1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 Negli episodi precedenti... 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 Come cazzo è vestito questo? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 Da aquila. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 Falco, idiota. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 - Dovrei lasciarti lì appeso. - Se la cosa ti eccita... 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 - Chi sono i tuoi amici? - Non importa. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 - Piacere. Rachel. - Jason. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 Anche tu sei Robin? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 - Credevo lo fossi tu. - Infatti. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 Lo era. 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 Ehi. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 Ciao. 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Strana coincidenza che arrivi la sera prima di una missione. 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 Ora che è qui, il suo aiuto potrebbe farci comodo. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 Non ci serve. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 Potremmo farcela e ritirarci. E tu potresti pensare a stare meglio. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 Salve, ragazzi. 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 E questi chi cazzo sono? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 Hank! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 No! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 Senti qualcosa? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 Rachel, non credo... 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 - Sei pronto? - Quando lo sei tu, fratello. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 - Il copriobiettivo. - Sì, giusto. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,544 - Bene. - Bene. 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX È il 24 aprile 2009. Il primo giorno... 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 La prima notte. Giusto. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 - Rifacciamola. - D'accordo. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 - Ok. Sei pronto? - Sì. 30 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 Bene. 31 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 È il 24 aprile 2009. La prima notte di Hawk e Dove. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 Io sono Hawk. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 E io Dove. 34 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 Siamo di pattuglia. 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 Cerchiamo un verme... 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 - Cazzo. - Tutto bene? 37 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 Non vedo con questo coso. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 Niente caschi. Non puoi. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 Ti serve. L'ha detto la dottoressa. 40 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 'Fanculo la dottoressa. La testa è a posto. 41 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 D'accordo. Siamo di pattuglia. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 Cerchiamo un verme. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Ci siamo, cazzo. Eccolo. 44 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 - Fammi vedere. - Dwayne Wainwright. 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Arrestato ieri per aver caricato foto esplicite 46 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 di un bimbo di dieci anni al bar. 47 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 Ha negato e richiesto un avvocato. Con i soldi dei contribuenti. 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 Lo spingeremo a dichiararsi colpevole. 49 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 Ora tocca a me. 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 - Lascia fare a me. - Vai. 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,021 - Sì. - No! Batman e Robin, avete compagnia. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 Siamo dei fottuti supereroi! 53 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 Sarà fantastico. 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 Salve, ragazzi. 55 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Hank! 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 No! Dawn! 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Hut! 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 Vai così, Hank! 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 Bravo, Hank! Ottimo lavoro! 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 Bravissimo, Hank! 61 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 Ok! Da capo! 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 - A domani, Hank. - A domani, Jeremy. 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Ciao, Hank. Sei stato grande. 64 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 Cosa state facendo? 65 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 Il coach Vincent mi mostrerà la sala pesi. 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 Donny vuole giocare a football. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Come il fratello maggiore. 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 Grazie, ma dobbiamo andare. 69 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 La mamma ci aspetta. 70 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 Vostra madre non è qui, no? 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 Donny dice che ha un altro lavoro. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 La sera pulisce gli uffici in centro. 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 Siete fortunati ad avere una madre che lavora sodo per voi. 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 Due padri diversi 75 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 e nessun padre. 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 Dev'essere dura. 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 - Andiamo, Donny. - Voglio vedere la sala pesi. 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Subito. 79 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 Se Donny vuole restare, posso dargli un passaggio dopo. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 Non è un problema. 81 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 Andiamocene subito, cazzo. 82 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 Vostra madre approverebbe questo linguaggio? 83 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 No. 84 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 Cosa farebbe il preside se gli riferissi 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 cos'avete detto tu e tuo fratello? 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 Donny non ha fiatato. 87 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 Se gli dicessi che Hank e Donny Hall hanno detto una parolaccia 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 a un insegnante? 89 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 Ti revocherebbe la borsa di studio. 90 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 E vi espellerebbe. 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Entrambi. 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Tornereste alla scuola pubblica, 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 dove vanno i ragazzi scurrili e poveri come voi. 94 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 Volete deludere così vostra madre? 95 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Io non voglio essere espulso. 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 Andrò io in sala pesi. 97 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Ma voglio vederla anch'io. 98 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 - No! - Perché? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 Non diventerai mai un giocatore bravo come me. 100 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 Quindi non puoi andarci. Vai subito a casa! 101 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 Ma Hank... 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 Subito! Vattene! 103 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 Sei uno scemo! Andiamo. 104 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 I Kesel Lions arrivano al Pratt Field da imbattuti, 105 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 ma oggi i Dayton Hogs sono particolarmente forti e agguerriti. 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 Ci siamo. Reeves indietreggia per lanciare. 107 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 E raggiunge Hank Hall a centrocampo. 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Hank si gira, sulle quarantacinque, sulle cinquanta. 109 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 - Sì. - Evita un placcaggio. 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 Si sposta di lato e... 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 È stato placcato dal free safety. 112 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 - No, Hank. - Non si mette bene. 113 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 I medici stanno soccorrendo Hank Hall, il running back dei Kesel Lions. 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 - Cazzo. - Speriamo stia bene. 115 00:09:20,227 --> 00:09:21,770 - Ehi! - Hank! 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 - Ehi, come butta? Come va? - Come va? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 Bravi, ragazzi. Ottimo. 118 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Ehi Hank, sei in forma! 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 - Eh! - Ciao! Come va? Sei... 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 - Sei stato bravo! - Grazie. No, io... 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Hank. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 Donny! Ehi! 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 Come va? 124 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Ehi, gente, lui è il mio fratellino! 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Cerchiamo una birra per te. 126 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 Credevo tornassi a casa dopo la partita. 127 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 Ti aspettavo alla partita. 128 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 L'ho guardata da casa. 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Ti hanno visitato? Forse hai un trauma cranico. 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 Domani mi visiterà la dott.ssa Kraft. 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Ren e Linda sono qui da qualche parte. 132 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Sono entrambe sexy. 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 Sicuro di poter bere? Insomma... 134 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 Ricominci a parlare come la mamma. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 Non è vero. Temo solo che... 136 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 Avanti. Abbiamo vinto. È la settimana dei playoff. 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 Tutti si divertono. Rilassati. 138 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 Preoccupiamoci domani. Hakuna matata, fratellino. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Avanti. Troviamo... 140 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Donny? Hank? 141 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 Hank! 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 Da quanto ha queste emicranie? 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 Emicranie? Non ne ha parlato. 144 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 - Qualche mese. - Cosa? 145 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Troppe vittorie e troppi festeggiamenti. Capisce? 146 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 Sensibilità alla luce? 147 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Perdita della memoria? 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 - Cioè? - Problemi a ricordare i nomi? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 No. Non direi. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Forse un pochino. 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 Devo ricordare i nomi di tutti quelli che incontro? 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 Ho fan ovunque. 153 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 Ascolti, sto bene. Ve lo giuro. 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 Ho solo bevuto troppo. 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 La sindrome da commozione è una cosa grave. 156 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 Ho visto atleti accusarne i sintomi dopo un solo incidente. E lei... 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Ne hai avuti tanti. 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 Potrebbe risolversi tutto da sé, ma... 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 Le prescriverò degli antidolorifici. 160 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 Odio le medicine. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 Hank. 162 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 Non posso obbligarla a prenderli, ma se il dolore aumenta... 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 Posso ancora giocare, vero? 164 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 Deve riposare. 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 Guarisca completamente e non rischierà danni permanenti. 166 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 D'accordo. 167 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 A campionato finito. 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 Andiamocene. 169 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Mi dispiace. 170 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 - Sei impazzito? - Hank, ma che fai? 171 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 Hai chiamato il direttore sportivo? 172 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 Gliel'hai detto? Perché? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Hanno proposto una pausa. 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 - Volevo... - Una pausa? 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 Ci sono i playoff e sono in panchina! 176 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 Al diavolo i playoff! Voglio aiutarti. 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 Non spettava a te decidere! 178 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 Ma a me! Capito? 179 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 - A me! - Calmati. 180 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 - Non dirmi di calmarmi. - Fratello... 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 Non dirmi di nuovo di calmarmi! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Ma lo faccio per il tuo bene. 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 Non te l'ho chiesto! 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 Non impicciarti! 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 Volevo proteggerti! 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 Non sei mia madre! 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 Siete in una biblioteca. 188 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 Togliti dal cazzo. 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 - Oh, cazzo. - Stai bene? Sta bene? 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 Siamo nei guai. 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 Potrebbero denunciarvi. 192 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 Probabilmente lo faranno. 193 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 E ora devo prendere una decisione difficile. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 Sei un bravo studente, Don. 195 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 Anche se non è così che dovresti usare le arti marziali che hai imparato. 196 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 Ma non ti eri mai cacciato nei guai. 197 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 Tutto il contrario. 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 Ma, Hank... 199 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 Io e la squadra non vogliamo perderti, 200 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 ma ci sono telecamere ovunque e hai cominciato tu la rissa. 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 E allora? Gli dispiace. 202 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 Non lo ha detto. Mi dispiace. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Non sarà sufficiente. 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Dovrai scrivere delle scuse formali... 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 - Quando sarà sufficiente? - Delle... 206 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 Quando? 207 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 Mio fratello ha già dato tutto a questa scuola. 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Ha dato la sua salute. 209 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Ma voi volete di più. 210 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 Gli serve aiuto, d'accordo? 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 Gli serve allontanarsi da qui 212 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 e da gente come voi. 213 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 Quindi avanti, lo faccia. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Cosa? 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Ci mandi... 216 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 ...via, cazzo. 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hank. 218 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 La mamma diceva sempre che ero il cattivo dei due. 219 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Non è vero. 220 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Beh, lo sapeva. 221 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Lo sono. 222 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 Quando gioco a football, impiego quel lato di me in modo diverso. 223 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 In modo positivo. 224 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 Per questo devo giocare. 225 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 Il football è tutto ciò che ho. 226 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 Non è vero. 227 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 È colpa mia. 228 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 Cosa... 229 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 Come può esserlo? 230 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 Gli spogliatoi. 231 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 Non successe nulla. 232 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Hank... 233 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 Non successe nulla, Donny. 234 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 Dobbiamo gestire la cosa. 235 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 Devi sfogare la rabbia facendo qualcosa di buono. 236 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 È come dici tu. Se non può essere il football... 237 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 ...dev'essere qualcos'altro. 238 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 La boxe. 239 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 Potremmo fondare un fight club. 240 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Prima regola del Fight Club. 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 Non parlare del Fight Club. 242 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Sai... 243 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 ...ho un'altra idea. 244 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 È pazzesco. Schedano i pervertiti? 245 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 Sì. Devono. Per legge. 246 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 I maniaci sessuali devono essere registrati. 247 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 E perché sono tutti nel nostro quartiere? 248 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Perché a nessuno importa del quartiere. 249 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 O di chi ci vive. Sin da quando eravamo piccoli. 250 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Guarda questo. 251 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 L'hanno beccato che adescava una bimba di otto anni al parco. 252 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Cosa gli è successo? 253 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 Schedato e mandato a casa. 254 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 A due isolati da qui. 255 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 Espulsi. 256 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 La mamma sarebbe incazzatissima con noi. 257 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 Il sistema fa schifo, Hank. 258 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 Non ha aiutato lei quando è stata male. Non ha aiutato noi quando è morta. 259 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 Non ha aiutato molti bambini. 260 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Vuoi forse suggerire... 261 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Tu non sei come me, Donny. 262 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 Ci cacceremmo nei guai. 263 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 A te non sono mai piaciuti. 264 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Allora insegnami. 265 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 Possiamo farlo, Hank. 266 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Tu puoi farlo. 267 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 Questi criminali non hanno il fisico dei tuoi avversari sul campo. 268 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 E come diavolo dovremmo chiamarci? 269 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 SCUOLA PRIVATA ELMOND LA FINE DEL SECOLO - 1999 270 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Hank. 271 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 Non sono meravigliose? 272 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Brava! 273 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 Sei stata fantastica, tesoro. 274 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Grazie, mamma. 275 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 Un tè come si deve. Chi l'avrebbe mai detto? 276 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 E dalle colonie. 277 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 Il biscotto non ti piace? 278 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 No. 279 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 È delizioso. Proprio buono. 280 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 Che succede? 281 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 Venerdì tornerò a casa. 282 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 - Cosa? - A Londra. 283 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Da lui. 284 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 Cristo santo, mamma. 285 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Credevo volessi lasciarlo. Me lo avevi promesso. 286 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 Dovevi ricominciare da zero. 287 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 Non è così semplice, sai? 288 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Invece sì. Non tornare! 289 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 Quando dirai basta? 290 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 Ricordi quando gli rompesti un braccio? 291 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 Dovevo romperglieli entrambi. 292 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Smise. 293 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Per un bel po'. 294 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 Andava molto meglio. 295 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 Può migliorare. 296 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 Ma tua sorella si è ricacciata nei guai. 297 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 Taccheggiava e lui ha perso le staffe. 298 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 Mamma, ascolta, 299 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 perché tra poco mi infurierò. 300 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Non hai fatto nulla di male. 301 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 E non mi importa dei guai di Holly. 302 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 Non doveva picchiarla. 303 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Né lei, né me, né te. Mai. 304 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 Devi lasciarlo. Come abbiamo fatto io e Holly. 305 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 È un fottuto mostro, mamma. 306 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 Mi dispiace. 307 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Devo sembrarti una donna debole. 308 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 Sei più forte di quanto credi. 309 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 Ti voglio bene. 310 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 HAWK E DOVE FERMANO RETE PEDOPORNOGRAFICA 311 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 Siamo in prima pagina! 312 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 Hawk e Dove. Hanno azzeccato i nomi! 313 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 - Hanno... - Guarda. È fantastico. 314 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 - Dobbiamo prenderlo. - Ho... 315 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 Guarda il tuo costume. 316 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 - Basta? - Guarda. "I giustizieri..." 317 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 - Fa caldo per essere Natale, eh? - Sì, ma mi piace. 318 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 - Tu sei venuto benissimo. - No. 319 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 - Grazie. - Adoro i tuoi parastinchi. 320 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 - Hai capito tutto. - È iniziata col... 321 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 - Oddio. - Cavolo. 322 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 - Mi spiace. Tutto bene? - È colpa mia. 323 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 - Ci dispiace. - Scusate. 324 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 Grazie, tesoro. Ma che bei giovanotti. 325 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 E sono anche dei gentiluomini. Non trovi, tesoro? 326 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Sì, mamma. Sono fantastici. 327 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 - Scusa. Mi dispiace. - Tranquillo. 328 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 Attenzione! 329 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 - Mamma! - Donny! 330 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 GRUPPO DI SOSTEGNO: TRAGEDIA DI B-STREET DOMENICA 15:00 - 17:00 331 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 Per fortuna manca ancora molto alle festività. 332 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 Mi ricordano il fatto che... 333 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 Non mi importa più del futuro. 334 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 Cerco di non pensarci. 335 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 Direi che ho finito. 336 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 Dawn? 337 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 Vuoi dire qualcosa? 338 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 No. 339 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 Chi altri non ha ancora parlato? 340 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 Tu? Passo. 341 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 Ciao. 342 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 Io sono Dawn. Sono... 343 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 Ci siamo conosciuti quel giorno. 344 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 Hank. 345 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Mia madre è morta in B-Street. 346 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Se avessi voluto parlare, 347 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 vi avrei preso per mano e avrei cantato "Kumbaya". 348 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Mi dispiace. 349 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 Sono uno stronzo. Tranquillo. 350 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 - A volte aiuta. - Lo capisco. 351 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 Era mio fratello minore. 352 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 Il mio solo fratello. 353 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 Il mio miglior amico. Parlami di lui. 354 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 Si chiamava Donny. 355 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 Alla prossima settimana. 356 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Sì. Forse. 357 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 D'accordo. 358 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 Voglio che sappiate 359 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 che il senso di vuoto che provate 360 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 è del tutto normale. 361 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 Ma cercare di riempirlo 362 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 potrebbe non essere facile. 363 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 Qualcun altro? 364 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 Ciò che è capitato a mia madre... 365 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 ...e alle persone che amiamo che sono state ferite e uccise 366 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 è stato un incidente. 367 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 Non è giusto. 368 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 Non è giusto che non sia stata colpa di nessuno... 369 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 ...che non ci sia nessuno da incolpare... 370 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 ...perseguire... 371 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 ...e odiare. 372 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 La vita è ingiusta. 373 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Perché? 374 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 Perché non possiamo renderla giusta? 375 00:29:07,830 --> 00:29:08,831 Ehi. 376 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Posso offrirti da bere? 377 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 Vorrei che mi parlassi ancora di tua madre. 378 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 Certo. 379 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 Metti il burro sul piatto. 380 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Perché non sul biscotto? 381 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 Perché dovrai rimettere dentro il coltello. 382 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 Ora la marmellata. 383 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 Ok. 384 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 Non tutta quanta. 385 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 - È la parte migliore. - Tranquillo. 386 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 Va bene. 387 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 Ora prendine un pezzetto e mettici sopra burro e marmellata. 388 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 Oddio. 389 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 Devi mangiare... 390 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 È buono. Potrei abituarmici. 391 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 Il tè del pomeriggio. 392 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 Per lei era un'abitudine. 393 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 Questa era la sua preferita. 394 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 Aveva buon gusto. 395 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 Gli saresti piaciuta. 396 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 Certo. 397 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 Serve aiuto? 398 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 No, ce la faccio. 399 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 Voglio abbrustolire bene il manzo. 400 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 La cucina sta andando a fuoco. 401 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 No, voglio solo che non lo mangi crudo... 402 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 Non l'hai mai fatto? 403 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 Faceva parte del piano. 404 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 Ok. 405 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 - Bisogna sventolare. È ancora buono. - Sì. 406 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 Ci hai provato. 407 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 Ordiniamo qualcosa? 408 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 Tiger Woods dice d'aver ricevuto minacce di morte. 409 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 Minacce di morte? Sa di essere nero. 410 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 Ehi. Mi offri di nuovo da bere? 411 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 Qui da Chez Hank una signora non paga mai. 412 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 Bella presa. 413 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 Sette anni di ginnastica, danza e jujitsu. 414 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 - Notevole. - Lo so. 415 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Spero ti piaccia il gelato col vino. 416 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ...una sospensione di un turno 417 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 e una multa di 10.000 dollari per aver picchiato Greg Ostertag. 418 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 Oh, no. 419 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Il vino è finito. Anche il mio. 420 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 Vuoi fermarti a dormire? 421 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 - Sul divano. Niente di più. - Niente di più? 422 00:32:11,722 --> 00:32:12,807 Sì. 423 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 - Credi ti voglia nel mio letto? - No. 424 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 Credi... Serve aiuto? 425 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 Ce la faccio. 426 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 Mi hai letteralmente lasciata in mutande. 427 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 È il minimo. 428 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 Dawn, aspetta, no. Non toccare lì. 429 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 Che roba è? 430 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 Lo spingeremo a dichiararsi colpevole. 431 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 Ora tocca a me. 432 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 - Lascia fare a me. - Vai. 433 00:32:56,559 --> 00:32:57,393 Sì. 434 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 Batman e Robin, avete compagnia. 435 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 Siamo dei fottuti supereroi! 436 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 Sarà fantastico. 437 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 Hawk e Dove. 438 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 Tu e tuo fratello. 439 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 Perché? 440 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 Nel quartiere serve aiuto. 441 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 E avete pensato di travestirvi? 442 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 Ha aiutato anche me. 443 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 In che modo? 444 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Hank. 445 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 Di qualunque cosa si tratti, puoi dirmelo. 446 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 Non voglio parlarne. 447 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 Prima o poi dovrai farlo. 448 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Questa cosa ti sta divorando. 449 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 Va oltre ciò che è capitato a tuo fratello, vero? 450 00:34:02,166 --> 00:34:03,209 Ehi. 451 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 Prometto di non giudicare. 452 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 Quando ero piccolo, 453 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 avevo un coach. 454 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Mi portava negli spogliatoi dopo gli allenamenti 455 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 per dirmi quanto ero stato bravo. 456 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 Ero la sua punta di diamante. 457 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 Mi dispiace tanto. 458 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 Cosa gli hai fatto? 459 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 Nulla. 460 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 Nulla? 461 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 Credevo fosse il vostro obiettivo 462 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 - punire quelli come lui. - L'abbiamo fatto. 463 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 Ma non con lui. 464 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 Perché? 465 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 Non ho potuto. 466 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 Se lo facessi, 467 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 renderebbe tutto reale. 468 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 Non lo volevo e non volevo che mio fratello lo scoprisse. 469 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 Ma l'aveva scoperto. 470 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 Sapeva. 471 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 SCUOLA PRIVATA ELMOND LA FINE DEL SECOLO - 1999 472 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 PUNTA ALLA GLORIA HANK HALL CONDUCE IL GIOCO 473 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 CONOSCI I GIOCATORI 474 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 IL NOSTRO CORAGGIOSO LEADER 475 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 Dawn? 476 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 Desidera? 477 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 Devi ammettere ciò che hai fatto. 478 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 Come dice? 479 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 Ciò che hai fatto a Hank Hall. 480 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 Consegnati alla polizia. 481 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 Non so di cosa stia parlando. 482 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 Non me ne vado. Ammetti le tue colpe. 483 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 Non ho fatto nulla. 484 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 - Chiamerò la polizia. - Fallo. 485 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Fuori da casa mia. 486 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 Fuori! 487 00:39:21,860 --> 00:39:22,694 D'accordo. 488 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 No. 489 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 Mi dispiace. 490 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 Io non... 491 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 Hank. Ha delle foto di bambini. 492 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 È malato. 493 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 È un pervertito. 494 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 Tu non sei mai stata qui. 495 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 Cosa? 496 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 Vai a casa, Dawn. 497 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 Subito! 498 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 No. 499 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 Dawn. 500 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Stasera... 501 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 Non è mai successo. 502 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 Non possiamo stare insieme, Hank. 503 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 Non così. Dawn. 504 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Aiutami. 505 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 Aiuto. 506 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 Che cazzo... 507 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 Aiutami. 508 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 Aiutami! 509 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Hank. 510 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 Dawn. 511 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 Hank. Serve... 512 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 Serve un medico! 513 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 Ehi. Va tutto bene. 514 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 Dobbiamo trovare Jason Todd. 515 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 Chi diavolo è Jason Todd? 516 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Non lo so. 517 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 Ma a Rachel serve il nostro aiuto.