1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 Précédemment... 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 C'est quoi, ce costume ? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 C'est un aigle. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 Un faucon, abruti. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 - Je devrais te laisser comme ça. - Si ça t'excite. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 - Qui sont tes amis ? - Pas important. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 - Moi, c'est Rachel. - Jason. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 Toi aussi, t'es Robin ? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 - Je croyais que c'était toi. - Oui. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 Il l'était. 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 Salut. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 Salut. 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Sacrée coïncidence qu'il se pointe la veille du grand jour. 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 Mais autant profiter qu'il soit là. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 Pas besoin de lui. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 Ce serait le dernier coup parfait. Et tu pourras te rétablir. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 Bonjour, vous quatre. 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 C'est qui, ceux-là ? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 Hank ! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 Non ! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 Tu sens quelque chose ? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 Je crois pas que... 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 - Bon. T'es prêt ? - Quand tu veux. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 - Retire le cache. - Ah, oui. 25 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX On est le 24 avril 2009. Premier jour... 26 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 Première nuit. 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 - Je recommence. - D'accord. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 - Bon. Prêt ? - Oui. 29 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 On est le 24 avril 2009, première nuit du Faucon et de la Colombe. 30 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 Je suis Faucon. 31 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Et moi, Colombe. 32 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 On est en planque. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 On recherche un pervers... 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 - Merde. - Ça va ? Mec ? 35 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 Je vois que dalle. 36 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 Faut retirer les casques. Non. Garde-le. 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 Écoute le docteur. 38 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 Rien à battre. Ma tête va bien. 39 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 Bon. On est en planque. 40 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 On recherche un pervers. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Nickel. C'est lui. 42 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 - Laisse-moi voir. - Dwayne Wainwright. 43 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Arrêté hier pour avoir publié des photos 44 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 d'un garçon de dix ans depuis un café. 45 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 Il nie. Il a appelé son avocat. Ça va s'éterniser et coûter des sous. 46 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 On va le persuader de plaider coupable. 47 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 À mon tour. 48 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 - À moi. - Vas-y. 49 00:02:32,069 --> 00:02:33,988 Batman et Robin, vous n'êtes plus seuls. 50 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 On est des super-héros ! 51 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 Ça va être génial. 52 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 Bonjour, vous quatre. 53 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Hank ! 54 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 Non ! Dawn ! 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Jouez ! 56 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 Allez, Hank ! 57 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 Super, Hank ! Bien joué ! 58 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 Bravo, Hank ! 59 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 Les gars ! En place ! 60 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 - À demain, Hank. - À plus, Jeremy. 61 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Salut, Hank. Super boulot. 62 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 Vous faites quoi ? 63 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 Le coach Vincent va me montrer la salle de muscu. 64 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 Donny veut être costaud. 65 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Comme son grand frère. 66 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 C'est gentil, mais on doit y aller. 67 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Notre mère nous attend. 68 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 Elle n'est pas là, non ? 69 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 Donny a dit qu'elle avait un autre job. 70 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 Elle bosse aussi le soir. Elle fait le ménage. 71 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 Vous avez de la chance d'avoir une aussi bonne mère. 72 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 Deux pères différents, 73 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 mais absents. 74 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 Ça doit être difficile. 75 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 - Viens, Donny. - Je veux voir la salle. 76 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Viens ! 77 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 Si Donny veut rester, je peux le raccompagner. 78 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 Ça me dérange pas. 79 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 On doit y aller, putain. 80 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 Ta mère t'autorise à parler comme ça ? 81 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 Non. 82 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 Que ferait M. Sheridan 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 si je lui disais ce que vous m'avez dit ? 84 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 Donny n'a rien dit. 85 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 Si je lui disais que Hank et Donny Hall employaient de tels mots 86 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 devant un prof ? 87 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 Plus de bourse. 88 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 Il vous expulserait. 89 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Tous les deux. 90 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Retour à l'école publique 91 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 où les enfants grossiers méritent d'être. 92 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 Tu veux faire honte à ta mère ? 93 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Je veux pas être expulsé. 94 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 Je vais voir la salle de muscu. 95 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Moi aussi, je veux. 96 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 - Non ! - Pourquoi ? 97 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 Tu seras jamais aussi fort que moi. 98 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 Alors, non. Tu n'iras pas. Tu rentres à la maison ! 99 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 Mais Hank... 100 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 Rentre tout de suite ! Va-t'en ! 101 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 T'es qu'un con ! Viens. 102 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 Les Kesel Lions sont invaincus à Pratt Field. 103 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 Mais les Dayton Hogs sont déterminés, et les contacts sont rudes. 104 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 Reeves recule pour la passe. Il regarde à gauche. 105 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 Il trouve Hank Hall au centre. 106 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Hank se retourne, esquive. 107 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 - Oui. - Il évite le plaquage. 108 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 Il se dirige vers la ligne de touche... 109 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 Il est plaqué au sol. 110 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 - Non, Hank. - C'était moche. 111 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 Le personnel médical vient sur le terrain s'occuper de Hank Hall, le running back des Kesel Lions. 112 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 - Merde. - Espérons qu'il va bien. 113 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 - Ça va, mec ? La forme ? - Ça roule ? 114 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 Bien joué, les gars. Top. 115 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Salut, Hank ! T'es tout beau ! 116 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 - Salut ! - Salut ! Comment ça va ? 117 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 - T'as tout déchiré ! - Merci. Non, je... 118 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Hank. 119 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 Donny ! Hé ! 120 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 Comment ça va, mec ? 121 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Les gars, c'est mon petit frère ! 122 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Il te faut une bière. 123 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 Je pensais te voir à la maison. 124 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 Je pensais te voir au match. 125 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 Je l'ai regardé. 126 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 Ils t'ont ausculté ? Ça pourrait être une commotion. 127 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 Je vois le Dr Kraft demain. 128 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Ren doit être dans le coin. Linda aussi. 129 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Elles sont à tomber. 130 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 Tu devrais pas éviter de boire ? 131 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 Tu parles comme maman. 132 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 Non, mais je m'inquiète... 133 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 S'il te plaît. On a gagné. C'est les playoffs. 134 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 Tout le monde s'amuse. Détends-toi. 135 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 Tu t'inquiéteras demain. Hakuna matata, petit frère. 136 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Allez, mec. On va te trouver... 137 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Donny ? Hank ? 138 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 Hank ! 139 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 Les migraines remontent à quand ? 140 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 Les migraines ? Il n'a rien dit de tel. 141 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 - Quelques mois. - Quoi ? 142 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Trop de victoires. De fêtes. Tu sais ? 143 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 Vous êtes sensible à la lumière ? 144 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 Des pertes de mémoire ? 145 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 - Comment ça ? - Du mal à vous rappeler les noms ? 146 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 Non. Pas vraiment. 147 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Enfin, peut-être un peu. 148 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 Je suis censé me souvenir de tout le monde ? 149 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 J'ai un tas de fans. 150 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 Ça va. Super. Promis. 151 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 J'ai un peu trop bu. C'est tout. 152 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 Une commotion, c'est sérieux, M. Hall. 153 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 Une seule peut suffire à causer des symptômes. Vous... 154 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 T'en as subi beaucoup. 155 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 Ça pourrait s'arranger tout seul, mais... 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 Je vais vous prescrire des comprimés... 157 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 J'aime pas ça. 158 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 Hank. 159 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 Je ne peux pas vous forcer, mais si la douleur empire... 160 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 Je peux toujours jouer, hein ? 161 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 Il faut vous reposer. 162 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 Prenez le temps de vous soigner pour éviter des séquelles. 163 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 Quand la saison sera finie. 164 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 On s'arrache. 165 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Désolé. 166 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 - Tu déconnes ? - Tu fous quoi ? 167 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 T'as appelé le directeur sportif ? 168 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 Pourquoi t'as fait ça ? 169 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Tu dois faire une pause. 170 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 - Je veux... - Une pause ? 171 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 On a les playoffs, et je serai sur le banc ! 172 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 On s'en fout ! Je cherche à t'aider. 173 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 C'est pas tes affaires ! 174 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 Mais les miennes ! 175 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 - Les miennes ! - Du calme. 176 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 - Me dis pas de me calmer. - Mec... 177 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 Me dis plus de me calmer ! 178 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Je veille sur toi. 179 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 Je t'ai rien demandé ! 180 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 Te mêle pas de ça ! 181 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 Je veux pas que tu te blesses ! 182 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 T'es pas ma mère ! 183 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 C'est une bibliothèque. 184 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 Dégage. 185 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 - Et merde. - Est-ce que ça va ? 186 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 On est dans de sales draps. 187 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 Ils pourraient porter plainte. 188 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 C'est probable. 189 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 J'ai une décision difficile à prendre. 190 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 Tu es un bon élève, Don. 191 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 Reste que ce n'est pas l'usage idéal de tes cours d'arts martiaux. 192 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 Mais tu n'as jamais eu d'ennuis. 193 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 Loin de là. 194 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 Mais Hank... 195 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 Je veux pas te perdre, l'équipe non plus, 196 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 mais il y a des caméras partout qui montrent que tu es responsable. 197 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Il a frappé en premier. Il est désolé. 198 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 Je ne l'ai pas entendu dire ça. Oui, je suis désolé. 199 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Ça ne va pas suffire. 200 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Tu vas devoir écrire une lettre d'excuses... 201 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 - Quand ça va suffire ? - Écrire... 202 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 Quand ? 203 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 Mon frère a tout donné à cette école. 204 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 Sa santé. 205 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Mais vous en demandez encore. 206 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 Il a besoin d'aide, d'accord ? 207 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 Et ce qu'il faut, c'est qu'il parte loin d'ici 208 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 et de gens comme vous. 209 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 Vous savez quoi ? Allez-y. 210 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Quoi ? 211 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Foutez-nous 212 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 dehors, putain. 213 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hank. 214 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 Maman disait toujours que j'étais le mauvais garçon. 215 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Elle a jamais dit ça. 216 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Elle le savait. 217 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Et c'est le cas. 218 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 Quand je joue au foot, j'arrive à exprimer ma colère. 219 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Positivement. 220 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 J'ai besoin de ça. 221 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 Le foot, c'est tout ce que j'ai. 222 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 Non, c'est faux. 223 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Tout est ma faute. 224 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 Quoi ? 225 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 Comment ça ? 226 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 Dans le vestiaire. 227 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 Il s'est rien passé. 228 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Hank... 229 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 Il s'est rien passé, Donny. 230 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 Il faut faire quelque chose. 231 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 Pour utiliser ta colère à bon escient. 232 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Tu l'as dit. Si c'est pas le foot... 233 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 il doit y avoir autre chose. 234 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 La boxe. 235 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 On peut lancer notre propre club. 236 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Première règle du Fight Club. 237 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 On ne parle pas du Fight Club. 238 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Tu sais quoi ? 239 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 J'ai une autre idée. 240 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 C'est dingue. Ils ont une carte de ces tarés ? 241 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 Oui. Pas le choix. C'est la loi. 242 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Les prédateurs sexuels sont fichés. 243 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 Que font-ils tous dans le quartier ? 244 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Tout le monde s'en fout de notre quartier. 245 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 Ou de ses habitants. Depuis qu'on est gamins. 246 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Regarde ce type. 247 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 Il a tenté d'enlever une fillette de huit ans au parc. 248 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 Il est devenu quoi ? 249 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 La police l'a relâché. 250 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 À deux pâtés de maisons. 251 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 On est virés de la fac. 252 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 Maman serait vénère. 253 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 Le système est à chier. 254 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 Il n'a rien fait pour maman durant sa maladie. Il n'a rien fait pour nous après sa mort. 255 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 Il n'a rien fait pour plein de gamins. 256 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Ce que tu proposes... 257 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 T'es pas comme moi. 258 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 On risquerait d'avoir des ennuis. 259 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 T'as jamais aimé ça. 260 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Apprends-moi à aimer ça. 261 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 On peut le faire, Hank. 262 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Tu peux le faire. 263 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 Ces types sont pas taillés comme des joueurs de foot. 264 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 On va s'appeler comment ? 265 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 ÉCOLE PRIVÉE ELMOND LA FIN DU SIÈCLE - 1999 266 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Hank. 267 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 Elles sont magnifiques ! 268 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Bravo ! 269 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 Bravo ! 270 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 Tu as été fantastique, ma puce. 271 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Merci, maman. 272 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 Du vrai thé ! Qui l'eût cru ? 273 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Des colonies, même. 274 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 Le scone n'est pas bon ? 275 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 Au contraire. 276 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 Il est délicieux. Super. 277 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 Qu'y a-t-il ? 278 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 Je repars vendredi. 279 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 - Quoi ? - À Londres. 280 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Pour le voir. 281 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 Bon sang, maman. 282 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Je croyais que c'était fini. Tu m'avais promis. 283 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 De refaire ta vie. 284 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 C'est pas si simple. 285 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Si. Ne rentre pas ! 286 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 Quand en auras-tu assez ? 287 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 Tu te rappelles quand tu lui as cassé le bras ? 288 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 J'aurais dû lui casser les deux. 289 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Il a arrêté. 290 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Pendant longtemps. 291 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 Il avait changé. 292 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 Il peut changer. 293 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 Puis ta sœur s'est encore attiré des ennuis. 294 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 Vol à l'étalage. Et il est sorti de ses gonds. 295 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 Maman, écoute-moi, 296 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 sinon, je risque de m'énerver. 297 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 T'as rien fait de mal. 298 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 Peu importe ce qu'a fait Holly. 299 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 Il n'aurait pas dû la frapper. 300 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Ni moi. Ni toi. Jamais. 301 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 Tu dois le quitter pour de bon. Comme Holly et moi l'avons fait. 302 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 C'est un monstre. 303 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 Je suis désolée. 304 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Je dois passer pour une faible. 305 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 T'es plus forte que tu le crois. 306 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 Je t'aime de tout mon cœur. 307 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 RÉSEAU PÉDOPHILE DÉMANTELÉ 308 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 Et voilà ! Première page ! 309 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 Il y a nos noms ! 310 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 - Il y a nos noms... - C'est énorme. 311 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 - On doit en prendre un. - Je dois... 312 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 Regarde ton costume. 313 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 - C'est suffisant ? - "Les justiciers..." 314 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 - Il fait un peu chaud pour Noël. - Oui, mais j'adore. 315 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 Tu en jettes. 316 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 - Merci. - J'adore tes protège-tibias. 317 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 - T'es parfait. - Ça a marché... 318 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 - Mon Dieu. - Mince. 319 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 - Désolé. Ça va ? - C'est ma faute. 320 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 - On est désolés. - C'est moi. 321 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 Merci, ma puce. Vous êtes plutôt mignons, vous deux. 322 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 Et bien élevés en plus de ça. Pas vrai, ma puce ? 323 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Oui, maman. Ils sont cool. 324 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 - Désolé. Je m'en veux. - C'est rien. 325 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 Attention ! 326 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 - Maman ! - Donny ! 327 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 GROUPE DE SOUTIEN 328 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 Je suis content qu'il n'y ait pas de jours fériés avant un moment. 329 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 Ça me rappelle... 330 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 J'ai plus envie de rien. 331 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 J'essaie de pas me projeter. 332 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 C'est tout pour moi. 333 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 Dawn ? 334 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 Tu veux t'exprimer ? 335 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 Non. 336 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 Qui n'a pas encore parlé ? 337 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 Toi ? Sans façon. 338 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 Salut. 339 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 Je suis Dawn. Je... 340 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 On s'est vus ce jour-là. 341 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 Hank. 342 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Ma mère a été tuée. 343 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Si j'avais voulu parler, 344 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 j'aurais poussé la chansonnette. 345 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Désolé. 346 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 Je suis un connard. C'est rien. 347 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 - Ça aide parfois. - Je comprends. 348 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 C'était mon petit frère. 349 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 Mon seul frère. 350 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 Mon meilleur ami. Parle-moi de lui. 351 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 Il s'appelait Donny. 352 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 À la semaine prochaine. 353 00:27:01,871 --> 00:27:02,872 Peut-être. 354 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 Je veux que vous sachiez 355 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 que cette sensation de vide 356 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 est entièrement normale. 357 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 Mais combler ce vide... 358 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 ça peut être difficile. 359 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 Quelqu'un d'autre ? 360 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 Ce qui est arrivé à ma mère... 361 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 à tous ceux qu'on aimait qui ont été blessés ou tués... 362 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 c'était un accident. 363 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 C'est injuste. 364 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 C'est injuste que ce ne soit la faute de personne... 365 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 qu'il n'y ait personne à blâmer... 366 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 à prendre pour cible... 367 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 à haïr. 368 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 La vie est injuste. 369 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Pourquoi ? 370 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 Pourquoi on peut rien y faire ? 371 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Je peux te payer un verre ? 372 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 J'aimerais que tu me parles de ta mère. 373 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 Carrément. 374 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 Mets le beurre dans l'assiette. 375 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 Pourquoi pas sur le biscuit ? 376 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 C'est plus pratique pour la suite. 377 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 Et maintenant la confiture. 378 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 Pas partout. 379 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 - C'est ce que je préfère. - C'est rien. 380 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 Soit. 381 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 Mets un peu de confiture et de beurre sur ton morceau. 382 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 Mon Dieu ! 383 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 Tu vas manger... 384 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 C'est bon. C'est à refaire. 385 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 Son thé de l'après-midi. 386 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 Elle ne le ratait jamais. 387 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 C'était sa préférée. 388 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 Ton frère avait bon goût. 389 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 Tu lui aurais plu. 390 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 Évidemment. 391 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 Un coup de main ? 392 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 Non, ça ira. 393 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 Je veux le saisir un peu plus. 394 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 Ta cuisine prend feu. 395 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 Je veux être sûr que... 396 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 T'as déjà fait ça ? 397 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 C'était prévu. 398 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 - C'est pas perdu. - C'est bon. 399 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 T'auras essayé. 400 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 On commande un truc ? 401 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 Tiger Woods a dit recevoir des menaces de mort. 402 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 Des menaces de mort ? Il sait qu'il est noir à présent. 403 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 Hé. Tu me paies un autre verre ? 404 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 Chez Hank, les dames ne paient jamais. 405 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 Bien rattrapé. 406 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 Sept ans de gym, de danse et de jiu-jitsu. 407 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 - Impressionnant. - Pas vrai ? 408 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 J'espère que t'aimes la glace avec le vin. 409 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ...une suspension d'un match 410 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 et une amende de 10 000 $ pour avoir giflé Greg Ostertag. 411 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 Oh, non. 412 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Je suis à sec. Moi aussi. 413 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 Tu veux rester dormir ? 414 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 - Sur le canapé. Pas plus. - Pas plus ? 415 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 - Tu crois que je te veux dans mon lit ? - Non. 416 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 Tu crois... Besoin d'aide ? 417 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 Je gère. 418 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 Tu es de si charmante compagnie. 419 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 Je te dois bien ça. 420 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 Dawn, non. Ne fouille pas là-dedans. 421 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 C'est quoi ? 422 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 On va le persuader de plaider coupable. 423 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 À mon tour. 424 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 - À moi. - Vas-y. 425 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 Batman et Robin, vous n'êtes plus seuls. 426 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 On est des super-héros ! 427 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 Ça va être génial. 428 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 Faucon et Colombe. 429 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 Toi et ton frère. 430 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 Pourquoi ? 431 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 Le quartier en avait besoin. 432 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 Et vos costumes l'ont aidé ? 433 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 Ça m'a aidé aussi. 434 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 Comment ça ? 435 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Hank. 436 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 Tu peux me parler. 437 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 J'ai pas envie. 438 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 Il le faudra un jour ou l'autre. 439 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Ça a l'air de te ronger. 440 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 C'est pas seulement ton frère, hein ? 441 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 Quoi que ce soit, je comprendrai. 442 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 Quand j'étais petit, 443 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 il y avait un coach. 444 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Il m'emmenait au vestiaire après l'entraînement 445 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 pour me féliciter. 446 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 J'étais la star de l'équipe. 447 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 Je suis désolée. 448 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 Tu lui as fait quoi ? 449 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 Rien. 450 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 Rien ? 451 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 C'est ce que tu faisais avec ton frère, non ? 452 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 - Tabasser des types comme ça. - Oui. 453 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 Pas lui. 454 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 Pourquoi ? 455 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 Je pouvais pas. 456 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 Si je l'avais fait, 457 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 ça aurait été réel. 458 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 Je voulais pas de ça. Ou que mon frère l'apprenne. 459 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 Mais si. 460 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 Il le savait. 461 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 ÉCOLE PRIVÉE ELMOND LA FIN DU SIÈCLE - 1999 462 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 LE SPORT À ELMOND 463 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 VISER LA GLOIRE HANK HALL MÈNE LA CHARGE 464 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 LES JOUEURS 465 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 NOTRE INTRÉPIDE MENEUR 466 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 Dawn ? 467 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 Je peux vous aider ? 468 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 Vous devez passer aux aveux. 469 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 Pardon ? 470 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 Ce que vous avez fait à Hank Hall. 471 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 Rendez-vous à la police. 472 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 J'ignore de quoi vous parlez. 473 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 Je ne partirai pas. Passez aux aveux. 474 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 J'ai rien fait. 475 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 - J'appelle la police. - Allez-y. 476 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Sortez de chez moi. 477 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 Sortez ! 478 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 Non... 479 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 Je suis désolé. 480 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 Je voulais pas... 481 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 Hank. Il a des photos d'enfants. 482 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 C'est un taré. 483 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 Un malade. 484 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 T'es jamais venue ici. 485 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 Quoi ? 486 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 Rentre, Dawn. 487 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 Rentre tout de suite ! 488 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 Non. 489 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 Dawn. 490 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Nous deux... 491 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 Il ne s'est rien passé. 492 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 On ne peut pas être ensemble. 493 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 Pas comme ça. Dawn. 494 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Aide-moi. 495 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 Au secours. 496 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 Je rêve ou quoi ? 497 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 Aide-moi. 498 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 Aide-moi ! 499 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Hank. 500 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 Dawn. 501 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 Hank. On doit... 502 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 Il faut un docteur. Un docteur ! 503 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 Ça va aller. 504 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 On doit trouver Jason Todd. 505 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 Quoi ? Qui c'est ? 506 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Je sais pas. 507 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 Mais Rachel a besoin de nous.