1 00:00:12,055 --> 00:00:13,306 Anteriormente en Titans... 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,141 ¿Qué coño lleva puesto este tío? 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 Es un águila. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,311 Soy un halcón, tarugo. 5 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 - Debería dejarte así colgado. - Si te pone... 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,029 - ¿Quiénes son tus amigos? - No importa. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 - Hola. Soy Rachel. - Jason. 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 ¿Tú también eres Robin? 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,158 - ¿No eres tú? - Sí. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,076 Era. 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,246 Hola. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 Hola. 13 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Ya es casualidad que aparezca la noche antes de un trabajo. 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,214 Ya que está aquí, su ayuda nos vendría bien. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 No lo necesitamos. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,510 Podríamos irnos a lo grande, como tú quieres. Y luego podrás curarte. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,678 Muy buenas noches a todos. 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 ¿Quiénes son estos? 19 00:00:58,226 --> 00:00:59,185 ¡Hank! 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 ¡No! 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,358 ¿Notas algo? 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,400 Rachel, no... 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 - Bueno. ¿Listo? - Cuando tú digas. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 - Quítale la tapa. - Ah, claro. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,544 - Vale. - Vale. 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX Estamos a 24 de abril de 2009. Día uno... 27 00:01:28,089 --> 00:01:29,465 Noche uno. Sí. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 - Venga, otra vez. - Vale. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 - Bien. ¿Listo? - Sí. 30 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 Vale. 31 00:01:36,472 --> 00:01:41,060 Estamos a 24 de abril de 2009. Noche uno de Halcón y Paloma. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 Yo soy Halcón. 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Y yo, Paloma. 34 00:01:45,773 --> 00:01:46,983 Estamos de vigilancia. 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,526 Buscamos a un degenerado que... 36 00:01:48,609 --> 00:01:50,778 - Coño. - ¿Estás bien, colega? 37 00:01:50,862 --> 00:01:52,113 No veo una mierda. 38 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 Hay que pasar de los cascos. No, no puedes. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,366 Según la doctora, lo necesitas. 40 00:01:55,449 --> 00:01:57,076 Que le den. Tengo bien la cabeza. 41 00:01:57,869 --> 00:02:00,621 Bueno. Estamos de vigilancia. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 Buscamos a un degenerado. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,334 Cojonudo. Es él. 44 00:02:05,418 --> 00:02:07,670 - A ver. - Dwayne Wainwright. 45 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Detenido ayer por subir fotos explícitas 46 00:02:09,839 --> 00:02:12,008 de una criatura de diez años en un café. 47 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 Lo negó. Pidió un abogado. Y será perder tiempo y dinero. 48 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 Vamos a hacer que se declare culpable. 49 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 Me toca. 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,019 - Déjame. - Vale. Sí. 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,021 - Sí. - ¡No! Batman y Robin, tenéis compañía. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 ¡Somos superhéroes! 53 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 Va a ser la leche. 54 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 Muy buenas noches a todos. 55 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 ¡Hank! 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,637 ¡No! ¡Dawn! 57 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ¡Hut! 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,591 ¡Corre, Hank! 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 ¡Muy bien, Hank! 60 00:05:13,939 --> 00:05:15,608 ¡Buena, Hank! 61 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 ¡Venga, en posición! 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 - Hasta mañana, Hank. - Hasta luego, Jeremy. 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Adiós, Hank. Bien jugado. 64 00:05:49,100 --> 00:05:50,226 ¿Qué hacéis? 65 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 El entrenador Vincent va a enseñarme las pesas. 66 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 Donny quiere ser un gran jugador. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Como su hermano mayor. 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 Gracias, pero nos vamos. 69 00:06:07,076 --> 00:06:08,452 Nuestra madre nos espera. 70 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 Pero no está aquí, ¿verdad? 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 Según Donny, tiene otro trabajo. 72 00:06:13,624 --> 00:06:16,794 Ahora curra de noche también limpiando oficinas. 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 Tenéis suerte de tener una madre que trabaje tanto por vosotros. 74 00:06:20,756 --> 00:06:22,800 Dos padres 75 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 y ninguno. 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 Seguro que es difícil. 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 - Vamos, Donny. - Pero quiero ver las pesas. 78 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Venga. 79 00:06:35,437 --> 00:06:38,816 Si Donny quiere quedarse, puedo llevarlo después. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,652 No es molestia. 81 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 Que nos vamos, coño. 82 00:06:53,622 --> 00:06:56,125 ¿Tu madre aprobaría ese lenguaje? 83 00:06:57,835 --> 00:06:58,752 No. 84 00:06:59,545 --> 00:07:01,714 ¿Qué pasaría si fuera al señor Sheridan 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,091 y le contara lo que habéis dicho tu hermano y tú? 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,634 Donny no ha dicho nada. 87 00:07:05,718 --> 00:07:09,388 Si le dijera que Hank y Donny Hall han dicho groserías así 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 a un profesor. 89 00:07:13,309 --> 00:07:15,311 Te quitaría la beca. 90 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 Te expulsaría. 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 A él también. 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Y volveríais a la pública, 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 donde deben estar los malhablados de barriada. 94 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 ¿Queréis darle ese disgusto a vuestra madre? 95 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 No quiero que me echen. 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,094 Yo iré a ver las pesas. 97 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Pero yo también quiero. 98 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 - ¡No! - ¿Por qué? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 Tú nunca serás tan bueno como yo. 100 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 No vas a ir. Te vas a casa, y ya. 101 00:07:59,813 --> 00:08:00,773 Pero, Hank... 102 00:08:00,856 --> 00:08:04,652 ¡Vete de una vez! ¡Lárgate! 103 00:08:04,735 --> 00:08:05,986 ¡Gilipollas! Vamos. 104 00:08:36,684 --> 00:08:40,020 Los Calvin Lions siguen invictos en Grac Field. 105 00:08:40,104 --> 00:08:43,107 Pero los Dayton Hogs vienen a tope y pegan fuerte. 106 00:08:43,190 --> 00:08:46,277 Reeves recula para pasar. 107 00:08:47,403 --> 00:08:49,905 Pasa a Hank Hall en el centro. 108 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Hank gira. Llega a las 45, 50. 109 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 - Sí. - Esquiva un placaje. 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,119 Va hacia la banda, y... 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,746 Es derribado por la defensa. 112 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 - No, Hank. - No pinta bien. 113 00:08:59,665 --> 00:09:01,709 La asistencia médica se dirige al campo y atiende a Hank Hall, el corredor de los Calvin Lions. 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 - Mierda. - Esperemos que esté bien. 115 00:09:20,227 --> 00:09:21,770 - ¡Hola! - ¡Hank! 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 - Hola, ¿qué hay? ¿Cómo estás? - ¿Cómo va? 117 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 Un día genial, chicos. Muy bien. 118 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 ¡Oye, Hank! ¡Qué buen aspecto! 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,323 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,992 - ¡Buen trabajo! - Gracias. No... 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Hank. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,623 ¡Donny! Hola. 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 ¿Cómo estás? 124 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 ¡Atención, mi hermano pequeño! 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Vamos a por una birra. 126 00:09:48,631 --> 00:09:50,257 Creía que venías a casa después del partido. 127 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 Y yo que tú venías a verlo. 128 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 Lo he visto. 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 ¿Te lo han mirado? ¿Y si es una conmoción? 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,724 Mañana tengo cita con la doctora Kraft. 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Ven, que Ren anda por aquí. Y Linda. 132 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Están guapísimas. 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,148 ¿Te conviene beber ahora? Es que... 134 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 Ya pareces mamá. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 No. Es que me preocupa que... 136 00:10:11,654 --> 00:10:15,115 Venga, hombre. Hemos ganado. Son los playoffs. 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,910 Todos están de fiesta. Cálmate, ¿quieres? 138 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 Ya nos preocuparemos mañana. Hakuna matata, hermanito. 139 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Venga. Vamos a pillarte una... 140 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 ¿Donny? ¿Hank? 141 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 ¡Hank! 142 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 ¿Cuánto hace que tiene migraña? 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,181 ¿Migraña? Él no ha dicho nada de eso. 144 00:10:40,766 --> 00:10:42,851 - Varios meses. - ¿Qué? 145 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Demasiadas victorias. Demasiada fiesta. 146 00:10:46,522 --> 00:10:48,232 ¿Le molesta la luz? 147 00:10:51,068 --> 00:10:51,985 ¿Ha perdido memoria? 148 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 - ¿Cómo? - ¿Le cuesta recordar nombres? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 No, qué va. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,206 Igual un poco. 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,667 ¿Tengo que acordarme de todos? 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 Tengo muchos fans. 153 00:11:08,627 --> 00:11:12,297 Oiga, estoy perfectamente. De verdad. 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,217 Bebo más de la cuenta, y ya está. 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 El síndrome postconmocional es grave, señor Hall. 156 00:11:18,220 --> 00:11:21,849 He visto síntomas tras un solo golpe. Y usted lleva... 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Muchos. 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,438 Pueden curarse solos, pero... 159 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 ...voy a recetarle analgésicos... 160 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 No me gusta tomar nada. 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 Hank. 162 00:11:32,734 --> 00:11:36,405 No puedo obligarle a tomarlos, pero si el dolor aumenta... 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,032 Aún puedo jugar, ¿no? 164 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 Necesita descansar. 165 00:11:42,077 --> 00:11:45,914 Cúrese bien. No se arriesgue a que haya daños permanentes. 166 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Sí. 167 00:11:49,751 --> 00:11:51,378 En cuanto acabe la temporada. 168 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 Venga, vámonos. 169 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Lo siento. 170 00:12:12,691 --> 00:12:14,985 - ¿De qué coño vas? - Hank, ¿qué haces? 171 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 ¿Has llamado al director deportivo? 172 00:12:16,403 --> 00:12:17,988 ¿Se lo has dicho? ¿Por qué? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Te han dicho que descanses. 174 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 - Solo quiero... - ¿Que descanse? 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 ¡La semana que viene hay playoffs, y ahora chupo banquillo! 176 00:12:23,118 --> 00:12:25,204 ¡A la mierda los playoffs! Quiero ayudarte. 177 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 ¡Eso no lo decides tú! 178 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 ¡Lo decido yo! 179 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 - Tú no. ¡Yo! - Calma. 180 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 - Ni calma ni hostias. - Hermano... 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,878 ¡No me digas que me calme! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Miro por ti. 183 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 ¡Ni puta falta que hace! 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 ¡No te metas en mi vida! 185 00:12:36,507 --> 00:12:37,424 No quiero que vuelvas a lesionarte. 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 ¡No eres mi puta madre! 187 00:12:39,134 --> 00:12:40,344 Esto es la biblioteca, capullo. 188 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 Déjame en paz. 189 00:12:42,930 --> 00:12:44,973 - ¡Coño! - ¿Estás bien? ¿Está bien? 190 00:13:04,868 --> 00:13:06,787 Nos la vamos a cargar. 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 Pueden denunciaros. 192 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 Seguramente lo harán. 193 00:13:11,792 --> 00:13:14,378 Y ahora me toca tomar una decisión difícil. 194 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 Eres buen alumno, Don. 195 00:13:18,382 --> 00:13:22,970 Tu extracurricular de artes marciales no es para esto precisamente. 196 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 Pero nunca te has metido en líos. 197 00:13:26,265 --> 00:13:27,683 Más bien lo contrario. 198 00:13:28,267 --> 00:13:29,142 Pero, Hank... 199 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 No quiero perderte, ni el equipo, 200 00:13:32,354 --> 00:13:37,109 pero hay cámaras por todas partes, y saben que tú empezaste la pelea. 201 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Pues la empezó él, vale. Y lo lamenta. 202 00:13:40,737 --> 00:13:42,114 Yo no se lo he oído. Sí. Lo lamento. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Con eso no basta. 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Redacta una disculpa formal... 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 - ¿Y cuándo bastará? - Redacta... 206 00:13:51,915 --> 00:13:52,833 ¿Cuándo? 207 00:13:54,209 --> 00:13:56,837 Mi hermano lo ha dado todo por la universidad. 208 00:13:57,921 --> 00:13:59,464 La salud. 209 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Pero usted quiere más. 210 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 Necesita ayuda. ¿Vale? 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 Lo que necesita es irse bien lejos de aquí, 212 00:14:07,806 --> 00:14:09,099 de gente como usted. 213 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 ¿Sabe qué le digo? Hágalo ya. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 ¿Qué? 215 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Échenos 216 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 de una puta vez. 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Hank. ¡Hank! 218 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Hank. 219 00:15:04,905 --> 00:15:05,989 ¡Hank! 220 00:15:07,366 --> 00:15:08,533 ¡Hank! 221 00:15:10,786 --> 00:15:11,828 ¡Hank! 222 00:15:20,087 --> 00:15:22,255 Mamá siempre decía que yo era el malo. 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Qué va. 224 00:15:25,300 --> 00:15:26,593 Pues lo sabía. 225 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Lo soy. 226 00:15:28,845 --> 00:15:33,433 Cuando juego, todo lo malo me sale de otro modo. 227 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 De buen modo. 228 00:15:36,353 --> 00:15:37,562 Por eso lo necesito. 229 00:15:39,398 --> 00:15:41,400 Solo tengo el fútbol, Donny. 230 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 No es verdad. 231 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 La culpa es mía. 232 00:15:48,532 --> 00:15:49,408 ¿Cómo? 233 00:15:50,659 --> 00:15:51,910 ¿Por qué? 234 00:15:57,249 --> 00:15:58,250 Por lo del vestuario. 235 00:16:01,545 --> 00:16:02,587 No pasó nada. 236 00:16:05,007 --> 00:16:06,258 Hank... 237 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 No pasó nada, Donny. 238 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 Hay que buscar otra forma. 239 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 De echar esa rabia, pero para hacer cosas buenas. 240 00:16:29,072 --> 00:16:31,825 Como dijo aquel, si el fútbol no es posible... 241 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 ...tendrá que ser otra cosa. 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 Boxeo. 243 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 O montarnos un club de la lucha. 244 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Primera regla del Club de la Lucha. 245 00:16:48,216 --> 00:16:49,968 No hablar de él. 246 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Oye... 247 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Se me ocurre otra cosa. 248 00:17:05,442 --> 00:17:08,195 Qué fuerte. ¿Tienen localizados a esos degenerados? 249 00:17:08,278 --> 00:17:10,614 Sí. Por imperativo legal. 250 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Los delincuentes sexuales deben registrarse. 251 00:17:12,908 --> 00:17:15,077 ¿Por qué coño están todos en nuestro barrio? 252 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Porque este barrio se la suda a todo dios. 253 00:17:17,120 --> 00:17:20,332 Igual que los vecinos. Ya era así cuando éramos críos. 254 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Fíjate en este. 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,213 Lo pillaron al intentar llevarse a una cría de ocho años en el parque. 256 00:17:26,296 --> 00:17:27,172 ¿Qué le pasó? 257 00:17:28,090 --> 00:17:29,883 La policía lo fichó, y a casa. 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 Vive a dos manzanas. 259 00:17:37,099 --> 00:17:38,850 Nos han echado de la uni. 260 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 Mamá nos mataría. 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 El sistema es una mierda, Hank. 262 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 Falló a mamá cuando enfermó. Y a nosotros cuando murió. 263 00:17:54,491 --> 00:17:55,951 Ha fallado a muchos críos. 264 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Lo que sugieres... 265 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Tú no eres como yo, Donny. 266 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 Esto sería buscarnos líos. 267 00:18:07,587 --> 00:18:09,131 Y nunca te han gustado. 268 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Pues hazme cogerles el gusto. 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,932 Podemos hacerlo, Hank. 270 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Tú puedes. 271 00:18:21,309 --> 00:18:24,813 Esos tíos no son como los que tenías delante en el campo. 272 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 ¿Y cómo leches nos llamaremos? 273 00:18:45,000 --> 00:18:48,545 COLEGIO PRIVADO ELMOND FIN DE SIGLO - 1999 274 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Hank. 275 00:18:51,423 --> 00:18:52,507 ¡Hank! 276 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 ¡Hank! Hank. 277 00:18:59,556 --> 00:19:00,557 Hank. 278 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 Qué maravilla, ¿verdad? 279 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 ¡Brava! 280 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 ¡Brava! 281 00:20:49,124 --> 00:20:52,419 Lo has hecho de maravilla, cariño. 282 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Gracias, mamá. 283 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 ¡Té del bueno! Qué sorpresa. 284 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Y de las colonias. 285 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 ¿No está bueno el bizcocho? 286 00:21:08,310 --> 00:21:09,519 No. 287 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 Riquísimo. Muy bueno. 288 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 ¿Qué pasa? 289 00:21:18,653 --> 00:21:20,030 Me vuelvo el viernes. 290 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 - ¿Qué? - A Londres. 291 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Con él. 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,080 Joder, mamá. 293 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Creía que lo habías dejado para siempre. Me lo aseguraste. 294 00:21:32,584 --> 00:21:34,085 Ibas a volver a empezar. 295 00:21:35,211 --> 00:21:37,130 No es tan sencillo. 296 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Claro que sí. ¡No vuelvas! 297 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 ¿Cuándo te hartarás? 298 00:21:52,812 --> 00:21:55,899 ¿Recuerdas cuando le rompiste un brazo? 299 00:21:55,982 --> 00:21:57,192 Debí romperle los dos. 300 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Paró. 301 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 Una buena temporada. 302 00:22:01,821 --> 00:22:03,782 Mejoró mucho. 303 00:22:05,742 --> 00:22:07,369 Sabe ser mejor. 304 00:22:12,082 --> 00:22:14,167 Pero tu hermana volvió a buscarse líos. 305 00:22:14,250 --> 00:22:17,212 Robar en tiendas. Ya ves. Y perdió los estribos. 306 00:22:17,295 --> 00:22:18,380 Mamá, escúchame 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,632 porque voy a perder los papeles. 308 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Tú no has hecho nada malo. 309 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 Y los líos de Holly dan igual. 310 00:22:26,638 --> 00:22:28,098 No debió pegarle. 311 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Ni a ti. Ni a mí. Nunca. 312 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 Debes dejarlo de una vez por todas. Igual que Holly y yo. 313 00:22:38,775 --> 00:22:40,902 Es un monstruo, mamá. 314 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 Lo siento mucho. 315 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Seguro que piensas que soy débil. 316 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 Eres más fuerte de lo que crees. 317 00:23:00,839 --> 00:23:02,590 Te quiero mucho. 318 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 HALCÓN Y PALOMA DESARTICULAN RED DE PORNOGRAFÍA INFANTIL 319 00:23:08,429 --> 00:23:10,765 ¡Mira! ¡En primera plana! 320 00:23:10,849 --> 00:23:12,433 ¡Halcón y Paloma, han puesto bien los nombres! 321 00:23:12,517 --> 00:23:14,269 - ¡Los han puesto bien! - Mira. Qué pasada. 322 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 - Tenemos que llevarnos esto. - Yo tengo... 323 00:23:16,938 --> 00:23:17,939 Mira tu traje. 324 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 - ¿Basta? - Mira. "Justicieros...". 325 00:23:20,441 --> 00:23:23,903 - Qué calor para ser Navidad, ¿no? - Sí, pero me gusta. 326 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 - Estás impresionante. - No. 327 00:23:25,405 --> 00:23:27,198 - Gracias. - Cómo molan tus protectores. 328 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 - No te falta nada. - Ha empezado... 329 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 - Caramba. - Joder. 330 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 - Perdona. ¿Estás bien? - He sido yo. 331 00:23:32,162 --> 00:23:34,205 - Lo sentimos. - Perdón. 332 00:23:36,666 --> 00:23:40,378 Gracias, hija. Qué jóvenes más apuestos. 333 00:23:41,045 --> 00:23:44,799 Y caballerosos. ¿A que sí, cielo? 334 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 Sí, mamá. Mucho. 335 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 - Lo siento. Me sabe mal. - No pasa nada. 336 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 ¡Cuidado! 337 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 - ¡Mamá! - ¡Donny! 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 GRUPO DE APOYO: TRAGEDIA DE LA CALLE B DOMINGOS DE 15:00 A 17:00 339 00:24:15,288 --> 00:24:18,082 Menos mal que no hay más fiestas a la vista. 340 00:24:20,585 --> 00:24:22,337 Me recuerdan... 341 00:24:24,130 --> 00:24:27,050 ...que me he quedado casi sin ganas de nada. 342 00:24:29,177 --> 00:24:31,596 Ya no me quedan ganas. 343 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 Creo que ya está. 344 00:24:38,978 --> 00:24:40,188 ¿Dawn? 345 00:24:42,357 --> 00:24:43,858 ¿Quieres hablar tú? 346 00:24:48,112 --> 00:24:49,239 No. 347 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 ¿Quién más queda por hablar? 348 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 ¿Tú? Paso. 349 00:25:25,608 --> 00:25:26,609 Hola. 350 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 Soy Dawn. 351 00:25:31,823 --> 00:25:32,991 Nos conocimos aquel día. 352 00:25:35,034 --> 00:25:36,035 Hank. 353 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Mi madre murió en la calle B. 354 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Si hubiera querido hablar, 355 00:25:49,090 --> 00:25:52,010 habría cantado "Kumbaya" cogidito de la mano. 356 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Perdona. 357 00:26:02,854 --> 00:26:03,938 Soy gilipollas. No pasa nada. 358 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 - A veces viene bien. - Te entiendo. 359 00:26:21,622 --> 00:26:23,166 Era mi hermano menor. 360 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 Mi único hermano. 361 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 Mi mejor amigo. Háblame de él. 362 00:26:43,436 --> 00:26:44,645 Se llamaba Donny. 363 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 Hasta la próxima. 364 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Sí. Puede. 365 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 Vale. 366 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 Quiero que sepáis 367 00:27:20,807 --> 00:27:23,226 que la sensación de vacío... 368 00:27:26,771 --> 00:27:28,981 ...es de lo más normal. 369 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 Lo difícil es... 370 00:27:37,907 --> 00:27:39,784 ...llenar ese vacío. 371 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 ¿Alguien más? 372 00:27:46,124 --> 00:27:47,625 Lo que le pasó a mi madre... 373 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 ...a todos los seres queridos que sufrieron y murieron... 374 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ...fue un accidente. 375 00:28:02,598 --> 00:28:03,891 Es injusto. 376 00:28:08,271 --> 00:28:10,815 Es injusto que nadie tenga la culpa... 377 00:28:17,029 --> 00:28:19,490 ...que no haya a quien echársela... 378 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 ...a quien perseguir... 379 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 ...a quien odiar. 380 00:28:41,179 --> 00:28:42,472 La vida es injusta. 381 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 ¿Por qué? 382 00:28:52,940 --> 00:28:54,859 ¿Por qué no podemos hacerla justa? 383 00:29:07,830 --> 00:29:08,831 Oye. 384 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Te invito a algo. 385 00:29:14,670 --> 00:29:16,547 Me gustaría saber más de tu madre. 386 00:29:39,529 --> 00:29:40,530 Seguro. 387 00:29:43,658 --> 00:29:45,284 Pon la mantequilla en el plato. 388 00:29:45,368 --> 00:29:46,869 ¿Por qué no en la galleta? 389 00:29:46,953 --> 00:29:49,247 Así no metes el cuchillo en dos cosas. 390 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 Ahora la mermelada. 391 00:29:51,624 --> 00:29:52,542 Vale. 392 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 A todo no. 393 00:29:59,674 --> 00:30:01,425 - Si es lo mejor. - Vale. 394 00:30:01,968 --> 00:30:02,802 Venga. 395 00:30:02,885 --> 00:30:06,222 Ahora coge un poco y unta mantequilla y mermelada. 396 00:30:06,305 --> 00:30:07,306 ¡Madre mía! 397 00:30:13,938 --> 00:30:15,147 ¿Te lo comes...? 398 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 Muy rico. Podría acostumbrarme. 399 00:30:20,778 --> 00:30:21,821 El té de la tarde. 400 00:30:22,864 --> 00:30:24,115 Para ella era sagrado. 401 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 Es la que más le gustaba. 402 00:30:33,207 --> 00:30:34,667 Tu hermano tenía buen gusto. 403 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 Le habrías caído bien. 404 00:30:39,672 --> 00:30:40,673 Normal. 405 00:30:45,094 --> 00:30:46,721 ¿Te echo una mano? 406 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 No hace falta. 407 00:30:50,308 --> 00:30:53,185 Solo quiero carbonizarlo más. 408 00:30:53,269 --> 00:30:55,187 Se te quema la cocina. 409 00:30:55,271 --> 00:30:56,772 Solo quiero que no comas crudo... 410 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 ¿Nunca lo has hecho? 411 00:31:00,568 --> 00:31:03,112 Está todo controlado. 412 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 Vale. 413 00:31:05,323 --> 00:31:07,992 - Hay que airearlo. Aún sirve. - Vale. 414 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 Lo has intentado. 415 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 ¿Encargamos algo? 416 00:31:15,374 --> 00:31:18,127 Tiger Woods dice que recibe amenazas de muerte. 417 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 ¿Amenazas? Por fin sabe lo que es ser negro. 418 00:31:23,674 --> 00:31:26,427 Hola. ¿Me invitas a otra? 419 00:31:26,510 --> 00:31:29,180 Aquí en Chez Hank, las mujeres no invitan. 420 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 Qué reflejos. 421 00:31:36,729 --> 00:31:39,190 Siete años de gimnasia, ballet y jiu-jitsu. 422 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 - Me impresionas. - ¿A que sí? 423 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Espero que te guste el helado con el vino. 424 00:31:48,616 --> 00:31:50,201 ...un partido de suspensión 425 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 y 10 000 dólares de multa por un bofetón a Greg Ostertag. 426 00:31:55,039 --> 00:31:56,082 Oh, no. 427 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Seco. Yo también. 428 00:32:03,714 --> 00:32:05,216 ¿Te quedas a dormir? 429 00:32:08,803 --> 00:32:11,639 - En el sofá y ya está. - ¿Y ya está? 430 00:32:11,722 --> 00:32:12,807 Sí. 431 00:32:13,516 --> 00:32:15,434 - ¿Crees que quiero llevarte a la cama? - No. 432 00:32:18,145 --> 00:32:19,146 ¿Crees que yo...? ¿Te ayudo? 433 00:32:23,526 --> 00:32:24,402 No. 434 00:32:24,485 --> 00:32:26,946 Me has camelado para que me quite las bragas. 435 00:32:27,029 --> 00:32:27,947 Qué menos. 436 00:32:28,030 --> 00:32:30,199 No, Dawn. No entres ahí, por favor. 437 00:32:36,539 --> 00:32:37,581 ¿Qué es esto? 438 00:32:48,509 --> 00:32:50,678 Vamos a hacer que se declare culpable. 439 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 Me toca. 440 00:32:55,141 --> 00:32:56,475 - Déjame. - Vale. Sí. 441 00:32:56,559 --> 00:32:57,393 Sí. 442 00:33:05,484 --> 00:33:07,278 Batman y Robin, tenéis compañía. 443 00:33:09,280 --> 00:33:11,282 ¡Somos superhéroes! 444 00:33:11,365 --> 00:33:12,700 Va a ser la leche. 445 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 Halcón y Paloma. 446 00:33:16,328 --> 00:33:17,455 Tú y tu hermano. 447 00:33:20,124 --> 00:33:21,459 ¿Por qué? 448 00:33:22,710 --> 00:33:24,253 El barrio necesita ayuda. 449 00:33:24,336 --> 00:33:26,130 ¿Y disfrazaros ayudaba? 450 00:33:29,759 --> 00:33:31,135 A mí también me ayudaba. 451 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 ¿Cómo? 452 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Hank. 453 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 Sea lo que sea, puedes contármelo. 454 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 Prefiero no hablarlo. 455 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 Al final tendrás que hacerlo. 456 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Es evidente que te carcome. 457 00:33:55,159 --> 00:33:57,578 No se queda en lo que le pasó a tu hermano, ¿verdad? 458 00:34:02,166 --> 00:34:03,209 Oye. 459 00:34:04,460 --> 00:34:07,046 Sea lo que sea, lo entenderé. 460 00:34:25,106 --> 00:34:26,690 Cuando era niño, 461 00:34:28,067 --> 00:34:29,568 había un entrenador. 462 00:34:32,488 --> 00:34:35,116 Me llevaba al vestuario después de entrenar 463 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 para decirme lo bien que lo había hecho. 464 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 Era su jugador estrella. 465 00:34:52,591 --> 00:34:53,884 Cuánto lo siento. 466 00:34:58,722 --> 00:35:00,182 ¿Qué le hiciste? 467 00:35:05,020 --> 00:35:05,855 Nada. 468 00:35:06,856 --> 00:35:07,898 ¿Nada? 469 00:35:10,025 --> 00:35:11,986 ¿No es lo que hacíais? 470 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 - Ir a por gente así. - Sí. 471 00:35:15,906 --> 00:35:16,949 Pero a por él no. 472 00:35:17,616 --> 00:35:18,826 ¿Por qué? 473 00:35:21,245 --> 00:35:22,413 No pude. 474 00:35:26,458 --> 00:35:27,585 Ir a por él... 475 00:35:29,336 --> 00:35:30,754 ...era hacerlo realidad. 476 00:35:32,173 --> 00:35:35,467 Y no quería. No quería que mi hermano se enterara. 477 00:35:37,595 --> 00:35:38,679 Pero se enteró. 478 00:35:40,389 --> 00:35:41,432 Lo sabía. 479 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 COLEGIO PRIVADO ELMOND FIN DE SIGLO - 1999 480 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 ATLETISMO ELMOND 481 00:37:16,944 --> 00:37:18,779 BUSCANDO LA GLORIA HANK HALL DIRIGE AL EQUIPO 482 00:37:26,287 --> 00:37:28,455 LOS JUGADORES 483 00:37:28,539 --> 00:37:30,916 NUESTRO VALIENTE LÍDER 484 00:37:55,399 --> 00:37:56,400 ¿Dawn? 485 00:38:45,491 --> 00:38:46,533 ¿Quería algo? 486 00:38:47,951 --> 00:38:49,912 Que reconozca lo que hizo. 487 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 ¿Cómo dice? 488 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 Lo que le hizo a Hank Hall. 489 00:38:55,042 --> 00:38:56,710 Tiene que entregarse. 490 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 No sé de qué habla. 491 00:38:59,463 --> 00:39:01,799 No pienso irme. Confiéselo. 492 00:39:01,882 --> 00:39:03,384 Yo no he hecho nada. 493 00:39:06,303 --> 00:39:08,389 - Voy a llamar a la policía. - Mejor. Llámela. 494 00:39:17,731 --> 00:39:18,857 Salga de mi casa. 495 00:39:19,858 --> 00:39:20,943 ¡Largo! 496 00:39:21,860 --> 00:39:22,694 Vale. Vale. 497 00:40:11,660 --> 00:40:13,287 No. 498 00:40:21,336 --> 00:40:22,588 Perdóname. 499 00:40:24,131 --> 00:40:25,507 No... 500 00:40:27,259 --> 00:40:30,345 Hank. Tiene fotos de niños. 501 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 Está enfermo. 502 00:40:34,057 --> 00:40:35,058 Es un enfermo. 503 00:40:37,436 --> 00:40:38,729 Tú no has estado aquí. 504 00:40:38,812 --> 00:40:40,063 ¿Qué? 505 00:40:40,814 --> 00:40:41,982 Vete a casa, Dawn. 506 00:40:42,524 --> 00:40:44,109 ¡Que te vayas! 507 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 No. 508 00:43:11,173 --> 00:43:12,049 Dawn. 509 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Lo de esta noche... 510 00:43:21,600 --> 00:43:22,809 ...no ha pasado. 511 00:43:24,895 --> 00:43:26,605 No podemos estar juntos, Hank. 512 00:43:28,982 --> 00:43:30,192 Así no. Dawn. 513 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Ayudadme. 514 00:43:46,833 --> 00:43:47,709 Socorro. 515 00:43:48,377 --> 00:43:49,544 ¿Qué coño? 516 00:43:50,587 --> 00:43:51,588 Ayudadme. 517 00:43:52,714 --> 00:43:53,882 ¡Ayudadme! 518 00:43:59,554 --> 00:44:00,555 Hank. 519 00:44:02,099 --> 00:44:03,141 Hank. 520 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 Hank. 521 00:44:09,773 --> 00:44:10,691 Dawn. 522 00:44:10,774 --> 00:44:12,442 Hank. Hay que... 523 00:44:12,526 --> 00:44:15,028 ¡Que venga un médico! 524 00:44:17,239 --> 00:44:19,491 Tranquilo. 525 00:44:20,951 --> 00:44:23,161 Hay que buscar a Jason Todd. 526 00:44:23,245 --> 00:44:24,913 ¿Cómo? ¿Quién coño es ese? 527 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 No lo sé. 528 00:44:27,374 --> 00:44:29,418 Pero Rachel nos necesita.