1
00:00:12,055 --> 00:00:13,306
Précédemment...
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,141
C'est quoi, ce costume ?
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
C'est un aigle.
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,311
Un faucon, abruti.
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,818
- Je devrais te laisser comme ça.
- Si ça t'excite.
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,029
- Qui sont tes amis ?
- Pas important.
7
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
- Moi, c'est Rachel.
- Jason.
8
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
Toi aussi, t'es Robin ?
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
- Je croyais que c'était toi.
- Oui.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,076
Il l'était.
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,246
Salut.
12
00:00:40,083 --> 00:00:41,042
Salut.
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Sacrée coïncidence qu'il se pointe
la veille du grand jour.
14
00:00:44,212 --> 00:00:46,214
Mais autant profiter qu'il soit là.
15
00:00:46,297 --> 00:00:47,465
Pas besoin de lui.
16
00:00:47,548 --> 00:00:50,510
Ce serait le dernier coup parfait.
Et tu pourras te rétablir.
17
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
Bonjour, vous quatre.
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,557
C'est qui, ceux-là ?
19
00:00:58,226 --> 00:00:59,185
Hank !
20
00:01:00,561 --> 00:01:02,355
Non !
21
00:01:03,898 --> 00:01:05,358
Tu sens quelque chose ?
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,400
Je crois pas que...
23
00:01:17,912 --> 00:01:20,790
- Bon. T'es prêt ?
- Quand tu veux.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
- Retire le cache.
- Ah, oui.
25
00:01:25,086 --> 00:01:26,504
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX On est le 24 avril 2009. Premier jour...
26
00:01:28,089 --> 00:01:29,465
Première nuit.
27
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
- Je recommence.
- D'accord.
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
- Bon. Prêt ?
- Oui.
29
00:01:36,472 --> 00:01:41,060
On est le 24 avril 2009,
première nuit du Faucon et de la Colombe.
30
00:01:41,143 --> 00:01:42,186
Je suis Faucon.
31
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
Et moi, Colombe.
32
00:01:45,773 --> 00:01:46,983
On est en planque.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,526
On recherche un pervers...
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,778
- Merde.
- Ça va ? Mec ?
35
00:01:50,862 --> 00:01:52,113
Je vois que dalle.
36
00:01:52,196 --> 00:01:53,030
Faut retirer les casques. Non. Garde-le.
37
00:01:54,031 --> 00:01:55,366
Écoute le docteur.
38
00:01:55,449 --> 00:01:57,076
Rien à battre. Ma tête va bien.
39
00:01:57,869 --> 00:02:00,621
Bon. On est en planque.
40
00:02:00,705 --> 00:02:02,206
On recherche un pervers.
41
00:02:03,332 --> 00:02:05,334
Nickel. C'est lui.
42
00:02:05,418 --> 00:02:07,670
- Laisse-moi voir.
- Dwayne Wainwright.
43
00:02:07,753 --> 00:02:09,755
Arrêté hier pour avoir publié des photos
44
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
d'un garçon de dix ans depuis un café.
45
00:02:12,091 --> 00:02:15,428
Il nie. Il a appelé son avocat.
Ça va s'éterniser et coûter des sous.
46
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
On va le persuader de plaider coupable.
47
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
À mon tour.
48
00:02:21,642 --> 00:02:23,019
- À moi.
- Vas-y.
49
00:02:32,069 --> 00:02:33,988
Batman et Robin, vous n'êtes plus seuls.
50
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
On est des super-héros !
51
00:02:37,617 --> 00:02:38,910
Ça va être génial.
52
00:03:30,211 --> 00:03:32,338
Bonjour, vous quatre.
53
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
Hank !
54
00:03:35,758 --> 00:03:39,637
Non ! Dawn !
55
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Jouez !
56
00:04:57,214 --> 00:04:58,591
Allez, Hank !
57
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
Super, Hank ! Bien joué !
58
00:05:13,939 --> 00:05:15,608
Bravo, Hank !
59
00:05:28,037 --> 00:05:29,455
Les gars ! En place !
60
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
- À demain, Hank.
- À plus, Jeremy.
61
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Salut, Hank. Super boulot.
62
00:05:49,100 --> 00:05:50,226
Vous faites quoi ?
63
00:05:54,146 --> 00:05:56,357
Le coach Vincent va me montrer
la salle de muscu.
64
00:05:56,440 --> 00:05:57,900
Donny veut être costaud.
65
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Comme son grand frère.
66
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
C'est gentil, mais on doit y aller.
67
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Notre mère nous attend.
68
00:06:08,536 --> 00:06:10,287
Elle n'est pas là, non ?
69
00:06:11,247 --> 00:06:13,040
Donny a dit qu'elle avait un autre job.
70
00:06:13,624 --> 00:06:16,794
Elle bosse aussi le soir.
Elle fait le ménage.
71
00:06:16,877 --> 00:06:20,631
Vous avez de la chance
d'avoir une aussi bonne mère.
72
00:06:20,756 --> 00:06:22,800
Deux pères différents,
73
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
mais absents.
74
00:06:26,470 --> 00:06:28,097
Ça doit être difficile.
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,145
- Viens, Donny.
- Je veux voir la salle.
76
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Viens !
77
00:06:35,437 --> 00:06:38,816
Si Donny veut rester,
je peux le raccompagner.
78
00:06:40,359 --> 00:06:41,652
Ça me dérange pas.
79
00:06:46,991 --> 00:06:48,659
On doit y aller, putain.
80
00:06:53,622 --> 00:06:56,125
Ta mère t'autorise à parler comme ça ?
81
00:06:57,835 --> 00:06:58,752
Non.
82
00:06:59,545 --> 00:07:01,714
Que ferait M. Sheridan
83
00:07:01,797 --> 00:07:04,091
si je lui disais ce que vous m'avez dit ?
84
00:07:04,175 --> 00:07:05,634
Donny n'a rien dit.
85
00:07:05,718 --> 00:07:09,388
Si je lui disais que Hank et Donny Hall
employaient de tels mots
86
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
devant un prof ?
87
00:07:13,309 --> 00:07:15,311
Plus de bourse.
88
00:07:16,562 --> 00:07:18,230
Il vous expulserait.
89
00:07:21,150 --> 00:07:22,151
Tous les deux.
90
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Retour à l'école publique
91
00:07:26,489 --> 00:07:29,033
où les enfants grossiers méritent d'être.
92
00:07:33,621 --> 00:07:35,831
Tu veux faire honte à ta mère ?
93
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Je veux pas être expulsé.
94
00:07:47,343 --> 00:07:49,094
Je vais voir la salle de muscu.
95
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Moi aussi, je veux.
96
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
- Non !
- Pourquoi ?
97
00:07:53,807 --> 00:07:56,185
Tu seras jamais aussi fort que moi.
98
00:07:56,268 --> 00:07:59,730
Alors, non. Tu n'iras pas.
Tu rentres à la maison !
99
00:07:59,813 --> 00:08:00,773
Mais Hank...
100
00:08:00,856 --> 00:08:04,652
Rentre tout de suite ! Va-t'en !
101
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
T'es qu'un con ! Viens.
102
00:08:36,684 --> 00:08:40,020
Les Kesel Lions
sont invaincus à Pratt Field.
103
00:08:40,104 --> 00:08:43,107
Mais les Dayton Hogs sont déterminés,
et les contacts sont rudes.
104
00:08:43,190 --> 00:08:46,277
Reeves recule pour la passe.
Il regarde à gauche.
105
00:08:47,403 --> 00:08:49,905
Il trouve Hank Hall au centre.
106
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Hank se retourne, esquive.
107
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
- Oui.
- Il évite le plaquage.
108
00:08:53,784 --> 00:08:55,119
Il se dirige vers la ligne de touche...
109
00:08:55,828 --> 00:08:57,746
Il est plaqué au sol.
110
00:08:57,830 --> 00:08:59,582
- Non, Hank.
- C'était moche.
111
00:08:59,665 --> 00:09:01,709
Le personnel médical vient sur le terrain s'occuper de Hank Hall,
le running back des Kesel Lions.
112
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
- Merde.
- Espérons qu'il va bien.
113
00:09:21,854 --> 00:09:23,480
- Ça va, mec ? La forme ?
- Ça roule ?
114
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
Bien joué, les gars. Top.
115
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
Salut, Hank ! T'es tout beau !
116
00:09:29,945 --> 00:09:32,323
- Salut !
- Salut ! Comment ça va ?
117
00:09:32,406 --> 00:09:34,992
- T'as tout déchiré !
- Merci. Non, je...
118
00:09:35,075 --> 00:09:36,160
Hank.
119
00:09:37,494 --> 00:09:40,623
Donny ! Hé !
120
00:09:40,706 --> 00:09:42,207
Comment ça va, mec ?
121
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
Les gars, c'est mon petit frère !
122
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
Il te faut une bière.
123
00:09:48,631 --> 00:09:50,257
Je pensais te voir à la maison.
124
00:09:50,341 --> 00:09:51,759
Je pensais te voir au match.
125
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
Je l'ai regardé.
126
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Ils t'ont ausculté ?
Ça pourrait être une commotion.
127
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
Je vois le Dr Kraft demain.
128
00:09:58,807 --> 00:10:01,060
Ren doit être dans le coin. Linda aussi.
129
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Elles sont à tomber.
130
00:10:03,395 --> 00:10:06,148
Tu devrais pas éviter de boire ?
131
00:10:07,232 --> 00:10:09,193
Tu parles comme maman.
132
00:10:09,276 --> 00:10:11,570
Non, mais je m'inquiète...
133
00:10:11,654 --> 00:10:15,115
S'il te plaît. On a gagné.
C'est les playoffs.
134
00:10:15,199 --> 00:10:17,910
Tout le monde s'amuse. Détends-toi.
135
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
Tu t'inquiéteras demain.
Hakuna matata, petit frère.
136
00:10:22,623 --> 00:10:24,875
Allez, mec. On va te trouver...
137
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Donny ? Hank ?
138
00:10:31,965 --> 00:10:32,883
Hank !
139
00:10:34,718 --> 00:10:36,637
Les migraines remontent à quand ?
140
00:10:36,720 --> 00:10:39,181
Les migraines ? Il n'a rien dit de tel.
141
00:10:40,766 --> 00:10:42,851
- Quelques mois.
- Quoi ?
142
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
Trop de victoires. De fêtes. Tu sais ?
143
00:10:46,522 --> 00:10:48,232
Vous êtes sensible à la lumière ?
144
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
Des pertes de mémoire ?
145
00:10:54,613 --> 00:10:57,074
- Comment ça ?
- Du mal à vous rappeler les noms ?
146
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
Non. Pas vraiment.
147
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
Enfin, peut-être un peu.
148
00:11:04,289 --> 00:11:06,667
Je suis censé me souvenir
de tout le monde ?
149
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
J'ai un tas de fans.
150
00:11:08,627 --> 00:11:12,297
Ça va. Super. Promis.
151
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
J'ai un peu trop bu. C'est tout.
152
00:11:15,300 --> 00:11:18,137
Une commotion, c'est sérieux, M. Hall.
153
00:11:18,220 --> 00:11:21,849
Une seule peut suffire
à causer des symptômes. Vous...
154
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
T'en as subi beaucoup.
155
00:11:24,726 --> 00:11:27,438
Ça pourrait s'arranger tout seul, mais...
156
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
Je vais vous prescrire des comprimés...
157
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
J'aime pas ça.
158
00:11:31,066 --> 00:11:32,151
Hank.
159
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
Je ne peux pas vous forcer,
mais si la douleur empire...
160
00:11:37,322 --> 00:11:39,032
Je peux toujours jouer, hein ?
161
00:11:40,451 --> 00:11:41,994
Il faut vous reposer.
162
00:11:42,077 --> 00:11:45,914
Prenez le temps de vous soigner
pour éviter des séquelles.
163
00:11:49,751 --> 00:11:51,378
Quand la saison sera finie.
164
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
On s'arrache.
165
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Désolé.
166
00:12:12,691 --> 00:12:14,985
- Tu déconnes ?
- Tu fous quoi ?
167
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
T'as appelé le directeur sportif ?
168
00:12:16,403 --> 00:12:17,988
Pourquoi t'as fait ça ?
169
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Tu dois faire une pause.
170
00:12:19,531 --> 00:12:20,491
- Je veux...
- Une pause ?
171
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
On a les playoffs,
et je serai sur le banc !
172
00:12:23,118 --> 00:12:25,204
On s'en fout ! Je cherche à t'aider.
173
00:12:25,287 --> 00:12:26,663
C'est pas tes affaires !
174
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
Mais les miennes !
175
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
- Les miennes !
- Du calme.
176
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
- Me dis pas de me calmer.
- Mec...
177
00:12:31,043 --> 00:12:32,878
Me dis plus de me calmer !
178
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Je veille sur toi.
179
00:12:34,171 --> 00:12:35,506
Je t'ai rien demandé !
180
00:12:35,589 --> 00:12:36,423
Te mêle pas de ça !
181
00:12:36,507 --> 00:12:37,424
Je veux pas que tu te blesses !
182
00:12:37,508 --> 00:12:39,051
T'es pas ma mère !
183
00:12:39,134 --> 00:12:40,344
C'est une bibliothèque.
184
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
Dégage.
185
00:12:42,930 --> 00:12:44,973
- Et merde.
- Est-ce que ça va ?
186
00:13:04,868 --> 00:13:06,787
On est dans de sales draps.
187
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
Ils pourraient porter plainte.
188
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
C'est probable.
189
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
J'ai une décision difficile à prendre.
190
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
Tu es un bon élève, Don.
191
00:13:18,382 --> 00:13:22,970
Reste que ce n'est pas l'usage idéal
de tes cours d'arts martiaux.
192
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
Mais tu n'as jamais eu d'ennuis.
193
00:13:26,265 --> 00:13:27,683
Loin de là.
194
00:13:28,267 --> 00:13:29,142
Mais Hank...
195
00:13:29,768 --> 00:13:32,271
Je veux pas te perdre, l'équipe non plus,
196
00:13:32,354 --> 00:13:37,109
mais il y a des caméras partout
qui montrent que tu es responsable.
197
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Il a frappé en premier. Il est désolé.
198
00:13:40,737 --> 00:13:42,114
Je ne l'ai pas entendu dire ça. Oui, je suis désolé.
199
00:13:44,116 --> 00:13:46,201
Ça ne va pas suffire.
200
00:13:46,910 --> 00:13:49,162
Tu vas devoir écrire
une lettre d'excuses...
201
00:13:49,246 --> 00:13:51,206
- Quand ça va suffire ?
- Écrire...
202
00:13:51,915 --> 00:13:52,833
Quand ?
203
00:13:54,209 --> 00:13:56,837
Mon frère a tout donné à cette école.
204
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
Sa santé.
205
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Mais vous en demandez encore.
206
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
Il a besoin d'aide, d'accord ?
207
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
Et ce qu'il faut,
c'est qu'il parte loin d'ici
208
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
et de gens comme vous.
209
00:14:09,182 --> 00:14:11,476
Vous savez quoi ? Allez-y.
210
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Quoi ?
211
00:14:15,355 --> 00:14:16,481
Foutez-nous
212
00:14:17,065 --> 00:14:20,235
dehors, putain.
213
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hank.
214
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
Maman disait toujours
que j'étais le mauvais garçon.
215
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Elle a jamais dit ça.
216
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Elle le savait.
217
00:15:27,177 --> 00:15:28,011
Et c'est le cas.
218
00:15:28,845 --> 00:15:33,433
Quand je joue au foot,
j'arrive à exprimer ma colère.
219
00:15:34,142 --> 00:15:34,977
Positivement.
220
00:15:36,353 --> 00:15:37,562
J'ai besoin de ça.
221
00:15:39,398 --> 00:15:41,400
Le foot, c'est tout ce que j'ai.
222
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
Non, c'est faux.
223
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
Tout est ma faute.
224
00:15:48,532 --> 00:15:49,408
Quoi ?
225
00:15:50,659 --> 00:15:51,910
Comment ça ?
226
00:15:57,249 --> 00:15:58,250
Dans le vestiaire.
227
00:16:01,545 --> 00:16:02,587
Il s'est rien passé.
228
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
Hank...
229
00:16:08,010 --> 00:16:10,387
Il s'est rien passé, Donny.
230
00:16:22,941 --> 00:16:24,526
Il faut faire quelque chose.
231
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
Pour utiliser ta colère à bon escient.
232
00:16:29,072 --> 00:16:31,825
Tu l'as dit. Si c'est pas le foot...
233
00:16:32,451 --> 00:16:34,119
il doit y avoir autre chose.
234
00:16:42,335 --> 00:16:43,170
La boxe.
235
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
On peut lancer notre propre club.
236
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Première règle du Fight Club.
237
00:16:48,216 --> 00:16:49,968
On ne parle pas du Fight Club.
238
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Tu sais quoi ?
239
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
J'ai une autre idée.
240
00:17:05,442 --> 00:17:08,195
C'est dingue.
Ils ont une carte de ces tarés ?
241
00:17:08,278 --> 00:17:10,614
Oui. Pas le choix. C'est la loi.
242
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
Les prédateurs sexuels sont fichés.
243
00:17:12,908 --> 00:17:15,077
Que font-ils tous dans le quartier ?
244
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Tout le monde s'en fout de notre quartier.
245
00:17:17,120 --> 00:17:20,332
Ou de ses habitants.
Depuis qu'on est gamins.
246
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Regarde ce type.
247
00:17:22,626 --> 00:17:26,213
Il a tenté d'enlever
une fillette de huit ans au parc.
248
00:17:26,296 --> 00:17:27,172
Il est devenu quoi ?
249
00:17:28,090 --> 00:17:29,883
La police l'a relâché.
250
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
À deux pâtés de maisons.
251
00:17:37,099 --> 00:17:38,850
On est virés de la fac.
252
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
Maman serait vénère.
253
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
Le système est à chier.
254
00:17:48,151 --> 00:17:50,278
Il n'a rien fait pour maman
durant sa maladie. Il n'a rien fait pour nous après sa mort.
255
00:17:54,491 --> 00:17:55,951
Il n'a rien fait pour plein de gamins.
256
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
Ce que tu proposes...
257
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
T'es pas comme moi.
258
00:18:03,834 --> 00:18:06,169
On risquerait d'avoir des ennuis.
259
00:18:07,587 --> 00:18:09,131
T'as jamais aimé ça.
260
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
Apprends-moi à aimer ça.
261
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
On peut le faire, Hank.
262
00:18:19,015 --> 00:18:20,392
Tu peux le faire.
263
00:18:21,309 --> 00:18:24,813
Ces types sont pas taillés
comme des joueurs de foot.
264
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
On va s'appeler comment ?
265
00:18:45,000 --> 00:18:48,545
ÉCOLE PRIVÉE ELMOND
LA FIN DU SIÈCLE - 1999
266
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Hank.
267
00:20:06,122 --> 00:20:07,499
Elles sont magnifiques !
268
00:20:35,068 --> 00:20:37,529
Bravo !
269
00:20:44,744 --> 00:20:45,954
Bravo !
270
00:20:49,124 --> 00:20:52,419
Tu as été fantastique, ma puce.
271
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Merci, maman.
272
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
Du vrai thé ! Qui l'eût cru ?
273
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
Des colonies, même.
274
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
Le scone n'est pas bon ?
275
00:21:08,310 --> 00:21:09,519
Au contraire.
276
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
Il est délicieux. Super.
277
00:21:12,897 --> 00:21:14,190
Qu'y a-t-il ?
278
00:21:18,653 --> 00:21:20,030
Je repars vendredi.
279
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
- Quoi ?
- À Londres.
280
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Pour le voir.
281
00:21:27,203 --> 00:21:29,080
Bon sang, maman.
282
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Je croyais que c'était fini.
Tu m'avais promis.
283
00:21:32,584 --> 00:21:34,085
De refaire ta vie.
284
00:21:35,211 --> 00:21:37,130
C'est pas si simple.
285
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Si. Ne rentre pas !
286
00:21:47,432 --> 00:21:49,184
Quand en auras-tu assez ?
287
00:21:52,812 --> 00:21:55,899
Tu te rappelles
quand tu lui as cassé le bras ?
288
00:21:55,982 --> 00:21:57,192
J'aurais dû lui casser les deux.
289
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
Il a arrêté.
290
00:21:59,235 --> 00:22:00,820
Pendant longtemps.
291
00:22:01,821 --> 00:22:03,782
Il avait changé.
292
00:22:05,742 --> 00:22:07,369
Il peut changer.
293
00:22:12,082 --> 00:22:14,167
Puis ta sœur
s'est encore attiré des ennuis.
294
00:22:14,250 --> 00:22:17,212
Vol à l'étalage.
Et il est sorti de ses gonds.
295
00:22:17,295 --> 00:22:18,380
Maman, écoute-moi,
296
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
sinon, je risque de m'énerver.
297
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
T'as rien fait de mal.
298
00:22:24,636 --> 00:22:26,554
Peu importe ce qu'a fait Holly.
299
00:22:26,638 --> 00:22:28,098
Il n'aurait pas dû la frapper.
300
00:22:28,807 --> 00:22:30,809
Ni moi. Ni toi. Jamais.
301
00:22:33,520 --> 00:22:37,357
Tu dois le quitter pour de bon.
Comme Holly et moi l'avons fait.
302
00:22:38,775 --> 00:22:40,902
C'est un monstre.
303
00:22:42,237 --> 00:22:43,571
Je suis désolée.
304
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
Je dois passer pour une faible.
305
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
T'es plus forte que tu le crois.
306
00:23:00,839 --> 00:23:02,590
Je t'aime de tout mon cœur.
307
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
RÉSEAU PÉDOPHILE DÉMANTELÉ
308
00:23:08,429 --> 00:23:10,765
Et voilà ! Première page !
309
00:23:10,849 --> 00:23:12,433
Il y a nos noms !
310
00:23:12,517 --> 00:23:14,269
- Il y a nos noms...
- C'est énorme.
311
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
- On doit en prendre un.
- Je dois...
312
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Regarde ton costume.
313
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
- C'est suffisant ?
- "Les justiciers..."
314
00:23:20,441 --> 00:23:23,903
- Il fait un peu chaud pour Noël.
- Oui, mais j'adore.
315
00:23:23,987 --> 00:23:25,321
Tu en jettes.
316
00:23:25,405 --> 00:23:27,198
- Merci.
- J'adore tes protège-tibias.
317
00:23:27,282 --> 00:23:29,159
- T'es parfait.
- Ça a marché...
318
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
- Mon Dieu.
- Mince.
319
00:23:30,451 --> 00:23:32,078
- Désolé. Ça va ?
- C'est ma faute.
320
00:23:32,162 --> 00:23:34,205
- On est désolés.
- C'est moi.
321
00:23:36,666 --> 00:23:40,378
Merci, ma puce.
Vous êtes plutôt mignons, vous deux.
322
00:23:41,045 --> 00:23:44,799
Et bien élevés en plus de ça.
Pas vrai, ma puce ?
323
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Oui, maman. Ils sont cool.
324
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
- Désolé. Je m'en veux.
- C'est rien.
325
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
Attention !
326
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
- Maman !
- Donny !
327
00:24:13,161 --> 00:24:15,205
GROUPE DE SOUTIEN
328
00:24:15,288 --> 00:24:18,082
Je suis content qu'il n'y ait pas
de jours fériés avant un moment.
329
00:24:20,585 --> 00:24:22,337
Ça me rappelle...
330
00:24:24,130 --> 00:24:27,050
J'ai plus envie de rien.
331
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
J'essaie de pas me projeter.
332
00:24:34,057 --> 00:24:35,725
C'est tout pour moi.
333
00:24:38,978 --> 00:24:40,188
Dawn ?
334
00:24:42,357 --> 00:24:43,858
Tu veux t'exprimer ?
335
00:24:48,112 --> 00:24:49,239
Non.
336
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
Qui n'a pas encore parlé ?
337
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
Toi ? Sans façon.
338
00:25:25,608 --> 00:25:26,609
Salut.
339
00:25:29,028 --> 00:25:30,613
Je suis Dawn. Je...
340
00:25:31,823 --> 00:25:32,991
On s'est vus ce jour-là.
341
00:25:35,034 --> 00:25:36,035
Hank.
342
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Ma mère a été tuée.
343
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Si j'avais voulu parler,
344
00:25:49,090 --> 00:25:52,010
j'aurais poussé la chansonnette.
345
00:26:00,393 --> 00:26:01,394
Désolé.
346
00:26:02,854 --> 00:26:03,938
Je suis un connard. C'est rien.
347
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
- Ça aide parfois.
- Je comprends.
348
00:26:21,622 --> 00:26:23,166
C'était mon petit frère.
349
00:26:24,500 --> 00:26:25,710
Mon seul frère.
350
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
Mon meilleur ami. Parle-moi de lui.
351
00:26:43,436 --> 00:26:44,645
Il s'appelait Donny.
352
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
À la semaine prochaine.
353
00:27:01,871 --> 00:27:02,872
Peut-être.
354
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
Je veux que vous sachiez
355
00:27:20,807 --> 00:27:23,226
que cette sensation de vide
356
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
est entièrement normale.
357
00:27:30,274 --> 00:27:32,735
Mais combler ce vide...
358
00:27:37,907 --> 00:27:39,784
ça peut être difficile.
359
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
Quelqu'un d'autre ?
360
00:27:46,124 --> 00:27:47,625
Ce qui est arrivé à ma mère...
361
00:27:50,753 --> 00:27:53,923
à tous ceux qu'on aimait
qui ont été blessés ou tués...
362
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
c'était un accident.
363
00:28:02,598 --> 00:28:03,891
C'est injuste.
364
00:28:08,271 --> 00:28:10,815
C'est injuste que ce ne soit
la faute de personne...
365
00:28:17,029 --> 00:28:19,490
qu'il n'y ait personne à blâmer...
366
00:28:22,034 --> 00:28:23,411
à prendre pour cible...
367
00:28:31,461 --> 00:28:32,753
à haïr.
368
00:28:41,179 --> 00:28:42,472
La vie est injuste.
369
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Pourquoi ?
370
00:28:52,940 --> 00:28:54,859
Pourquoi on peut rien y faire ?
371
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Je peux te payer un verre ?
372
00:29:14,670 --> 00:29:16,547
J'aimerais que tu me parles de ta mère.
373
00:29:39,529 --> 00:29:40,530
Carrément.
374
00:29:43,658 --> 00:29:45,284
Mets le beurre dans l'assiette.
375
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
Pourquoi pas sur le biscuit ?
376
00:29:46,953 --> 00:29:49,247
C'est plus pratique pour la suite.
377
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
Et maintenant la confiture.
378
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
Pas partout.
379
00:29:59,674 --> 00:30:01,425
- C'est ce que je préfère.
- C'est rien.
380
00:30:01,968 --> 00:30:02,802
Soit.
381
00:30:02,885 --> 00:30:06,222
Mets un peu de confiture et de beurre
sur ton morceau.
382
00:30:06,305 --> 00:30:07,306
Mon Dieu !
383
00:30:13,938 --> 00:30:15,147
Tu vas manger...
384
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
C'est bon. C'est à refaire.
385
00:30:20,778 --> 00:30:21,821
Son thé de l'après-midi.
386
00:30:22,864 --> 00:30:24,115
Elle ne le ratait jamais.
387
00:30:26,534 --> 00:30:27,827
C'était sa préférée.
388
00:30:33,207 --> 00:30:34,667
Ton frère avait bon goût.
389
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
Tu lui aurais plu.
390
00:30:39,672 --> 00:30:40,673
Évidemment.
391
00:30:45,094 --> 00:30:46,721
Un coup de main ?
392
00:30:46,804 --> 00:30:49,265
Non, ça ira.
393
00:30:50,308 --> 00:30:53,185
Je veux le saisir un peu plus.
394
00:30:53,269 --> 00:30:55,187
Ta cuisine prend feu.
395
00:30:55,271 --> 00:30:56,772
Je veux être sûr que...
396
00:30:56,856 --> 00:30:58,065
T'as déjà fait ça ?
397
00:31:00,568 --> 00:31:03,112
C'était prévu.
398
00:31:05,323 --> 00:31:07,992
- C'est pas perdu.
- C'est bon.
399
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
T'auras essayé.
400
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
On commande un truc ?
401
00:31:15,374 --> 00:31:18,127
Tiger Woods a dit
recevoir des menaces de mort.
402
00:31:18,210 --> 00:31:20,254
Des menaces de mort ?
Il sait qu'il est noir à présent.
403
00:31:23,674 --> 00:31:26,427
Hé. Tu me paies un autre verre ?
404
00:31:26,510 --> 00:31:29,180
Chez Hank, les dames ne paient jamais.
405
00:31:33,017 --> 00:31:34,018
Bien rattrapé.
406
00:31:36,729 --> 00:31:39,190
Sept ans de gym, de danse et de jiu-jitsu.
407
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
- Impressionnant.
- Pas vrai ?
408
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
J'espère que t'aimes la glace avec le vin.
409
00:31:48,616 --> 00:31:50,201
...une suspension d'un match
410
00:31:50,284 --> 00:31:54,288
et une amende de 10 000 $
pour avoir giflé Greg Ostertag.
411
00:31:55,039 --> 00:31:56,082
Oh, non.
412
00:31:56,916 --> 00:31:57,833
Je suis à sec. Moi aussi.
413
00:32:03,714 --> 00:32:05,216
Tu veux rester dormir ?
414
00:32:08,803 --> 00:32:11,639
- Sur le canapé. Pas plus.
- Pas plus ?
415
00:32:13,516 --> 00:32:15,434
- Tu crois que je te veux dans mon lit ?
- Non.
416
00:32:18,145 --> 00:32:19,146
Tu crois... Besoin d'aide ?
417
00:32:23,526 --> 00:32:24,402
Je gère.
418
00:32:24,485 --> 00:32:26,946
Tu es de si charmante compagnie.
419
00:32:27,029 --> 00:32:27,947
Je te dois bien ça.
420
00:32:28,030 --> 00:32:30,199
Dawn, non. Ne fouille pas là-dedans.
421
00:32:36,539 --> 00:32:37,581
C'est quoi ?
422
00:32:48,509 --> 00:32:50,678
On va le persuader de plaider coupable.
423
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
À mon tour.
424
00:32:55,141 --> 00:32:56,475
- À moi.
- Vas-y.
425
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
Batman et Robin, vous n'êtes plus seuls.
426
00:33:09,280 --> 00:33:11,282
On est des super-héros !
427
00:33:11,365 --> 00:33:12,700
Ça va être génial.
428
00:33:13,993 --> 00:33:15,036
Faucon et Colombe.
429
00:33:16,328 --> 00:33:17,455
Toi et ton frère.
430
00:33:20,124 --> 00:33:21,459
Pourquoi ?
431
00:33:22,710 --> 00:33:24,253
Le quartier en avait besoin.
432
00:33:24,336 --> 00:33:26,130
Et vos costumes l'ont aidé ?
433
00:33:29,759 --> 00:33:31,135
Ça m'a aidé aussi.
434
00:33:33,137 --> 00:33:34,388
Comment ça ?
435
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Hank.
436
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
Tu peux me parler.
437
00:33:46,609 --> 00:33:48,152
J'ai pas envie.
438
00:33:48,778 --> 00:33:50,654
Il le faudra un jour ou l'autre.
439
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Ça a l'air de te ronger.
440
00:33:55,159 --> 00:33:57,578
C'est pas seulement ton frère, hein ?
441
00:34:04,460 --> 00:34:07,046
Quoi que ce soit, je comprendrai.
442
00:34:25,106 --> 00:34:26,690
Quand j'étais petit,
443
00:34:28,067 --> 00:34:29,568
il y avait un coach.
444
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Il m'emmenait au vestiaire
après l'entraînement
445
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
pour me féliciter.
446
00:34:39,870 --> 00:34:41,705
J'étais la star de l'équipe.
447
00:34:52,591 --> 00:34:53,884
Je suis désolée.
448
00:34:58,722 --> 00:35:00,182
Tu lui as fait quoi ?
449
00:35:05,020 --> 00:35:05,855
Rien.
450
00:35:06,856 --> 00:35:07,898
Rien ?
451
00:35:10,025 --> 00:35:11,986
C'est ce que tu faisais
avec ton frère, non ?
452
00:35:12,069 --> 00:35:14,113
- Tabasser des types comme ça.
- Oui.
453
00:35:15,906 --> 00:35:16,949
Pas lui.
454
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
Pourquoi ?
455
00:35:21,245 --> 00:35:22,413
Je pouvais pas.
456
00:35:26,458 --> 00:35:27,585
Si je l'avais fait,
457
00:35:29,336 --> 00:35:30,754
ça aurait été réel.
458
00:35:32,173 --> 00:35:35,467
Je voulais pas de ça.
Ou que mon frère l'apprenne.
459
00:35:37,595 --> 00:35:38,679
Mais si.
460
00:35:40,389 --> 00:35:41,432
Il le savait.
461
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
ÉCOLE PRIVÉE ELMOND
LA FIN DU SIÈCLE - 1999
462
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
LE SPORT À ELMOND
463
00:37:16,944 --> 00:37:18,779
VISER LA GLOIRE
HANK HALL MÈNE LA CHARGE
464
00:37:26,287 --> 00:37:28,455
LES JOUEURS
465
00:37:28,539 --> 00:37:30,916
NOTRE INTRÉPIDE MENEUR
466
00:37:55,399 --> 00:37:56,400
Dawn ?
467
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
Je peux vous aider ?
468
00:38:47,951 --> 00:38:49,912
Vous devez passer aux aveux.
469
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
Pardon ?
470
00:38:51,955 --> 00:38:53,916
Ce que vous avez fait à Hank Hall.
471
00:38:55,042 --> 00:38:56,710
Rendez-vous à la police.
472
00:38:57,419 --> 00:38:58,754
J'ignore de quoi vous parlez.
473
00:38:59,463 --> 00:39:01,799
Je ne partirai pas. Passez aux aveux.
474
00:39:01,882 --> 00:39:03,384
J'ai rien fait.
475
00:39:06,303 --> 00:39:08,389
- J'appelle la police.
- Allez-y.
476
00:39:17,731 --> 00:39:18,857
Sortez de chez moi.
477
00:39:19,858 --> 00:39:20,943
Sortez !
478
00:40:11,660 --> 00:40:13,287
Non...
479
00:40:21,336 --> 00:40:22,588
Je suis désolé.
480
00:40:24,131 --> 00:40:25,507
Je voulais pas...
481
00:40:27,259 --> 00:40:30,345
Hank. Il a des photos d'enfants.
482
00:40:30,429 --> 00:40:32,055
C'est un taré.
483
00:40:34,057 --> 00:40:35,058
Un malade.
484
00:40:37,436 --> 00:40:38,729
T'es jamais venue ici.
485
00:40:38,812 --> 00:40:40,063
Quoi ?
486
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
Rentre, Dawn.
487
00:40:42,524 --> 00:40:44,109
Rentre tout de suite !
488
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
Non.
489
00:43:11,173 --> 00:43:12,049
Dawn.
490
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Nous deux...
491
00:43:21,600 --> 00:43:22,809
Il ne s'est rien passé.
492
00:43:24,895 --> 00:43:26,605
On ne peut pas être ensemble.
493
00:43:28,982 --> 00:43:30,192
Pas comme ça. Dawn.
494
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Aide-moi.
495
00:43:46,833 --> 00:43:47,709
Au secours.
496
00:43:48,377 --> 00:43:49,544
Je rêve ou quoi ?
497
00:43:50,587 --> 00:43:51,588
Aide-moi.
498
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
Aide-moi !
499
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Hank.
500
00:44:09,773 --> 00:44:10,691
Dawn.
501
00:44:10,774 --> 00:44:12,442
Hank. On doit...
502
00:44:12,526 --> 00:44:15,028
Il faut un docteur. Un docteur !
503
00:44:17,239 --> 00:44:19,491
Ça va aller.
504
00:44:20,951 --> 00:44:23,161
On doit trouver Jason Todd.
505
00:44:23,245 --> 00:44:24,913
Quoi ? Qui c'est ?
506
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
Je sais pas.
507
00:44:27,374 --> 00:44:29,418
Mais Rachel a besoin de nous.