1
00:00:12,055 --> 00:00:13,306
Anteriormente en Titans...
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,141
¿Qué coño lleva puesto este tío?
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Es un águila.
4
00:00:17,059 --> 00:00:18,311
Soy un halcón, tarugo.
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,818
- Debería dejarte así colgado.
- Si te pone...
6
00:00:26,402 --> 00:00:28,029
- ¿Quiénes son tus amigos?
- No importa.
7
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
- Hola. Soy Rachel.
- Jason.
8
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
¿Tú también eres Robin?
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
- ¿No eres tú?
- Sí.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,076
Era.
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,246
Hola.
12
00:00:40,083 --> 00:00:41,042
Hola.
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Ya es casualidad que aparezca
la noche antes de un trabajo.
14
00:00:44,212 --> 00:00:46,214
Ya que está aquí,
su ayuda nos vendría bien.
15
00:00:46,297 --> 00:00:47,465
No lo necesitamos.
16
00:00:47,548 --> 00:00:50,510
Podríamos irnos a lo grande,
como tú quieres. Y luego podrás curarte.
17
00:00:50,593 --> 00:00:52,678
Muy buenas noches a todos.
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,557
¿Quiénes son estos?
19
00:00:58,226 --> 00:00:59,185
¡Hank!
20
00:01:00,561 --> 00:01:02,355
¡No!
21
00:01:03,898 --> 00:01:05,358
¿Notas algo?
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,400
Rachel, no...
23
00:01:17,912 --> 00:01:20,790
- Bueno. ¿Listo?
- Cuando tú digas.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
- Quítale la tapa.
- Ah, claro.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,544
- Vale.
- Vale.
26
00:01:25,086 --> 00:01:26,504
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX Estamos a 24 de abril de 2009. Día uno...
27
00:01:28,089 --> 00:01:29,465
Noche uno. Sí.
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
- Venga, otra vez.
- Vale.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
- Bien. ¿Listo?
- Sí.
30
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
Vale.
31
00:01:36,472 --> 00:01:41,060
Estamos a 24 de abril de 2009.
Noche uno de Halcón y Paloma.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,186
Yo soy Halcón.
33
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
Y yo, Paloma.
34
00:01:45,773 --> 00:01:46,983
Estamos de vigilancia.
35
00:01:47,066 --> 00:01:48,526
Buscamos a un degenerado que...
36
00:01:48,609 --> 00:01:50,778
- Coño.
- ¿Estás bien, colega?
37
00:01:50,862 --> 00:01:52,113
No veo una mierda.
38
00:01:52,196 --> 00:01:53,030
Hay que pasar de los cascos. No, no puedes.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,366
Según la doctora, lo necesitas.
40
00:01:55,449 --> 00:01:57,076
Que le den. Tengo bien la cabeza.
41
00:01:57,869 --> 00:02:00,621
Bueno. Estamos de vigilancia.
42
00:02:00,705 --> 00:02:02,206
Buscamos a un degenerado.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,334
Cojonudo. Es él.
44
00:02:05,418 --> 00:02:07,670
- A ver.
- Dwayne Wainwright.
45
00:02:07,753 --> 00:02:09,755
Detenido ayer por subir fotos explícitas
46
00:02:09,839 --> 00:02:12,008
de una criatura de diez años en un café.
47
00:02:12,091 --> 00:02:15,428
Lo negó. Pidió un abogado.
Y será perder tiempo y dinero.
48
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
Vamos a hacer que se declare culpable.
49
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
Me toca.
50
00:02:21,642 --> 00:02:23,019
- Déjame.
- Vale. Sí.
51
00:02:23,102 --> 00:02:25,021
- Sí.
- ¡No! Batman y Robin, tenéis compañía.
52
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
¡Somos superhéroes!
53
00:02:37,617 --> 00:02:38,910
Va a ser la leche.
54
00:03:30,211 --> 00:03:32,338
Muy buenas noches a todos.
55
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
¡Hank!
56
00:03:35,758 --> 00:03:39,637
¡No! ¡Dawn!
57
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
¡Hut!
58
00:04:57,214 --> 00:04:58,591
¡Corre, Hank!
59
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
¡Muy bien, Hank!
60
00:05:13,939 --> 00:05:15,608
¡Buena, Hank!
61
00:05:28,037 --> 00:05:29,455
¡Venga, en posición!
62
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
- Hasta mañana, Hank.
- Hasta luego, Jeremy.
63
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Adiós, Hank. Bien jugado.
64
00:05:49,100 --> 00:05:50,226
¿Qué hacéis?
65
00:05:54,146 --> 00:05:56,357
El entrenador Vincent
va a enseñarme las pesas.
66
00:05:56,440 --> 00:05:57,900
Donny quiere ser un gran jugador.
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,610
Como su hermano mayor.
68
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
Gracias, pero nos vamos.
69
00:06:07,076 --> 00:06:08,452
Nuestra madre nos espera.
70
00:06:08,536 --> 00:06:10,287
Pero no está aquí, ¿verdad?
71
00:06:11,247 --> 00:06:13,040
Según Donny, tiene otro trabajo.
72
00:06:13,624 --> 00:06:16,794
Ahora curra de noche también
limpiando oficinas.
73
00:06:16,877 --> 00:06:20,631
Tenéis suerte de tener una madre
que trabaje tanto por vosotros.
74
00:06:20,756 --> 00:06:22,800
Dos padres
75
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
y ninguno.
76
00:06:26,470 --> 00:06:28,097
Seguro que es difícil.
77
00:06:32,059 --> 00:06:34,145
- Vamos, Donny.
- Pero quiero ver las pesas.
78
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Venga.
79
00:06:35,437 --> 00:06:38,816
Si Donny quiere quedarse,
puedo llevarlo después.
80
00:06:40,359 --> 00:06:41,652
No es molestia.
81
00:06:46,991 --> 00:06:48,659
Que nos vamos, coño.
82
00:06:53,622 --> 00:06:56,125
¿Tu madre aprobaría ese lenguaje?
83
00:06:57,835 --> 00:06:58,752
No.
84
00:06:59,545 --> 00:07:01,714
¿Qué pasaría si fuera al señor Sheridan
85
00:07:01,797 --> 00:07:04,091
y le contara lo que habéis dicho
tu hermano y tú?
86
00:07:04,175 --> 00:07:05,634
Donny no ha dicho nada.
87
00:07:05,718 --> 00:07:09,388
Si le dijera que Hank y Donny Hall
han dicho groserías así
88
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
a un profesor.
89
00:07:13,309 --> 00:07:15,311
Te quitaría la beca.
90
00:07:16,562 --> 00:07:18,230
Te expulsaría.
91
00:07:21,150 --> 00:07:22,151
A él también.
92
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Y volveríais a la pública,
93
00:07:26,489 --> 00:07:29,033
donde deben estar
los malhablados de barriada.
94
00:07:33,621 --> 00:07:35,831
¿Queréis darle ese disgusto
a vuestra madre?
95
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
No quiero que me echen.
96
00:07:47,343 --> 00:07:49,094
Yo iré a ver las pesas.
97
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Pero yo también quiero.
98
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
- ¡No!
- ¿Por qué?
99
00:07:53,807 --> 00:07:56,185
Tú nunca serás tan bueno como yo.
100
00:07:56,268 --> 00:07:59,730
No vas a ir. Te vas a casa, y ya.
101
00:07:59,813 --> 00:08:00,773
Pero, Hank...
102
00:08:00,856 --> 00:08:04,652
¡Vete de una vez! ¡Lárgate!
103
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
¡Gilipollas! Vamos.
104
00:08:36,684 --> 00:08:40,020
Los Calvin Lions
siguen invictos en Grac Field.
105
00:08:40,104 --> 00:08:43,107
Pero los Dayton Hogs vienen a tope
y pegan fuerte.
106
00:08:43,190 --> 00:08:46,277
Reeves recula para pasar.
107
00:08:47,403 --> 00:08:49,905
Pasa a Hank Hall en el centro.
108
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Hank gira. Llega a las 45, 50.
109
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
- Sí.
- Esquiva un placaje.
110
00:08:53,784 --> 00:08:55,119
Va hacia la banda, y...
111
00:08:55,828 --> 00:08:57,746
Es derribado por la defensa.
112
00:08:57,830 --> 00:08:59,582
- No, Hank.
- No pinta bien.
113
00:08:59,665 --> 00:09:01,709
La asistencia médica se dirige al campo y atiende a Hank Hall,
el corredor de los Calvin Lions.
114
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
- Mierda.
- Esperemos que esté bien.
115
00:09:20,227 --> 00:09:21,770
- ¡Hola!
- ¡Hank!
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,480
- Hola, ¿qué hay? ¿Cómo estás?
- ¿Cómo va?
117
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
Un día genial, chicos. Muy bien.
118
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
¡Oye, Hank! ¡Qué buen aspecto!
119
00:09:29,945 --> 00:09:32,323
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
120
00:09:32,406 --> 00:09:34,992
- ¡Buen trabajo!
- Gracias. No...
121
00:09:35,075 --> 00:09:36,160
Hank.
122
00:09:37,494 --> 00:09:40,623
¡Donny! Hola.
123
00:09:40,706 --> 00:09:42,207
¿Cómo estás?
124
00:09:42,291 --> 00:09:44,960
¡Atención, mi hermano pequeño!
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
Vamos a por una birra.
126
00:09:48,631 --> 00:09:50,257
Creía que venías a casa
después del partido.
127
00:09:50,341 --> 00:09:51,759
Y yo que tú venías a verlo.
128
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
Lo he visto.
129
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
¿Te lo han mirado? ¿Y si es una conmoción?
130
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
Mañana tengo cita con la doctora Kraft.
131
00:09:58,807 --> 00:10:01,060
Ven, que Ren anda por aquí. Y Linda.
132
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Están guapísimas.
133
00:10:03,395 --> 00:10:06,148
¿Te conviene beber ahora? Es que...
134
00:10:07,232 --> 00:10:09,193
Ya pareces mamá.
135
00:10:09,276 --> 00:10:11,570
No. Es que me preocupa que...
136
00:10:11,654 --> 00:10:15,115
Venga, hombre. Hemos ganado.
Son los playoffs.
137
00:10:15,199 --> 00:10:17,910
Todos están de fiesta. Cálmate, ¿quieres?
138
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
Ya nos preocuparemos mañana.
Hakuna matata, hermanito.
139
00:10:22,623 --> 00:10:24,875
Venga. Vamos a pillarte una...
140
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
¿Donny? ¿Hank?
141
00:10:31,965 --> 00:10:32,883
¡Hank!
142
00:10:34,718 --> 00:10:36,637
¿Cuánto hace que tiene migraña?
143
00:10:36,720 --> 00:10:39,181
¿Migraña? Él no ha dicho nada de eso.
144
00:10:40,766 --> 00:10:42,851
- Varios meses.
- ¿Qué?
145
00:10:43,602 --> 00:10:46,438
Demasiadas victorias. Demasiada fiesta.
146
00:10:46,522 --> 00:10:48,232
¿Le molesta la luz?
147
00:10:51,068 --> 00:10:51,985
¿Ha perdido memoria?
148
00:10:54,613 --> 00:10:57,074
- ¿Cómo?
- ¿Le cuesta recordar nombres?
149
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
No, qué va.
150
00:11:00,953 --> 00:11:04,206
Igual un poco.
151
00:11:04,289 --> 00:11:06,667
¿Tengo que acordarme de todos?
152
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
Tengo muchos fans.
153
00:11:08,627 --> 00:11:12,297
Oiga, estoy perfectamente. De verdad.
154
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
Bebo más de la cuenta, y ya está.
155
00:11:15,300 --> 00:11:18,137
El síndrome postconmocional
es grave, señor Hall.
156
00:11:18,220 --> 00:11:21,849
He visto síntomas tras un solo golpe.
Y usted lleva...
157
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
Muchos.
158
00:11:24,726 --> 00:11:27,438
Pueden curarse solos, pero...
159
00:11:28,021 --> 00:11:29,731
...voy a recetarle analgésicos...
160
00:11:29,815 --> 00:11:30,983
No me gusta tomar nada.
161
00:11:31,066 --> 00:11:32,151
Hank.
162
00:11:32,734 --> 00:11:36,405
No puedo obligarle a tomarlos,
pero si el dolor aumenta...
163
00:11:37,322 --> 00:11:39,032
Aún puedo jugar, ¿no?
164
00:11:40,451 --> 00:11:41,994
Necesita descansar.
165
00:11:42,077 --> 00:11:45,914
Cúrese bien. No se arriesgue
a que haya daños permanentes.
166
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Sí.
167
00:11:49,751 --> 00:11:51,378
En cuanto acabe la temporada.
168
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
Venga, vámonos.
169
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Lo siento.
170
00:12:12,691 --> 00:12:14,985
- ¿De qué coño vas?
- Hank, ¿qué haces?
171
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
¿Has llamado al director deportivo?
172
00:12:16,403 --> 00:12:17,988
¿Se lo has dicho? ¿Por qué?
173
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Te han dicho que descanses.
174
00:12:19,531 --> 00:12:20,491
- Solo quiero...
- ¿Que descanse?
175
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
¡La semana que viene hay playoffs,
y ahora chupo banquillo!
176
00:12:23,118 --> 00:12:25,204
¡A la mierda los playoffs!
Quiero ayudarte.
177
00:12:25,287 --> 00:12:26,663
¡Eso no lo decides tú!
178
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
¡Lo decido yo!
179
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
- Tú no. ¡Yo!
- Calma.
180
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
- Ni calma ni hostias.
- Hermano...
181
00:12:31,043 --> 00:12:32,878
¡No me digas que me calme!
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Miro por ti.
183
00:12:34,171 --> 00:12:35,506
¡Ni puta falta que hace!
184
00:12:35,589 --> 00:12:36,423
¡No te metas en mi vida!
185
00:12:36,507 --> 00:12:37,424
No quiero que vuelvas a lesionarte.
186
00:12:37,508 --> 00:12:39,051
¡No eres mi puta madre!
187
00:12:39,134 --> 00:12:40,344
Esto es la biblioteca, capullo.
188
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
Déjame en paz.
189
00:12:42,930 --> 00:12:44,973
- ¡Coño!
- ¿Estás bien? ¿Está bien?
190
00:13:04,868 --> 00:13:06,787
Nos la vamos a cargar.
191
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
Pueden denunciaros.
192
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
Seguramente lo harán.
193
00:13:11,792 --> 00:13:14,378
Y ahora me toca tomar
una decisión difícil.
194
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
Eres buen alumno, Don.
195
00:13:18,382 --> 00:13:22,970
Tu extracurricular de artes marciales
no es para esto precisamente.
196
00:13:23,804 --> 00:13:26,181
Pero nunca te has metido en líos.
197
00:13:26,265 --> 00:13:27,683
Más bien lo contrario.
198
00:13:28,267 --> 00:13:29,142
Pero, Hank...
199
00:13:29,768 --> 00:13:32,271
No quiero perderte, ni el equipo,
200
00:13:32,354 --> 00:13:37,109
pero hay cámaras por todas partes,
y saben que tú empezaste la pelea.
201
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Pues la empezó él, vale. Y lo lamenta.
202
00:13:40,737 --> 00:13:42,114
Yo no se lo he oído. Sí. Lo lamento.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,201
Con eso no basta.
204
00:13:46,910 --> 00:13:49,162
Redacta una disculpa formal...
205
00:13:49,246 --> 00:13:51,206
- ¿Y cuándo bastará?
- Redacta...
206
00:13:51,915 --> 00:13:52,833
¿Cuándo?
207
00:13:54,209 --> 00:13:56,837
Mi hermano lo ha dado todo
por la universidad.
208
00:13:57,921 --> 00:13:59,464
La salud.
209
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Pero usted quiere más.
210
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
Necesita ayuda. ¿Vale?
211
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
Lo que necesita
es irse bien lejos de aquí,
212
00:14:07,806 --> 00:14:09,099
de gente como usted.
213
00:14:09,182 --> 00:14:11,476
¿Sabe qué le digo? Hágalo ya.
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
¿Qué?
215
00:14:15,355 --> 00:14:16,481
Échenos
216
00:14:17,065 --> 00:14:20,235
de una puta vez.
217
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Hank. ¡Hank!
218
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Hank.
219
00:15:04,905 --> 00:15:05,989
¡Hank!
220
00:15:07,366 --> 00:15:08,533
¡Hank!
221
00:15:10,786 --> 00:15:11,828
¡Hank!
222
00:15:20,087 --> 00:15:22,255
Mamá siempre decía que yo era el malo.
223
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Qué va.
224
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Pues lo sabía.
225
00:15:27,177 --> 00:15:28,011
Lo soy.
226
00:15:28,845 --> 00:15:33,433
Cuando juego,
todo lo malo me sale de otro modo.
227
00:15:34,142 --> 00:15:34,977
De buen modo.
228
00:15:36,353 --> 00:15:37,562
Por eso lo necesito.
229
00:15:39,398 --> 00:15:41,400
Solo tengo el fútbol, Donny.
230
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
No es verdad.
231
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
La culpa es mía.
232
00:15:48,532 --> 00:15:49,408
¿Cómo?
233
00:15:50,659 --> 00:15:51,910
¿Por qué?
234
00:15:57,249 --> 00:15:58,250
Por lo del vestuario.
235
00:16:01,545 --> 00:16:02,587
No pasó nada.
236
00:16:05,007 --> 00:16:06,258
Hank...
237
00:16:08,010 --> 00:16:10,387
No pasó nada, Donny.
238
00:16:22,941 --> 00:16:24,526
Hay que buscar otra forma.
239
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
De echar esa rabia,
pero para hacer cosas buenas.
240
00:16:29,072 --> 00:16:31,825
Como dijo aquel,
si el fútbol no es posible...
241
00:16:32,451 --> 00:16:34,119
...tendrá que ser otra cosa.
242
00:16:42,335 --> 00:16:43,170
Boxeo.
243
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
O montarnos un club de la lucha.
244
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Primera regla del Club de la Lucha.
245
00:16:48,216 --> 00:16:49,968
No hablar de él.
246
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Oye...
247
00:16:59,853 --> 00:17:01,354
Se me ocurre otra cosa.
248
00:17:05,442 --> 00:17:08,195
Qué fuerte.
¿Tienen localizados a esos degenerados?
249
00:17:08,278 --> 00:17:10,614
Sí. Por imperativo legal.
250
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
Los delincuentes sexuales
deben registrarse.
251
00:17:12,908 --> 00:17:15,077
¿Por qué coño están todos
en nuestro barrio?
252
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Porque este barrio se la suda a todo dios.
253
00:17:17,120 --> 00:17:20,332
Igual que los vecinos.
Ya era así cuando éramos críos.
254
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Fíjate en este.
255
00:17:22,626 --> 00:17:26,213
Lo pillaron al intentar llevarse
a una cría de ocho años en el parque.
256
00:17:26,296 --> 00:17:27,172
¿Qué le pasó?
257
00:17:28,090 --> 00:17:29,883
La policía lo fichó, y a casa.
258
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
Vive a dos manzanas.
259
00:17:37,099 --> 00:17:38,850
Nos han echado de la uni.
260
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
Mamá nos mataría.
261
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
El sistema es una mierda, Hank.
262
00:17:48,151 --> 00:17:50,278
Falló a mamá cuando enfermó. Y a nosotros cuando murió.
263
00:17:54,491 --> 00:17:55,951
Ha fallado a muchos críos.
264
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
Lo que sugieres...
265
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
Tú no eres como yo, Donny.
266
00:18:03,834 --> 00:18:06,169
Esto sería buscarnos líos.
267
00:18:07,587 --> 00:18:09,131
Y nunca te han gustado.
268
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
Pues hazme cogerles el gusto.
269
00:18:17,222 --> 00:18:18,932
Podemos hacerlo, Hank.
270
00:18:19,015 --> 00:18:20,392
Tú puedes.
271
00:18:21,309 --> 00:18:24,813
Esos tíos no son
como los que tenías delante en el campo.
272
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
¿Y cómo leches nos llamaremos?
273
00:18:45,000 --> 00:18:48,545
COLEGIO PRIVADO ELMOND
FIN DE SIGLO - 1999
274
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Hank.
275
00:18:51,423 --> 00:18:52,507
¡Hank!
276
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
¡Hank! Hank.
277
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
Hank.
278
00:20:06,122 --> 00:20:07,499
Qué maravilla, ¿verdad?
279
00:20:35,068 --> 00:20:37,529
¡Brava!
280
00:20:44,744 --> 00:20:45,954
¡Brava!
281
00:20:49,124 --> 00:20:52,419
Lo has hecho de maravilla, cariño.
282
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
Gracias, mamá.
283
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
¡Té del bueno! Qué sorpresa.
284
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
Y de las colonias.
285
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
¿No está bueno el bizcocho?
286
00:21:08,310 --> 00:21:09,519
No.
287
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
Riquísimo. Muy bueno.
288
00:21:12,897 --> 00:21:14,190
¿Qué pasa?
289
00:21:18,653 --> 00:21:20,030
Me vuelvo el viernes.
290
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
- ¿Qué?
- A Londres.
291
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Con él.
292
00:21:27,203 --> 00:21:29,080
Joder, mamá.
293
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Creía que lo habías dejado para siempre.
Me lo aseguraste.
294
00:21:32,584 --> 00:21:34,085
Ibas a volver a empezar.
295
00:21:35,211 --> 00:21:37,130
No es tan sencillo.
296
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Claro que sí. ¡No vuelvas!
297
00:21:47,432 --> 00:21:49,184
¿Cuándo te hartarás?
298
00:21:52,812 --> 00:21:55,899
¿Recuerdas cuando le rompiste un brazo?
299
00:21:55,982 --> 00:21:57,192
Debí romperle los dos.
300
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
Paró.
301
00:21:59,235 --> 00:22:00,820
Una buena temporada.
302
00:22:01,821 --> 00:22:03,782
Mejoró mucho.
303
00:22:05,742 --> 00:22:07,369
Sabe ser mejor.
304
00:22:12,082 --> 00:22:14,167
Pero tu hermana volvió a buscarse líos.
305
00:22:14,250 --> 00:22:17,212
Robar en tiendas. Ya ves.
Y perdió los estribos.
306
00:22:17,295 --> 00:22:18,380
Mamá, escúchame
307
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
porque voy a perder los papeles.
308
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Tú no has hecho nada malo.
309
00:22:24,636 --> 00:22:26,554
Y los líos de Holly dan igual.
310
00:22:26,638 --> 00:22:28,098
No debió pegarle.
311
00:22:28,807 --> 00:22:30,809
Ni a ti. Ni a mí. Nunca.
312
00:22:33,520 --> 00:22:37,357
Debes dejarlo de una vez por todas.
Igual que Holly y yo.
313
00:22:38,775 --> 00:22:40,902
Es un monstruo, mamá.
314
00:22:42,237 --> 00:22:43,571
Lo siento mucho.
315
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
Seguro que piensas que soy débil.
316
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
Eres más fuerte de lo que crees.
317
00:23:00,839 --> 00:23:02,590
Te quiero mucho.
318
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
HALCÓN Y PALOMA DESARTICULAN
RED DE PORNOGRAFÍA INFANTIL
319
00:23:08,429 --> 00:23:10,765
¡Mira! ¡En primera plana!
320
00:23:10,849 --> 00:23:12,433
¡Halcón y Paloma,
han puesto bien los nombres!
321
00:23:12,517 --> 00:23:14,269
- ¡Los han puesto bien!
- Mira. Qué pasada.
322
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
- Tenemos que llevarnos esto.
- Yo tengo...
323
00:23:16,938 --> 00:23:17,939
Mira tu traje.
324
00:23:18,022 --> 00:23:20,358
- ¿Basta?
- Mira. "Justicieros...".
325
00:23:20,441 --> 00:23:23,903
- Qué calor para ser Navidad, ¿no?
- Sí, pero me gusta.
326
00:23:23,987 --> 00:23:25,321
- Estás impresionante.
- No.
327
00:23:25,405 --> 00:23:27,198
- Gracias.
- Cómo molan tus protectores.
328
00:23:27,282 --> 00:23:29,159
- No te falta nada.
- Ha empezado...
329
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
- Caramba.
- Joder.
330
00:23:30,451 --> 00:23:32,078
- Perdona. ¿Estás bien?
- He sido yo.
331
00:23:32,162 --> 00:23:34,205
- Lo sentimos.
- Perdón.
332
00:23:36,666 --> 00:23:40,378
Gracias, hija. Qué jóvenes más apuestos.
333
00:23:41,045 --> 00:23:44,799
Y caballerosos. ¿A que sí, cielo?
334
00:23:44,883 --> 00:23:46,426
Sí, mamá. Mucho.
335
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
- Lo siento. Me sabe mal.
- No pasa nada.
336
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
¡Cuidado!
337
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
- ¡Mamá!
- ¡Donny!
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,205
GRUPO DE APOYO: TRAGEDIA DE LA CALLE B
DOMINGOS DE 15:00 A 17:00
339
00:24:15,288 --> 00:24:18,082
Menos mal
que no hay más fiestas a la vista.
340
00:24:20,585 --> 00:24:22,337
Me recuerdan...
341
00:24:24,130 --> 00:24:27,050
...que me he quedado
casi sin ganas de nada.
342
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
Ya no me quedan ganas.
343
00:24:34,057 --> 00:24:35,725
Creo que ya está.
344
00:24:38,978 --> 00:24:40,188
¿Dawn?
345
00:24:42,357 --> 00:24:43,858
¿Quieres hablar tú?
346
00:24:48,112 --> 00:24:49,239
No.
347
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
¿Quién más queda por hablar?
348
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
¿Tú? Paso.
349
00:25:25,608 --> 00:25:26,609
Hola.
350
00:25:29,028 --> 00:25:30,613
Soy Dawn.
351
00:25:31,823 --> 00:25:32,991
Nos conocimos aquel día.
352
00:25:35,034 --> 00:25:36,035
Hank.
353
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Mi madre murió en la calle B.
354
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Si hubiera querido hablar,
355
00:25:49,090 --> 00:25:52,010
habría cantado "Kumbaya"
cogidito de la mano.
356
00:26:00,393 --> 00:26:01,394
Perdona.
357
00:26:02,854 --> 00:26:03,938
Soy gilipollas. No pasa nada.
358
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
- A veces viene bien.
- Te entiendo.
359
00:26:21,622 --> 00:26:23,166
Era mi hermano menor.
360
00:26:24,500 --> 00:26:25,710
Mi único hermano.
361
00:26:28,963 --> 00:26:30,131
Mi mejor amigo. Háblame de él.
362
00:26:43,436 --> 00:26:44,645
Se llamaba Donny.
363
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
Hasta la próxima.
364
00:26:59,952 --> 00:27:00,953
Sí. Puede.
365
00:27:05,291 --> 00:27:06,292
Vale.
366
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
Quiero que sepáis
367
00:27:20,807 --> 00:27:23,226
que la sensación de vacío...
368
00:27:26,771 --> 00:27:28,981
...es de lo más normal.
369
00:27:30,274 --> 00:27:32,735
Lo difícil es...
370
00:27:37,907 --> 00:27:39,784
...llenar ese vacío.
371
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
¿Alguien más?
372
00:27:46,124 --> 00:27:47,625
Lo que le pasó a mi madre...
373
00:27:50,753 --> 00:27:53,923
...a todos los seres queridos
que sufrieron y murieron...
374
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
...fue un accidente.
375
00:28:02,598 --> 00:28:03,891
Es injusto.
376
00:28:08,271 --> 00:28:10,815
Es injusto que nadie tenga la culpa...
377
00:28:17,029 --> 00:28:19,490
...que no haya a quien echársela...
378
00:28:22,034 --> 00:28:23,411
...a quien perseguir...
379
00:28:31,461 --> 00:28:32,753
...a quien odiar.
380
00:28:41,179 --> 00:28:42,472
La vida es injusta.
381
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
¿Por qué?
382
00:28:52,940 --> 00:28:54,859
¿Por qué no podemos hacerla justa?
383
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Oye.
384
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Te invito a algo.
385
00:29:14,670 --> 00:29:16,547
Me gustaría saber más de tu madre.
386
00:29:39,529 --> 00:29:40,530
Seguro.
387
00:29:43,658 --> 00:29:45,284
Pon la mantequilla en el plato.
388
00:29:45,368 --> 00:29:46,869
¿Por qué no en la galleta?
389
00:29:46,953 --> 00:29:49,247
Así no metes el cuchillo en dos cosas.
390
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
Ahora la mermelada.
391
00:29:51,624 --> 00:29:52,542
Vale.
392
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
A todo no.
393
00:29:59,674 --> 00:30:01,425
- Si es lo mejor.
- Vale.
394
00:30:01,968 --> 00:30:02,802
Venga.
395
00:30:02,885 --> 00:30:06,222
Ahora coge un poco
y unta mantequilla y mermelada.
396
00:30:06,305 --> 00:30:07,306
¡Madre mía!
397
00:30:13,938 --> 00:30:15,147
¿Te lo comes...?
398
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
Muy rico. Podría acostumbrarme.
399
00:30:20,778 --> 00:30:21,821
El té de la tarde.
400
00:30:22,864 --> 00:30:24,115
Para ella era sagrado.
401
00:30:26,534 --> 00:30:27,827
Es la que más le gustaba.
402
00:30:33,207 --> 00:30:34,667
Tu hermano tenía buen gusto.
403
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
Le habrías caído bien.
404
00:30:39,672 --> 00:30:40,673
Normal.
405
00:30:45,094 --> 00:30:46,721
¿Te echo una mano?
406
00:30:46,804 --> 00:30:49,265
No hace falta.
407
00:30:50,308 --> 00:30:53,185
Solo quiero carbonizarlo más.
408
00:30:53,269 --> 00:30:55,187
Se te quema la cocina.
409
00:30:55,271 --> 00:30:56,772
Solo quiero que no comas crudo...
410
00:30:56,856 --> 00:30:58,065
¿Nunca lo has hecho?
411
00:31:00,568 --> 00:31:03,112
Está todo controlado.
412
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
Vale.
413
00:31:05,323 --> 00:31:07,992
- Hay que airearlo. Aún sirve.
- Vale.
414
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
Lo has intentado.
415
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
¿Encargamos algo?
416
00:31:15,374 --> 00:31:18,127
Tiger Woods dice
que recibe amenazas de muerte.
417
00:31:18,210 --> 00:31:20,254
¿Amenazas? Por fin sabe
lo que es ser negro.
418
00:31:23,674 --> 00:31:26,427
Hola. ¿Me invitas a otra?
419
00:31:26,510 --> 00:31:29,180
Aquí en Chez Hank, las mujeres no invitan.
420
00:31:33,017 --> 00:31:34,018
Qué reflejos.
421
00:31:36,729 --> 00:31:39,190
Siete años de gimnasia,
ballet y jiu-jitsu.
422
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
- Me impresionas.
- ¿A que sí?
423
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Espero que te guste el helado con el vino.
424
00:31:48,616 --> 00:31:50,201
...un partido de suspensión
425
00:31:50,284 --> 00:31:54,288
y 10 000 dólares de multa
por un bofetón a Greg Ostertag.
426
00:31:55,039 --> 00:31:56,082
Oh, no.
427
00:31:56,916 --> 00:31:57,833
Seco. Yo también.
428
00:32:03,714 --> 00:32:05,216
¿Te quedas a dormir?
429
00:32:08,803 --> 00:32:11,639
- En el sofá y ya está.
- ¿Y ya está?
430
00:32:11,722 --> 00:32:12,807
Sí.
431
00:32:13,516 --> 00:32:15,434
- ¿Crees que quiero llevarte a la cama?
- No.
432
00:32:18,145 --> 00:32:19,146
¿Crees que yo...? ¿Te ayudo?
433
00:32:23,526 --> 00:32:24,402
No.
434
00:32:24,485 --> 00:32:26,946
Me has camelado
para que me quite las bragas.
435
00:32:27,029 --> 00:32:27,947
Qué menos.
436
00:32:28,030 --> 00:32:30,199
No, Dawn. No entres ahí, por favor.
437
00:32:36,539 --> 00:32:37,581
¿Qué es esto?
438
00:32:48,509 --> 00:32:50,678
Vamos a hacer que se declare culpable.
439
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
Me toca.
440
00:32:55,141 --> 00:32:56,475
- Déjame.
- Vale. Sí.
441
00:32:56,559 --> 00:32:57,393
Sí.
442
00:33:05,484 --> 00:33:07,278
Batman y Robin, tenéis compañía.
443
00:33:09,280 --> 00:33:11,282
¡Somos superhéroes!
444
00:33:11,365 --> 00:33:12,700
Va a ser la leche.
445
00:33:13,993 --> 00:33:15,036
Halcón y Paloma.
446
00:33:16,328 --> 00:33:17,455
Tú y tu hermano.
447
00:33:20,124 --> 00:33:21,459
¿Por qué?
448
00:33:22,710 --> 00:33:24,253
El barrio necesita ayuda.
449
00:33:24,336 --> 00:33:26,130
¿Y disfrazaros ayudaba?
450
00:33:29,759 --> 00:33:31,135
A mí también me ayudaba.
451
00:33:33,137 --> 00:33:34,388
¿Cómo?
452
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Hank.
453
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
Sea lo que sea, puedes contármelo.
454
00:33:46,609 --> 00:33:48,152
Prefiero no hablarlo.
455
00:33:48,778 --> 00:33:50,654
Al final tendrás que hacerlo.
456
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Es evidente que te carcome.
457
00:33:55,159 --> 00:33:57,578
No se queda en lo que le pasó
a tu hermano, ¿verdad?
458
00:34:02,166 --> 00:34:03,209
Oye.
459
00:34:04,460 --> 00:34:07,046
Sea lo que sea, lo entenderé.
460
00:34:25,106 --> 00:34:26,690
Cuando era niño,
461
00:34:28,067 --> 00:34:29,568
había un entrenador.
462
00:34:32,488 --> 00:34:35,116
Me llevaba al vestuario
después de entrenar
463
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
para decirme lo bien que lo había hecho.
464
00:34:39,870 --> 00:34:41,705
Era su jugador estrella.
465
00:34:52,591 --> 00:34:53,884
Cuánto lo siento.
466
00:34:58,722 --> 00:35:00,182
¿Qué le hiciste?
467
00:35:05,020 --> 00:35:05,855
Nada.
468
00:35:06,856 --> 00:35:07,898
¿Nada?
469
00:35:10,025 --> 00:35:11,986
¿No es lo que hacíais?
470
00:35:12,069 --> 00:35:14,113
- Ir a por gente así.
- Sí.
471
00:35:15,906 --> 00:35:16,949
Pero a por él no.
472
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
¿Por qué?
473
00:35:21,245 --> 00:35:22,413
No pude.
474
00:35:26,458 --> 00:35:27,585
Ir a por él...
475
00:35:29,336 --> 00:35:30,754
...era hacerlo realidad.
476
00:35:32,173 --> 00:35:35,467
Y no quería.
No quería que mi hermano se enterara.
477
00:35:37,595 --> 00:35:38,679
Pero se enteró.
478
00:35:40,389 --> 00:35:41,432
Lo sabía.
479
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
COLEGIO PRIVADO ELMOND
FIN DE SIGLO - 1999
480
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
ATLETISMO ELMOND
481
00:37:16,944 --> 00:37:18,779
BUSCANDO LA GLORIA
HANK HALL DIRIGE AL EQUIPO
482
00:37:26,287 --> 00:37:28,455
LOS JUGADORES
483
00:37:28,539 --> 00:37:30,916
NUESTRO VALIENTE LÍDER
484
00:37:55,399 --> 00:37:56,400
¿Dawn?
485
00:38:45,491 --> 00:38:46,533
¿Quería algo?
486
00:38:47,951 --> 00:38:49,912
Que reconozca lo que hizo.
487
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
¿Cómo dice?
488
00:38:51,955 --> 00:38:53,916
Lo que le hizo a Hank Hall.
489
00:38:55,042 --> 00:38:56,710
Tiene que entregarse.
490
00:38:57,419 --> 00:38:58,754
No sé de qué habla.
491
00:38:59,463 --> 00:39:01,799
No pienso irme. Confiéselo.
492
00:39:01,882 --> 00:39:03,384
Yo no he hecho nada.
493
00:39:06,303 --> 00:39:08,389
- Voy a llamar a la policía.
- Mejor. Llámela.
494
00:39:17,731 --> 00:39:18,857
Salga de mi casa.
495
00:39:19,858 --> 00:39:20,943
¡Largo!
496
00:39:21,860 --> 00:39:22,694
Vale. Vale.
497
00:40:11,660 --> 00:40:13,287
No.
498
00:40:21,336 --> 00:40:22,588
Perdóname.
499
00:40:24,131 --> 00:40:25,507
No...
500
00:40:27,259 --> 00:40:30,345
Hank. Tiene fotos de niños.
501
00:40:30,429 --> 00:40:32,055
Está enfermo.
502
00:40:34,057 --> 00:40:35,058
Es un enfermo.
503
00:40:37,436 --> 00:40:38,729
Tú no has estado aquí.
504
00:40:38,812 --> 00:40:40,063
¿Qué?
505
00:40:40,814 --> 00:40:41,982
Vete a casa, Dawn.
506
00:40:42,524 --> 00:40:44,109
¡Que te vayas!
507
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
No.
508
00:43:11,173 --> 00:43:12,049
Dawn.
509
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Lo de esta noche...
510
00:43:21,600 --> 00:43:22,809
...no ha pasado.
511
00:43:24,895 --> 00:43:26,605
No podemos estar juntos, Hank.
512
00:43:28,982 --> 00:43:30,192
Así no. Dawn.
513
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Ayudadme.
514
00:43:46,833 --> 00:43:47,709
Socorro.
515
00:43:48,377 --> 00:43:49,544
¿Qué coño?
516
00:43:50,587 --> 00:43:51,588
Ayudadme.
517
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
¡Ayudadme!
518
00:43:59,554 --> 00:44:00,555
Hank.
519
00:44:02,099 --> 00:44:03,141
Hank.
520
00:44:06,395 --> 00:44:07,312
Hank.
521
00:44:09,773 --> 00:44:10,691
Dawn.
522
00:44:10,774 --> 00:44:12,442
Hank. Hay que...
523
00:44:12,526 --> 00:44:15,028
¡Que venga un médico!
524
00:44:17,239 --> 00:44:19,491
Tranquilo.
525
00:44:20,951 --> 00:44:23,161
Hay que buscar a Jason Todd.
526
00:44:23,245 --> 00:44:24,913
¿Cómo? ¿Quién coño es ese?
527
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
No lo sé.
528
00:44:27,374 --> 00:44:29,418
Pero Rachel nos necesita.