 - Excelente trabalho! - Obrigado. Não, só... 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Hank. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 Donny! Olá! 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 Como estás, amigo? 124 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Malta, é o meu irmão mais novo! 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Vamos buscar-te uma cerveja. 126 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 Não vinhas para casa após o jogo? 127 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 Não vinhas ao jogo? 128 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 Vi-o. 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Examinaram-te? Podes ter uma concussão. 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 Tenho uma consulta com a Dra. Kraft amanhã. 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Anda, a Ren está por aqui. A Linda também. 132 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Estão sensuais. 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 Devias estar sequer a beber agora? Quero dizer... 134 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 Começas a parecer a mãe de novo. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 Não começo nada. Só me preocupa que talvez... 136 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 Vá lá. Por favor. Mano, ganhámos. É a semana dos playoffs. 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 Todos se divertem. Relaxa, está bem? 138 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 As preocupações são para amanhã. Hakuna matata, maninho. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Anda. Vamos buscar-te uma... 140 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Donny? Hank? 141 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 Hank! 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 Há quanto tempo tem enxaquecas? 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 Enxaquecas? Ele não disse que as tinha. 144 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 - Há alguns meses. - O quê? 145 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Demasiadas vitórias. Demasiadas celebrações. Percebe? 146 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 Alguma sensibilidade à luz? 147 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Perda de memória? 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 - Como assim? - Custa-lhe lembrar-se de nomes? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 Não. Nem por isso. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Quero dizer, sim, talvez um pouco. Sabe? 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 Devo lembrar-me de todos os que conheço? 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 Tenho fãs por todo o lado. 153 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 Olhe, estou bem. Estou ótimo. Garanto-lhe. Sim? 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 Bebi um pouco de mais. É tudo. 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 A síndrome pós-concussional é grave, Sr. Hall. 156 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 Já vi atletas a sofrer de sintomas após um embate. O senhor teve... 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Tiveste muitos. 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 Isto pode resolver-se por si, mas... 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 Vou receitar comprimidos para a dor... 160 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 Não gosto de comprimidos. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 Hank. 162 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 Não o posso obrigar a tomá-los, mas se a dor se tornar excessiva... 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 Ainda posso jogar, não posso? 164 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 Tem de descansar. 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 Tire tempo para se curar devidamente e não se arriscar a lesões permanentes. 166 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Pois. 167 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 Assim que a época terminar. 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 Vamos sair daqui. 169 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Desculpe. 170 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 - Que merda? - Hank, o que estás a fazer, meu? 171 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 Ligaste ao diretor desportivo? 172 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 Disseste-lhe? Porquê? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Mandaram-te fazer uma pausa. 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 - Só confirmo... - Fazer uma pausa? 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 Há playoffs para a semana e agora fico no maldito banco! 176 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 Esquece-os! Estou a tentar ajudar-te. 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 A decisão não era tua! 178 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 Era minha! Ouviste? 179 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 - Não tua. Minha! - Acalma-te. 180 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 - Não me mandes acalmar. - Mano... 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 Não voltes a mandar-me acalmar! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Eu olho por ti. 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 Não te pedi que o fizesses! 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 Não te metas na minha vida! 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 Não te quero ver magoado de novo! 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 Não és a minha mãe, porra! 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 Isto é uma biblioteca, idiota. 188 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 Afaste-se de mim. 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 - Merda. - Está bem? Ele está bem? 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 Vamos meter-nos em muitos sarilhos. 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 Podem apresentar queixa. 192 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 Talvez o façam. 193 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 E, agora, cabe-me tomar uma decisão difícil. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 És um bom aluno, Don. 195 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 Embora este não seja o uso ideal das tuas artes marciais extracurriculares. 196 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 Mas nunca te tinhas metido em sarilhos. 197 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 Pelo contrário, na verdade. 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 Mas, Hank, 199 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 nem eu nem a equipa te queremos perder, 200 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 mas há câmaras por todo o lado e confirmaram que começaste esta luta. 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Então, ele começou a luta, mas lamenta-o. 202 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 Não o ouvi dizer isso. Sim, desculpe. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Isso não vai bastar. 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Escreve um pedido formal de desculpa... 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 - Quando vai bastar? - Escreve um... 206 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 Quando? 207 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 O meu irmão já deu tudo a esta escola. 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Deu a saúde dele. 209 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Mas ainda querem mais. 210 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 Ele precisa de ajuda. Percebe? 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 O que ele precisa mesmo é de se afastar daqui 212 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 e de pessoas como a senhora. 213 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 Portanto, sabe que mais? Faça isso. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 O quê? 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Corra connosco 216 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 daqui para fora, porra. 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hank. Hank! 218 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Hank. 219 00:15:04,905 --> 00:15:05,989 Hank! 220 00:15:07,366 --> 00:15:08,533 Hank! 221 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 Hank! 222 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 A mãe disse sempre que eu era o filho mau. 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Ela nunca disse isso. 224 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Ela sabia. 225 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Sou. 226 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 Quando jogo futebol, todo o mal dentro de mim sai de um modo diferente. 227 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Um modo bom. 228 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 Daí eu precisar disso. 229 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 Mas o futebol é tudo o que tenho, Donny. 230 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 Não é tudo o que tens. 231 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 A culpa é toda minha. 232 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 O que... 233 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 A culpa é tua como? 234 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 O balneário. 235 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 Não aconteceu nada. 236 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Hank... 237 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 Não aconteceu nada, Donny. 238 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 Temos de descobrir como lidar com isto. 239 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 Soltar a tua fúria e fazer algo bom com isso, sim? 240 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Como disseste. Se não for o futebol, então... 241 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 ... tem de haver outra coisa. 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 Boxe. 243 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 Podíamos abrir o nosso clube de combate. 244 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Primeira regra dele. 245 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 Não falar do Clube de Combate. 246 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Sabes, 247 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 tenho outra ideia. 248 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 Que loucura. Eles mapeiam estes depravados? 249 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 Sim. Têm de o fazer. A lei exige-o. 250 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Os predadores sexuais têm de se registar. 251 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 Porque raio estão todos agrupados no nosso bairro? 252 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Porque ninguém quer saber dele. 253 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 Ou de quem vive nele. Não querem desde que éramos miúdos. 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Vê este tipo. 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 Foi apanhado a tentar engatar uma miúda de oito anos no parque. 256 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 O que lhe aconteceu? 257 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 A Polícia fez um relatório e mandou-o para casa. 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 A dois quarteirões. 259 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 Expulsos da merda da escola. 260 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 A mãe estaria tão chateada connosco agora. 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 O sistema não presta, Hank. 262 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 Falhou com a mãe quando adoeceu. Falhou connosco após ela ter morrido. 263 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 Falhou com muitos putos. 264 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 O que estás a sugerir... 265 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Não és como eu, Donny. 266 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 Isto seríamos nós em busca de sarilhos. 267 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 Nunca gostaste de sarilhos. 268 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Então, ensina-me a gostar. 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 Podemos fazer isto, Hank. 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Tu podes fazê-lo. 271 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 Os tipos assim que há por aí não foram feitos como os que bates no terreno. 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 Então, como raio nos vamos chamar? 273 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 ESCOLA PRIVADA DE ELMOND 274 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Hank. 275 00:18:51,423 --> 00:18:52,507 Hank! 276 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Hank! Hank. 277 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Hank. 278 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 Não são maravilhosas? 279 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Bravo! 280 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 Bravo! 281 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 Achei-te totalmente maravilhosa, minha querida. 282 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Obrigada, mãe. 283 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 Um chá devido! Quem diria? 284 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Até nas colónias. 285 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 O scone não está bom? 286 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 Não. 287 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 É delicioso. Muito bom. 288 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 O que é? 289 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 Viajo de volta na sexta-feira. 290 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 - O quê? - Para Londres. 291 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Para ele. 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 Céus, mãe. 293 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Pensei que o ias deixar para sempre. Prometeste-me que o farias. 294 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 Que ias recomeçar. 295 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 Não é assim tão simples, sabes? 296 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Sim, é. Não voltes! 297 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 Quando vai bastar? 298 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 Lembras-te de quando lhe partiste o braço? 299 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 Devia ter partido os dois. 300 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Ele parou. 301 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Durante muito tempo. 302 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 Ele era muito melhor. 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 Ele pode ser melhor. 304 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 Depois, a tua irmã voltou a meter-se em sarilhos. 305 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 Sobretudo, roubando em lojas. E ele perdeu a calma. 306 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 Mãe, escuta-me, 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 pois não tarda, vou ficar mesmo zangada. 308 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Não fizeste nada de errado. 309 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 E não quero saber em que sarilhos a Holly se meteu. 310 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 Ele nunca lhe devia ter batido. 311 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Ou a mim. Ou a ti. Jamais. 312 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 Tens de o deixar para sempre. Como eu e a Holly fizemos. 313 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 Ele é um monstro de merda, mãe. 314 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 Lamento muito. 315 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Deves julgar-me muito fraca. 316 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 És mais forte do que pensas. 317 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 Adoro-te tanto. 318 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 HAWK E DOVE ENCERRAM CÍRCULO DE PORNOGRAFIA INFANTIL 319 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 Aqui está! Notícia de primeira página! 320 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 Hawk e Dove, escreveram bem os nossos nomes! 321 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 - Escreveram-nos... - Vê isto. É espetacular. 322 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 - Temos mesmo de ficar com isto. - Eu... 323 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 Meu, vê o teu fato. 324 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 - Isso chega? - Vê isto. "Vigilantes..." 325 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 - Está quente para o Natal, não? - Está, mas adoro. 326 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 - Mano, estás ótimo. - Não. 327 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 - Obrigado. - Adoro as proteções das canelas. 328 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 - Tens tudo. - Tudo começou com... 329 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 - Meu Deus. - Céus. 330 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 - Desculpe. Está bem? - A culpa é minha. 331 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 - Pedimos desculpa. - Desculpe. 332 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 Obrigada, querida. São dois belos rapazes. 333 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 E também tão cavalheiros. Não concordas, querida? 334 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Sim, mãe. São excelentes. 335 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 - Lamento aquilo. Sinto-me mal. - Tudo bem. 336 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 Cuidado! 337 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 - Mãe! - Donny! 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 GRUPO DE LUTO: TRAGÉDIA DA B-STREET DOMINGO - 15H00 - 17H00 339 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 Estou grato por não haver mais feriados durante algum tempo. 340 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 Eles só me lembram de que... 341 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 ... não anseio por muito mais. 342 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 Tento não ansiar. 343 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 É tudo, creio eu. 344 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 Dawn? 345 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 Gostarias de falar? 346 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 Não. 347 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 Quem mais não teve uma hipótese? 348 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 Tu? Passo. 349 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 Olá. 350 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 Chamo-me Dawn. Eu... 351 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 Conhecemo-nos naquele dia. 352 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 Hank. 353 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 A minha mãe morreu na B-Street. 354 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Se eu quisesse falar ali, 355 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 teria dado as mãos e cantado "Kumbaya". 356 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Desculpa. 357 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 Sou um idiota. Não faz mal. 358 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 - Às vezes, ajuda. - Compreendo. 359 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 Ele era o meu irmão mais novo. 360 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 O meu único irmão. 361 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 O meu melhor amigo. Fala-me dele. 362 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 Chamava-se Donny. 363 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 Até à próxima semana. 364 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Sim. Talvez. 365 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 Está bem. 366 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 Quero que saibam todos 367 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 que ter uma sensação de vazio... 368 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 ... é perfeitamente normal. 369 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 Mas tentar preencher o vazio... 370 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 ... pode ser um desafio. 371 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 Alguém mais? 372 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 O que aconteceu à minha mãe... 373 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 ... a todos os que amamos que foram feridos e mortos... 374 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ... foi um acidente. 375 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 Não é justo. 376 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 Não é justo não ter sido por culpa de ninguém... 377 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 ... que não haja ninguém por aí a quem culparmos... 378 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 ... perseguirmos... 379 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 ... odiarmos. 380 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 A vida não é justa. 381 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Porque não? 382 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 Porque não a podemos tornar justa? 383 00:29:07,830 --> 00:29:08,831 Olá. 384 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Posso pagar-te um copo? 385 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 Eu gostava de ouvir mais sobre a tua mãe. 386 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 De certeza. 387 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 Põe a manteiga no teu prato. 388 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Porque não a posso pôr no biscoito? 389 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 Porque não queres imergir duas vezes a tua faca. 390 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 E agora a compota. 391 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 Está bem. 392 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 Não sobre todo ele. 393 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 - É a melhor parte. - Tudo bem. 394 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 Está bem. 395 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 Agora, pega num bocado e põe um pouco de manteiga e de geleia. 396 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 Meu Deus! 397 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 Vais só comer... 398 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 É bom. Podia habituar-me a isto. 399 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 Chá da tarde. 400 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 Ela nunca o falhava. 401 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 Esta era a preferida dele. 402 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 O teu irmão tinha bom gosto. 403 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 Ele teria gostado de ti. 404 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 Precisas de ajuda com isso? 405 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 Não, acho que o tenho controlado. 406 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 Gosto do bife mais bem passado. 407 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 Acho que a tua cozinha está a arder. 408 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 Só quero certificar-me de que não o comes cru... 409 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 Alguma vez fizeste isto? 410 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 Faz parte do plano. 411 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 Está bem. 412 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 - Um pouco de ar. Ainda se come. - Entendido. 413 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 Pelo menos, tentaste. 414 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 Devemos encomendar? 415 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 Tiger Woods diz que recebe ameaças de morte. 416 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 Ameaças de morte? Agora sabe que é negro. 417 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 Olá. Pagas outro copo a uma miúda? 418 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 Estás na Chez Hank. Uma senhora nunca tem de pagar. 419 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 Bem apanhado. 420 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 Sete anos de ginástica, dança e jiu-jitsu. 421 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 - Impressionante. - É, não é? 422 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Espero que gostes de gelado com o vinho. 423 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ... foi suspenso por um jogo 424 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 e multado em 10 000 dólares por esbofetear... 425 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 Não. 426 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 O depósito está seco. O meu também. 427 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 Queres dormir cá? 428 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 - No sofá. Só isso. - É só isso? 429 00:32:11,722 --> 00:32:12,807 Sim. 430 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 - Pensas que te quero na minha cama? - Não. 431 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 Pensas que eu... Queres ajuda? 432 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 Eu faço-o. 433 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 Convenceste-me a despir as calças. 434 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 É o mínimo que posso fazer. 435 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 Espera, Dawn. Não entres aí, por favor. 436 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 O que é isto? 437 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 Viemos convencê-lo a confessar-se culpado. 438 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 É a minha vez. 439 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 - Deixa-me. - Vai. Sim. 440 00:32:56,559 --> 00:32:57,393 Sim. 441 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 Batman e Robin, têm companhia. 442 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 A sermos super-heróis, porra! 443 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 Vai ser espetacular. 444 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 Hawk e Dove. 445 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 Tu e o teu irmão. 446 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 Porquê? 447 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 O bairro precisa de ajuda. 448 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 E achavam que, mascararem-se, o ajudava? 449 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 Também me ajudou a mim. 450 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 Ajudou-te como? 451 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Hank. 452 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 Seja o que for, podes contar-me. 453 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 Não quero falar sobre isso. 454 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 Acabarás por ter de o fazer. 455 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 É óbvio que te incomoda. 456 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 É mais que aquilo que aconteceu ao teu irmão, não é? 457 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 Seja o que for, prometo que compreenderei. 458 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 Quando eu era miúdo, 459 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 havia um treinador. 460 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Após o treino, levava-me para o balneário 461 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 e elogiava o meu trabalho. 462 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 Eu era o jogador principal dele. 463 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 Lamento muito. 464 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 O que lhe fizeste? 465 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 Nada. 466 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 Nada? 467 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 Disseste que era isso que vocês faziam. 468 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 - Iam atrás de tipos assim. - Íamos. 469 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 Não dele. 470 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 Porque não? 471 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 Eu não podia. 472 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 Se o fizesse... 473 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 ... tudo se tornaria real. 474 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 Eu não queria deixar que fosse, nem que o meu irmão descobrisse. 475 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 Mas descobriu. 476 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 Ele soube. 477 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 ESCOLA PRIVADA DE ELMOND 478 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 A CAMINHO DA GLÓRIA HANK HALL À FRENTE 479 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 CONHEÇA OS JOGADORES 480 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 O NOSSO DESTEMIDO LÍDER 481 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 Dawn? 482 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 Posso ajudá-la? 483 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 Tem de admitir o que fez. 484 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 Desculpe? 485 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 O que fez ao Hank Hall. 486 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 Tem de se entregar. 487 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 Não sei do que fala. 488 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 Não me vou embora. Admita o que fez. 489 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 Não fiz nada. 490 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 - Vou chamar a Polícia. - Ótimo. Chame-os. 491 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Saia da minha casa. 492 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 Saia! 493 00:39:21,860 --> 00:39:22,694 Está bem. Está bem. 494 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 Não. 495 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 Desculpa. 496 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 Eu... não... 497 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 Hank. Estas são fotos de miúdos. 498 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 Ele é um homem doente. 499 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 É doente. 500 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 Nunca estiveste aqui. 501 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 O quê? 502 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 Vai para casa, Dawn. 503 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 Vai para casa agora! 504 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 Não. 505 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 Dawn. 506 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Esta noite... 507 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 ... nunca aconteceu. 508 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 Não podemos estar juntos, Hank. 509 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 Não assim. Dawn. 510 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Ajuda-me. 511 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 Socorro. 512 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 Mas que merda? 513 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 Ajuda-me. 514 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 Ajuda-me! 515 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Hank. 516 00:44:02,099 --> 00:44:03,141 Hank. 517 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 Hank. 518 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 Dawn. 519 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 Hank. Temos de... 520 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 Precisamos de um médico aqui! 521 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 Ouve. Está tudo bem. 522 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 Temos de encontrar o Jason Todd. 523 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 O quê? Quem raio é o Jason Todd? 524 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Não sei. 525 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 Mas a Rachel precisa da nossa ajuda.