1
00:00:12,055 --> 00:00:13,514
Wat voorafging...
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,601
Leg je handen op dit gescheurde vlees.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
Hij zegt dat je echte moeder nog leeft.
4
00:00:27,612 --> 00:00:28,988
Hij beweert dat ze haar gevangenhouden.
5
00:00:29,071 --> 00:00:33,201
Ik ga met je mee.
Als je moeder daar is, vinden we haar wel.
6
00:00:34,410 --> 00:00:35,244
Verdomme.
7
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
Het complex is officieel leeg.
8
00:00:37,789 --> 00:00:39,332
Het zou stom zijn om weg te gaan.
9
00:00:39,957 --> 00:00:41,918
Eenmaal binnen
zijn we nog steeds met minder man.
10
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
Maar ik heb erger meegemaakt.
11
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
Maak je geen zorgen.
Hij doet maar een dutje.
12
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
Hou je rustig, Mr Grayson.
13
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
Dan zal het makkelijker gaan.
14
00:00:53,679 --> 00:00:54,806
Wat is dat?
15
00:00:57,099 --> 00:00:59,227
Waar zijn ze?
-Ze worden geëvalueerd.
16
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
Wij zijn slechts dienaars
die jou moesten vinden.
17
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Ik neem het terug.
18
00:01:12,657 --> 00:01:13,908
Ben jij Angela?
19
00:01:14,492 --> 00:01:15,368
Wie ben jij?
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,078
Je dochter.
21
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
Jij gaat met mij mee, meisje.
22
00:01:21,040 --> 00:01:21,999
Nu meteen.
23
00:01:28,965 --> 00:01:30,424
Er moet een einde aan komen.
24
00:01:40,726 --> 00:01:44,313
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
25
00:01:49,151 --> 00:01:50,778
Zo een heb ik altijd gewild.
26
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
Ik dacht
dat ik Bruce beneden hoorde praten.
27
00:01:54,157 --> 00:01:55,199
Met Diana.
28
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
Iets van de Justice League.
29
00:01:57,702 --> 00:02:00,788
Ik vroeg of ik mee mocht.
Het kon spannend worden.
30
00:02:01,873 --> 00:02:04,250
Maar ik heb blijkbaar alle lol gemist.
31
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
Er is geen lol aan.
32
00:02:08,504 --> 00:02:09,422
Het is de Joker.
33
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Zelfs Diana vindt hem eng.
34
00:02:16,888 --> 00:02:18,222
Bruce wilde me er niet.
35
00:02:19,098 --> 00:02:20,474
Ik ging toch.
36
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
Maar hij had gelijk.
37
00:02:24,812 --> 00:02:25,730
Wat gebeurde er?
38
00:02:27,815 --> 00:02:29,400
Er vielen veel doden.
39
00:02:30,484 --> 00:02:31,903
We konden ze niet redden.
40
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
Ik heb zin om ermee te stoppen.
41
00:02:40,286 --> 00:02:41,495
Dat begrijp ik.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,624
Zou hij ermee stoppen?
43
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Wie?
44
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
De Joker.
45
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
De Joker doodt mensen, omdat hij het kan.
46
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
Hij zal nooit ophouden.
47
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
Verdomme.
48
00:03:04,644 --> 00:03:07,104
Waarom moet je altijd gelijk hebben?
49
00:03:07,188 --> 00:03:10,399
Omdat ik ouder, slimmer
en knapper ben dan jij.
50
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Jij en Bruce pakken hem wel.
51
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
Dat doen jullie nou eenmaal.
52
00:03:20,952 --> 00:03:22,036
Bedankt.
53
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Bruce is heel bekwaam.
54
00:03:25,498 --> 00:03:27,166
Niet in het aanmoedigen.
55
00:03:29,251 --> 00:03:32,213
Als je het moeilijk hebt en wilt praten...
56
00:03:32,296 --> 00:03:33,798
...ben ik er altijd.
57
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
Tenslotte...
58
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
...zijn we allebei sidekicks.
59
00:04:09,792 --> 00:04:10,835
Rach?
60
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Ik schrok me rot.
61
00:04:13,296 --> 00:04:14,839
Dit is ironisch.
62
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
Je weet toch hoe vroeg het is?
63
00:04:17,883 --> 00:04:19,552
Ja, ik wilde ontbijt maken.
64
00:04:21,679 --> 00:04:22,930
Ik zet wel koffie.
65
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
Bedankt.
66
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
Dick en Kory.
-Ja. Vertel mij wat.
67
00:04:32,106 --> 00:04:33,899
Wist je het?
-Alsjeblieft.
68
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
Wat smerig.
69
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
Is het zoals bij je ouders?
70
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
Geen idee.
71
00:04:42,033 --> 00:04:42,867
Goedemorgen.
72
00:04:46,203 --> 00:04:47,038
Hoi, mam.
73
00:04:47,830 --> 00:04:48,873
Hoi, lieverd.
74
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Ik heb ontbijt gemaakt.
75
00:04:51,167 --> 00:04:52,209
Dat zie ik.
76
00:04:53,294 --> 00:04:54,253
Heb je honger? Ik kom zo.
77
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
Na vijf jaar...
78
00:05:00,009 --> 00:05:02,136
...vergeet je de zonsopkomst.
79
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Kom hier.
80
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
Mag ik je omarmen?
81
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Dat zou ik fijn vinden.
82
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
Ik kan ook...
-Het is goed.
83
00:05:31,916 --> 00:05:34,460
Je geeft veel om mijn dochter.
84
00:05:35,795 --> 00:05:37,254
Ik heb ogen, hoor.
85
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
Wil jij een knuffel?
86
00:05:43,094 --> 00:05:45,513
Nee, hoor.
-Wil je erbij komen zitten?
87
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
Ik sta wel.
88
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Alles goed?
89
00:06:17,545 --> 00:06:19,672
Ik blijf aan het gesticht denken.
90
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Je praatte in je slaap.
91
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Iets interessants?
92
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Dat zou ik je zeggen als ik het begreep.
93
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Om niets over mezelf te weten...
94
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
...begint vervelend te worden.
95
00:06:44,655 --> 00:06:45,698
Ga je weg?
96
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
Dat gesticht was hun basis.
97
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
Ze volgen Rachel niet meer. Ze is veilig.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,501
Ze heeft haar moeder nu.
99
00:06:59,879 --> 00:07:01,755
Ze kan een normaal leven leiden.
100
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Maar jij niet.
101
00:07:04,425 --> 00:07:05,426
Is dat het?
102
00:07:08,596 --> 00:07:12,516
Robin zijn gaat niet meer.
Maar niet Robin zijn ook niet.
103
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
Tenminste niet zonder hulp.
104
00:07:15,644 --> 00:07:16,979
Die je hier niet krijgt.
105
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Misschien...
106
00:07:31,827 --> 00:07:34,038
...als ik weer weet wie ik ben...
107
00:07:36,540 --> 00:07:38,667
...en jij weet wie je wilt zijn...
108
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
...kunnen we...
109
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Het weer proberen.
110
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
Waarom niet?
111
00:07:59,939 --> 00:08:03,192
Jullie hebben geen idee
hoe pannenkoeken daar waren...
112
00:08:04,193 --> 00:08:05,361
...maar niet zo.
113
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
Complimenten aan de kok.
114
00:08:07,696 --> 00:08:09,365
Hij heeft het meeste gedaan.
115
00:08:11,450 --> 00:08:12,993
Luister...
-Ik vroeg me...
116
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Ga je gang.
117
00:08:17,289 --> 00:08:19,875
Rachel heeft me jullie situatie uitgelegd.
118
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
Jullie hebben dit appartement
blijkbaar geleend.
119
00:08:23,837 --> 00:08:25,381
Niet officieel.
120
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
De eigenaar heeft me
geen toestemming gegeven...
121
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Ik heb een andere optie.
122
00:08:30,970 --> 00:08:31,845
Ik heb een huis.
123
00:08:32,763 --> 00:08:34,974
In Ohio. Het is al jaren van mijn...
124
00:08:36,183 --> 00:08:38,686
...van onze familie.
125
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
Ik hoopte dat jullie, dat wij...
126
00:08:43,899 --> 00:08:46,402
Jullie zijn er allemaal welkom.
127
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
Ik heb genoeg ruimte.
128
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
Zo doe ik iets terug.
129
00:08:51,949 --> 00:08:54,577
Wie weet wat er met je huis gebeurt...
130
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
...als je vijf jaar opgesloten zit?
131
00:08:57,329 --> 00:09:00,583
Achterstallige belastingen
en ongeopende brieven.
132
00:09:01,458 --> 00:09:02,418
Iets in je koelkast?
133
00:09:04,169 --> 00:09:07,590
Het zou onze geheime basis kunnen zijn.
Cool, hè?
134
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Toch, Dick?
135
00:09:20,394 --> 00:09:23,147
Is dit het einde van het team?
136
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
We waren geen echt team...
137
00:09:25,065 --> 00:09:25,941
Jawel.
138
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
Ik zie jullie wel weer.
139
00:09:33,240 --> 00:09:34,617
Ze redt het wel.
140
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Ik breng ze naar het huis...
141
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
...zonder gevolgd te worden.
142
00:09:40,748 --> 00:09:42,166
En dan?
143
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Dan ga ik Kory Anders zijn.
144
00:09:45,502 --> 00:09:46,670
En wie is zij?
145
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Misschien wie ik wil dat ze is.
146
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
Geen verleden hebben is speciaal.
147
00:09:51,592 --> 00:09:53,302
Het is zeker speciaal.
148
00:09:56,138 --> 00:09:59,058
Ik hoop dat jij ontdekt wie daarin zit.
149
00:10:02,353 --> 00:10:05,689
Jij ook, Kory Anders.
Of hoe je dan ook mag heten.
150
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
Wacht.
151
00:10:20,621 --> 00:10:21,538
Klootzak.
152
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
Red je het echt wel?
153
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Wat denk jij?
154
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Twintig...
155
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Ik hou ermee op.
156
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
Ook leuk om jou te zien.
157
00:11:27,896 --> 00:11:29,148
Ik ben al laat.
158
00:11:31,859 --> 00:11:33,068
Ga je mee of niet?
159
00:11:35,779 --> 00:11:37,573
Je was toch al bij Batman weg?
160
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
Niet Batman deze keer.
161
00:11:42,077 --> 00:11:46,373
Robin.
-Oké. Wat is er gebeurd?
162
00:11:47,332 --> 00:11:50,669
Ik kon het geweld niet beheersen.
Het werd erger.
163
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
Dat is vreemd.
164
00:11:53,338 --> 00:11:56,884
Ja. Het was heel impulsief.
Ik heb het pak verbrand.
165
00:11:58,677 --> 00:12:02,931
Wat dramatisch. Het mijne ligt in de kast.
Die dingen zijn duur.
166
00:12:03,015 --> 00:12:04,975
Hoe deed jij het?
-Wat?
167
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
Ophouden.
-Zo ging het niet.
168
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
Ik stopte er gewoon mee.
169
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
Hoezo is dat anders?
170
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
Dat merk je wel. Echt.
171
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
Het probleem is dat het even duurt.
172
00:12:21,825 --> 00:12:25,579
Mag ik een tijdje bij jou logeren?
Ik slaap wel op de bank.
173
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
De bank is voor jou.
174
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Blijf zolang als je wilt.
175
00:12:30,792 --> 00:12:31,919
Als je het nog kunt.
176
00:12:40,177 --> 00:12:42,554
Verdomme.
-Ik sta te wachten.
177
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
Ik heb je gemist, Boy Wonder.
178
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Mijn favoriete naam.
179
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Luister. Ik heb een tentoonstelling.
180
00:12:58,820 --> 00:13:03,408
Waarom ga je niet mee
en zie je wat leuke, normale mensen?
181
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
Hoe klinkt dat?
-Geweldig.
182
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
Overdreven?
-Ja, een beetje.
183
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
Waarom heb ik nu al mijn twijfels?
184
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
'Ongezoete, veganistische vanillepudding.
185
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
Voor wie op zoek is
naar een glutenvrij, mager toetje.'
186
00:13:30,602 --> 00:13:32,813
Dat klinkt gezond.
-Het klinkt smerig.
187
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
Ik kom zo terug.
188
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
Drie glazen whisky. Schrijf het op.
189
00:14:11,143 --> 00:14:12,728
Rach en Angela zitten voorin.
190
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
We gaan erheen.
-Nee.
191
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
Deze treinreis leek me leuker.
192
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
Die twee moeten alleen zijn.
193
00:14:24,781 --> 00:14:25,908
Een spelletje?
194
00:14:28,201 --> 00:14:30,621
Speel maar met je telefoon.
-Gaaf.
195
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
Zijn die hier voor jou?
196
00:14:54,227 --> 00:14:56,480
Sommige werken zijn online verschenen.
197
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
Maar het zijn vooral foto's
van tijdens mijn reizen. Dit is heel goed.
-Klink niet zo geschokt.
198
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
Ik meen het.
-Dat weet ik.
199
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Er zijn mensen met wie ik moet praten.
Loop wat rond en klets wat.
200
00:15:11,161 --> 00:15:12,079
Kletsen?
201
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Praten zonder verdere bedoelingen?
202
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
Een gesprek en geen verhoor?
-Waarom?
203
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Je moet aan je kletsvaardigheid werken.
204
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Ik kan best kletsen.
205
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
Soms ben je agressief.
-Niet waar.
206
00:15:25,342 --> 00:15:27,302
Zoals nu.
-Dat ben ik niet.
207
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
Dat was volwassen.
208
00:15:30,555 --> 00:15:35,268
Ik moet nu even Donna Troy zijn.
Probeer jezelf te vermaken.
209
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
Dat ben je wel.
-Niet dus.
210
00:15:46,279 --> 00:15:48,865
Het lukt me wel.
211
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
Wat zie je als je naar me kijkt?
212
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Ben ik zoals je je voorstelde?
213
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
Het is prima.
214
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
Na je geboorte...
215
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
...wilde ik niet dat ze je weghaalden.
216
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
Echt?
217
00:16:20,856 --> 00:16:21,690
Ze probeerden het...
218
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
...maar ik wilde je voortdurend
in mijn armen hebben...
219
00:16:25,193 --> 00:16:28,572
...om naar je te kunnen kijken.
220
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
En verder?
221
00:16:34,578 --> 00:16:35,704
Eens kijken.
222
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
Je huilde nooit.
223
00:16:41,001 --> 00:16:44,046
Je keek me gewoon aan
met die grote, serieuze ogen.
224
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Zoals je nu doet.
225
00:16:48,341 --> 00:16:52,429
Dat is prima. Het was net
alsof je me iets wilde vragen...
226
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
...en dan keek ik je aan en zei:
'Rustig maar.
227
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
We hebben nog genoeg tijd
om hierover te praten.'
228
00:17:03,065 --> 00:17:04,149
Niet dus.
229
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
We hebben zoveel tijd verloren.
Zoveel jaren.
230
00:17:13,950 --> 00:17:16,119
Was Melissa iemand die je kende?
231
00:17:17,621 --> 00:17:21,583
Ze was mijn vriendin. Een goede vriendin.
232
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Je vaders mensen wilden je meenemen...
233
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
...en we zouden nooit
ergens kunnen blijven.
234
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Daarom vroeg ik haar je mee te nemen.
235
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Ik liet haar beloven te verdwijnen.
Geen enkel contact.
236
00:17:38,975 --> 00:17:41,937
Ik liet haar zweren
je nooit over mij te vertellen.
237
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan.
238
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Het spijt me.
239
00:17:51,446 --> 00:17:55,158
Nee, het is jouw schuld niet.
240
00:17:55,826 --> 00:18:00,455
Ik weet dat jij van haar hield
en zij van jou. Dat wilde ik.
241
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Ik wilde dat je een moeder had.
242
00:18:14,886 --> 00:18:21,101
Die mensen die mij zochten,
werkten ze voor mijn vader?
243
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
Ja. Je vader was erg charismatisch.
244
00:18:29,151 --> 00:18:33,405
Hij zag de kracht al in je
toen je nog klein was...
245
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
...en hij wilde er iets mee doen.
246
00:18:35,699 --> 00:18:39,744
Hij kreeg een hoop volgelingen.
Een soort sekte.
247
00:18:43,123 --> 00:18:48,920
Is een van jullie zoals ik?
De dingen die ik kan...
248
00:18:49,796 --> 00:18:51,173
Dat heb je van hem.
249
00:18:55,969 --> 00:19:00,932
Waar is hij nu?
-Hij is er al heel lang niet meer.
250
00:19:01,016 --> 00:19:05,270
Die mensen die achter je aan zaten,
waren slechts volgelingen.
251
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
Hij kan je geen kwaad meer doen.
252
00:19:11,276 --> 00:19:15,530
En zijn volgelingen ook niet meer,
dankzij je vrienden.
253
00:19:18,992 --> 00:19:20,493
Ik had dit nooit verwacht.
254
00:19:21,745 --> 00:19:24,206
Al die jaren in dat vreselijke gesticht.
255
00:19:25,457 --> 00:19:30,170
Maar de hoop hield me in leven.
-De hoop waarop?
256
00:19:33,882 --> 00:19:35,634
Je bent veilig.
257
00:19:37,469 --> 00:19:42,307
Dat jij en ik ooit
eindelijk veilig zouden zijn.
258
00:20:24,099 --> 00:20:27,310
Denk je dat Rachel boos op me is?
-Waarom zou ze?
259
00:20:29,396 --> 00:20:33,441
In het gesticht, toen ik die vent aanviel.
Misschien schrok ze.
260
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
Misschien schrok jij.
261
00:20:38,238 --> 00:20:39,489
Hoe was het?
262
00:20:41,700 --> 00:20:42,534
Vreemd.
263
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
Ik vond het niet echt erg.
264
00:20:46,746 --> 00:20:50,875
Mooi zo. Dat moet ook niet.
Het is een deel van jezelf.
265
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
Ik heb hem gedood.
-Hij had jou kunnen doden.
266
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
Schaam je niet als je jezelf verdedigt.
267
00:21:01,094 --> 00:21:04,556
Als ik de tijger ben,
ben ik niet helemaal mezelf.
268
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
Ik zit in iets wat ik kan sturen...
269
00:21:07,225 --> 00:21:10,603
...maar het heeft ook een eigen wil.
270
00:21:12,772 --> 00:21:14,566
Jij en Rachel hebben iets gemeen.
271
00:21:15,442 --> 00:21:18,278
Jullie leren beiden
jullie krachten te beheersen.
272
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Dat zorgt voor een band tussen jullie.
273
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
Je wilt met haar zoenen, hè?
-Wat? Nee.
274
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
Het is heel normaal. Zoenen.
275
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
Ik praat hier niet graag over.
276
00:21:31,875 --> 00:21:33,668
Je wordt nerveus.
-Ja. Logisch.
277
00:21:36,212 --> 00:21:39,549
Mag ik dat hebben?
-Ja, hoor. Blijkbaar helpt het.
278
00:21:42,802 --> 00:21:43,970
Of niet.
279
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Blijf hier.
280
00:22:29,474 --> 00:22:31,309
Je hebt vijf seconden.
-Waarvoor?
281
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
Om te zeggen wie je bent.
282
00:22:33,144 --> 00:22:34,479
Ik heet Jerry.
283
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
Waarom keek je naar me?
284
00:22:37,565 --> 00:22:40,902
Ik vond je sexy. Aantrekkelijk. Sorry.
285
00:22:40,985 --> 00:22:43,363
Je liegt. Je hoort bij dat gesticht.
286
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
Waar zijn de anderen?
-Ik snap het niet.
287
00:22:47,033 --> 00:22:48,701
Lieg niet.
288
00:22:53,832 --> 00:22:56,042
Ik krijg geen adem.
289
00:23:03,716 --> 00:23:04,551
Ga weg.
290
00:23:21,901 --> 00:23:24,279
Ze heeft er echt kijk op, vind je niet?
291
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
En ze heeft een goede linkse.
292
00:23:29,951 --> 00:23:31,202
Ik ken haar van vroeger.
293
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
Van school?
294
00:23:32,370 --> 00:23:35,748
Haar moeder werkte met mijn vader
en dan zaten wij bij elkaar.
295
00:23:35,832 --> 00:23:37,625
Ik herinner me haar eerste camera.
296
00:23:37,709 --> 00:23:40,962
Dat is interessant. Dus...
-Een Nikon F5.
297
00:23:41,045 --> 00:23:43,298
In één week maakte ze 50 rolletjes vol.
298
00:23:43,381 --> 00:23:45,508
Dat was voor alles digitaal werd.
299
00:23:45,592 --> 00:23:48,636
Ik heb zelf liever analoog.
Een pixel is een pixel.
300
00:23:49,470 --> 00:23:51,890
En wie maakt niet graag een kleurenschema?
301
00:23:51,973 --> 00:23:53,766
Dat is...
-Paul.
302
00:23:55,476 --> 00:23:56,436
Sorry.
303
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Dank je wel.
304
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
Wie was dat?
305
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
Wat zou de Penguin nu doen?
306
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
177 Spring Street. Over één uur.
307
00:24:17,081 --> 00:24:18,333
Ik zal er zijn.
308
00:24:27,217 --> 00:24:28,509
Hoe gaat het?
309
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
Nieuwe vrienden? Iets geleerd?
310
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
Ik heb wel 100
van deze dadels met bacon op.
311
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
Geweldig. Luister,
ik moet even weg voor mijn werk.
312
00:24:39,187 --> 00:24:41,397
Een ontmoeting met iemand.
-Gaan we?
313
00:24:42,315 --> 00:24:47,946
Ik ga. Veel plezier.
Probeer je eens te ontspannen.
314
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
Niet zo gespannen. Pak een paar drankjes.
315
00:24:51,699 --> 00:24:53,368
Als met Bruce op een jacht.
316
00:24:54,702 --> 00:24:55,954
Ik werd altijd zeeziek.
317
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
Daarom doe je alsof.
318
00:24:59,040 --> 00:25:00,291
Ik ben hooguit een uur weg.
319
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
Wil je gezelschap?
-Nee, bedankt.
320
00:25:08,132 --> 00:25:12,804
Agent Franklin?
Met Jerry Ridley, US Marshal.
321
00:25:13,388 --> 00:25:16,224
De vrouw die u zocht
voor de aanval op die agenten...
322
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
Ik heb haar.
323
00:25:42,375 --> 00:25:43,835
Moet ik me verdoofd voelen?
324
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
Hoeveel heb je er op?
325
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
Maar één.
326
00:25:49,549 --> 00:25:50,758
Dan zou ik maar stoppen.
327
00:25:51,551 --> 00:25:52,385
Dames en heren...
328
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
...er ligt een voorwerp op het spoor.
329
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
Zodra dat verwijderd is, gaan we verder.
330
00:25:57,432 --> 00:25:58,599
Onze excuses voor het ongemak.
331
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Wat is er?
332
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
Ik zie vast spoken.
333
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
Donna Troy.
334
00:26:33,384 --> 00:26:36,179
Graham Norris.
-Bedankt voor deze ontmoeting.
335
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Mijn contact zei dat ik je kan vertrouwen.
336
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
Niet dat je zo mooi was.
337
00:26:40,808 --> 00:26:43,186
Mijn contact zei al dat u dat zou zeggen.
338
00:26:44,645 --> 00:26:47,065
Basisregels, geen geluidsopnamen.
339
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
Je mag de koopwaar...
340
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
...maar niet mij fotograferen.
341
00:26:50,777 --> 00:26:53,988
Waarom ging je akkoord? Het is riskant.
342
00:26:54,072 --> 00:26:55,740
Ik ben niet bang voor risico's.
343
00:26:57,825 --> 00:27:00,036
Ik werk voor ene Andrew Ullman...
344
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
...voor de zaken in Kaapstad.
345
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
Hij heeft wat dingen veranderd.
346
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
Daarom wil ik hem
wat ongewenste publiciteit geven.
347
00:27:10,546 --> 00:27:11,714
Laat maar eens zien.
348
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
De meeste heb ik zelf gedood.
349
00:27:23,976 --> 00:27:26,521
Van hieraf zie je het niet goed. Kom erin.
350
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
Dat hoeft niet.
351
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Bedenk dat dit...
352
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
...ongeveer een half miljoen waard is.
353
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Hoe kom je langs de inspecteurs?
354
00:27:37,448 --> 00:27:38,741
Ullman, bedoel je.
355
00:27:38,825 --> 00:27:41,369
Inspecteurs krijgen niet veel betaald.
356
00:27:42,245 --> 00:27:44,163
Sommigen hebben het geld hard nodig.
357
00:27:44,664 --> 00:27:47,041
Ineens branden hun huizen af...
358
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
...of hebben hun kinderen
medische hulp nodig.
359
00:27:49,961 --> 00:27:52,755
Ullman wordt gearresteerd,
weg concurrentie.
360
00:27:53,506 --> 00:27:54,757
Je leidt de markt.
361
00:27:57,093 --> 00:27:59,720
Of je foto's maken er helemaal
een einde aan.
362
00:27:59,804 --> 00:28:01,139
Wie zal het zeggen?
363
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Maar wat is het leven zonder risico's?
364
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
Wees eerlijk, Miss Troy.
365
00:28:07,270 --> 00:28:09,939
Wil je niet weten hoe het is
om voor een haard...
366
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
...een berenvel op je lichaam te voelen?
367
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Terry.
368
00:28:23,703 --> 00:28:25,538
Laat Donna onze hoofdattractie zien.
369
00:28:33,004 --> 00:28:35,506
De Chinezen hebben een markt
voor berenorganen.
370
00:28:35,590 --> 00:28:38,676
Sommigen betalen een fortuin
om op deze beer te jagen...
371
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
...en zijn lichaamsdelen te verkopen.
372
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Jagen?
373
00:28:43,181 --> 00:28:44,640
Hoe gaat dat?
374
00:28:44,724 --> 00:28:47,727
De beer wordt verdoofd,
de mannen zijn gewapend...
375
00:28:47,810 --> 00:28:49,020
...dus het loopt goed af.
376
00:28:50,188 --> 00:28:51,898
Voor jou. Van het huis.
377
00:28:53,941 --> 00:28:56,277
Vooruit. Schiet maar.
378
00:28:59,530 --> 00:29:03,159
Het enige wat ik op dieren richt,
is mijn camera.
379
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
In dat geval heb je wat je wilde.
380
00:29:09,665 --> 00:29:11,501
Bedankt voor je tijd, Mr Norris.
381
00:29:13,085 --> 00:29:15,129
Het was heel leerzaam.
382
00:29:16,422 --> 00:29:19,258
Graag gedaan. We zien elkaar vast weer.
383
00:29:42,824 --> 00:29:46,536
Dick, wat doe jij nou hier?
-Wilde je hem laten gaan?
384
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Ik deed mijn werk.
385
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Graham is een van de vele stropers.
386
00:29:55,503 --> 00:29:57,213
Mijn foto's konden alles beëindigen...
387
00:29:57,296 --> 00:29:58,673
...van Chicago tot Kaapstad.
388
00:29:58,756 --> 00:30:00,007
Nu heb ik alleen...
389
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
...dat.
-Eén meer van de straat.
390
00:30:04,762 --> 00:30:07,890
Je kunt de anderen een voor een pakken.
Ik help je wel.
391
00:30:11,227 --> 00:30:14,397
Graham mag me. Als hij gelooft
dat dit mijn werk niet was...
392
00:30:14,480 --> 00:30:15,982
Laat je hem dan gaan?
393
00:30:19,819 --> 00:30:20,695
Pak je telefoon.
394
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
Mijn telefoon?
-Doe het nou maar.
395
00:30:25,491 --> 00:30:27,451
Donna.
-Maak een foto.
396
00:30:30,580 --> 00:30:33,416
Wat doe je?
-Maak een foto...
397
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
...van ons beiden buiten westen.
398
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
De knop met de camera.
399
00:30:42,174 --> 00:30:44,969
Ik weet hoe ik...
-Vooruit. Maak er een stel.
400
00:30:50,099 --> 00:30:52,059
Leuk stel.
-Krijg de tering.
401
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
Jij en ik moeten praten.
402
00:31:01,986 --> 00:31:02,945
Nu meteen.
403
00:31:04,155 --> 00:31:06,407
Waarom voel ik me altijd in de problemen?
404
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
Omdat je dat bent.
405
00:31:09,952 --> 00:31:12,955
Niet waar.
-Ik hoor je wel...
406
00:31:13,039 --> 00:31:16,208
Vogeljongen.
-Nee, dat is mijn favoriete naam.
407
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
Een man die in actie komt, hè?
408
00:31:22,632 --> 00:31:25,217
Een man die geen schurk laat ontkomen.
409
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
Je bent slim genoeg. Je kent me.
410
00:31:29,138 --> 00:31:33,684
Je wist dat ik dit in de hand had.
Waarom moest je ingrijpen?
411
00:31:34,518 --> 00:31:38,064
Ik was ongerust. En als hij ontsnapte?
-Je wist ook...
412
00:31:38,814 --> 00:31:40,858
...dat ik een plan had.
-Maar anders?
413
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Toen Diana mij in huis nam...
414
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
...leerde ze me na de brand
de leemte in mij...
415
00:31:53,871 --> 00:31:56,207
...met liefde en familie te vullen.
416
00:31:57,667 --> 00:31:59,293
Dat doen de Amazones.
417
00:32:00,127 --> 00:32:03,422
Ze hebben een traditie
van zelfverwezenlijking.
418
00:32:05,758 --> 00:32:08,886
Bruce vulde die leemte
op de enige manier die hij kende.
419
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
Met woede en geweld.
420
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
Wonder Woman beschermde onschuldigen.
421
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
Batman moest schuldigen straffen.
422
00:32:22,650 --> 00:32:24,110
Maar wij zijn niet zoals zij.
423
00:32:25,277 --> 00:32:26,320
Geen van beiden.
424
00:32:27,613 --> 00:32:30,032
Ik ben niet opgehouden
Wonder Girl te zijn.
425
00:32:30,992 --> 00:32:34,203
Ik besefte dat ik meer goeds
kon doen als Donna Troy.
426
00:32:35,788 --> 00:32:36,998
Begrijp je dat?
427
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
Ik probeer het.
428
00:32:40,835 --> 00:32:42,712
Je zult nooit een burger zijn.
429
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
Die kans verloor je toen je Robin werd.
430
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
En je kunt Robin niet meer zijn,
omdat hij...
431
00:32:50,094 --> 00:32:53,055
...slechts een klankkast was
van Bruce's pijn...
432
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
...en die van jou.
433
00:32:58,310 --> 00:33:01,022
Wil je schurken in elkaar slaan?
434
00:33:01,647 --> 00:33:05,067
Wil je ervoor zorgen
dat er geen enkele kans bestaat...
435
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
...dat er ook maar één wegkomt?
436
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Doe het dan.
437
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
Ik wil Batman niet zijn.
438
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Wees hem dan niet.
439
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
Wees niet Batman of Robin.
440
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
Wees iets anders. Iemand anders.
-Wie?
441
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
Weet ik veel.
442
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
Maar wie je ook wordt...
443
00:33:31,052 --> 00:33:33,137
...je zult nooit kunnen kletsen.
444
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
Misschien niet.
445
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
Er zijn ergere eigenschappen.
446
00:33:45,316 --> 00:33:47,151
Waarom moet je altijd gelijk hebben?
447
00:33:47,735 --> 00:33:50,696
Ouder, slimmer, knapper. Je kent het.
448
00:33:53,532 --> 00:33:55,910
Oké. Geef me je telefoon nu.
449
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
Ik wil met die foto's van mij
en Crocodile Dundee...
450
00:33:58,496 --> 00:34:01,248
...bewijzen dat ik
er niks mee te maken had.
451
00:34:03,167 --> 00:34:04,168
Echt?
452
00:34:11,926 --> 00:34:12,760
Wat?
453
00:34:13,552 --> 00:34:16,514
Waarom heb je brieven
in een Soemerische taal...
454
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
...op je telefoon?
455
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Dat is geen Soemerisch. We hebben gezocht.
456
00:34:20,392 --> 00:34:21,727
Een Soemerische taal.
457
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Dit alfabet is al eeuwen verloren.
458
00:34:24,605 --> 00:34:26,649
We leerden er op Themyscira wat over.
459
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Kun je dat vertalen?
460
00:34:30,111 --> 00:34:31,403
Ik heb boeken.
461
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
Dames en heren, blijft u zitten.
462
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
We stoppen even en gaan gauw weer verder.
463
00:34:40,246 --> 00:34:41,080
Dank u wel.
464
00:34:53,342 --> 00:34:57,263
Word wakker. We moeten
Angela en Rachel vinden. Kom op.
465
00:35:09,275 --> 00:35:10,860
Wat is er?
-Doorlopen.
466
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
Waar is Rachel?
-Naar de wc. Waarom?
467
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
Zoek Rachel...
-Wat is er? ...en stap uit.
-De conducteur...
468
00:35:18,576 --> 00:35:19,410
Doe het gewoon.
469
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
Wat doe jij?
-Ga nou maar.
470
00:35:36,594 --> 00:35:37,428
We hebben haar.
471
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
Op de grond.
472
00:35:59,450 --> 00:36:00,826
Kom naar buiten.
473
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
Niet vandaag.
474
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
We moesten weggaan.
-Niet zonder haar.
475
00:36:21,347 --> 00:36:24,642
Ze zei dat we moesten gaan.
Ze redt zich echt wel.
476
00:36:26,185 --> 00:36:28,062
Kom. Daar is onze lift.
477
00:36:51,627 --> 00:36:54,213
Wil jij rijden?
-Als dat mag.
478
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
Wat is dit voor muziek?
-AC/DC.
479
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Niet slecht. Mooi.
480
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
Kom maar.
481
00:38:23,594 --> 00:38:25,679
Wat?
-Gaat het wel?
482
00:38:32,978 --> 00:38:35,731
Er is iets mis met me. Mijn hoofd.
483
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
Wat ze in het gesticht deden...
484
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Ik weet het niet.
485
00:38:48,160 --> 00:38:49,495
Als je hersenen gewond zijn...
486
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
...kan ik die misschien genezen...
487
00:38:56,085 --> 00:38:57,169
...net als wonden.
488
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
Misschien komt je geheugen terug.
489
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
Ik denk niet dat het zo werkt.
490
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
Daar komen we vanzelf achter.
491
00:39:17,648 --> 00:39:19,274
Enig idee wat je doet?
492
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
Totaal niet.
493
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Laten we het proberen.
494
00:39:31,620 --> 00:39:34,206
Als je pijn voelt, zeg het dan.
495
00:39:42,256 --> 00:39:44,007
Kun je het overdoen?
-Dat heb ik gedaan.
496
00:39:44,091 --> 00:39:46,468
Het is een opdracht
voor je vriendin Kory...
497
00:39:46,552 --> 00:39:49,471
...die hierin Night of Starfire
wordt genoemd.
498
00:39:58,063 --> 00:40:00,566
Deze woorden zijn vaak dubbelzinnig.
499
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
Zoals aloha of shalom
'hallo' en 'tot ziens' betekenen.
500
00:40:05,446 --> 00:40:09,867
Haar missie is
de Raven zeker te stellen...
501
00:40:10,826 --> 00:40:15,122
...wat 'pakken'
of 'in veiligheid brengen' kan zijn.
502
00:40:18,750 --> 00:40:20,669
Voel je iets?
503
00:40:20,752 --> 00:40:21,753
Nee.
504
00:40:22,379 --> 00:40:23,964
Ik voel wat tintelen, maar...
505
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Ik denk niet dat ik...
506
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
'In veiligheid brengen'?
507
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
Als ik dit goed lees...
508
00:40:48,238 --> 00:40:50,032
...moet Kory Rachel doden.