1
00:00:12,055 --> 00:00:13,514
Din episoadele anterioare...
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,601
Pune-ți mâinile pe carnea asta sfâșiată.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
Spune că mama ta biologică e în viață.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Ce?
5
00:00:27,612 --> 00:00:28,988
Pretinde că ei o țin închisă.
6
00:00:29,071 --> 00:00:33,201
Voi merge cu tine.
Dacă mama ta e acolo, o vom găsi.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,244
La naiba!
8
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
Oficial, clădirea e închisă și abandonată.
9
00:00:37,789 --> 00:00:39,332
Ar fi stupid să dăm înapoi acum.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,918
După ce ajungem înăuntru,
tot suntem depășiți numeric.
11
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
- Gar!
- Dar am fost în situații și mai rele.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
Nu vă faceți griji. Doarme.
13
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
Relaxează-te, dle Grayson.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
Va merge mai ușor dacă te relaxezi.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,806
Ce dracu' e asta?
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,227
- Unde sunt?
- Sunt evaluați.
17
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
Suntem niște simpli servitori
care au misiunea de a te găsi.
18
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
M-am răzgândit.
19
00:01:12,657 --> 00:01:13,908
Ești Angela?
20
00:01:14,492 --> 00:01:15,368
Tu cine ești?
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,078
Fiica ta.
22
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
Vii cu mine, fetițo.
23
00:01:21,040 --> 00:01:21,999
Acum!
24
00:01:28,965 --> 00:01:30,424
Trebuie să se termine.
25
00:01:40,726 --> 00:01:44,313
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,778
Mi-am dorit mereu așa ceva.
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
Mi s-a părut că-l aud
pe Bruce vorbind cu cineva jos.
28
00:01:54,157 --> 00:01:55,199
Cu Diana.
29
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
Ceva legat de Liga Dreptății.
30
00:01:57,702 --> 00:02:00,788
Am convins-o să mă ia și pe mine.
Ca să ne facem de cap.
31
00:02:01,873 --> 00:02:04,250
Dar cred că am ratat distracția.
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
Da, nu e nicio distracție.
33
00:02:08,504 --> 00:02:09,422
E vorba de Joker.
34
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Până și Diana îl consideră înfricoșător.
35
00:02:16,888 --> 00:02:18,222
Bruce a vrut să nu mă duc.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,474
Dar tot m-am dus.
37
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
Acum cred că avea dreptate.
38
00:02:24,812 --> 00:02:25,730
Ce s-a întâmplat?
39
00:02:27,815 --> 00:02:29,400
Au murit mulți oameni.
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,903
Nu i-am putut salva.
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
Îmi vine să renunț.
42
00:02:40,286 --> 00:02:41,495
Nu te condamn.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,624
Crezi că el va renunța?
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Cine?
45
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
Joker.
46
00:02:50,171 --> 00:02:51,297
Nu.
47
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
Bruce spune că Joker omoară oameni
doar pentru că poate.
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
Nu se va opri niciodată.
49
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
La naiba!
50
00:03:04,644 --> 00:03:07,104
De ce trebuie să ai mereu dreptate?
51
00:03:07,188 --> 00:03:10,399
Fiindcă sunt mai mare,
mai deșteaptă și mai drăguță decât tine.
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Tu și Bruce îl veți opri.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
Asta e menirea voastră.
54
00:03:20,952 --> 00:03:22,036
Mersi.
55
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Bruce se pricepe la multe lucruri.
56
00:03:25,498 --> 00:03:27,166
Dar nu la încurajări.
57
00:03:29,251 --> 00:03:32,213
Dacă devine prea greu
și ai nevoie să vorbești cu cineva,
58
00:03:32,296 --> 00:03:33,798
sunt aici.
59
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
La urma urmei...
60
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
noi, novicii, trebuie să fim uniți.
61
00:04:09,792 --> 00:04:10,835
Rach?
62
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
M-ai speriat de moarte.
63
00:04:13,296 --> 00:04:14,839
Ce ironic!
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
Știi că e foarte devreme, nu?
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,552
Da, am vrut să pregătesc micul dejun.
66
00:04:21,679 --> 00:04:22,930
Fac eu cafeaua.
67
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
Mersi.
68
00:04:25,975 --> 00:04:26,892
Deci...
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
- Dick și Kory.
- Știu. Nu spune mai mult.
70
00:04:32,106 --> 00:04:33,899
- Știai?
- Clar.
71
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
Scârbos.
72
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
Oare e ca și cum ți-ai imagina părinții
în ipostaza aia?
73
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
N-am de unde să știu.
74
00:04:42,033 --> 00:04:42,867
Bună dimineața!
75
00:04:46,203 --> 00:04:47,038
Bună, mamă.
76
00:04:47,830 --> 00:04:48,873
Bună, draga mea.
77
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Am făcut micul dejun.
78
00:04:51,167 --> 00:04:52,209
Am văzut.
79
00:04:53,294 --> 00:04:54,253
Ți-e foame? Imediat...
80
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
În cinci ani...
81
00:05:00,009 --> 00:05:02,136
poți uita cât de frumos e răsăritul.
82
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Vino aici.
83
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
Pot să te cuprind cu brațul?
84
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Mi-ar plăcea. Foarte mult.
85
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
- Pot să...
- E în regulă.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,460
Ții mult la fiica mea, tinere...
87
00:05:35,795 --> 00:05:37,254
Am ochi, știi?
88
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
Vrei o îmbrățișare?
89
00:05:43,094 --> 00:05:45,513
- Nu, mulțumesc.
- Vino alături de noi.
90
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
Prefer să stau în picioare.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Ești bine?
92
00:06:17,545 --> 00:06:19,672
Mă tot gândesc la azil.
93
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Ai vorbit în somn.
94
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Am spus ceva revelator?
95
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Ți-aș spune, dac-aș fi înțeles ce ziceai.
96
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Faptul că nu știu nimic despre mine
97
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
începe să fie foarte enervant.
98
00:06:44,655 --> 00:06:45,698
Pleci undeva?
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
Azilul era sediul ciudaților ălora.
100
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
N-o vor mai deranja pe Rachel.
E în siguranță acum.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,501
Ba chiar o are pe mama ei alături.
102
00:06:59,879 --> 00:07:01,755
Poate încerca să aibă o viață normală.
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Dar tu nu.
104
00:07:04,425 --> 00:07:05,426
Asta vrei să spui?
105
00:07:08,596 --> 00:07:12,516
Nu mai merge să fiu Robin.
Dar nici să nu mai fiu Robin.
106
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
Nu fără ajutor.
107
00:07:15,644 --> 00:07:16,979
Ajutor pe care nu-l poți primi aici.
108
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Așa e.
109
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Poate...
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,038
după ce îmi amintesc cine sunt...
111
00:07:36,540 --> 00:07:38,667
și tu îți dai seama cine vei fi...
112
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
am putea...
113
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Să mai încercăm o dată.
114
00:07:47,510 --> 00:07:48,385
Da.
115
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
N-are ce să strice.
116
00:07:59,939 --> 00:08:03,192
Nu vă pot explica ce considerau ei
că înseamnă clătite, dar...
117
00:08:04,193 --> 00:08:05,361
nu semănau cu astea.
118
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
Complimente bucătarului.
119
00:08:07,696 --> 00:08:09,365
El le-a făcut.
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,993
- Rachel...
- Mă-ntrebam...
121
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Spune, te rog.
122
00:08:17,289 --> 00:08:19,875
Rachel mi-a spus despre situația voastră.
123
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
Din câte am înțeles,
locuința asta e cu împrumut.
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,381
Neoficial.
125
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
Proprietarul nu mi-a dat permisiunea
să stau aici, dar...
126
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Am o altă opțiune.
127
00:08:30,970 --> 00:08:31,845
Am o casă.
128
00:08:32,763 --> 00:08:34,974
În Ohio. A fost în familia mea...
129
00:08:36,183 --> 00:08:38,686
a noastră, de mulți ani.
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
Speram ca voi... noi...
131
00:08:43,899 --> 00:08:46,402
Toți sunteți bineveniți
pe termen nelimitat.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
Am destul spațiu și...
133
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
măcar atât pot să fac.
134
00:08:51,949 --> 00:08:54,577
Deși mă întreb ce se întâmplă cu casa ta
135
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
când ești închis timp de cinci ani.
136
00:08:57,329 --> 00:09:00,583
Impozite restante,
corespondență nedeschisă, presupun.
137
00:09:01,458 --> 00:09:02,418
Ce aveai în frigider?
138
00:09:04,169 --> 00:09:07,590
Ar putea fi baza noastră secretă.
Super, nu?
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Nu-i așa, Dick?
140
00:09:20,394 --> 00:09:23,147
Deci se destramă echipa?
141
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
De fapt, n-am fost niciodată o echipă...
142
00:09:25,065 --> 00:09:25,941
Ba am fost.
143
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
Ne vom revedea cândva.
144
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Rachel...
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,617
Îi va trece.
146
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Îi voi duce la casă,
147
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
mă voi asigura că nu ne urmărește nimeni.
148
00:09:40,748 --> 00:09:42,166
Și apoi?
149
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Cred că e timpul să fiu Kory Anders.
150
00:09:45,502 --> 00:09:46,670
Și cine e ea?
151
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Cine vreau eu să fie.
152
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
E ceva să nu ai trecut...
153
00:09:51,592 --> 00:09:53,302
Da, e ceva, aia e sigur...
154
00:09:56,138 --> 00:09:59,058
Sper că vei afla
cine e înăuntru, Dick Grayson.
155
00:10:02,353 --> 00:10:05,689
Și tu, Kory Anders.
Sau cum te-o fi chemând cu adevărat.
156
00:10:05,773 --> 00:10:06,607
Da.
157
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
Stai!
158
00:10:20,621 --> 00:10:21,538
Nemernicule...
159
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
Sigur o să fii bine?
160
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Tu ce crezi?
161
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Douăzeci...
162
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Am renunțat.
163
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
Și eu mă bucur să te văd.
164
00:11:27,896 --> 00:11:29,148
Sunt în întârziere.
165
00:11:31,859 --> 00:11:33,068
Vii sau nu?
166
00:11:35,779 --> 00:11:37,573
Credeam că deja nu mai lucrai cu Batman.
167
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
Nu e vorba de Batman de data asta.
168
00:11:42,077 --> 00:11:46,373
- De Robin.
- Bine. Ce s-a întâmplat?
169
00:11:47,332 --> 00:11:50,669
N-am putut stăpâni violența.
Era din ce în ce mai rău.
170
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
Greu de crezut.
171
00:11:53,338 --> 00:11:56,884
Știu. Am renunțat de tot. Am ars costumul.
172
00:11:58,677 --> 00:12:02,931
Ce dramatic!
Al meu e în dulap. Costumele sunt scumpe.
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,975
- Tu cum ai făcut?
- Ce să fac?
174
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
- Ai renunțat.
- N-am renunțat.
175
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
Doar m-am oprit.
176
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
Care e diferența?
177
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
O să înțelegi cândva. Serios.
178
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
Partea cea mai grea e că durează.
179
00:12:21,825 --> 00:12:25,579
Pot sta la tine o vreme?
Aș putea dormi pe canapea.
180
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
S-a făcut.
181
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Rămâi cât vrei...
182
00:12:30,792 --> 00:12:31,919
dacă mai ai vlagă.
183
00:12:40,177 --> 00:12:42,554
- Dracu' să mă ia!
- Aștept.
184
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
Mi-a fost dor de tine, Boy Wonder.
185
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Asta e preferata mea.
186
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Am o expoziție mai târziu.
187
00:12:58,820 --> 00:13:03,408
Ce-ar fi să vii să petreci timp
cu niște oameni fabuloși și normali?
188
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
- Cum sună?
- Grozav!
189
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- Am exagerat?
- Da, puțin.
190
00:13:10,916 --> 00:13:12,084
- Da.
- Da.
191
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
De ce începe deja să-mi pară rău?
192
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
„Fără zahăr adăugat,
budincă vegană de vanilie.
193
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
Pentru cei care vor un desert
fără gluten și cu puține calorii.”
194
00:13:30,602 --> 00:13:32,813
- Sună sănătos.
- Sună grețos.
195
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
Revin imediat.
196
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
- Trei shoturi. Plătesc la sfârșit.
- Bine, dnă.
197
00:14:11,143 --> 00:14:12,728
Mi-a dat Rach mesaj.
Au găsit locuri în față.
198
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
- Să mergem.
- Mai bine nu.
199
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
Călătoria cu trenul
părea mai distractivă dimineață.
200
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
Au nevoie de puțin timp singure, nu crezi?
201
00:14:24,781 --> 00:14:25,908
Vrei să jucăm un joc?
202
00:14:28,201 --> 00:14:30,621
- Joacă-te pe telefon.
- Bine.
203
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
- Totul e în cinstea ta?
- Da.
204
00:14:54,227 --> 00:14:56,480
Unele lucrări au fost publicate online,
205
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
dar majoritatea sunt personale,
din călătoriile mele. - Asta e foarte bună.
- Nu mai fi așa surprins.
206
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
- Vorbesc serios.
- Știu.
207
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Trebuie să vorbesc cu câțiva oameni.
Du-te și socializează.
208
00:15:11,161 --> 00:15:12,079
Să socializez?
209
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Să ai interacțiuni umane
fără motive ascunse.
210
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
- Discuții, nu interogatorii.
- De ce?
211
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Ai nevoie de antrenament
la a face conversație.
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Știu să fac conversație.
213
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
- Câteodată ești conflictual.
- Ba nu.
214
00:15:25,342 --> 00:15:27,302
- Ca acum.
- Nu sunt.
215
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
O reacție foarte matură.
216
00:15:30,555 --> 00:15:35,268
Eu trebuie să fiu Donna Troy.
Tu încearcă să te distrezi.
217
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
- Ba ești.
- Nu sunt.
218
00:15:46,279 --> 00:15:48,865
Chiar mă descurc.
219
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
Ce vezi când te uiți la mine?
220
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Arăt cum ți-ai imaginat?
221
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
E în regulă.
222
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
Când te-ai născut,
223
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
nu le-am lăsat pe asistente să mi te ia.
224
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
Serios?
225
00:16:20,856 --> 00:16:21,690
Au încercat,
226
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
dar am insistat
să te țin în brațe tot timpul,
227
00:16:25,193 --> 00:16:28,572
doar ca să te pot privi.
228
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
Mai povestește-mi.
229
00:16:34,578 --> 00:16:35,704
Să mă gândesc...
230
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
Nu plângeai niciodată.
231
00:16:41,001 --> 00:16:44,046
Doar te uitai la mine
cu ochii ăia mari și gravi.
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Cum faci acum.
233
00:16:48,341 --> 00:16:52,429
Ca și cum ai fi vrut să mă întrebi ceva,
234
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
iar eu mă uitam la tine și-ți spuneam:
„Nu-ți face griji, micuțo,
235
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
vom avea destul timp să vorbim
când vei fi mai mare.”
236
00:17:03,065 --> 00:17:04,149
Dar n-am avut.
237
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
Am pierdut mult timp. Mulți ani.
238
00:17:13,950 --> 00:17:16,119
O cunoșteai pe Melissa?
239
00:17:17,621 --> 00:17:21,583
Era prietena mea. O prietenă bună.
240
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Oamenii tatălui tău
voiau să pună mâna pe tine,
241
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
iar eu știam că nu se vor opri niciodată,
oricât de departe am fi fugit.
242
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Așa că am rugat-o să te ia cu ea.
243
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Am pus-o să promită că va dispărea.
Că nu va contacta pe nimeni.
244
00:17:38,975 --> 00:17:41,937
Și am pus-o să jure
că nu-ți va spune niciodată despre mine.
245
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
A fost cel mai greu lucru
pe care l-am făcut vreodată.
246
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Îmi pare rău.
247
00:17:51,446 --> 00:17:55,158
Rachel, n-ai pentru ce să-ți pară rău.
248
00:17:55,826 --> 00:18:00,455
Știu că ai iubit-o
și ea te-a iubit pe tine. Asta am vrut.
249
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Am vrut să ai o mamă.
250
00:18:14,886 --> 00:18:21,101
Oamenii care mă urmăreau
lucrau pentru tatăl meu?
251
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
Da. Tatăl tău era foarte charismatic.
252
00:18:29,151 --> 00:18:33,405
Și-a dat seama ce putere ai încă de mică,
253
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
a vrut s-o exploateze.
254
00:18:35,699 --> 00:18:39,744
A strâns discipoli.
A creat un cult al personalității.
255
00:18:43,123 --> 00:18:48,920
Sunteți vreunul ca mine? Puterile mele...
256
00:18:49,796 --> 00:18:51,173
Le-ai moștenit de la el.
257
00:18:55,969 --> 00:19:00,932
- Unde e acum?
- A dispărut, Rachel. Acum mult timp.
258
00:19:01,016 --> 00:19:05,270
Oamenii care te urmăreau
erau doar niște discipoli de-ai lui.
259
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
El nu-ți mai poate face rău.
260
00:19:11,276 --> 00:19:15,530
Și, datorită prietenilor tăi,
nici oamenii lui nu mai pot.
261
00:19:18,992 --> 00:19:20,493
Nici nu mi-am imaginat că se poate.
262
00:19:21,745 --> 00:19:24,206
Atâția ani în locul ăla îngrozitor...
263
00:19:25,457 --> 00:19:30,170
- Dar speranța m-a ținut în viață.
- Ce speranță?
264
00:19:33,882 --> 00:19:35,634
Că ești în siguranță.
265
00:19:37,469 --> 00:19:42,307
Că, într-o bună zi,
tu și eu vom fi în siguranță.
266
00:20:24,099 --> 00:20:27,310
- Crezi că Rachel e supărată pe mine?
- De ce ar fi?
267
00:20:29,396 --> 00:20:33,441
La azil, când l-am atacat pe tipul ăla,
poate am speriat-o.
268
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
Poate tu te-ai speriat.
269
00:20:38,238 --> 00:20:39,489
Cum te-ai simțit?
270
00:20:41,700 --> 00:20:42,534
Ciudat.
271
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
Nu mi-a displăcut.
272
00:20:46,746 --> 00:20:50,875
Bine. Nici nu trebuia să-ți displacă.
E parte din tine.
273
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
- L-am omorât.
- Te putea omorî el pe tine.
274
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
Să nu-ți fie rușine să te aperi.
275
00:21:01,094 --> 00:21:04,556
Când sunt tigru, nu-s complet eu.
276
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
E ca și cum aș fi în ceva ce pot controla,
277
00:21:07,225 --> 00:21:10,603
dar are și el control.
278
00:21:12,772 --> 00:21:14,566
Tu și Rachel aveți ceva în comun.
279
00:21:15,442 --> 00:21:18,278
Amândoi încă învățați
să vă controlați abilitățile.
280
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Asta creează o conexiune între voi.
281
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
- Vrei s-o pupi, așa e?
- Ce? Nu.
282
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
Sărutatul e ceva natural.
283
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
Nu vreau să vorbesc despre asta.
284
00:21:31,875 --> 00:21:33,668
- Începi să te agiți.
- Crezi?
285
00:21:36,212 --> 00:21:39,549
- Pot să beau eu ăla?
- Sigur. Cică ajută.
286
00:21:42,802 --> 00:21:43,970
Sau nu.
287
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Rămâi aici.
288
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Salut!
- Salut!
289
00:22:29,474 --> 00:22:31,309
- Ai cinci secunde.
- Ce să fac?
290
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
Să-mi spui cine ești.
291
00:22:33,144 --> 00:22:34,479
Mă cheamă Jerry.
292
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
De ce te uitai la mine?
293
00:22:37,565 --> 00:22:40,902
Pentru că ești sexy. Atrăgătoare. Scuze.
294
00:22:40,985 --> 00:22:43,363
Minți. Ești cu cei de la azil.
295
00:22:43,446 --> 00:22:44,531
Poftim?
296
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
- Unde sunt ceilalți?
- Nu știu despre ce vorbești.
297
00:22:47,033 --> 00:22:48,701
Nu mai minți.
298
00:22:53,832 --> 00:22:56,042
Nu pot să respir.
299
00:23:03,716 --> 00:23:04,551
Ieși.
300
00:23:21,901 --> 00:23:24,279
Are o perspectivă incredibilă, nu crezi?
301
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Da, și dă tare cu stânga.
302
00:23:29,951 --> 00:23:31,202
O cunosc din copilărie.
303
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
De la școală?
304
00:23:32,370 --> 00:23:35,748
Nu, mama ei lucra cu tata câteodată,
așa că petreceam mult timp împreună.
305
00:23:35,832 --> 00:23:37,625
Am fost de față
când a primit primul aparat foto.
306
00:23:37,709 --> 00:23:40,962
- Interesant. Deci...
- Era un Nikon F5.
307
00:23:41,045 --> 00:23:43,298
Cred că a consumat 50 de role de film
în prima săptămână.
308
00:23:43,381 --> 00:23:45,508
Înainte de era digitală, firește.
309
00:23:45,592 --> 00:23:48,636
Eu prefer aparatele analogice.
Un pixel e tot un pixel.
310
00:23:49,470 --> 00:23:51,890
Și cui nu-i place să se joace cu culorile?
311
00:23:51,973 --> 00:23:53,766
- E...
- Paul.
312
00:23:55,476 --> 00:23:56,436
Scuză-mă.
313
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Mulțumesc.
314
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
Cine era?
315
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
Oare ce face Penguin?
316
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
Str. Spring, nr. 177. Într-o oră.
317
00:24:17,081 --> 00:24:18,333
Voi fi acolo.
318
00:24:27,217 --> 00:24:28,509
Cum te simți?
319
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
Ți-ai făcut prieteni noi? Ai învățat ceva?
320
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
Am mâncat vreo sută de aperitive cu bacon.
321
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
Minunat! Am primit un mesaj.
Legat de serviciu.
322
00:24:39,187 --> 00:24:41,397
- Trebuie să mă văd cu cineva.
- Deci plecăm?
323
00:24:42,315 --> 00:24:47,946
Eu plec. Tu te distrezi.
Serios, Dick, încearcă să te relaxezi.
324
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
Fă-ți de cap. Bea un pahar, chiar două.
325
00:24:51,699 --> 00:24:53,368
Prefă-te că ești cu Bruce pe un iaht.
326
00:24:54,702 --> 00:24:55,954
Am rău de mare.
327
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
De asta te prefaci.
328
00:24:59,040 --> 00:25:00,291
Mă întorc într-o oră.
329
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
- Vrei să te însoțesc?
- Nu, mulțumesc.
330
00:25:08,132 --> 00:25:12,804
Agent Franklin? Sunt Jerry Ridley, șerif.
331
00:25:13,388 --> 00:25:16,224
Femeia dată în urmărire
pentru atacul asupra polițiștilor...
332
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
o am în vizor.
333
00:25:42,375 --> 00:25:43,835
E normal să fiu amorțit?
334
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
Câte ai băut?
335
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
Doar unul.
336
00:25:49,549 --> 00:25:50,758
Ar trebui să te oprești aici.
337
00:25:51,551 --> 00:25:52,385
Doamnelor și domnilor,
338
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
există un obstacol pe șine
la 1,5 km distanță.
339
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
După ce va fi îndepărtat,
vom continua călătoria.
340
00:25:57,432 --> 00:25:58,599
Ne cerem scuze pentru inconveniență.
341
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Ce s-a întâmplat?
342
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
Probabil sunt paranoică.
343
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
Donna Troy.
344
00:26:33,384 --> 00:26:36,179
- Graham Norris.
- Mulțumesc că ai venit.
345
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Omul meu de legătură mi-a zis
că ești de încredere.
346
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
N-a menționat că ești așa frumoasă.
347
00:26:40,808 --> 00:26:43,186
Omul meu de legătură mi-a zis
că vei spune asta.
348
00:26:44,645 --> 00:26:47,065
Reguli de bază, fără înregistrări.
349
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
Poți fotografia marfa,
350
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
dar nu îndrepți camera spre mine.
351
00:26:50,777 --> 00:26:53,988
Cum de ai fost de acord să ne vedem?
E riscant.
352
00:26:54,072 --> 00:26:55,740
Nu mi-e frică de riscuri.
353
00:26:57,825 --> 00:27:00,036
Am lucrat pentru Andrew Ullman,
354
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
i-am condus operațiunea din Cape Town.
355
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
De curând, a decis
să facă schimbări de personal.
356
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
Așa că eu am decis
să-i fac publicitate negativă.
357
00:27:10,546 --> 00:27:11,714
Să vedem ce ai.
358
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
Pe majoritatea le-am împușcat chiar eu.
359
00:27:23,976 --> 00:27:26,521
Nu poți vedea de acolo. Vino înăuntru.
360
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
Nu, mulțumesc.
361
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Știi că ai în față
362
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
marfă în valoare de peste 500.000$?
363
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Cum o treceți de vamă?
364
00:27:37,448 --> 00:27:38,741
Cum procedează Ullman, vrei să zici.
365
00:27:38,825 --> 00:27:41,369
Inspectorii vamali
nu sunt bine plătiți nicăieri.
366
00:27:42,245 --> 00:27:44,163
Unii au mare nevoie de bani.
367
00:27:44,664 --> 00:27:47,041
Le ard casele,
368
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
copiii lor au nevoie
de îngrijire medicală de urgență.
369
00:27:49,961 --> 00:27:52,755
Dacă Ullman e arestat, dispare competiția.
370
00:27:53,506 --> 00:27:54,757
Vei acapara piața.
371
00:27:57,093 --> 00:27:59,720
Sau fotografiile tale vor face
să dispară comerțul ăsta.
372
00:27:59,804 --> 00:28:01,139
Cine știe?
373
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Dar cum ar fi viața fără riscuri?
374
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
Fii sinceră, dră Troy.
375
00:28:07,270 --> 00:28:09,939
Nu ești curioasă
cum e să stai în fața unui foc...
376
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
învelită cu o piele de urs?
377
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Terry!
378
00:28:23,703 --> 00:28:25,538
Arată-i Donnei atracția principală.
379
00:28:33,004 --> 00:28:35,506
Chinezii au o piață profitabilă
pentru organe de urs.
380
00:28:35,590 --> 00:28:38,676
Unii ar plăti o mică avere
pentru privilegiul de a vâna ursul ăsta
381
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
și a-i vinde apoi organele.
382
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Să-l vâneze?
383
00:28:43,181 --> 00:28:44,640
Cum se procedează?
384
00:28:44,724 --> 00:28:47,727
Ursul e sedat, oamenii sunt bine înarmați,
385
00:28:47,810 --> 00:28:49,020
rezultatul e previzibil.
386
00:28:50,188 --> 00:28:51,898
Pentru tine, e din partea casei.
387
00:28:53,941 --> 00:28:56,277
Trage.
388
00:28:57,195 --> 00:28:58,070
Îmi pare rău.
389
00:28:59,530 --> 00:29:03,159
E doar trag în poză animalele.
390
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
Atunci, ai primit ce ai vrut.
391
00:29:09,665 --> 00:29:11,501
Mulțumesc pentru timpul acordat,
dle Norris.
392
00:29:13,085 --> 00:29:15,129
A fost educativ.
393
00:29:16,422 --> 00:29:19,258
Cu plăcere, Donna.
Sunt sigur că ne vom mai întâlni.
394
00:29:42,824 --> 00:29:46,536
- Dick, ce naiba cauți aici?
- L-ai fi lăsat să scape?
395
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Îmi făceam treaba.
396
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Graham e doar unul
din zecile de braconieri.
397
00:29:55,503 --> 00:29:57,213
Fotografiile mele ar fi închis
toată operațiunea,
398
00:29:57,296 --> 00:29:58,673
din Chicago până în Cape Town.
399
00:29:58,756 --> 00:30:00,007
Acum n-am decât...
400
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
- ...asta.
- Unul mai puțin pe străzi.
401
00:30:04,762 --> 00:30:07,890
Îi poți vâna pe ceilalți,
unul câte unul. Te ajut și eu.
402
00:30:11,227 --> 00:30:14,397
Graham mă place.
Dacă-l conving că n-am fost implicată...
403
00:30:14,480 --> 00:30:15,982
Chiar îl lași să scape?
404
00:30:19,819 --> 00:30:20,695
Scoate-ți telefonul.
405
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
- Telefonul?
- Fă ce-ți spun.
406
00:30:25,491 --> 00:30:27,451
- Donna.
- Acum fă o poză.
407
00:30:30,580 --> 00:30:33,416
- Ce faci?
- Fă o poză
408
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
cu amândoi inconștienți.
409
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
E butonul cu camera pe el.
410
00:30:42,174 --> 00:30:44,969
- Știu cum...
- Atunci fă-o. Fă mai multe.
411
00:30:50,099 --> 00:30:52,059
- Vă stă bine împreună.
- Du-te dracului!
412
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
Trebuie să vorbim.
413
00:31:01,986 --> 00:31:02,945
Acum, te rog!
414
00:31:04,155 --> 00:31:06,407
De ce am mereu senzația
că am încurcat-o cu tine?
415
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
Pentru că așa e.
416
00:31:09,952 --> 00:31:12,955
- Ba nu.
- Te aud...
417
00:31:13,039 --> 00:31:16,208
- Păsăroiule.
- Nu, asta e preferata mea.
418
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
Ești un om de acțiune, nu?
419
00:31:22,632 --> 00:31:25,217
Dacă înseamnă
că nu las ticăloșii să scape.
420
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
Ești isteț. Mă cunoști.
421
00:31:29,138 --> 00:31:33,684
Știai că aveam totul sub control.
De ce ai intervenit?
422
00:31:34,518 --> 00:31:38,064
- Eram îngrijorat. Dacă scăpa?
- Dar știai că probabil nu va scăpa,
423
00:31:38,814 --> 00:31:40,858
- ...că am un plan.
- Și dacă se întâmpla?
424
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Când m-a adoptat Diana...
425
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
mi-a arătat cum să umplu
golul din viața mea
426
00:31:53,871 --> 00:31:56,207
cu ajutorul iubirii și al familiei.
427
00:31:57,667 --> 00:31:59,293
Asta fac amazoanele.
428
00:32:00,127 --> 00:32:03,422
Au o tradiție
în ce privește puterea și autocunoașterea.
429
00:32:05,758 --> 00:32:08,886
Bruce a umplut golul din viața ta
cum a știut el.
430
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
Cu furie și violență.
431
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
Wonder Woman s-a născut
pentru a proteja nevinovații.
432
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
Batman a fost creat
pentru a pedepsi vinovații.
433
00:32:22,650 --> 00:32:24,110
Dar noi nu suntem ei.
434
00:32:25,277 --> 00:32:26,320
Niciunul dintre noi.
435
00:32:27,613 --> 00:32:30,032
N-am renunțat să mai fiu Wonder Girl.
436
00:32:30,992 --> 00:32:34,203
Mi-am dat seama că pot face mai mult bine
fiind Donna Troy.
437
00:32:35,788 --> 00:32:36,998
Înțelegi?
438
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
Încerc.
439
00:32:40,835 --> 00:32:42,712
Nu mai poți fi un civil, Dick.
440
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
Ai pierdut ocazia când ai devenit Robin.
441
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
Și nu mai poți fi Robin,
fiindcă, indiferent cât bine a făcut,
442
00:32:50,094 --> 00:32:53,055
era, de fapt,
un ecou al durerii lui Bruce...
443
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
și al durerii tale.
444
00:32:58,310 --> 00:33:01,022
Vrei să bați ticăloși?
445
00:33:01,647 --> 00:33:05,067
Vrei să te asiguri
că nu există nicio șansă
446
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
ca să scape vreunul?
447
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Fă-o.
448
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
Nu o să fiu Batman.
449
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Nu e nevoie.
450
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
Nu fi nici Batman, nici Robin.
451
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
- Fii altceva. Altcineva.
- Cine?
452
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
Habar n-am.
453
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
Dar oricine vei fi...
454
00:33:31,052 --> 00:33:33,137
nu cred că vei fi priceput
la a face conversație.
455
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
Poate că nu.
456
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
Există și defecte mai rele.
457
00:33:45,316 --> 00:33:47,151
De ce trebuie să ai mereu dreptate?
458
00:33:47,735 --> 00:33:50,696
Mai mare, mai deșteaptă, mai drăguță.
Știi cum e.
459
00:33:53,532 --> 00:33:55,910
Bine. Acum dă-mi telefonul tău.
460
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
Am nevoie de pozele
cu mine și Crocodile Dundee,
461
00:33:58,496 --> 00:34:01,248
ca să demonstrez
că n-am făcut parte din spectacolul tău.
462
00:34:03,167 --> 00:34:04,168
Serios?
463
00:34:11,926 --> 00:34:12,760
Ce?
464
00:34:13,552 --> 00:34:16,514
De ce ai poze cu un text
într-un dialect de sumeriană
465
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
pe telefon?
466
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Nu e sumeriană.
Am căutat în toate bazele de date.
467
00:34:20,392 --> 00:34:21,727
Am spus „dialect”.
468
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Alfabetul ăsta a dispărut
de secole întregi.
469
00:34:24,605 --> 00:34:26,649
Am învățat un pic din el în Themyscira.
470
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Stai puțin. Îl poți traduce?
471
00:34:30,111 --> 00:34:31,403
Am niște cărți.
472
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
Doamnelor și domnilor, vă rugăm luați loc.
473
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
Vom opri pentru scurt timp
și vom relua călătoria în câteva minute.
474
00:34:40,246 --> 00:34:41,080
Vă mulțumim.
475
00:34:53,342 --> 00:34:57,263
Trezește-te. Trebuie să le găsim
pe Angela și Rachel. Haide!
476
00:35:09,275 --> 00:35:10,860
- Ce se întâmplă?
- Mișcă-te.
477
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
- Unde e Rachel?
- S-a dus la baie. De ce?
478
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
- Trebuie s-o găsești...
- Ce se întâmplă? - ...și să cobori cu ele.
- Conductorul...
479
00:35:18,576 --> 00:35:19,410
Fă ce-ți spun.
480
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
- Tu ce o să faci?
- Sunt bine. Du-te.
481
00:35:24,123 --> 00:35:25,082
Bine.
482
00:35:36,594 --> 00:35:37,428
Am văzut-o.
483
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
La pământ!
484
00:35:59,450 --> 00:36:00,826
Ieși cu mâinile sus!
485
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
Nu astăzi.
486
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
- Kory a spus să ne întâlnim mai jos.
- N-o putem lăsa aici.
487
00:36:21,347 --> 00:36:24,642
A spus să mergem, mergem.
Poate să aibă grijă de ea.
488
00:36:26,185 --> 00:36:28,062
Hai! Aia va fi mașina noastră.
489
00:36:51,627 --> 00:36:54,213
- Vrei să conduci?
- Dacă nu te superi.
490
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
- Cine cântă?
- AC/DC.
491
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Nu sună rău. Super!
492
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
Haide...
493
00:38:20,132 --> 00:38:21,216
Kory?
494
00:38:23,594 --> 00:38:25,679
- Ce e?
- Te simți bine?
495
00:38:32,978 --> 00:38:35,731
Ceva nu e bine. Mă doare capul.
496
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
Ce s-a întâmplat la azil...
497
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Nu știu.
498
00:38:48,160 --> 00:38:49,495
Dacă e ceva în neregulă cu creierul tău...
499
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
poate îl pot vindeca,
500
00:38:56,085 --> 00:38:57,169
cum vindec răni.
501
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
Poate chiar îți va reveni memoria.
502
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
Nu cred că merge așa, Rachel.
503
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
Putem afla doar încercând, nu?
504
00:39:17,648 --> 00:39:19,274
Ai idee ce faci?
505
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
- Nu.
- Bine.
506
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Să încercăm.
507
00:39:31,620 --> 00:39:34,206
Dacă te doare ceva, spune-mi.
508
00:39:34,289 --> 00:39:35,290
Bine.
509
00:39:42,256 --> 00:39:44,007
- Mai poți verifica o dată?
- Am verificat.
510
00:39:44,091 --> 00:39:46,468
E definirea misiunii lui Kory,
511
00:39:46,552 --> 00:39:49,471
care e numită și Night sau Starfire.
512
00:39:58,063 --> 00:40:00,566
Cuvintele astea au dublu sens.
513
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
Ca aloha sau shalom, pot însemna
și „salut”, și „la revedere”.
514
00:40:05,446 --> 00:40:09,867
Aici spune: „Misiunea ei
e să prindă Corbul (Raven),”
515
00:40:10,826 --> 00:40:15,122
care poate însemna
„să preia controlul” sau „să elimine”.
516
00:40:18,750 --> 00:40:20,669
Simți ceva?
517
00:40:20,752 --> 00:40:21,753
Nu.
518
00:40:22,379 --> 00:40:23,964
Poate o furnicătură, dar...
519
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Rachel, nu cred că...
520
00:40:37,352 --> 00:40:38,187
Kory?
521
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
„Să elimine”?
522
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
Dacă nu interpretez greșit...
523
00:40:48,238 --> 00:40:50,032
Kory trebuie s-o ucidă pe Rachel.