1 00:00:12,055 --> 00:00:13,514 Wat voorafging... 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,601 Leg je handen op dit gescheurde vlees. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 Hij zegt dat je echte moeder nog leeft. 4 00:00:27,612 --> 00:00:28,988 Hij beweert dat ze haar gevangenhouden. 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,201 Ik ga met je mee. Als je moeder daar is, vinden we haar wel. 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,244 Verdomme. 7 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 Het complex is officieel leeg. 8 00:00:37,789 --> 00:00:39,332 Het zou stom zijn om weg te gaan. 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,918 Eenmaal binnen zijn we nog steeds met minder man. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 Maar ik heb erger meegemaakt. 11 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Maak je geen zorgen. Hij doet maar een dutje. 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,176 Hou je rustig, Mr Grayson. 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 Dan zal het makkelijker gaan. 14 00:00:53,679 --> 00:00:54,806 Wat is dat? 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,227 Waar zijn ze? -Ze worden geëvalueerd. 16 00:01:00,478 --> 00:01:04,273 Wij zijn slechts dienaars die jou moesten vinden. 17 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Ik neem het terug. 18 00:01:12,657 --> 00:01:13,908 Ben jij Angela? 19 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 Wie ben jij? 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,078 Je dochter. 21 00:01:18,454 --> 00:01:19,914 Jij gaat met mij mee, meisje. 22 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 Nu meteen. 23 00:01:28,965 --> 00:01:30,424 Er moet een einde aan komen. 24 00:01:40,726 --> 00:01:44,313 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 25 00:01:49,151 --> 00:01:50,778 Zo een heb ik altijd gewild. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 Ik dacht dat ik Bruce beneden hoorde praten. 27 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Met Diana. 28 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 Iets van de Justice League. 29 00:01:57,702 --> 00:02:00,788 Ik vroeg of ik mee mocht. Het kon spannend worden. 30 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 Maar ik heb blijkbaar alle lol gemist. 31 00:02:04,834 --> 00:02:06,002 Er is geen lol aan. 32 00:02:08,504 --> 00:02:09,422 Het is de Joker. 33 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Zelfs Diana vindt hem eng. 34 00:02:16,888 --> 00:02:18,222 Bruce wilde me er niet. 35 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 Ik ging toch. 36 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 Maar hij had gelijk. 37 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 Wat gebeurde er? 38 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 Er vielen veel doden. 39 00:02:30,484 --> 00:02:31,903 We konden ze niet redden. 40 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 Ik heb zin om ermee te stoppen. 41 00:02:40,286 --> 00:02:41,495 Dat begrijp ik. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,624 Zou hij ermee stoppen? 43 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Wie? 44 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 De Joker. 45 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 De Joker doodt mensen, omdat hij het kan. 46 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 Hij zal nooit ophouden. 47 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Verdomme. 48 00:03:04,644 --> 00:03:07,104 Waarom moet je altijd gelijk hebben? 49 00:03:07,188 --> 00:03:10,399 Omdat ik ouder, slimmer en knapper ben dan jij. 50 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Jij en Bruce pakken hem wel. 51 00:03:15,821 --> 00:03:17,657 Dat doen jullie nou eenmaal. 52 00:03:20,952 --> 00:03:22,036 Bedankt. 53 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 Bruce is heel bekwaam. 54 00:03:25,498 --> 00:03:27,166 Niet in het aanmoedigen. 55 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 Als je het moeilijk hebt en wilt praten... 56 00:03:32,296 --> 00:03:33,798 ...ben ik er altijd. 57 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 Tenslotte... 58 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 ...zijn we allebei sidekicks. 59 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 Rach? 60 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Ik schrok me rot. 61 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Dit is ironisch. 62 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 Je weet toch hoe vroeg het is? 63 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Ja, ik wilde ontbijt maken. 64 00:04:21,679 --> 00:04:22,930 Ik zet wel koffie. 65 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 Bedankt. 66 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 Dick en Kory. -Ja. Vertel mij wat. 67 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 Wist je het? -Alsjeblieft. 68 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 Wat smerig. 69 00:04:37,945 --> 00:04:40,031 Is het zoals bij je ouders? 70 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Geen idee. 71 00:04:42,033 --> 00:04:42,867 Goedemorgen. 72 00:04:46,203 --> 00:04:47,038 Hoi, mam. 73 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 Hoi, lieverd. 74 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Ik heb ontbijt gemaakt. 75 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 Dat zie ik. 76 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Heb je honger? Ik kom zo. 77 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 Na vijf jaar... 78 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 ...vergeet je de zonsopkomst. 79 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 Kom hier. 80 00:05:14,774 --> 00:05:16,442 Mag ik je omarmen? 81 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Dat zou ik fijn vinden. 82 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 Ik kan ook... -Het is goed. 83 00:05:31,916 --> 00:05:34,460 Je geeft veel om mijn dochter. 84 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 Ik heb ogen, hoor. 85 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 Wil jij een knuffel? 86 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Nee, hoor. -Wil je erbij komen zitten? 87 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 Ik sta wel. 88 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Alles goed? 89 00:06:17,545 --> 00:06:19,672 Ik blijf aan het gesticht denken. 90 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Je praatte in je slaap. 91 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 Iets interessants? 92 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Dat zou ik je zeggen als ik het begreep. 93 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 Om niets over mezelf te weten... 94 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 ...begint vervelend te worden. 95 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Ga je weg? 96 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 Dat gesticht was hun basis. 97 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 Ze volgen Rachel niet meer. Ze is veilig. 98 00:06:56,000 --> 00:06:57,501 Ze heeft haar moeder nu. 99 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 Ze kan een normaal leven leiden. 100 00:07:02,423 --> 00:07:03,465 Maar jij niet. 101 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 Is dat het? 102 00:07:08,596 --> 00:07:12,516 Robin zijn gaat niet meer. Maar niet Robin zijn ook niet. 103 00:07:13,809 --> 00:07:15,561 Tenminste niet zonder hulp. 104 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 Die je hier niet krijgt. 105 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 Misschien... 106 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 ...als ik weer weet wie ik ben... 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,667 ...en jij weet wie je wilt zijn... 108 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 ...kunnen we... 109 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 Het weer proberen. 110 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Waarom niet? 111 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 Jullie hebben geen idee hoe pannenkoeken daar waren... 112 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 ...maar niet zo. 113 00:08:05,444 --> 00:08:07,071 Complimenten aan de kok. 114 00:08:07,696 --> 00:08:09,365 Hij heeft het meeste gedaan. 115 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 Luister... -Ik vroeg me... 116 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Ga je gang. 117 00:08:17,289 --> 00:08:19,875 Rachel heeft me jullie situatie uitgelegd. 118 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 Jullie hebben dit appartement blijkbaar geleend. 119 00:08:23,837 --> 00:08:25,381 Niet officieel. 120 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 De eigenaar heeft me geen toestemming gegeven... 121 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 Ik heb een andere optie. 122 00:08:30,970 --> 00:08:31,845 Ik heb een huis. 123 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 In Ohio. Het is al jaren van mijn... 124 00:08:36,183 --> 00:08:38,686 ...van onze familie. 125 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 Ik hoopte dat jullie, dat wij... 126 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 Jullie zijn er allemaal welkom. 127 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Ik heb genoeg ruimte. 128 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Zo doe ik iets terug. 129 00:08:51,949 --> 00:08:54,577 Wie weet wat er met je huis gebeurt... 130 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 ...als je vijf jaar opgesloten zit? 131 00:08:57,329 --> 00:09:00,583 Achterstallige belastingen en ongeopende brieven. 132 00:09:01,458 --> 00:09:02,418 Iets in je koelkast? 133 00:09:04,169 --> 00:09:07,590 Het zou onze geheime basis kunnen zijn. Cool, hè? 134 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Toch, Dick? 135 00:09:20,394 --> 00:09:23,147 Is dit het einde van het team? 136 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 We waren geen echt team... 137 00:09:25,065 --> 00:09:25,941 Jawel. 138 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 Ik zie jullie wel weer. 139 00:09:33,240 --> 00:09:34,617 Ze redt het wel. 140 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Ik breng ze naar het huis... 141 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 ...zonder gevolgd te worden. 142 00:09:40,748 --> 00:09:42,166 En dan? 143 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 Dan ga ik Kory Anders zijn. 144 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 En wie is zij? 145 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 Misschien wie ik wil dat ze is. 146 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 Geen verleden hebben is speciaal. 147 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Het is zeker speciaal. 148 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Ik hoop dat jij ontdekt wie daarin zit. 149 00:10:02,353 --> 00:10:05,689 Jij ook, Kory Anders. Of hoe je dan ook mag heten. 150 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 Wacht. 151 00:10:20,621 --> 00:10:21,538 Klootzak. 152 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 Red je het echt wel? 153 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Wat denk jij? 154 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 Twintig... 155 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 Ik hou ermee op. 156 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 Ook leuk om jou te zien. 157 00:11:27,896 --> 00:11:29,148 Ik ben al laat. 158 00:11:31,859 --> 00:11:33,068 Ga je mee of niet? 159 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 Je was toch al bij Batman weg? 160 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 Niet Batman deze keer. 161 00:11:42,077 --> 00:11:46,373 Robin. -Oké. Wat is er gebeurd? 162 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Ik kon het geweld niet beheersen. Het werd erger. 163 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 Dat is vreemd. 164 00:11:53,338 --> 00:11:56,884 Ja. Het was heel impulsief. Ik heb het pak verbrand. 165 00:11:58,677 --> 00:12:02,931 Wat dramatisch. Het mijne ligt in de kast. Die dingen zijn duur. 166 00:12:03,015 --> 00:12:04,975 Hoe deed jij het? -Wat? 167 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 Ophouden. -Zo ging het niet. 168 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 Ik stopte er gewoon mee. 169 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 Hoezo is dat anders? 170 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 Dat merk je wel. Echt. 171 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 Het probleem is dat het even duurt. 172 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 Mag ik een tijdje bij jou logeren? Ik slaap wel op de bank. 173 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 De bank is voor jou. 174 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Blijf zolang als je wilt. 175 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 Als je het nog kunt. 176 00:12:40,177 --> 00:12:42,554 Verdomme. -Ik sta te wachten. 177 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Ik heb je gemist, Boy Wonder. 178 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Mijn favoriete naam. 179 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Luister. Ik heb een tentoonstelling. 180 00:12:58,820 --> 00:13:03,408 Waarom ga je niet mee en zie je wat leuke, normale mensen? 181 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 Hoe klinkt dat? -Geweldig. 182 00:13:08,080 --> 00:13:10,832 Overdreven? -Ja, een beetje. 183 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 Waarom heb ik nu al mijn twijfels? 184 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 'Ongezoete, veganistische vanillepudding. 185 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 Voor wie op zoek is naar een glutenvrij, mager toetje.' 186 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 Dat klinkt gezond. -Het klinkt smerig. 187 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 Ik kom zo terug. 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Drie glazen whisky. Schrijf het op. 189 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 Rach en Angela zitten voorin. 190 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 We gaan erheen. -Nee. 191 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 Deze treinreis leek me leuker. 192 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 Die twee moeten alleen zijn. 193 00:14:24,781 --> 00:14:25,908 Een spelletje? 194 00:14:28,201 --> 00:14:30,621 Speel maar met je telefoon. -Gaaf. 195 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 Zijn die hier voor jou? 196 00:14:54,227 --> 00:14:56,480 Sommige werken zijn online verschenen. 197 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 Maar het zijn vooral foto's van tijdens mijn reizen. Dit is heel goed. -Klink niet zo geschokt. 198 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 Ik meen het. -Dat weet ik. 199 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Er zijn mensen met wie ik moet praten. Loop wat rond en klets wat. 200 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 Kletsen? 201 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Praten zonder verdere bedoelingen? 202 00:15:15,415 --> 00:15:18,001 Een gesprek en geen verhoor? -Waarom? 203 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 Je moet aan je kletsvaardigheid werken. 204 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Ik kan best kletsen. 205 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 Soms ben je agressief. -Niet waar. 206 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 Zoals nu. -Dat ben ik niet. 207 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 Dat was volwassen. 208 00:15:30,555 --> 00:15:35,268 Ik moet nu even Donna Troy zijn. Probeer jezelf te vermaken. 209 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 Dat ben je wel. -Niet dus. 210 00:15:46,279 --> 00:15:48,865 Het lukt me wel. 211 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 Wat zie je als je naar me kijkt? 212 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 Ben ik zoals je je voorstelde? 213 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Het is prima. 214 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 Na je geboorte... 215 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 ...wilde ik niet dat ze je weghaalden. 216 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 Echt? 217 00:16:20,856 --> 00:16:21,690 Ze probeerden het... 218 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 ...maar ik wilde je voortdurend in mijn armen hebben... 219 00:16:25,193 --> 00:16:28,572 ...om naar je te kunnen kijken. 220 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 En verder? 221 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Eens kijken. 222 00:16:38,373 --> 00:16:40,917 Je huilde nooit. 223 00:16:41,001 --> 00:16:44,046 Je keek me gewoon aan met die grote, serieuze ogen. 224 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Zoals je nu doet. 225 00:16:48,341 --> 00:16:52,429 Dat is prima. Het was net alsof je me iets wilde vragen... 226 00:16:53,513 --> 00:16:56,391 ...en dan keek ik je aan en zei: 'Rustig maar. 227 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 We hebben nog genoeg tijd om hierover te praten.' 228 00:17:03,065 --> 00:17:04,149 Niet dus. 229 00:17:07,235 --> 00:17:11,948 We hebben zoveel tijd verloren. Zoveel jaren. 230 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 Was Melissa iemand die je kende? 231 00:17:17,621 --> 00:17:21,583 Ze was mijn vriendin. Een goede vriendin. 232 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 Je vaders mensen wilden je meenemen... 233 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 ...en we zouden nooit ergens kunnen blijven. 234 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Daarom vroeg ik haar je mee te nemen. 235 00:17:33,678 --> 00:17:37,724 Ik liet haar beloven te verdwijnen. Geen enkel contact. 236 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 Ik liet haar zweren je nooit over mij te vertellen. 237 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. 238 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Het spijt me. 239 00:17:51,446 --> 00:17:55,158 Nee, het is jouw schuld niet. 240 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 Ik weet dat jij van haar hield en zij van jou. Dat wilde ik. 241 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 Ik wilde dat je een moeder had. 242 00:18:14,886 --> 00:18:21,101 Die mensen die mij zochten, werkten ze voor mijn vader? 243 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 Ja. Je vader was erg charismatisch. 244 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Hij zag de kracht al in je toen je nog klein was... 245 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 ...en hij wilde er iets mee doen. 246 00:18:35,699 --> 00:18:39,744 Hij kreeg een hoop volgelingen. Een soort sekte. 247 00:18:43,123 --> 00:18:48,920 Is een van jullie zoals ik? De dingen die ik kan... 248 00:18:49,796 --> 00:18:51,173 Dat heb je van hem. 249 00:18:55,969 --> 00:19:00,932 Waar is hij nu? -Hij is er al heel lang niet meer. 250 00:19:01,016 --> 00:19:05,270 Die mensen die achter je aan zaten, waren slechts volgelingen. 251 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 Hij kan je geen kwaad meer doen. 252 00:19:11,276 --> 00:19:15,530 En zijn volgelingen ook niet meer, dankzij je vrienden. 253 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 Ik had dit nooit verwacht. 254 00:19:21,745 --> 00:19:24,206 Al die jaren in dat vreselijke gesticht. 255 00:19:25,457 --> 00:19:30,170 Maar de hoop hield me in leven. -De hoop waarop? 256 00:19:33,882 --> 00:19:35,634 Je bent veilig. 257 00:19:37,469 --> 00:19:42,307 Dat jij en ik ooit eindelijk veilig zouden zijn. 258 00:20:24,099 --> 00:20:27,310 Denk je dat Rachel boos op me is? -Waarom zou ze? 259 00:20:29,396 --> 00:20:33,441 In het gesticht, toen ik die vent aanviel. Misschien schrok ze. 260 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 Misschien schrok jij. 261 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 Hoe was het? 262 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 Vreemd. 263 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Ik vond het niet echt erg. 264 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 Mooi zo. Dat moet ook niet. Het is een deel van jezelf. 265 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 Ik heb hem gedood. -Hij had jou kunnen doden. 266 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Schaam je niet als je jezelf verdedigt. 267 00:21:01,094 --> 00:21:04,556 Als ik de tijger ben, ben ik niet helemaal mezelf. 268 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 Ik zit in iets wat ik kan sturen... 269 00:21:07,225 --> 00:21:10,603 ...maar het heeft ook een eigen wil. 270 00:21:12,772 --> 00:21:14,566 Jij en Rachel hebben iets gemeen. 271 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 Jullie leren beiden jullie krachten te beheersen. 272 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Dat zorgt voor een band tussen jullie. 273 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 Je wilt met haar zoenen, hè? -Wat? Nee. 274 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 Het is heel normaal. Zoenen. 275 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 Ik praat hier niet graag over. 276 00:21:31,875 --> 00:21:33,668 Je wordt nerveus. -Ja. Logisch. 277 00:21:36,212 --> 00:21:39,549 Mag ik dat hebben? -Ja, hoor. Blijkbaar helpt het. 278 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 Of niet. 279 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 Blijf hier. 280 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 Je hebt vijf seconden. -Waarvoor? 281 00:22:31,392 --> 00:22:33,061 Om te zeggen wie je bent. 282 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 Ik heet Jerry. 283 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 Waarom keek je naar me? 284 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Ik vond je sexy. Aantrekkelijk. Sorry. 285 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 Je liegt. Je hoort bij dat gesticht. 286 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Waar zijn de anderen? -Ik snap het niet. 287 00:22:47,033 --> 00:22:48,701 Lieg niet. 288 00:22:53,832 --> 00:22:56,042 Ik krijg geen adem. 289 00:23:03,716 --> 00:23:04,551 Ga weg. 290 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 Ze heeft er echt kijk op, vind je niet? 291 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 En ze heeft een goede linkse. 292 00:23:29,951 --> 00:23:31,202 Ik ken haar van vroeger. 293 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 Van school? 294 00:23:32,370 --> 00:23:35,748 Haar moeder werkte met mijn vader en dan zaten wij bij elkaar. 295 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 Ik herinner me haar eerste camera. 296 00:23:37,709 --> 00:23:40,962 Dat is interessant. Dus... -Een Nikon F5. 297 00:23:41,045 --> 00:23:43,298 In één week maakte ze 50 rolletjes vol. 298 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 Dat was voor alles digitaal werd. 299 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 Ik heb zelf liever analoog. Een pixel is een pixel. 300 00:23:49,470 --> 00:23:51,890 En wie maakt niet graag een kleurenschema? 301 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 Dat is... -Paul. 302 00:23:55,476 --> 00:23:56,436 Sorry. 303 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Dank je wel. 304 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 Wie was dat? 305 00:24:05,987 --> 00:24:07,822 Wat zou de Penguin nu doen? 306 00:24:15,872 --> 00:24:16,998 177 Spring Street. Over één uur. 307 00:24:17,081 --> 00:24:18,333 Ik zal er zijn. 308 00:24:27,217 --> 00:24:28,509 Hoe gaat het? 309 00:24:29,636 --> 00:24:31,804 Nieuwe vrienden? Iets geleerd? 310 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 Ik heb wel 100 van deze dadels met bacon op. 311 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 Geweldig. Luister, ik moet even weg voor mijn werk. 312 00:24:39,187 --> 00:24:41,397 Een ontmoeting met iemand. -Gaan we? 313 00:24:42,315 --> 00:24:47,946 Ik ga. Veel plezier. Probeer je eens te ontspannen. 314 00:24:48,029 --> 00:24:51,616 Niet zo gespannen. Pak een paar drankjes. 315 00:24:51,699 --> 00:24:53,368 Als met Bruce op een jacht. 316 00:24:54,702 --> 00:24:55,954 Ik werd altijd zeeziek. 317 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 Daarom doe je alsof. 318 00:24:59,040 --> 00:25:00,291 Ik ben hooguit een uur weg. 319 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 Wil je gezelschap? -Nee, bedankt. 320 00:25:08,132 --> 00:25:12,804 Agent Franklin? Met Jerry Ridley, US Marshal. 321 00:25:13,388 --> 00:25:16,224 De vrouw die u zocht voor de aanval op die agenten... 322 00:25:17,892 --> 00:25:19,060 Ik heb haar. 323 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 Moet ik me verdoofd voelen? 324 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 Hoeveel heb je er op? 325 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 Maar één. 326 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 Dan zou ik maar stoppen. 327 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 Dames en heren... 328 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 ...er ligt een voorwerp op het spoor. 329 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 Zodra dat verwijderd is, gaan we verder. 330 00:25:57,432 --> 00:25:58,599 Onze excuses voor het ongemak. 331 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 Wat is er? 332 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 Ik zie vast spoken. 333 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 Donna Troy. 334 00:26:33,384 --> 00:26:36,179 Graham Norris. -Bedankt voor deze ontmoeting. 335 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Mijn contact zei dat ik je kan vertrouwen. 336 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Niet dat je zo mooi was. 337 00:26:40,808 --> 00:26:43,186 Mijn contact zei al dat u dat zou zeggen. 338 00:26:44,645 --> 00:26:47,065 Basisregels, geen geluidsopnamen. 339 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 Je mag de koopwaar... 340 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 ...maar niet mij fotograferen. 341 00:26:50,777 --> 00:26:53,988 Waarom ging je akkoord? Het is riskant. 342 00:26:54,072 --> 00:26:55,740 Ik ben niet bang voor risico's. 343 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 Ik werk voor ene Andrew Ullman... 344 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 ...voor de zaken in Kaapstad. 345 00:27:01,746 --> 00:27:04,123 Hij heeft wat dingen veranderd. 346 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 Daarom wil ik hem wat ongewenste publiciteit geven. 347 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 Laat maar eens zien. 348 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 De meeste heb ik zelf gedood. 349 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 Van hieraf zie je het niet goed. Kom erin. 350 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Dat hoeft niet. 351 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Bedenk dat dit... 352 00:27:32,318 --> 00:27:34,779 ...ongeveer een half miljoen waard is. 353 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Hoe kom je langs de inspecteurs? 354 00:27:37,448 --> 00:27:38,741 Ullman, bedoel je. 355 00:27:38,825 --> 00:27:41,369 Inspecteurs krijgen niet veel betaald. 356 00:27:42,245 --> 00:27:44,163 Sommigen hebben het geld hard nodig. 357 00:27:44,664 --> 00:27:47,041 Ineens branden hun huizen af... 358 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 ...of hebben hun kinderen medische hulp nodig. 359 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 Ullman wordt gearresteerd, weg concurrentie. 360 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 Je leidt de markt. 361 00:27:57,093 --> 00:27:59,720 Of je foto's maken er helemaal een einde aan. 362 00:27:59,804 --> 00:28:01,139 Wie zal het zeggen? 363 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 Maar wat is het leven zonder risico's? 364 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 Wees eerlijk, Miss Troy. 365 00:28:07,270 --> 00:28:09,939 Wil je niet weten hoe het is om voor een haard... 366 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 ...een berenvel op je lichaam te voelen? 367 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Terry. 368 00:28:23,703 --> 00:28:25,538 Laat Donna onze hoofdattractie zien. 369 00:28:33,004 --> 00:28:35,506 De Chinezen hebben een markt voor berenorganen. 370 00:28:35,590 --> 00:28:38,676 Sommigen betalen een fortuin om op deze beer te jagen... 371 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 ...en zijn lichaamsdelen te verkopen. 372 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Jagen? 373 00:28:43,181 --> 00:28:44,640 Hoe gaat dat? 374 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 De beer wordt verdoofd, de mannen zijn gewapend... 375 00:28:47,810 --> 00:28:49,020 ...dus het loopt goed af. 376 00:28:50,188 --> 00:28:51,898 Voor jou. Van het huis. 377 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 Vooruit. Schiet maar. 378 00:28:59,530 --> 00:29:03,159 Het enige wat ik op dieren richt, is mijn camera. 379 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 In dat geval heb je wat je wilde. 380 00:29:09,665 --> 00:29:11,501 Bedankt voor je tijd, Mr Norris. 381 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 Het was heel leerzaam. 382 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 Graag gedaan. We zien elkaar vast weer. 383 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 Dick, wat doe jij nou hier? -Wilde je hem laten gaan? 384 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Ik deed mijn werk. 385 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 Graham is een van de vele stropers. 386 00:29:55,503 --> 00:29:57,213 Mijn foto's konden alles beëindigen... 387 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 ...van Chicago tot Kaapstad. 388 00:29:58,756 --> 00:30:00,007 Nu heb ik alleen... 389 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 ...dat. -Eén meer van de straat. 390 00:30:04,762 --> 00:30:07,890 Je kunt de anderen een voor een pakken. Ik help je wel. 391 00:30:11,227 --> 00:30:14,397 Graham mag me. Als hij gelooft dat dit mijn werk niet was... 392 00:30:14,480 --> 00:30:15,982 Laat je hem dan gaan? 393 00:30:19,819 --> 00:30:20,695 Pak je telefoon. 394 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 Mijn telefoon? -Doe het nou maar. 395 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 Donna. -Maak een foto. 396 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 Wat doe je? -Maak een foto... 397 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 ...van ons beiden buiten westen. 398 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 De knop met de camera. 399 00:30:42,174 --> 00:30:44,969 Ik weet hoe ik... -Vooruit. Maak er een stel. 400 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 Leuk stel. -Krijg de tering. 401 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 Jij en ik moeten praten. 402 00:31:01,986 --> 00:31:02,945 Nu meteen. 403 00:31:04,155 --> 00:31:06,407 Waarom voel ik me altijd in de problemen? 404 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 Omdat je dat bent. 405 00:31:09,952 --> 00:31:12,955 Niet waar. -Ik hoor je wel... 406 00:31:13,039 --> 00:31:16,208 Vogeljongen. -Nee, dat is mijn favoriete naam. 407 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 Een man die in actie komt, hè? 408 00:31:22,632 --> 00:31:25,217 Een man die geen schurk laat ontkomen. 409 00:31:26,218 --> 00:31:29,055 Je bent slim genoeg. Je kent me. 410 00:31:29,138 --> 00:31:33,684 Je wist dat ik dit in de hand had. Waarom moest je ingrijpen? 411 00:31:34,518 --> 00:31:38,064 Ik was ongerust. En als hij ontsnapte? -Je wist ook... 412 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 ...dat ik een plan had. -Maar anders? 413 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 Toen Diana mij in huis nam... 414 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 ...leerde ze me na de brand de leemte in mij... 415 00:31:53,871 --> 00:31:56,207 ...met liefde en familie te vullen. 416 00:31:57,667 --> 00:31:59,293 Dat doen de Amazones. 417 00:32:00,127 --> 00:32:03,422 Ze hebben een traditie van zelfverwezenlijking. 418 00:32:05,758 --> 00:32:08,886 Bruce vulde die leemte op de enige manier die hij kende. 419 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 Met woede en geweld. 420 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 Wonder Woman beschermde onschuldigen. 421 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 Batman moest schuldigen straffen. 422 00:32:22,650 --> 00:32:24,110 Maar wij zijn niet zoals zij. 423 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 Geen van beiden. 424 00:32:27,613 --> 00:32:30,032 Ik ben niet opgehouden Wonder Girl te zijn. 425 00:32:30,992 --> 00:32:34,203 Ik besefte dat ik meer goeds kon doen als Donna Troy. 426 00:32:35,788 --> 00:32:36,998 Begrijp je dat? 427 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 Ik probeer het. 428 00:32:40,835 --> 00:32:42,712 Je zult nooit een burger zijn. 429 00:32:43,546 --> 00:32:46,007 Die kans verloor je toen je Robin werd. 430 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 En je kunt Robin niet meer zijn, omdat hij... 431 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 ...slechts een klankkast was van Bruce's pijn... 432 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 ...en die van jou. 433 00:32:58,310 --> 00:33:01,022 Wil je schurken in elkaar slaan? 434 00:33:01,647 --> 00:33:05,067 Wil je ervoor zorgen dat er geen enkele kans bestaat... 435 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 ...dat er ook maar één wegkomt? 436 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 Doe het dan. 437 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 Ik wil Batman niet zijn. 438 00:33:12,241 --> 00:33:13,242 Wees hem dan niet. 439 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 Wees niet Batman of Robin. 440 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 Wees iets anders. Iemand anders. -Wie? 441 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 Weet ik veel. 442 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 Maar wie je ook wordt... 443 00:33:31,052 --> 00:33:33,137 ...je zult nooit kunnen kletsen. 444 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 Misschien niet. 445 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 Er zijn ergere eigenschappen. 446 00:33:45,316 --> 00:33:47,151 Waarom moet je altijd gelijk hebben? 447 00:33:47,735 --> 00:33:50,696 Ouder, slimmer, knapper. Je kent het. 448 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 Oké. Geef me je telefoon nu. 449 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 Ik wil met die foto's van mij en Crocodile Dundee... 450 00:33:58,496 --> 00:34:01,248 ...bewijzen dat ik er niks mee te maken had. 451 00:34:03,167 --> 00:34:04,168 Echt? 452 00:34:11,926 --> 00:34:12,760 Wat? 453 00:34:13,552 --> 00:34:16,514 Waarom heb je brieven in een Soemerische taal... 454 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 ...op je telefoon? 455 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Dat is geen Soemerisch. We hebben gezocht. 456 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 Een Soemerische taal. 457 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Dit alfabet is al eeuwen verloren. 458 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 We leerden er op Themyscira wat over. 459 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 Kun je dat vertalen? 460 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 Ik heb boeken. 461 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 Dames en heren, blijft u zitten. 462 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 We stoppen even en gaan gauw weer verder. 463 00:34:40,246 --> 00:34:41,080 Dank u wel. 464 00:34:53,342 --> 00:34:57,263 Word wakker. We moeten Angela en Rachel vinden. Kom op. 465 00:35:09,275 --> 00:35:10,860 Wat is er? -Doorlopen. 466 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 Waar is Rachel? -Naar de wc. Waarom? 467 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 Zoek Rachel... -Wat is er? ...en stap uit. -De conducteur... 468 00:35:18,576 --> 00:35:19,410 Doe het gewoon. 469 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 Wat doe jij? -Ga nou maar. 470 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 We hebben haar. 471 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 Op de grond. 472 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 Kom naar buiten. 473 00:36:04,246 --> 00:36:05,539 Niet vandaag. 474 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 We moesten weggaan. -Niet zonder haar. 475 00:36:21,347 --> 00:36:24,642 Ze zei dat we moesten gaan. Ze redt zich echt wel. 476 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 Kom. Daar is onze lift. 477 00:36:51,627 --> 00:36:54,213 Wil jij rijden? -Als dat mag. 478 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 Wat is dit voor muziek? -AC/DC. 479 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Niet slecht. Mooi. 480 00:37:59,903 --> 00:38:00,904 Kom maar. 481 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 Wat? -Gaat het wel? 482 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 Er is iets mis met me. Mijn hoofd. 483 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 Wat ze in het gesticht deden... 484 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Ik weet het niet. 485 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 Als je hersenen gewond zijn... 486 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 ...kan ik die misschien genezen... 487 00:38:56,085 --> 00:38:57,169 ...net als wonden. 488 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 Misschien komt je geheugen terug. 489 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 Ik denk niet dat het zo werkt. 490 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 Daar komen we vanzelf achter. 491 00:39:17,648 --> 00:39:19,274 Enig idee wat je doet? 492 00:39:20,692 --> 00:39:22,444 Totaal niet. 493 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Laten we het proberen. 494 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 Als je pijn voelt, zeg het dan. 495 00:39:42,256 --> 00:39:44,007 Kun je het overdoen? -Dat heb ik gedaan. 496 00:39:44,091 --> 00:39:46,468 Het is een opdracht voor je vriendin Kory... 497 00:39:46,552 --> 00:39:49,471 ...die hierin Night of Starfire wordt genoemd. 498 00:39:58,063 --> 00:40:00,566 Deze woorden zijn vaak dubbelzinnig. 499 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 Zoals aloha of shalom 'hallo' en 'tot ziens' betekenen. 500 00:40:05,446 --> 00:40:09,867 Haar missie is de Raven zeker te stellen... 501 00:40:10,826 --> 00:40:15,122 ...wat 'pakken' of 'in veiligheid brengen' kan zijn. 502 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 Voel je iets? 503 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 Nee. 504 00:40:22,379 --> 00:40:23,964 Ik voel wat tintelen, maar... 505 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 Ik denk niet dat ik... 506 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 'In veiligheid brengen'? 507 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 Als ik dit goed lees... 508 00:40:48,238 --> 00:40:50,032 ...moet Kory Rachel doden.