1
00:00:12,055 --> 00:00:13,306
Anteriormente em Titans...
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,141
Que merda veste este tipo?
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Ele é uma águia.
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,311
Um falcão, idiota.
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,818
- Devia deixar-te assim pendurado.
- O que te excitar.
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,029
- Quem são os teus amigos?
- Não é importante.
7
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
- Olá, sou a Rachel.
- Jason.
8
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
Espera, também és o Robin?
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
- Pensei que eras tu.
- Sou.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,076
Ele era.
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,246
Olá.
12
00:00:40,083 --> 00:00:41,042
Olá.
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Coincidência do caraças,
ele aparecer cá na véspera de um trabalho.
14
00:00:44,212 --> 00:00:46,214
Mas agora que ele está aqui,
precisamos da ajuda dele.
15
00:00:46,297 --> 00:00:47,465
Não precisamos dele.
16
00:00:47,548 --> 00:00:50,510
Podemos acabar com a vitória que queres.
Depois, podes sarar.
17
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
Olá, vocês os quatro.
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,557
Quem raio são estes tipos?
19
00:00:58,226 --> 00:00:59,185
Hank!
20
00:01:00,561 --> 00:01:02,355
Não!
21
00:01:03,898 --> 00:01:05,358
Sentes alguma coisa?
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,400
Rachel, não creio que isto...
23
00:01:17,912 --> 00:01:20,790
- Pronto. Preparado?
- Quando estiveres, mano.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
- Tampa da objetiva.
- Sim. Certo.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,544
- Pronto.
- Pronto.
26
00:01:25,086 --> 00:01:26,504
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX É 24 de abril de 2009. Dia um...
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,465
Noite um. Sim.
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
- Vamos repetir.
- Está bem.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
- Preparado?
- Sim.
30
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
Está bem.
31
00:01:36,472 --> 00:01:41,060
É 24 de abril de 2009,
noite um do Hawk e do Dove.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,186
Sou o Hawk.
33
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
E eu sou o Dove.
34
00:01:45,773 --> 00:01:46,983
Andamos a vigiar.
35
00:01:47,066 --> 00:01:48,526
Procuramos um cretino...
36
00:01:48,609 --> 00:01:50,778
- Merda.
- Estás bem? Mano?
37
00:01:50,862 --> 00:01:52,113
Não vejo através desta merda.
38
00:01:52,196 --> 00:01:53,030
Temos de largar os capacetes. Não podes.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,366
Precisas dele para proteção,
disse a médica.
40
00:01:55,449 --> 00:01:57,076
Esquece-a. A cabeça está bem.
41
00:01:57,869 --> 00:02:00,621
Andamos a vigiar.
42
00:02:00,705 --> 00:02:02,206
Procuramos um cretino.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,334
Porra, sim. É ele.
44
00:02:05,418 --> 00:02:07,670
- Deixa-me ver.
- O Dwayne Wainwright.
45
00:02:07,753 --> 00:02:09,755
Preso ontem por carregar fotos gráficas
46
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
de um miúdo de dez anos num café local.
47
00:02:12,091 --> 00:02:15,428
Negou. Arranjou advogado. Vai desperdiçar
tempo e dinheiro dos contribuintes.
48
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
Viemos convencê-lo a confessar-se culpado.
49
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
É a minha vez.
50
00:02:21,642 --> 00:02:23,019
- Deixa-me.
- Vai.
51
00:02:23,102 --> 00:02:25,021
- Sim.
- Não! Batman e Robin, têm companhia.
52
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
A sermos super-heróis, porra!
53
00:02:37,617 --> 00:02:38,910
Vai ser espetacular.
54
00:03:30,211 --> 00:03:32,338
Olá, vocês os quatro.
55
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Hank!
56
00:03:35,758 --> 00:03:39,637
Não! Dawn!
57
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Para baixo! Preparar! Começar!
58
00:04:57,214 --> 00:04:58,591
Força, Hank!
59
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
Pronto, Hank! Belo trabalho!
60
00:05:13,939 --> 00:05:15,608
Boa, Hank!
61
00:05:28,037 --> 00:05:29,455
Vá, rapazes! Reiniciem!
62
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
- Até amanhã, Hank.
- Até breve, Jeremy.
63
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Adeus, Hank. Belo trabalho.
64
00:05:49,100 --> 00:05:50,226
O que fazem?
65
00:05:54,146 --> 00:05:56,357
O Treinador Vincent
vai mostrar-me a sala dos pesos.
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,900
O Donny quer ser um grande jogador.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Como o irmão mais velho.
68
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
Obrigado, mas temos de ir.
69
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
A nossa mãe aguarda-nos.
70
00:06:08,536 --> 00:06:10,287
Ela não está aqui, pois não?
71
00:06:11,247 --> 00:06:13,040
Tem outro emprego, diz o Donny.
72
00:06:13,624 --> 00:06:16,794
Agora, também trabalha à noite.
Limpa escritórios na baixa.
73
00:06:16,877 --> 00:06:20,631
Têm a sorte de ter uma mãe
que trabalha no duro para cuidar de vocês.
74
00:06:20,756 --> 00:06:22,800
Dois pais diferentes,
75
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
mas sem eles.
76
00:06:26,470 --> 00:06:28,097
Decerto deve ser difícil.
77
00:06:32,059 --> 00:06:34,145
- Anda, Donny.
- Mas quero ver a sala dos pesos.
78
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Agora.
79
00:06:35,437 --> 00:06:38,816
Se o Donny quer ficar,
posso levá-lo a casa, mais tarde.
80
00:06:40,359 --> 00:06:41,652
Não me custa nada.
81
00:06:46,991 --> 00:06:48,659
Temos de ir, porra.
82
00:06:53,622 --> 00:06:56,125
A tua mãe aprovaria essa linguagem?
83
00:06:57,835 --> 00:06:58,752
Não.
84
00:06:59,545 --> 00:07:01,714
O que faria a escola
se fosse ter com o Sr. Sheridan
85
00:07:01,797 --> 00:07:04,091
e lhe dissesse o que vocês disseram?
86
00:07:04,175 --> 00:07:05,634
O Donny não disse nada.
87
00:07:05,718 --> 00:07:09,388
Se lhe dissesse que o Hank e o Donny Hall
usavam palavrões assim,
88
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
dirigidos a um professor?
89
00:07:13,309 --> 00:07:15,311
Anulava-vos a bolsa de estudos.
90
00:07:16,562 --> 00:07:18,230
Expulsava-vos.
91
00:07:21,150 --> 00:07:22,151
Aos dois.
92
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
E voltavam para a escola pública,
93
00:07:26,489 --> 00:07:29,033
onde pertencem os rapazes de boca suja
dos bairros de lata.
94
00:07:33,621 --> 00:07:35,831
Queres desapontar assim a tua mãe?
95
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Não quero ser expulso.
96
00:07:47,343 --> 00:07:49,094
Vou ver a sala dos pesos.
97
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Mas também a quero ver.
98
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
- Não!
- Porquê?
99
00:07:53,807 --> 00:07:56,185
Nunca serás tão bom futebolista como eu.
100
00:07:56,268 --> 00:07:59,730
Portanto, não. Não vais.
Tu vais para casa. Já!
101
00:07:59,813 --> 00:08:00,773
Mas Hank...
102
00:08:00,856 --> 00:08:04,652
Vai já para casa! Sai daqui!
103
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
És tão idiota! Anda.
104
00:08:36,684 --> 00:08:40,020
Tem sido uma época sem derrotas
para os Calvin Lions aqui no Grac Field.
105
00:08:40,104 --> 00:08:43,107
Mas os Dayton Hogs estão bravos hoje
e os pontos vêm em força.
106
00:08:43,190 --> 00:08:46,277
Aqui vamos. Reeves recua para passar.
Olha para a esquerda.
107
00:08:47,403 --> 00:08:49,905
Acerta em Hank Hall no meio do campo.
108
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Hank vira-se. Roda. Está nas 45. 50.
109
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
- Sim.
- Foge à marcação.
110
00:08:53,784 --> 00:08:55,119
Vai para as laterais e...
111
00:08:55,828 --> 00:08:57,746
É apanhado pelo defesa.
112
00:08:57,830 --> 00:08:59,582
- Não, Hank.
- Aquilo não parece bem.
113
00:08:59,665 --> 00:09:01,709
Há agora pessoal médico no campo a assistir Hank Hall,
running back dos Calvin Lions.
114
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
- Merda.
- Oxalá ele esteja bem.
115
00:09:20,227 --> 00:09:21,770
Hank!
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,480
Então, rapazes? Como estão?
117
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
Bom trabalho, hoje. Estão bem.
118
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
Olá, Hank! Estás em forma!
119
00:09:29,945 --> 00:09:32,323
- Olá!
- Olá! Como estás? Pareces...
120
00:09:32,406 --> 00:09:34,992
- Excelente trabalho!
- Obrigado. Não, só...
121
00:09:35,075 --> 00:09:36,160
Hank.
122
00:09:37,494 --> 00:09:40,623
Donny! Olá!
123
00:09:40,706 --> 00:09:42,207
Como estás, amigo?
124
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
Malta, é o meu irmão mais novo!
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
Vamos buscar-te uma cerveja.
126
00:09:48,631 --> 00:09:50,257
Não vinhas para casa após o jogo?
127
00:09:50,341 --> 00:09:51,759
Não vinhas ao jogo?
128
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
Vi-o.
129
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Examinaram-te? Podes ter uma concussão.
130
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
Tenho uma consulta
com a Dra. Kraft amanhã.
131
00:09:58,807 --> 00:10:01,060
Anda, a Ren está por aqui. A Linda também.
132
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Estão sensuais.
133
00:10:03,395 --> 00:10:06,148
Devias estar sequer a beber agora?
Quero dizer...
134
00:10:07,232 --> 00:10:09,193
Começas a parecer a mãe de novo.
135
00:10:09,276 --> 00:10:11,570
Não começo nada.
Só me preocupa que talvez...
136
00:10:11,654 --> 00:10:15,115
Vá lá. Por favor. Mano, ganhámos.
É a semana dos playoffs.
137
00:10:15,199 --> 00:10:17,910
Todos se divertem. Relaxa, está bem?
138
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
As preocupações são para amanhã.
Hakuna matata, maninho.
139
00:10:22,623 --> 00:10:24,875
Anda. Vamos buscar-te uma...
140
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Donny? Hank?
141
00:10:31,965 --> 00:10:32,883
Hank!
142
00:10:34,718 --> 00:10:36,637
Há quanto tempo tem enxaquecas?
143
00:10:36,720 --> 00:10:39,181
Enxaquecas? Ele não disse que as tinha.
144
00:10:40,766 --> 00:10:42,851
- Há alguns meses.
- O quê?
145
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
Demasiadas vitórias.
Demasiadas celebrações. Percebe?
146
00:10:46,522 --> 00:10:48,232
Alguma sensibilidade à luz?
147
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Perda de memória?
148
00:10:54,613 --> 00:10:57,074
- Como assim?
- Custa-lhe lembrar-se de nomes?
149
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
Não. Nem por isso.
150
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
Quero dizer, sim, talvez um pouco. Sabe?
151
00:11:04,289 --> 00:11:06,667
Devo lembrar-me de todos os que conheço?
152
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
Tenho fãs por todo o lado.
153
00:11:08,627 --> 00:11:12,297
Olhe, estou bem. Estou ótimo.
Garanto-lhe. Sim?
154
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
Bebi um pouco de mais. É tudo.
155
00:11:15,300 --> 00:11:18,137
A síndrome pós-concussional
é grave, Sr. Hall.
156
00:11:18,220 --> 00:11:21,849
Já vi atletas a sofrer de sintomas
após um embate. O senhor teve...
157
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
Tiveste muitos.
158
00:11:24,726 --> 00:11:27,438
Isto pode resolver-se por si, mas...
159
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
Vou receitar comprimidos para a dor...
160
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
Não gosto de comprimidos.
161
00:11:31,066 --> 00:11:32,151
Hank.
162
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
Não o posso obrigar a tomá-los,
mas se a dor se tornar excessiva...
163
00:11:37,322 --> 00:11:39,032
Ainda posso jogar, não posso?
164
00:11:40,451 --> 00:11:41,994
Tem de descansar.
165
00:11:42,077 --> 00:11:45,914
Tire tempo para se curar devidamente
e não se arriscar a lesões permanentes.
166
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Pois.
167
00:11:49,751 --> 00:11:51,378
Assim que a época terminar.
168
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
Vamos sair daqui.
169
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Desculpe.
170
00:12:12,691 --> 00:12:14,985
- Que merda?
- Hank, o que estás a fazer, meu?
171
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
Ligaste ao diretor desportivo?
172
00:12:16,403 --> 00:12:17,988
Disseste-lhe? Porquê?
173
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Mandaram-te fazer uma pausa.
174
00:12:19,531 --> 00:12:20,491
- Só confirmo...
- Fazer uma pausa?
175
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
Há playoffs para a semana
e agora fico no maldito banco!
176
00:12:23,118 --> 00:12:25,204
Esquece-os! Estou a tentar ajudar-te.
177
00:12:25,287 --> 00:12:26,663
A decisão não era tua!
178
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
Era minha! Ouviste?
179
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
- Não tua. Minha!
- Acalma-te.
180
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
- Não me mandes acalmar.
- Mano...
181
00:12:31,043 --> 00:12:32,878
Não voltes a mandar-me acalmar!
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Eu olho por ti.
183
00:12:34,171 --> 00:12:35,506
Não te pedi que o fizesses!
184
00:12:35,589 --> 00:12:36,423
Não te metas na minha vida!
185
00:12:36,507 --> 00:12:37,424
Não te quero ver magoado de novo!
186
00:12:37,508 --> 00:12:39,051
Não és a minha mãe, porra!
187
00:12:39,134 --> 00:12:40,344
Isto é uma biblioteca, idiota.
188
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
Afaste-se de mim.
189
00:12:42,930 --> 00:12:44,973
- Merda.
- Está bem? Ele está bem?
190
00:13:04,868 --> 00:13:06,787
Vamos meter-nos em muitos sarilhos.
191
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
Podem apresentar queixa.
192
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
Talvez o façam.
193
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
E, agora,
cabe-me tomar uma decisão difícil.
194
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
És um bom aluno, Don.
195
00:13:18,382 --> 00:13:22,970
Embora este não seja o uso ideal
das tuas artes marciais extracurriculares.
196
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
Mas nunca te tinhas metido em sarilhos.
197
00:13:26,265 --> 00:13:27,683
Pelo contrário, na verdade.
198
00:13:28,267 --> 00:13:29,142
Mas, Hank,
199
00:13:29,768 --> 00:13:32,271
nem eu nem a equipa te queremos perder,
200
00:13:32,354 --> 00:13:37,109
mas há câmaras por todo o lado
e confirmaram que começaste esta luta.
201
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Então, ele começou a luta, mas lamenta-o.
202
00:13:40,737 --> 00:13:42,114
Não o ouvi dizer isso. Sim, desculpe.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,201
Isso não vai bastar.
204
00:13:46,910 --> 00:13:49,162
Escreve um pedido formal de desculpa...
205
00:13:49,246 --> 00:13:51,206
- Quando vai bastar?
- Escreve um...
206
00:13:51,915 --> 00:13:52,833
Quando?
207
00:13:54,209 --> 00:13:56,837
O meu irmão já deu tudo a esta escola.
208
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
Deu a saúde dele.
209
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Mas ainda querem mais.
210
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
Ele precisa de ajuda. Percebe?
211
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
O que ele precisa mesmo
é de se afastar daqui
212
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
e de pessoas como a senhora.
213
00:14:09,182 --> 00:14:11,476
Portanto, sabe que mais? Faça isso.
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
O quê?
215
00:14:15,355 --> 00:14:16,481
Corra connosco
216
00:14:17,065 --> 00:14:20,235
daqui para fora, porra.
217
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hank. Hank!
218
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Hank.
219
00:15:04,905 --> 00:15:05,989
Hank!
220
00:15:07,366 --> 00:15:08,533
Hank!
221
00:15:10,786 --> 00:15:11,828
Hank!
222
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
A mãe disse sempre que eu era o filho mau.
223
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Ela nunca disse isso.
224
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Ela sabia.
225
00:15:27,177 --> 00:15:28,011
Sou.
226
00:15:28,845 --> 00:15:33,433
Quando jogo futebol, todo o mal
dentro de mim sai de um modo diferente.
227
00:15:34,142 --> 00:15:34,977
Um modo bom.
228
00:15:36,353 --> 00:15:37,562
Daí eu precisar disso.
229
00:15:39,398 --> 00:15:41,400
Mas o futebol é tudo o que tenho, Donny.
230
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
Não é tudo o que tens.
231
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
A culpa é toda minha.
232
00:15:48,532 --> 00:15:49,408
O que...
233
00:15:50,659 --> 00:15:51,910
A culpa é tua como?
234
00:15:57,249 --> 00:15:58,250
O balneário.
235
00:16:01,545 --> 00:16:02,587
Não aconteceu nada.
236
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
Hank...
237
00:16:08,010 --> 00:16:10,387
Não aconteceu nada, Donny.
238
00:16:22,941 --> 00:16:24,526
Temos de descobrir como lidar com isto.
239
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
Soltar a tua fúria
e fazer algo bom com isso, sim?
240
00:16:29,072 --> 00:16:31,825
Como disseste.
Se não for o futebol, então...
241
00:16:32,451 --> 00:16:34,119
... tem de haver outra coisa.
242
00:16:42,335 --> 00:16:43,170
Boxe.
243
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
Podíamos abrir o nosso clube de combate.
244
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Primeira regra dele.
245
00:16:48,216 --> 00:16:49,968
Não falar do Clube de Combate.
246
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Sabes,
247
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
tenho outra ideia.
248
00:17:05,442 --> 00:17:08,195
Que loucura.
Eles mapeiam estes depravados?
249
00:17:08,278 --> 00:17:10,614
Sim. Têm de o fazer. A lei exige-o.
250
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
Os predadores sexuais têm de se registar.
251
00:17:12,908 --> 00:17:15,077
Porque raio estão todos agrupados
no nosso bairro?
252
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Porque ninguém quer saber dele.
253
00:17:17,120 --> 00:17:20,332
Ou de quem vive nele.
Não querem desde que éramos miúdos.
254
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Vê este tipo.
255
00:17:22,626 --> 00:17:26,213
Foi apanhado a tentar engatar
uma miúda de oito anos no parque.
256
00:17:26,296 --> 00:17:27,172
O que lhe aconteceu?
257
00:17:28,090 --> 00:17:29,883
A Polícia fez um relatório
e mandou-o para casa.
258
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
A dois quarteirões.
259
00:17:37,099 --> 00:17:38,850
Expulsos da merda da escola.
260
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
A mãe estaria tão chateada connosco agora.
261
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
O sistema não presta, Hank.
262
00:17:48,151 --> 00:17:50,278
Falhou com a mãe quando adoeceu. Falhou connosco após ela ter morrido.
263
00:17:54,491 --> 00:17:55,951
Falhou com muitos putos.
264
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
O que estás a sugerir...
265
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
Não és como eu, Donny.
266
00:18:03,834 --> 00:18:06,169
Isto seríamos nós em busca de sarilhos.
267
00:18:07,587 --> 00:18:09,131
Nunca gostaste de sarilhos.
268
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
Então, ensina-me a gostar.
269
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
Podemos fazer isto, Hank.
270
00:18:19,015 --> 00:18:20,392
Tu podes fazê-lo.
271
00:18:21,309 --> 00:18:24,813
Os tipos assim que há por aí não foram
feitos como os que bates no terreno.
272
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
Então, como raio nos vamos chamar?
273
00:18:45,000 --> 00:18:48,545
ESCOLA PRIVADA DE ELMOND
274
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Hank.
275
00:18:51,423 --> 00:18:52,507
Hank!
276
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Hank! Hank.
277
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Hank.
278
00:20:06,122 --> 00:20:07,499
Não são maravilhosas?
279
00:20:35,068 --> 00:20:37,529
Bravo!
280
00:20:44,744 --> 00:20:45,954
Bravo!
281
00:20:49,124 --> 00:20:52,419
Achei-te totalmente maravilhosa,
minha querida.
282
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Obrigada, mãe.
283
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
Um chá devido! Quem diria?
284
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
Até nas colónias.
285
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
O scone não está bom?
286
00:21:08,310 --> 00:21:09,519
Não.
287
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
É delicioso. Muito bom.
288
00:21:12,897 --> 00:21:14,190
O que é?
289
00:21:18,653 --> 00:21:20,030
Viajo de volta na sexta-feira.
290
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
- O quê?
- Para Londres.
291
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Para ele.
292
00:21:27,203 --> 00:21:29,080
Céus, mãe.
293
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Pensei que o ias deixar para sempre.
Prometeste-me que o farias.
294
00:21:32,584 --> 00:21:34,085
Que ias recomeçar.
295
00:21:35,211 --> 00:21:37,130
Não é assim tão simples, sabes?
296
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Sim, é. Não voltes!
297
00:21:47,432 --> 00:21:49,184
Quando vai bastar?
298
00:21:52,812 --> 00:21:55,899
Lembras-te de quando lhe partiste o braço?
299
00:21:55,982 --> 00:21:57,192
Devia ter partido os dois.
300
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
Ele parou.
301
00:21:59,235 --> 00:22:00,820
Durante muito tempo.
302
00:22:01,821 --> 00:22:03,782
Ele era muito melhor.
303
00:22:05,742 --> 00:22:07,369
Ele pode ser melhor.
304
00:22:12,082 --> 00:22:14,167
Depois, a tua irmã
voltou a meter-se em sarilhos.
305
00:22:14,250 --> 00:22:17,212
Sobretudo, roubando em lojas.
E ele perdeu a calma.
306
00:22:17,295 --> 00:22:18,380
Mãe, escuta-me,
307
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
pois não tarda, vou ficar mesmo zangada.
308
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Não fizeste nada de errado.
309
00:22:24,636 --> 00:22:26,554
E não quero saber
em que sarilhos a Holly se meteu.
310
00:22:26,638 --> 00:22:28,098
Ele nunca lhe devia ter batido.
311
00:22:28,807 --> 00:22:30,809
Ou a mim. Ou a ti. Jamais.
312
00:22:33,520 --> 00:22:37,357
Tens de o deixar para sempre.
Como eu e a Holly fizemos.
313
00:22:38,775 --> 00:22:40,902
Ele é um monstro de merda, mãe.
314
00:22:42,237 --> 00:22:43,571
Lamento muito.
315
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
Deves julgar-me muito fraca.
316
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
És mais forte do que pensas.
317
00:23:00,839 --> 00:23:02,590
Adoro-te tanto.
318
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
HAWK E DOVE ENCERRAM
CÍRCULO DE PORNOGRAFIA INFANTIL
319
00:23:08,429 --> 00:23:10,765
Aqui está! Notícia de primeira página!
320
00:23:10,849 --> 00:23:12,433
Hawk e Dove,
escreveram bem os nossos nomes!
321
00:23:12,517 --> 00:23:14,269
- Escreveram-nos...
- Vê isto. É espetacular.
322
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
- Temos mesmo de ficar com isto.
- Eu...
323
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Meu, vê o teu fato.
324
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
- Isso chega?
- Vê isto. "Vigilantes..."
325
00:23:20,441 --> 00:23:23,903
- Está quente para o Natal, não?
- Está, mas adoro.
326
00:23:23,987 --> 00:23:25,321
- Mano, estás ótimo.
- Não.
327
00:23:25,405 --> 00:23:27,198
- Obrigado.
- Adoro as proteções das canelas.
328
00:23:27,282 --> 00:23:29,159
- Tens tudo.
- Tudo começou com...
329
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
- Meu Deus.
- Céus.
330
00:23:30,451 --> 00:23:32,078
- Desculpe. Está bem?
- A culpa é minha.
331
00:23:32,162 --> 00:23:34,205
- Pedimos desculpa.
- Desculpe.
332
00:23:36,666 --> 00:23:40,378
Obrigada, querida. São dois belos rapazes.
333
00:23:41,045 --> 00:23:44,799
E também tão cavalheiros.
Não concordas, querida?
334
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Sim, mãe. São excelentes.
335
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
- Lamento aquilo. Sinto-me mal.
- Tudo bem.
336
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
Cuidado!
337
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
- Mãe!
- Donny!
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,205
GRUPO DE LUTO: TRAGÉDIA DA B-STREET
DOMINGO - 15H00 - 17H00
339
00:24:15,288 --> 00:24:18,082
Estou grato por não haver mais feriados
durante algum tempo.
340
00:24:20,585 --> 00:24:22,337
Eles só me lembram de que...
341
00:24:24,130 --> 00:24:27,050
... não anseio por muito mais.
342
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
Tento não ansiar.
343
00:24:34,057 --> 00:24:35,725
É tudo, creio eu.
344
00:24:38,978 --> 00:24:40,188
Dawn?
345
00:24:42,357 --> 00:24:43,858
Gostarias de falar?
346
00:24:48,112 --> 00:24:49,239
Não.
347
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
Quem mais não teve uma hipótese?
348
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
Tu? Passo.
349
00:25:25,608 --> 00:25:26,609
Olá.
350
00:25:29,028 --> 00:25:30,613
Chamo-me Dawn. Eu...
351
00:25:31,823 --> 00:25:32,991
Conhecemo-nos naquele dia.
352
00:25:35,034 --> 00:25:36,035
Hank.
353
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
A minha mãe morreu na B-Street.
354
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Se eu quisesse falar ali,
355
00:25:49,090 --> 00:25:52,010
teria dado as mãos e cantado "Kumbaya".
356
00:26:00,393 --> 00:26:01,394
Desculpa.
357
00:26:02,854 --> 00:26:03,938
Sou um idiota. Não faz mal.
358
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
- Às vezes, ajuda.
- Compreendo.
359
00:26:21,622 --> 00:26:23,166
Ele era o meu irmão mais novo.
360
00:26:24,500 --> 00:26:25,710
O meu único irmão.
361
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
O meu melhor amigo. Fala-me dele.
362
00:26:43,436 --> 00:26:44,645
Chamava-se Donny.
363
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
Até à próxima semana.
364
00:26:59,952 --> 00:27:00,953
Sim. Talvez.
365
00:27:05,291 --> 00:27:06,292
Está bem.
366
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
Quero que saibam todos
367
00:27:20,807 --> 00:27:23,226
que ter uma sensação de vazio...
368
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
... é perfeitamente normal.
369
00:27:30,274 --> 00:27:32,735
Mas tentar preencher o vazio...
370
00:27:37,907 --> 00:27:39,784
... pode ser um desafio.
371
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
Alguém mais?
372
00:27:46,124 --> 00:27:47,625
O que aconteceu à minha mãe...
373
00:27:50,753 --> 00:27:53,923
... a todos os que amamos
que foram feridos e mortos...
374
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
... foi um acidente.
375
00:28:02,598 --> 00:28:03,891
Não é justo.
376
00:28:08,271 --> 00:28:10,815
Não é justo não ter sido
por culpa de ninguém...
377
00:28:17,029 --> 00:28:19,490
... que não haja ninguém por aí
a quem culparmos...
378
00:28:22,034 --> 00:28:23,411
... perseguirmos...
379
00:28:31,461 --> 00:28:32,753
... odiarmos.
380
00:28:41,179 --> 00:28:42,472
A vida não é justa.
381
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Porque não?
382
00:28:52,940 --> 00:28:54,859
Porque não a podemos tornar justa?
383
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Olá.
384
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Posso pagar-te um copo?
385
00:29:14,670 --> 00:29:16,547
Eu gostava de ouvir mais sobre a tua mãe.
386
00:29:39,529 --> 00:29:40,530
De certeza.
387
00:29:43,658 --> 00:29:45,284
Põe a manteiga no teu prato.
388
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Porque não a posso pôr no biscoito?
389
00:29:46,953 --> 00:29:49,247
Porque não queres
imergir duas vezes a tua faca.
390
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
E agora a compota.
391
00:29:51,624 --> 00:29:52,542
Está bem.
392
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
Não sobre todo ele.
393
00:29:59,674 --> 00:30:01,425
- É a melhor parte.
- Tudo bem.
394
00:30:01,968 --> 00:30:02,802
Está bem.
395
00:30:02,885 --> 00:30:06,222
Agora, pega num bocado
e põe um pouco de manteiga e de geleia.
396
00:30:06,305 --> 00:30:07,306
Meu Deus!
397
00:30:13,938 --> 00:30:15,147
Vais só comer...
398
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
É bom. Podia habituar-me a isto.
399
00:30:20,778 --> 00:30:21,821
Chá da tarde.
400
00:30:22,864 --> 00:30:24,115
Ela nunca o falhava.
401
00:30:26,534 --> 00:30:27,827
Esta era a preferida dele.
402
00:30:33,207 --> 00:30:34,667
O teu irmão tinha bom gosto.
403
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
Ele teria gostado de ti.
404
00:30:45,094 --> 00:30:46,721
Precisas de ajuda com isso?
405
00:30:46,804 --> 00:30:49,265
Não, acho que o tenho controlado.
406
00:30:50,308 --> 00:30:53,185
Gosto do bife mais bem passado.
407
00:30:53,269 --> 00:30:55,187
Acho que a tua cozinha está a arder.
408
00:30:55,271 --> 00:30:56,772
Só quero certificar-me
de que não o comes cru...
409
00:30:56,856 --> 00:30:58,065
Alguma vez fizeste isto?
410
00:31:00,568 --> 00:31:03,112
Faz parte do plano.
411
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
Está bem.
412
00:31:05,323 --> 00:31:07,992
- Um pouco de ar. Ainda se come.
- Entendido.
413
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
Pelo menos, tentaste.
414
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
Devemos encomendar?
415
00:31:15,374 --> 00:31:18,127
Tiger Woods diz
que recebe ameaças de morte.
416
00:31:18,210 --> 00:31:20,254
Ameaças de morte? Agora sabe que é negro.
417
00:31:23,674 --> 00:31:26,427
Olá. Pagas outro copo a uma miúda?
418
00:31:26,510 --> 00:31:29,180
Estás na Chez Hank.
Uma senhora nunca tem de pagar.
419
00:31:33,017 --> 00:31:34,018
Bem apanhado.
420
00:31:36,729 --> 00:31:39,190
Sete anos de ginástica, dança e jiu-jitsu.
421
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
- Impressionante.
- É, não é?
422
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Espero que gostes de gelado com o vinho.
423
00:31:48,616 --> 00:31:50,201
... foi suspenso por um jogo
424
00:31:50,284 --> 00:31:54,288
e multado em 10 000 dólares
por esbofetear...
425
00:31:55,039 --> 00:31:56,082
Não.
426
00:31:56,916 --> 00:31:57,833
O depósito está seco. O meu também.
427
00:32:03,714 --> 00:32:05,216
Queres dormir cá?
428
00:32:08,803 --> 00:32:11,639
- No sofá. Só isso.
- É só isso?
429
00:32:11,722 --> 00:32:12,807
Sim.
430
00:32:13,516 --> 00:32:15,434
- Pensas que te quero na minha cama?
- Não.
431
00:32:18,145 --> 00:32:19,146
Pensas que eu... Queres ajuda?
432
00:32:23,526 --> 00:32:24,402
Eu faço-o.
433
00:32:24,485 --> 00:32:26,946
Convenceste-me a despir as calças.
434
00:32:27,029 --> 00:32:27,947
É o mínimo que posso fazer.
435
00:32:28,030 --> 00:32:30,199
Espera, Dawn. Não entres aí, por favor.
436
00:32:36,539 --> 00:32:37,581
O que é isto?
437
00:32:48,509 --> 00:32:50,678
Viemos convencê-lo a confessar-se culpado.
438
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
É a minha vez.
439
00:32:55,141 --> 00:32:56,475
- Deixa-me.
- Vai. Sim.
440
00:32:56,559 --> 00:32:57,393
Sim.
441
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
Batman e Robin, têm companhia.
442
00:33:09,280 --> 00:33:11,282
A sermos super-heróis, porra!
443
00:33:11,365 --> 00:33:12,700
Vai ser espetacular.
444
00:33:13,993 --> 00:33:15,036
Hawk e Dove.
445
00:33:16,328 --> 00:33:17,455
Tu e o teu irmão.
446
00:33:20,124 --> 00:33:21,459
Porquê?
447
00:33:22,710 --> 00:33:24,253
O bairro precisa de ajuda.
448
00:33:24,336 --> 00:33:26,130
E achavam que, mascararem-se, o ajudava?
449
00:33:29,759 --> 00:33:31,135
Também me ajudou a mim.
450
00:33:33,137 --> 00:33:34,388
Ajudou-te como?
451
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Hank.
452
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
Seja o que for, podes contar-me.
453
00:33:46,609 --> 00:33:48,152
Não quero falar sobre isso.
454
00:33:48,778 --> 00:33:50,654
Acabarás por ter de o fazer.
455
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
É óbvio que te incomoda.
456
00:33:55,159 --> 00:33:57,578
É mais que aquilo
que aconteceu ao teu irmão, não é?
457
00:34:04,460 --> 00:34:07,046
Seja o que for, prometo que compreenderei.
458
00:34:25,106 --> 00:34:26,690
Quando eu era miúdo,
459
00:34:28,067 --> 00:34:29,568
havia um treinador.
460
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Após o treino, levava-me para o balneário
461
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
e elogiava o meu trabalho.
462
00:34:39,870 --> 00:34:41,705
Eu era o jogador principal dele.
463
00:34:52,591 --> 00:34:53,884
Lamento muito.
464
00:34:58,722 --> 00:35:00,182
O que lhe fizeste?
465
00:35:05,020 --> 00:35:05,855
Nada.
466
00:35:06,856 --> 00:35:07,898
Nada?
467
00:35:10,025 --> 00:35:11,986
Disseste que era isso que vocês faziam.
468
00:35:12,069 --> 00:35:14,113
- Iam atrás de tipos assim.
- Íamos.
469
00:35:15,906 --> 00:35:16,949
Não dele.
470
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
Porque não?
471
00:35:21,245 --> 00:35:22,413
Eu não podia.
472
00:35:26,458 --> 00:35:27,585
Se o fizesse...
473
00:35:29,336 --> 00:35:30,754
... tudo se tornaria real.
474
00:35:32,173 --> 00:35:35,467
Eu não queria deixar que fosse,
nem que o meu irmão descobrisse.
475
00:35:37,595 --> 00:35:38,679
Mas descobriu.
476
00:35:40,389 --> 00:35:41,432
Ele soube.
477
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
ESCOLA PRIVADA DE ELMOND
478
00:37:16,944 --> 00:37:18,779
A CAMINHO DA GLÓRIA
HANK HALL À FRENTE
479
00:37:26,287 --> 00:37:28,455
CONHEÇA
OS JOGADORES
480
00:37:28,539 --> 00:37:30,916
O NOSSO DESTEMIDO
LÍDER
481
00:37:55,399 --> 00:37:56,400
Dawn?
482
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Posso ajudá-la?
483
00:38:47,951 --> 00:38:49,912
Tem de admitir o que fez.
484
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
Desculpe?
485
00:38:51,955 --> 00:38:53,916
O que fez ao Hank Hall.
486
00:38:55,042 --> 00:38:56,710
Tem de se entregar.
487
00:38:57,419 --> 00:38:58,754
Não sei do que fala.
488
00:38:59,463 --> 00:39:01,799
Não me vou embora. Admita o que fez.
489
00:39:01,882 --> 00:39:03,384
Não fiz nada.
490
00:39:06,303 --> 00:39:08,389
- Vou chamar a Polícia.
- Ótimo. Chame-os.
491
00:39:17,731 --> 00:39:18,857
Saia da minha casa.
492
00:39:19,858 --> 00:39:20,943
Saia!
493
00:39:21,860 --> 00:39:22,694
Está bem. Está bem.
494
00:40:11,660 --> 00:40:13,287
Não.
495
00:40:21,336 --> 00:40:22,588
Desculpa.
496
00:40:24,131 --> 00:40:25,507
Eu... não...
497
00:40:27,259 --> 00:40:30,345
Hank. Estas são fotos de miúdos.
498
00:40:30,429 --> 00:40:32,055
Ele é um homem doente.
499
00:40:34,057 --> 00:40:35,058
É doente.
500
00:40:37,436 --> 00:40:38,729
Nunca estiveste aqui.
501
00:40:38,812 --> 00:40:40,063
O quê?
502
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
Vai para casa, Dawn.
503
00:40:42,524 --> 00:40:44,109
Vai para casa agora!
504
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
Não.
505
00:43:11,173 --> 00:43:12,049
Dawn.
506
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Esta noite...
507
00:43:21,600 --> 00:43:22,809
... nunca aconteceu.
508
00:43:24,895 --> 00:43:26,605
Não podemos estar juntos, Hank.
509
00:43:28,982 --> 00:43:30,192
Não assim. Dawn.
510
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Ajuda-me.
511
00:43:46,833 --> 00:43:47,709
Socorro.
512
00:43:48,377 --> 00:43:49,544
Mas que merda?
513
00:43:50,587 --> 00:43:51,588
Ajuda-me.
514
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
Ajuda-me!
515
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Hank.
516
00:44:02,099 --> 00:44:03,141
Hank.
517
00:44:06,395 --> 00:44:07,312
Hank.
518
00:44:09,773 --> 00:44:10,691
Dawn.
519
00:44:10,774 --> 00:44:12,442
Hank. Temos de...
520
00:44:12,526 --> 00:44:15,028
Precisamos de um médico aqui!
521
00:44:17,239 --> 00:44:19,491
Ouve. Está tudo bem.
522
00:44:20,951 --> 00:44:23,161
Temos de encontrar o Jason Todd.
523
00:44:23,245 --> 00:44:24,913
O quê? Quem raio é o Jason Todd?
524
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
Não sei.
525
00:44:27,374 --> 00:44:29,418
Mas a Rachel precisa da nossa ajuda.