1
00:00:12,055 --> 00:00:13,306
Negli episodi precedenti...
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,141
Come cazzo è vestito questo?
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Da aquila.
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,311
Falco, idiota.
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,818
- Dovrei lasciarti lì appeso.
- Se la cosa ti eccita...
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,029
- Chi sono i tuoi amici?
- Non importa.
7
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
- Piacere. Rachel.
- Jason.
8
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
Anche tu sei Robin?
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
- Credevo lo fossi tu.
- Infatti.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,076
Lo era.
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,246
Ehi.
12
00:00:40,083 --> 00:00:41,042
Ciao.
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Strana coincidenza
che arrivi la sera prima di una missione.
14
00:00:44,212 --> 00:00:46,214
Ora che è qui,
il suo aiuto potrebbe farci comodo.
15
00:00:46,297 --> 00:00:47,465
Non ci serve.
16
00:00:47,548 --> 00:00:50,510
Potremmo farcela e ritirarci.
E tu potresti pensare a stare meglio.
17
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
Salve, ragazzi.
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,557
E questi chi cazzo sono?
19
00:00:58,226 --> 00:00:59,185
Hank!
20
00:01:00,561 --> 00:01:02,355
No!
21
00:01:03,898 --> 00:01:05,358
Senti qualcosa?
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,400
Rachel, non credo...
23
00:01:17,912 --> 00:01:20,790
- Sei pronto?
- Quando lo sei tu, fratello.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
- Il copriobiettivo.
- Sì, giusto.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,544
- Bene.
- Bene.
26
00:01:25,086 --> 00:01:26,504
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX È il 24 aprile 2009. Il primo giorno...
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,465
La prima notte. Giusto.
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
- Rifacciamola.
- D'accordo.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
- Ok. Sei pronto?
- Sì.
30
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
Bene.
31
00:01:36,472 --> 00:01:41,060
È il 24 aprile 2009.
La prima notte di Hawk e Dove.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,186
Io sono Hawk.
33
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
E io Dove.
34
00:01:45,773 --> 00:01:46,983
Siamo di pattuglia.
35
00:01:47,066 --> 00:01:48,526
Cerchiamo un verme...
36
00:01:48,609 --> 00:01:50,778
- Cazzo.
- Tutto bene?
37
00:01:50,862 --> 00:01:52,113
Non vedo con questo coso.
38
00:01:52,196 --> 00:01:53,030
Niente caschi. Non puoi.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,366
Ti serve. L'ha detto la dottoressa.
40
00:01:55,449 --> 00:01:57,076
'Fanculo la dottoressa.
La testa è a posto.
41
00:01:57,869 --> 00:02:00,621
D'accordo. Siamo di pattuglia.
42
00:02:00,705 --> 00:02:02,206
Cerchiamo un verme.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,334
Ci siamo, cazzo. Eccolo.
44
00:02:05,418 --> 00:02:07,670
- Fammi vedere.
- Dwayne Wainwright.
45
00:02:07,753 --> 00:02:09,755
Arrestato ieri
per aver caricato foto esplicite
46
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
di un bimbo di dieci anni al bar.
47
00:02:12,091 --> 00:02:15,428
Ha negato e richiesto un avvocato.
Con i soldi dei contribuenti.
48
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
Lo spingeremo a dichiararsi colpevole.
49
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
Ora tocca a me.
50
00:02:21,642 --> 00:02:23,019
- Lascia fare a me.
- Vai.
51
00:02:23,102 --> 00:02:25,021
- Sì.
- No! Batman e Robin, avete compagnia.
52
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
Siamo dei fottuti supereroi!
53
00:02:37,617 --> 00:02:38,910
Sarà fantastico.
54
00:03:30,211 --> 00:03:32,338
Salve, ragazzi.
55
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Hank!
56
00:03:35,758 --> 00:03:39,637
No! Dawn!
57
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Hut!
58
00:04:57,214 --> 00:04:58,591
Vai così, Hank!
59
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
Bravo, Hank! Ottimo lavoro!
60
00:05:13,939 --> 00:05:15,608
Bravissimo, Hank!
61
00:05:28,037 --> 00:05:29,455
Ok! Da capo!
62
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
- A domani, Hank.
- A domani, Jeremy.
63
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Ciao, Hank. Sei stato grande.
64
00:05:49,100 --> 00:05:50,226
Cosa state facendo?
65
00:05:54,146 --> 00:05:56,357
Il coach Vincent mi mostrerà la sala pesi.
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,900
Donny vuole giocare a football.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Come il fratello maggiore.
68
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
Grazie, ma dobbiamo andare.
69
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
La mamma ci aspetta.
70
00:06:08,536 --> 00:06:10,287
Vostra madre non è qui, no?
71
00:06:11,247 --> 00:06:13,040
Donny dice che ha un altro lavoro.
72
00:06:13,624 --> 00:06:16,794
La sera pulisce gli uffici in centro.
73
00:06:16,877 --> 00:06:20,631
Siete fortunati ad avere una madre
che lavora sodo per voi.
74
00:06:20,756 --> 00:06:22,800
Due padri diversi
75
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
e nessun padre.
76
00:06:26,470 --> 00:06:28,097
Dev'essere dura.
77
00:06:32,059 --> 00:06:34,145
- Andiamo, Donny.
- Voglio vedere la sala pesi.
78
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Subito.
79
00:06:35,437 --> 00:06:38,816
Se Donny vuole restare,
posso dargli un passaggio dopo.
80
00:06:40,359 --> 00:06:41,652
Non è un problema.
81
00:06:46,991 --> 00:06:48,659
Andiamocene subito, cazzo.
82
00:06:53,622 --> 00:06:56,125
Vostra madre approverebbe
questo linguaggio?
83
00:06:57,835 --> 00:06:58,752
No.
84
00:06:59,545 --> 00:07:01,714
Cosa farebbe il preside se gli riferissi
85
00:07:01,797 --> 00:07:04,091
cos'avete detto tu e tuo fratello?
86
00:07:04,175 --> 00:07:05,634
Donny non ha fiatato.
87
00:07:05,718 --> 00:07:09,388
Se gli dicessi che Hank e Donny Hall
hanno detto una parolaccia
88
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
a un insegnante?
89
00:07:13,309 --> 00:07:15,311
Ti revocherebbe la borsa di studio.
90
00:07:16,562 --> 00:07:18,230
E vi espellerebbe.
91
00:07:21,150 --> 00:07:22,151
Entrambi.
92
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Tornereste alla scuola pubblica,
93
00:07:26,489 --> 00:07:29,033
dove vanno i ragazzi scurrili
e poveri come voi.
94
00:07:33,621 --> 00:07:35,831
Volete deludere così vostra madre?
95
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Io non voglio essere espulso.
96
00:07:47,343 --> 00:07:49,094
Andrò io in sala pesi.
97
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Ma voglio vederla anch'io.
98
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
- No!
- Perché?
99
00:07:53,807 --> 00:07:56,185
Non diventerai mai
un giocatore bravo come me.
100
00:07:56,268 --> 00:07:59,730
Quindi non puoi andarci.
Vai subito a casa!
101
00:07:59,813 --> 00:08:00,773
Ma Hank...
102
00:08:00,856 --> 00:08:04,652
Subito! Vattene!
103
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
Sei uno scemo! Andiamo.
104
00:08:36,684 --> 00:08:40,020
I Kesel Lions arrivano al Pratt Field
da imbattuti,
105
00:08:40,104 --> 00:08:43,107
ma oggi i Dayton Hogs
sono particolarmente forti e agguerriti.
106
00:08:43,190 --> 00:08:46,277
Ci siamo.
Reeves indietreggia per lanciare.
107
00:08:47,403 --> 00:08:49,905
E raggiunge Hank Hall a centrocampo.
108
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Hank si gira, sulle quarantacinque,
sulle cinquanta.
109
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
- Sì.
- Evita un placcaggio.
110
00:08:53,784 --> 00:08:55,119
Si sposta di lato e...
111
00:08:55,828 --> 00:08:57,746
È stato placcato dal free safety.
112
00:08:57,830 --> 00:08:59,582
- No, Hank.
- Non si mette bene.
113
00:08:59,665 --> 00:09:01,709
I medici stanno soccorrendo Hank Hall,
il running back dei Kesel Lions.
114
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
- Cazzo.
- Speriamo stia bene.
115
00:09:20,227 --> 00:09:21,770
- Ehi!
- Hank!
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,480
- Ehi, come butta? Come va?
- Come va?
117
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
Bravi, ragazzi. Ottimo.
118
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
Ehi Hank, sei in forma!
119
00:09:29,945 --> 00:09:32,323
- Eh!
- Ciao! Come va? Sei...
120
00:09:32,406 --> 00:09:34,992
- Sei stato bravo!
- Grazie. No, io...
121
00:09:35,075 --> 00:09:36,160
Hank.
122
00:09:37,494 --> 00:09:40,623
Donny! Ehi!
123
00:09:40,706 --> 00:09:42,207
Come va?
124
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
Ehi, gente, lui è il mio fratellino!
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
Cerchiamo una birra per te.
126
00:09:48,631 --> 00:09:50,257
Credevo tornassi a casa dopo la partita.
127
00:09:50,341 --> 00:09:51,759
Ti aspettavo alla partita.
128
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
L'ho guardata da casa.
129
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Ti hanno visitato?
Forse hai un trauma cranico.
130
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
Domani mi visiterà la dott.ssa Kraft.
131
00:09:58,807 --> 00:10:01,060
Ren e Linda sono qui da qualche parte.
132
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Sono entrambe sexy.
133
00:10:03,395 --> 00:10:06,148
Sicuro di poter bere? Insomma...
134
00:10:07,232 --> 00:10:09,193
Ricominci a parlare come la mamma.
135
00:10:09,276 --> 00:10:11,570
Non è vero. Temo solo che...
136
00:10:11,654 --> 00:10:15,115
Avanti. Abbiamo vinto.
È la settimana dei playoff.
137
00:10:15,199 --> 00:10:17,910
Tutti si divertono. Rilassati.
138
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
Preoccupiamoci domani.
Hakuna matata, fratellino.
139
00:10:22,623 --> 00:10:24,875
Avanti. Troviamo...
140
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Donny? Hank?
141
00:10:31,965 --> 00:10:32,883
Hank!
142
00:10:34,718 --> 00:10:36,637
Da quanto ha queste emicranie?
143
00:10:36,720 --> 00:10:39,181
Emicranie? Non ne ha parlato.
144
00:10:40,766 --> 00:10:42,851
- Qualche mese.
- Cosa?
145
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
Troppe vittorie
e troppi festeggiamenti. Capisce?
146
00:10:46,522 --> 00:10:48,232
Sensibilità alla luce?
147
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Perdita della memoria?
148
00:10:54,613 --> 00:10:57,074
- Cioè?
- Problemi a ricordare i nomi?
149
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
No. Non direi.
150
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
Forse un pochino.
151
00:11:04,289 --> 00:11:06,667
Devo ricordare i nomi
di tutti quelli che incontro?
152
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
Ho fan ovunque.
153
00:11:08,627 --> 00:11:12,297
Ascolti, sto bene. Ve lo giuro.
154
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
Ho solo bevuto troppo.
155
00:11:15,300 --> 00:11:18,137
La sindrome da commozione
è una cosa grave.
156
00:11:18,220 --> 00:11:21,849
Ho visto atleti accusarne i sintomi
dopo un solo incidente. E lei...
157
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
Ne hai avuti tanti.
158
00:11:24,726 --> 00:11:27,438
Potrebbe risolversi tutto da sé, ma...
159
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
Le prescriverò degli antidolorifici.
160
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
Odio le medicine.
161
00:11:31,066 --> 00:11:32,151
Hank.
162
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
Non posso obbligarla a prenderli,
ma se il dolore aumenta...
163
00:11:37,322 --> 00:11:39,032
Posso ancora giocare, vero?
164
00:11:40,451 --> 00:11:41,994
Deve riposare.
165
00:11:42,077 --> 00:11:45,914
Guarisca completamente
e non rischierà danni permanenti.
166
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
D'accordo.
167
00:11:49,751 --> 00:11:51,378
A campionato finito.
168
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
Andiamocene.
169
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Mi dispiace.
170
00:12:12,691 --> 00:12:14,985
- Sei impazzito?
- Hank, ma che fai?
171
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
Hai chiamato il direttore sportivo?
172
00:12:16,403 --> 00:12:17,988
Gliel'hai detto? Perché?
173
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Hanno proposto una pausa.
174
00:12:19,531 --> 00:12:20,491
- Volevo...
- Una pausa?
175
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
Ci sono i playoff e sono in panchina!
176
00:12:23,118 --> 00:12:25,204
Al diavolo i playoff! Voglio aiutarti.
177
00:12:25,287 --> 00:12:26,663
Non spettava a te decidere!
178
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
Ma a me! Capito?
179
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
- A me!
- Calmati.
180
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
- Non dirmi di calmarmi.
- Fratello...
181
00:12:31,043 --> 00:12:32,878
Non dirmi di nuovo di calmarmi!
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Ma lo faccio per il tuo bene.
183
00:12:34,171 --> 00:12:35,506
Non te l'ho chiesto!
184
00:12:35,589 --> 00:12:36,423
Non impicciarti!
185
00:12:36,507 --> 00:12:37,424
Volevo proteggerti!
186
00:12:37,508 --> 00:12:39,051
Non sei mia madre!
187
00:12:39,134 --> 00:12:40,344
Siete in una biblioteca.
188
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
Togliti dal cazzo.
189
00:12:42,930 --> 00:12:44,973
- Oh, cazzo.
- Stai bene? Sta bene?
190
00:13:04,868 --> 00:13:06,787
Siamo nei guai.
191
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
Potrebbero denunciarvi.
192
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
Probabilmente lo faranno.
193
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
E ora devo prendere
una decisione difficile.
194
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
Sei un bravo studente, Don.
195
00:13:18,382 --> 00:13:22,970
Anche se non è così che dovresti usare
le arti marziali che hai imparato.
196
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
Ma non ti eri mai cacciato nei guai.
197
00:13:26,265 --> 00:13:27,683
Tutto il contrario.
198
00:13:28,267 --> 00:13:29,142
Ma, Hank...
199
00:13:29,768 --> 00:13:32,271
Io e la squadra non vogliamo perderti,
200
00:13:32,354 --> 00:13:37,109
ma ci sono telecamere ovunque
e hai cominciato tu la rissa.
201
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
E allora? Gli dispiace.
202
00:13:40,737 --> 00:13:42,114
Non lo ha detto. Mi dispiace.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,201
Non sarà sufficiente.
204
00:13:46,910 --> 00:13:49,162
Dovrai scrivere delle scuse formali...
205
00:13:49,246 --> 00:13:51,206
- Quando sarà sufficiente?
- Delle...
206
00:13:51,915 --> 00:13:52,833
Quando?
207
00:13:54,209 --> 00:13:56,837
Mio fratello ha già dato tutto
a questa scuola.
208
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
Ha dato la sua salute.
209
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Ma voi volete di più.
210
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
Gli serve aiuto, d'accordo?
211
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
Gli serve allontanarsi da qui
212
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
e da gente come voi.
213
00:14:09,182 --> 00:14:11,476
Quindi avanti, lo faccia.
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Cosa?
215
00:14:15,355 --> 00:14:16,481
Ci mandi...
216
00:14:17,065 --> 00:14:20,235
...via, cazzo.
217
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hank.
218
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
La mamma diceva sempre
che ero il cattivo dei due.
219
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Non è vero.
220
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Beh, lo sapeva.
221
00:15:27,177 --> 00:15:28,011
Lo sono.
222
00:15:28,845 --> 00:15:33,433
Quando gioco a football,
impiego quel lato di me in modo diverso.
223
00:15:34,142 --> 00:15:34,977
In modo positivo.
224
00:15:36,353 --> 00:15:37,562
Per questo devo giocare.
225
00:15:39,398 --> 00:15:41,400
Il football è tutto ciò che ho.
226
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
Non è vero.
227
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
È colpa mia.
228
00:15:48,532 --> 00:15:49,408
Cosa...
229
00:15:50,659 --> 00:15:51,910
Come può esserlo?
230
00:15:57,249 --> 00:15:58,250
Gli spogliatoi.
231
00:16:01,545 --> 00:16:02,587
Non successe nulla.
232
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
Hank...
233
00:16:08,010 --> 00:16:10,387
Non successe nulla, Donny.
234
00:16:22,941 --> 00:16:24,526
Dobbiamo gestire la cosa.
235
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
Devi sfogare la rabbia
facendo qualcosa di buono.
236
00:16:29,072 --> 00:16:31,825
È come dici tu.
Se non può essere il football...
237
00:16:32,451 --> 00:16:34,119
...dev'essere qualcos'altro.
238
00:16:42,335 --> 00:16:43,170
La boxe.
239
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
Potremmo fondare un fight club.
240
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Prima regola del Fight Club.
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,968
Non parlare del Fight Club.
242
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Sai...
243
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
...ho un'altra idea.
244
00:17:05,442 --> 00:17:08,195
È pazzesco. Schedano i pervertiti?
245
00:17:08,278 --> 00:17:10,614
Sì. Devono. Per legge.
246
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
I maniaci sessuali
devono essere registrati.
247
00:17:12,908 --> 00:17:15,077
E perché sono tutti nel nostro quartiere?
248
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Perché a nessuno importa del quartiere.
249
00:17:17,120 --> 00:17:20,332
O di chi ci vive.
Sin da quando eravamo piccoli.
250
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Guarda questo.
251
00:17:22,626 --> 00:17:26,213
L'hanno beccato che adescava
una bimba di otto anni al parco.
252
00:17:26,296 --> 00:17:27,172
Cosa gli è successo?
253
00:17:28,090 --> 00:17:29,883
Schedato e mandato a casa.
254
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
A due isolati da qui.
255
00:17:37,099 --> 00:17:38,850
Espulsi.
256
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
La mamma sarebbe incazzatissima con noi.
257
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
Il sistema fa schifo, Hank.
258
00:17:48,151 --> 00:17:50,278
Non ha aiutato lei quando è stata male. Non ha aiutato noi quando è morta.
259
00:17:54,491 --> 00:17:55,951
Non ha aiutato molti bambini.
260
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
Vuoi forse suggerire...
261
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
Tu non sei come me, Donny.
262
00:18:03,834 --> 00:18:06,169
Ci cacceremmo nei guai.
263
00:18:07,587 --> 00:18:09,131
A te non sono mai piaciuti.
264
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
Allora insegnami.
265
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
Possiamo farlo, Hank.
266
00:18:19,015 --> 00:18:20,392
Tu puoi farlo.
267
00:18:21,309 --> 00:18:24,813
Questi criminali non hanno il fisico
dei tuoi avversari sul campo.
268
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
E come diavolo dovremmo chiamarci?
269
00:18:45,000 --> 00:18:48,545
SCUOLA PRIVATA ELMOND
LA FINE DEL SECOLO - 1999
270
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Hank.
271
00:20:06,122 --> 00:20:07,499
Non sono meravigliose?
272
00:20:35,068 --> 00:20:37,529
Brava!
273
00:20:49,124 --> 00:20:52,419
Sei stata fantastica, tesoro.
274
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Grazie, mamma.
275
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
Un tè come si deve.
Chi l'avrebbe mai detto?
276
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
E dalle colonie.
277
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
Il biscotto non ti piace?
278
00:21:08,310 --> 00:21:09,519
No.
279
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
È delizioso. Proprio buono.
280
00:21:12,897 --> 00:21:14,190
Che succede?
281
00:21:18,653 --> 00:21:20,030
Venerdì tornerò a casa.
282
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
- Cosa?
- A Londra.
283
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Da lui.
284
00:21:27,203 --> 00:21:29,080
Cristo santo, mamma.
285
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Credevo volessi lasciarlo.
Me lo avevi promesso.
286
00:21:32,584 --> 00:21:34,085
Dovevi ricominciare da zero.
287
00:21:35,211 --> 00:21:37,130
Non è così semplice, sai?
288
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Invece sì. Non tornare!
289
00:21:47,432 --> 00:21:49,184
Quando dirai basta?
290
00:21:52,812 --> 00:21:55,899
Ricordi quando gli rompesti un braccio?
291
00:21:55,982 --> 00:21:57,192
Dovevo romperglieli entrambi.
292
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
Smise.
293
00:21:59,235 --> 00:22:00,820
Per un bel po'.
294
00:22:01,821 --> 00:22:03,782
Andava molto meglio.
295
00:22:05,742 --> 00:22:07,369
Può migliorare.
296
00:22:12,082 --> 00:22:14,167
Ma tua sorella si è ricacciata nei guai.
297
00:22:14,250 --> 00:22:17,212
Taccheggiava e lui ha perso le staffe.
298
00:22:17,295 --> 00:22:18,380
Mamma, ascolta,
299
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
perché tra poco mi infurierò.
300
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Non hai fatto nulla di male.
301
00:22:24,636 --> 00:22:26,554
E non mi importa dei guai di Holly.
302
00:22:26,638 --> 00:22:28,098
Non doveva picchiarla.
303
00:22:28,807 --> 00:22:30,809
Né lei, né me, né te. Mai.
304
00:22:33,520 --> 00:22:37,357
Devi lasciarlo.
Come abbiamo fatto io e Holly.
305
00:22:38,775 --> 00:22:40,902
È un fottuto mostro, mamma.
306
00:22:42,237 --> 00:22:43,571
Mi dispiace.
307
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
Devo sembrarti una donna debole.
308
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
Sei più forte di quanto credi.
309
00:23:00,839 --> 00:23:02,590
Ti voglio bene.
310
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
HAWK E DOVE FERMANO
RETE PEDOPORNOGRAFICA
311
00:23:08,429 --> 00:23:10,765
Siamo in prima pagina!
312
00:23:10,849 --> 00:23:12,433
Hawk e Dove. Hanno azzeccato i nomi!
313
00:23:12,517 --> 00:23:14,269
- Hanno...
- Guarda. È fantastico.
314
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
- Dobbiamo prenderlo.
- Ho...
315
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Guarda il tuo costume.
316
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
- Basta?
- Guarda. "I giustizieri..."
317
00:23:20,441 --> 00:23:23,903
- Fa caldo per essere Natale, eh?
- Sì, ma mi piace.
318
00:23:23,987 --> 00:23:25,321
- Tu sei venuto benissimo.
- No.
319
00:23:25,405 --> 00:23:27,198
- Grazie.
- Adoro i tuoi parastinchi.
320
00:23:27,282 --> 00:23:29,159
- Hai capito tutto.
- È iniziata col...
321
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
- Oddio.
- Cavolo.
322
00:23:30,451 --> 00:23:32,078
- Mi spiace. Tutto bene?
- È colpa mia.
323
00:23:32,162 --> 00:23:34,205
- Ci dispiace.
- Scusate.
324
00:23:36,666 --> 00:23:40,378
Grazie, tesoro. Ma che bei giovanotti.
325
00:23:41,045 --> 00:23:44,799
E sono anche dei gentiluomini.
Non trovi, tesoro?
326
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Sì, mamma. Sono fantastici.
327
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
- Scusa. Mi dispiace.
- Tranquillo.
328
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
Attenzione!
329
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
- Mamma!
- Donny!
330
00:24:13,161 --> 00:24:15,205
GRUPPO DI SOSTEGNO: TRAGEDIA DI B-STREET
DOMENICA 15:00 - 17:00
331
00:24:15,288 --> 00:24:18,082
Per fortuna
manca ancora molto alle festività.
332
00:24:20,585 --> 00:24:22,337
Mi ricordano il fatto che...
333
00:24:24,130 --> 00:24:27,050
Non mi importa più del futuro.
334
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
Cerco di non pensarci.
335
00:24:34,057 --> 00:24:35,725
Direi che ho finito.
336
00:24:38,978 --> 00:24:40,188
Dawn?
337
00:24:42,357 --> 00:24:43,858
Vuoi dire qualcosa?
338
00:24:48,112 --> 00:24:49,239
No.
339
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
Chi altri non ha ancora parlato?
340
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
Tu? Passo.
341
00:25:25,608 --> 00:25:26,609
Ciao.
342
00:25:29,028 --> 00:25:30,613
Io sono Dawn. Sono...
343
00:25:31,823 --> 00:25:32,991
Ci siamo conosciuti quel giorno.
344
00:25:35,034 --> 00:25:36,035
Hank.
345
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Mia madre è morta in B-Street.
346
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Se avessi voluto parlare,
347
00:25:49,090 --> 00:25:52,010
vi avrei preso per mano
e avrei cantato "Kumbaya".
348
00:26:00,393 --> 00:26:01,394
Mi dispiace.
349
00:26:02,854 --> 00:26:03,938
Sono uno stronzo. Tranquillo.
350
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
- A volte aiuta.
- Lo capisco.
351
00:26:21,622 --> 00:26:23,166
Era mio fratello minore.
352
00:26:24,500 --> 00:26:25,710
Il mio solo fratello.
353
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
Il mio miglior amico. Parlami di lui.
354
00:26:43,436 --> 00:26:44,645
Si chiamava Donny.
355
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
Alla prossima settimana.
356
00:26:59,952 --> 00:27:00,953
Sì. Forse.
357
00:27:05,291 --> 00:27:06,292
D'accordo.
358
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
Voglio che sappiate
359
00:27:20,807 --> 00:27:23,226
che il senso di vuoto che provate
360
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
è del tutto normale.
361
00:27:30,274 --> 00:27:32,735
Ma cercare di riempirlo
362
00:27:37,907 --> 00:27:39,784
potrebbe non essere facile.
363
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
Qualcun altro?
364
00:27:46,124 --> 00:27:47,625
Ciò che è capitato a mia madre...
365
00:27:50,753 --> 00:27:53,923
...e alle persone che amiamo
che sono state ferite e uccise
366
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
è stato un incidente.
367
00:28:02,598 --> 00:28:03,891
Non è giusto.
368
00:28:08,271 --> 00:28:10,815
Non è giusto
che non sia stata colpa di nessuno...
369
00:28:17,029 --> 00:28:19,490
...che non ci sia nessuno da incolpare...
370
00:28:22,034 --> 00:28:23,411
...perseguire...
371
00:28:31,461 --> 00:28:32,753
...e odiare.
372
00:28:41,179 --> 00:28:42,472
La vita è ingiusta.
373
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Perché?
374
00:28:52,940 --> 00:28:54,859
Perché non possiamo renderla giusta?
375
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Ehi.
376
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Posso offrirti da bere?
377
00:29:14,670 --> 00:29:16,547
Vorrei che mi parlassi ancora
di tua madre.
378
00:29:39,529 --> 00:29:40,530
Certo.
379
00:29:43,658 --> 00:29:45,284
Metti il burro sul piatto.
380
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Perché non sul biscotto?
381
00:29:46,953 --> 00:29:49,247
Perché dovrai rimettere dentro
il coltello.
382
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
Ora la marmellata.
383
00:29:51,624 --> 00:29:52,542
Ok.
384
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
Non tutta quanta.
385
00:29:59,674 --> 00:30:01,425
- È la parte migliore.
- Tranquillo.
386
00:30:01,968 --> 00:30:02,802
Va bene.
387
00:30:02,885 --> 00:30:06,222
Ora prendine un pezzetto
e mettici sopra burro e marmellata.
388
00:30:06,305 --> 00:30:07,306
Oddio.
389
00:30:13,938 --> 00:30:15,147
Devi mangiare...
390
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
È buono. Potrei abituarmici.
391
00:30:20,778 --> 00:30:21,821
Il tè del pomeriggio.
392
00:30:22,864 --> 00:30:24,115
Per lei era un'abitudine.
393
00:30:26,534 --> 00:30:27,827
Questa era la sua preferita.
394
00:30:33,207 --> 00:30:34,667
Aveva buon gusto.
395
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
Gli saresti piaciuta.
396
00:30:39,672 --> 00:30:40,673
Certo.
397
00:30:45,094 --> 00:30:46,721
Serve aiuto?
398
00:30:46,804 --> 00:30:49,265
No, ce la faccio.
399
00:30:50,308 --> 00:30:53,185
Voglio abbrustolire bene il manzo.
400
00:30:53,269 --> 00:30:55,187
La cucina sta andando a fuoco.
401
00:30:55,271 --> 00:30:56,772
No, voglio solo che non lo mangi crudo...
402
00:30:56,856 --> 00:30:58,065
Non l'hai mai fatto?
403
00:31:00,568 --> 00:31:03,112
Faceva parte del piano.
404
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
Ok.
405
00:31:05,323 --> 00:31:07,992
- Bisogna sventolare. È ancora buono.
- Sì.
406
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
Ci hai provato.
407
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
Ordiniamo qualcosa?
408
00:31:15,374 --> 00:31:18,127
Tiger Woods dice d'aver ricevuto
minacce di morte.
409
00:31:18,210 --> 00:31:20,254
Minacce di morte? Sa di essere nero.
410
00:31:23,674 --> 00:31:26,427
Ehi. Mi offri di nuovo da bere?
411
00:31:26,510 --> 00:31:29,180
Qui da Chez Hank
una signora non paga mai.
412
00:31:33,017 --> 00:31:34,018
Bella presa.
413
00:31:36,729 --> 00:31:39,190
Sette anni di ginnastica,
danza e jujitsu.
414
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
- Notevole.
- Lo so.
415
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Spero ti piaccia il gelato col vino.
416
00:31:48,616 --> 00:31:50,201
...una sospensione di un turno
417
00:31:50,284 --> 00:31:54,288
e una multa di 10.000 dollari
per aver picchiato Greg Ostertag.
418
00:31:55,039 --> 00:31:56,082
Oh, no.
419
00:31:56,916 --> 00:31:57,833
Il vino è finito. Anche il mio.
420
00:32:03,714 --> 00:32:05,216
Vuoi fermarti a dormire?
421
00:32:08,803 --> 00:32:11,639
- Sul divano. Niente di più.
- Niente di più?
422
00:32:11,722 --> 00:32:12,807
Sì.
423
00:32:13,516 --> 00:32:15,434
- Credi ti voglia nel mio letto?
- No.
424
00:32:18,145 --> 00:32:19,146
Credi... Serve aiuto?
425
00:32:23,526 --> 00:32:24,402
Ce la faccio.
426
00:32:24,485 --> 00:32:26,946
Mi hai letteralmente lasciata in mutande.
427
00:32:27,029 --> 00:32:27,947
È il minimo.
428
00:32:28,030 --> 00:32:30,199
Dawn, aspetta, no. Non toccare lì.
429
00:32:36,539 --> 00:32:37,581
Che roba è?
430
00:32:48,509 --> 00:32:50,678
Lo spingeremo a dichiararsi colpevole.
431
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
Ora tocca a me.
432
00:32:55,141 --> 00:32:56,475
- Lascia fare a me.
- Vai.
433
00:32:56,559 --> 00:32:57,393
Sì.
434
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
Batman e Robin, avete compagnia.
435
00:33:09,280 --> 00:33:11,282
Siamo dei fottuti supereroi!
436
00:33:11,365 --> 00:33:12,700
Sarà fantastico.
437
00:33:13,993 --> 00:33:15,036
Hawk e Dove.
438
00:33:16,328 --> 00:33:17,455
Tu e tuo fratello.
439
00:33:20,124 --> 00:33:21,459
Perché?
440
00:33:22,710 --> 00:33:24,253
Nel quartiere serve aiuto.
441
00:33:24,336 --> 00:33:26,130
E avete pensato di travestirvi?
442
00:33:29,759 --> 00:33:31,135
Ha aiutato anche me.
443
00:33:33,137 --> 00:33:34,388
In che modo?
444
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Hank.
445
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
Di qualunque cosa si tratti, puoi dirmelo.
446
00:33:46,609 --> 00:33:48,152
Non voglio parlarne.
447
00:33:48,778 --> 00:33:50,654
Prima o poi dovrai farlo.
448
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Questa cosa ti sta divorando.
449
00:33:55,159 --> 00:33:57,578
Va oltre ciò che è capitato
a tuo fratello, vero?
450
00:34:02,166 --> 00:34:03,209
Ehi.
451
00:34:04,460 --> 00:34:07,046
Prometto di non giudicare.
452
00:34:25,106 --> 00:34:26,690
Quando ero piccolo,
453
00:34:28,067 --> 00:34:29,568
avevo un coach.
454
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Mi portava negli spogliatoi
dopo gli allenamenti
455
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
per dirmi quanto ero stato bravo.
456
00:34:39,870 --> 00:34:41,705
Ero la sua punta di diamante.
457
00:34:52,591 --> 00:34:53,884
Mi dispiace tanto.
458
00:34:58,722 --> 00:35:00,182
Cosa gli hai fatto?
459
00:35:05,020 --> 00:35:05,855
Nulla.
460
00:35:06,856 --> 00:35:07,898
Nulla?
461
00:35:10,025 --> 00:35:11,986
Credevo fosse il vostro obiettivo
462
00:35:12,069 --> 00:35:14,113
- punire quelli come lui.
- L'abbiamo fatto.
463
00:35:15,906 --> 00:35:16,949
Ma non con lui.
464
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
Perché?
465
00:35:21,245 --> 00:35:22,413
Non ho potuto.
466
00:35:26,458 --> 00:35:27,585
Se lo facessi,
467
00:35:29,336 --> 00:35:30,754
renderebbe tutto reale.
468
00:35:32,173 --> 00:35:35,467
Non lo volevo e non volevo
che mio fratello lo scoprisse.
469
00:35:37,595 --> 00:35:38,679
Ma l'aveva scoperto.
470
00:35:40,389 --> 00:35:41,432
Sapeva.
471
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
SCUOLA PRIVATA ELMOND
LA FINE DEL SECOLO - 1999
472
00:37:16,944 --> 00:37:18,779
PUNTA ALLA GLORIA
HANK HALL CONDUCE IL GIOCO
473
00:37:26,287 --> 00:37:28,455
CONOSCI I GIOCATORI
474
00:37:28,539 --> 00:37:30,916
IL NOSTRO CORAGGIOSO
LEADER
475
00:37:55,399 --> 00:37:56,400
Dawn?
476
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Desidera?
477
00:38:47,951 --> 00:38:49,912
Devi ammettere ciò che hai fatto.
478
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
Come dice?
479
00:38:51,955 --> 00:38:53,916
Ciò che hai fatto a Hank Hall.
480
00:38:55,042 --> 00:38:56,710
Consegnati alla polizia.
481
00:38:57,419 --> 00:38:58,754
Non so di cosa stia parlando.
482
00:38:59,463 --> 00:39:01,799
Non me ne vado. Ammetti le tue colpe.
483
00:39:01,882 --> 00:39:03,384
Non ho fatto nulla.
484
00:39:06,303 --> 00:39:08,389
- Chiamerò la polizia.
- Fallo.
485
00:39:17,731 --> 00:39:18,857
Fuori da casa mia.
486
00:39:19,858 --> 00:39:20,943
Fuori!
487
00:39:21,860 --> 00:39:22,694
D'accordo.
488
00:40:11,660 --> 00:40:13,287
No.
489
00:40:21,336 --> 00:40:22,588
Mi dispiace.
490
00:40:24,131 --> 00:40:25,507
Io non...
491
00:40:27,259 --> 00:40:30,345
Hank. Ha delle foto di bambini.
492
00:40:30,429 --> 00:40:32,055
È malato.
493
00:40:34,057 --> 00:40:35,058
È un pervertito.
494
00:40:37,436 --> 00:40:38,729
Tu non sei mai stata qui.
495
00:40:38,812 --> 00:40:40,063
Cosa?
496
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
Vai a casa, Dawn.
497
00:40:42,524 --> 00:40:44,109
Subito!
498
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
No.
499
00:43:11,173 --> 00:43:12,049
Dawn.
500
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Stasera...
501
00:43:21,600 --> 00:43:22,809
Non è mai successo.
502
00:43:24,895 --> 00:43:26,605
Non possiamo stare insieme, Hank.
503
00:43:28,982 --> 00:43:30,192
Non così. Dawn.
504
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Aiutami.
505
00:43:46,833 --> 00:43:47,709
Aiuto.
506
00:43:48,377 --> 00:43:49,544
Che cazzo...
507
00:43:50,587 --> 00:43:51,588
Aiutami.
508
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
Aiutami!
509
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Hank.
510
00:44:09,773 --> 00:44:10,691
Dawn.
511
00:44:10,774 --> 00:44:12,442
Hank. Serve...
512
00:44:12,526 --> 00:44:15,028
Serve un medico!
513
00:44:17,239 --> 00:44:19,491
Ehi. Va tutto bene.
514
00:44:20,951 --> 00:44:23,161
Dobbiamo trovare Jason Todd.
515
00:44:23,245 --> 00:44:24,913
Chi diavolo è Jason Todd?
516
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
Non lo so.
517
00:44:27,374 --> 00:44:29,418
Ma a Rachel serve il nostro aiuto.