1 00:00:12,055 --> 00:00:13,514 ‎지난 이야기 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,601 ‎찢어진 살 위에 손을 얹어라 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 ‎네 친어머니가 ‎아직 살아 계신대 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 ‎네? 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,988 ‎포로로 잡아뒀대 6 00:00:29,071 --> 00:00:33,201 ‎나도 같이 갈게, 네 어머니가 ‎거기 계신다면 꼭 찾을 거야 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,244 ‎젠장! 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 ‎공식 기록에 따르면 ‎완전히 버려진 곳이에요 9 00:00:37,789 --> 00:00:39,332 ‎그냥 돌아갈 순 없잖아? 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,918 ‎내부에 들어간 순간부터 ‎수적으로 열세지만... 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 ‎- 가! ‎- 더 심한 적도 있었어요 12 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 ‎걱정 마요 ‎그냥 낮잠 자는 중이에요 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,176 ‎긴장하지 마세요 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 ‎그래야 일이 ‎더 쉬워질 테니까요 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,806 ‎저건 뭐야? 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,227 ‎- 다들 어디 있어요? ‎- 능력을 평가 중이다 17 00:01:00,478 --> 00:01:04,273 ‎우린 널 찾는 임무를 맡은 ‎하인에 불과하지 18 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 ‎다시 받아가지 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,908 ‎아줌마가 안젤라예요? 20 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 ‎넌 누구니? 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,078 ‎아줌마 딸이에요 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,914 ‎순순히 따라와 23 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 ‎당장! 24 00:01:28,965 --> 00:01:30,424 ‎전부 끝내야죠 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,313 ‎NETFLIX 오리지널 시리즈 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,778 ‎항상 이런 게 갖고 싶었어 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 ‎브루스가 밑에서 ‎누구랑 얘기하고 있던데 28 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 ‎다이애나야 29 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 ‎저스티스 리그 일 때문에 30 00:01:57,702 --> 00:02:00,788 ‎재밌는 일이 벌어질 것 같길래 ‎나도 같이 가자고 했어 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 ‎근데 재미있는 건 다 놓쳤나 보네 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,002 ‎그래, 재미없었어 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,422 ‎조커였거든 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 ‎다이애나도 그 사람은 무섭다더라 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,222 ‎브루스가 오지 말랬는데 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 ‎그래도 따라갔어 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 ‎근데 괜히 간 것 같아 38 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 ‎무슨 일이 있었는데? 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 ‎사람이 많이 죽었어 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,903 ‎구하지도 못했고 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 ‎그냥 그만둘까 봐 42 00:02:40,286 --> 00:02:41,495 ‎그럴 만도 하지 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,624 ‎근데 그 사람도 그만둘까? 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 ‎누구? 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 ‎조커 46 00:02:50,171 --> 00:02:51,297 ‎아니 47 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 ‎브루스는 조커가 ‎이유 없이 사람을 죽인다고 했어 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 ‎절대 안 멈출 거야 49 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 ‎젠장 50 00:03:04,644 --> 00:03:07,104 ‎넌 왜 항상 ‎맞는 소리만 하는 거지? 51 00:03:07,188 --> 00:03:10,399 ‎너보다 나이도 많고 ‎더 똑똑하고 예쁘니까 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 ‎브루스랑 둘이서 ‎막을 수 있을 거야 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,657 ‎그게 네 일이잖아 54 00:03:20,952 --> 00:03:22,036 ‎고마워 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 ‎브루스는 다른 건 다 잘해도 56 00:03:25,498 --> 00:03:27,166 ‎격려엔 소질이 없거든 57 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 ‎일이 잘 안 풀리고 ‎얘기할 사람이 필요하면 58 00:03:32,296 --> 00:03:33,798 ‎언제든 나한테 와 59 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 ‎이러니저러니 해도 60 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 ‎들러리들끼리 뭉쳐야지 61 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 ‎"일리노이주, 시카고" 62 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 ‎레이첼? 63 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 ‎간 떨어지는 줄 알았네 64 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 ‎누가 할 소리일까? 65 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 ‎지금 꼭두새벽인 거 알지? 66 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 ‎아침 좀 만들려고 67 00:04:21,679 --> 00:04:22,930 ‎커피는 내가 내릴게 68 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 ‎고마워 69 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 ‎그건 그렇고 70 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 ‎- 아저씨랑 코리라니 ‎- 아니까 말하지 마 71 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 ‎- 알고 있었어? ‎- 제발 72 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 ‎토 나와 73 00:04:37,945 --> 00:04:40,031 ‎꼭 부모님이 그럴 때 같지 않아? 74 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 ‎나야 모르지 75 00:04:42,033 --> 00:04:42,867 ‎안녕 76 00:04:46,203 --> 00:04:47,038 ‎엄마 77 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 ‎그래, 우리 아가 78 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 ‎아침 만들었어요 79 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 ‎그렇구나 80 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 ‎배고프세요? ‎잠깐만 81 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 ‎5년을 갇혀 있었더니 82 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 ‎일출이 아름다운 것도 잊었었네 83 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 ‎이리 오렴 84 00:05:14,774 --> 00:05:16,442 ‎어깨에 팔을 둘러도 될까? 85 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 ‎저야 대환영이죠 86 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 ‎- 전 그냥... ‎- 괜찮아 87 00:05:31,916 --> 00:05:34,460 ‎우리 딸을 ‎많이 아끼는 것 같더구나 88 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 ‎보니까 딱 알겠던걸 89 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 ‎너도 안아줄까? 90 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 ‎- 전 괜찮아요 ‎- 같이 볼래? 91 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 ‎난 서 있을게 92 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 ‎괜찮아요? 93 00:06:17,545 --> 00:06:19,672 ‎자꾸 정신병원 일이 생각나요 94 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 ‎잠꼬대하던데요 95 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 ‎뭔가 알아냈어요? 96 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 ‎무슨 말인지 전혀 모르겠던데요? 97 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 ‎내가 누군지 모르는 것도 98 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 ‎슬슬 질리려고 하네요 99 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 ‎어디 가게요? 100 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 ‎그 정신병원이 ‎놈들 근거지였어요 101 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 ‎더는 레이첼 건드릴 일도 없고 ‎이제 안전해요 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,501 ‎어머니도 구했고요 103 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 ‎이젠 평범한 삶을 ‎살 수 있을지 모르죠 104 00:07:02,423 --> 00:07:03,465 ‎당신은 아니지만요 105 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 ‎그런 건가요? 106 00:07:08,596 --> 00:07:12,516 ‎로빈이 되는 것도 ‎포기하는 것도 실패했어요 107 00:07:13,809 --> 00:07:15,561 ‎도와줄 사람이 필요해요 108 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 ‎여기엔 그럴 사람이 없고요 109 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 ‎네 110 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 ‎어쩌면... 111 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 ‎내 기억이 돌아오고 112 00:07:36,540 --> 00:07:38,667 ‎당신이 어떤 존재가 될지 ‎마음을 정하면 113 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 ‎어쩌면 우리도... 114 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 ‎다시 시도해 봐요 115 00:07:47,510 --> 00:07:48,385 ‎그래요 116 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 ‎그것도 괜찮겠죠 117 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 ‎거기 팬케이크의 기준이 ‎뭐였는지 몰라도 118 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 ‎이거랑은 비교가 안 돼 119 00:08:05,444 --> 00:08:07,071 ‎주방장 실력이 대단한데? 120 00:08:07,696 --> 00:08:09,365 ‎거의 다 쟤가 만들었어요 121 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 ‎- 레이첼 ‎- 제가... 122 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 ‎먼저 말씀하세요 123 00:08:17,289 --> 00:08:19,875 ‎레이첼에게 얘기는 들었어요 124 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 ‎여기도 임시로 빌린 곳이라고요 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,381 ‎비공식적으로요 126 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 ‎실제로 주인한테 ‎허락받은 건 아니지만... 127 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 ‎제게 생각이 있어요 128 00:08:30,970 --> 00:08:31,845 ‎오하이오주에 129 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 ‎집이 하나 있는데, 제가... 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,686 ‎우리가 물려받은 집이죠 131 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 ‎그래서 혹시 괜찮으시면 132 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 ‎모두 거기서 계속 지내셔도 돼요 133 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 ‎방도 넉넉하고... 134 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 ‎그 정도 보답은 해야죠 135 00:08:51,949 --> 00:08:54,577 ‎5년간 감금당했으니 136 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 ‎어떤 꼴일지 ‎장담할 순 없지만요 137 00:08:57,329 --> 00:09:00,583 ‎미납된 세금에 ‎밀린 우편물이 쌓였겠죠 138 00:09:01,458 --> 00:09:02,418 ‎냉장고는 또 어떨까요? 139 00:09:04,169 --> 00:09:07,590 ‎비밀 기지 같은 거네요 ‎정말 멋지다 140 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 ‎아저씨 생각은 어때요? 141 00:09:20,394 --> 00:09:23,147 ‎이렇게 팀이 흩어지는 건가요? 142 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 ‎따지자면 우린 팀이... 143 00:09:25,065 --> 00:09:25,941 ‎팀이었죠 144 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 ‎다들 나중에 또 보자 145 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 ‎레이첼 146 00:09:33,240 --> 00:09:34,617 ‎괜찮을 거예요 147 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 ‎전부 집에 데려다주고 148 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 ‎잔당은 없나 확인할게요 149 00:09:40,748 --> 00:09:42,166 ‎그다음은요? 150 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 ‎코리 앤더스로 살아가야죠 151 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 ‎그게 누군데요? 152 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 ‎그거야 내 마음이겠죠? 153 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 ‎과거도 없고 좋겠군요 154 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 ‎그러게요 155 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 ‎이 안에 있는 게 누군지 ‎알아내길 바라요, 딕 그레이슨 씨 156 00:10:02,353 --> 00:10:05,689 ‎코리 앤더스 씨도요 ‎진짜 이름인진 모르겠지만요 157 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 ‎네 158 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 ‎잠깐만요 159 00:10:20,621 --> 00:10:21,538 ‎아저씨, 나빠요 160 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 ‎정말 괜찮겠어? 161 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 ‎아저씨 생각은 어때요? 162 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 ‎20... 163 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 ‎그만뒀어 164 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 ‎모처럼 반갑네 165 00:11:27,896 --> 00:11:29,148 ‎늦었어 166 00:11:31,859 --> 00:11:33,068 ‎갈 거야, 말 거야? 167 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 ‎배트맨은 예전에 떠나지 않았어? 168 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 ‎이번엔 배트맨이 아니야 169 00:11:42,077 --> 00:11:46,373 ‎- 로빈이지 ‎- 그래, 어떻게 된 건데? 170 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 ‎폭력적인 행동을 ‎통제할 수가 없었어 171 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 ‎상상이 안 가네 172 00:11:53,338 --> 00:11:56,884 ‎그래, 맘 접고 ‎슈트도 태워버렸어 173 00:11:58,677 --> 00:12:02,931 ‎엄청난 소식이네 ‎내 건 아까워서 보관해 뒀는데 174 00:12:03,015 --> 00:12:04,975 ‎- 넌 어떻게 했어? ‎- 뭘? 175 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 ‎- 그만둔 거 ‎- 안 그만뒀어 176 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 ‎멈춘 것뿐이지 177 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 ‎그게 무슨 차이인데? 178 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 ‎너도 알게 될 거야 179 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 ‎시간이 걸린다는 게 ‎가장 어려울 뿐이지 180 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 ‎집에서 신세 좀 져도 될까? ‎소파에서 자도 돼 181 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 ‎얼마든지 182 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 ‎언제까지든 좋아 183 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 ‎아직 감이 살아 있다면 184 00:12:40,177 --> 00:12:42,554 ‎- 미치겠네 ‎- 안 와? 185 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 ‎보이원더를 이제야 다시 만나네 186 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 ‎내가 제일 ‎좋아하는 별명이네 187 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 ‎내 작품 전시회가 있는데 188 00:12:58,820 --> 00:13:03,408 ‎평범하고 멋진 사람들이랑 ‎좀 어울리는 건 어때? 189 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 ‎- 응? ‎- 좋지! 190 00:13:08,080 --> 00:13:10,832 ‎- 너무 과했나? ‎- 약간은 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,084 ‎- 그래 ‎- 그래 192 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 ‎왜 벌써 이러는 게 후회되지? 193 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 ‎'무설탕 채식 바닐라 푸딩' 194 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 ‎'글루텐 무첨가 저열량 디저트' 195 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 ‎- 건강식이네요 ‎- 토할 것 같아 196 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 ‎금방 올게 197 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 ‎- 버번 3잔요, 계산서에 달아둬요 ‎- 네 198 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 ‎레이첼이 엄마랑 ‎앞쪽에 앉았대요 199 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 ‎- 가죠 ‎- 됐어 200 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 ‎아침까지만 해도 재밌는 ‎기차 여행이 될 줄 알았는데 201 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 ‎두 사람만의 시간을 ‎보내게 해줘야지 202 00:14:24,781 --> 00:14:25,908 ‎게임 어떠세요? 203 00:14:28,201 --> 00:14:30,621 ‎- 핸드폰이나 갖고 놀아 ‎- 좋죠 204 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 ‎- 다 네 작품이야? ‎- 응 205 00:14:54,227 --> 00:14:56,480 ‎온라인으로 ‎발표한 작품도 있는데 206 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 ‎대부분 여행 갔을 때 찍은 ‎개인적인 사진이야 ‎- 이거 진짜 좋은데? ‎- 진심이 안 담겨 있는데? 207 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 ‎- 진심이야 ‎- 그렇겠지 208 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 ‎잠깐 얘기하고 올 테니 ‎사람들이랑 어울리고 있어 209 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 ‎어울려? 210 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 ‎딱히 정해진 목표 없이 ‎노는 거 말이야 211 00:15:15,415 --> 00:15:18,001 ‎- 심문 말고 얘기하라고 ‎- 뭐 하러? 212 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 ‎일상적인 대화 나누는 법도 ‎좀 알아야지 213 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 ‎지금도 잘해 214 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 ‎- 가끔 꼭 이기려 들잖아 ‎- 아니야 215 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 ‎- 지금처럼 ‎- 아니거든 216 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 ‎참 어른스러운 반응이네 217 00:15:30,555 --> 00:15:35,268 ‎난 도나 트로이가 돼야 하니 ‎최대한 재밌게 놀아 봐 218 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 ‎- 이기려 들지 말고 ‎- 아니라니까 219 00:15:46,279 --> 00:15:48,865 ‎이쯤이야 껌이지 220 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 ‎날 보면 무슨 생각이 드니? 221 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 ‎상상했던 모습이랑 비슷해? 222 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 ‎괜찮아 223 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 ‎네가 태어났을 때 224 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 ‎간호사들이 널 못 데려가게 했어 225 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 ‎정말요? 226 00:16:20,856 --> 00:16:21,690 ‎널 데려가려 했는데 227 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 ‎내가 계속 ‎안고 있게 해달라고 했지 228 00:16:25,193 --> 00:16:28,572 ‎널 계속 볼 수 있도록 229 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 ‎그리고 또요? 230 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 ‎어디 보자 231 00:16:38,373 --> 00:16:40,917 ‎넌 단 한 번도 울지 않았어 232 00:16:41,001 --> 00:16:44,046 ‎크고 진지한 눈망울로 ‎날 바라보기만 했지 233 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 ‎지금처럼 말이야 234 00:16:48,341 --> 00:16:52,429 ‎괜찮아, 뭔가 ‎묻고 싶은 것 같길래 235 00:16:53,513 --> 00:16:56,391 ‎널 바라보며 이렇게 말했어 ‎'걱정하지 마, 아가야' 236 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 ‎'네가 좀 더 크면 ‎전부 얘기해줄게' 237 00:17:03,065 --> 00:17:04,149 ‎실제로는 그러지 못했지만 238 00:17:07,235 --> 00:17:11,948 ‎너무 많은 세월을 놓쳐버렸어 239 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 ‎멜리사랑 아는 사이였어요? 240 00:17:17,621 --> 00:17:21,583 ‎아주 좋은 친구였지 241 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 ‎네 아빠 부하들이 우릴 추적했고 242 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 ‎아무리 멀리 달아나도 ‎소용없단 걸 알았어 243 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 ‎그래서 널 맡긴 거야 244 00:17:33,678 --> 00:17:37,724 ‎멜리사에게 사라지라고 했어 ‎연락도 하지 말라고 했고 245 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 ‎내 얘기도 ‎절대 하지 말라고 했어 246 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 ‎살면서 가장 힘든 결정이었어 247 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 ‎정말 죄송해요 248 00:17:51,446 --> 00:17:55,158 ‎아니야, 레이첼 ‎네가 미안할 일 아니야 249 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 ‎둘이 서로 사랑하며 사는 게 ‎내가 바라던 거였어 250 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 ‎네게 엄마라는 존재를 ‎주고 싶었어 251 00:18:14,886 --> 00:18:21,101 ‎절 뒤쫓았던 사람들 ‎아빠 부하예요? 252 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 ‎그래, 네 아버지는 ‎카리스마가 넘쳤거든 253 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 ‎네가 어릴 때부터 ‎그런 힘이 있단 걸 알고 254 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 ‎네 힘을 탐냈어 255 00:18:35,699 --> 00:18:39,744 ‎사이비 종교처럼 ‎추종자를 잔뜩 모았지 256 00:18:43,123 --> 00:18:48,920 ‎혹시 아빠나 엄마도 ‎저처럼... 257 00:18:49,796 --> 00:18:51,173 ‎네 아버지를 닮은 거야 258 00:18:55,969 --> 00:19:00,932 ‎- 지금은 어디 있죠? ‎- 아주 오래전에 죽었어 259 00:19:01,016 --> 00:19:05,270 ‎널 노리던 사람들은 ‎남아 있던 추종자야 260 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 ‎이제 그 사람은 ‎널 건드릴 수 없어 261 00:19:11,276 --> 00:19:15,530 ‎네 친구 덕분에 ‎추종자도 전부 사라졌지 262 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 ‎다시는 못 만날 줄 알았어 263 00:19:21,745 --> 00:19:24,206 ‎그 끔찍한 곳에 갇혀서 264 00:19:25,457 --> 00:19:30,170 ‎- 희망 하나만 보고 살았단다 ‎- 어떤 희망요? 265 00:19:33,882 --> 00:19:35,634 ‎네가 무사하고 266 00:19:37,469 --> 00:19:42,307 ‎언젠가 우리 둘 다 ‎안전해질 거라는 희망 267 00:20:24,099 --> 00:20:27,310 ‎- 레이첼이 저한테 화난 걸까요? ‎- 너한테? 왜? 268 00:20:29,396 --> 00:20:33,441 ‎정신병원에서 사람을 물었는데 ‎그걸 보고 놀랐나 봐요 269 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 ‎네가 놀란 건 아니고? 270 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 ‎기분이 어땠어? 271 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 ‎이상했어요 272 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 ‎싫진 않았어요 273 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 ‎잘됐네, 싫어할 것 없어 ‎그것도 네 일부니까 274 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 ‎- 사람을 죽였어요 ‎- 안 그러면 네가 죽었어 275 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 ‎자신을 지킨 걸 ‎부끄럽게 여기지 마 276 00:21:01,094 --> 00:21:04,556 ‎호랑이가 되면 ‎좀 다른 사람이 돼요 277 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 ‎그 안에서 제가 ‎뭔가 조종하는데 278 00:21:07,225 --> 00:21:10,603 ‎그것도 절 조종해요 279 00:21:12,772 --> 00:21:14,566 ‎너희에겐 공통점이 있어 280 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 ‎둘 다 능력을 다루는 법을 ‎배우는 중이지 281 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 ‎그래서 서로 더 통하는 거고 282 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 ‎- 걔랑 잘되고 싶지? ‎- 네? 아뇨 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 ‎자연스러운 일이야 ‎키스도 하고... 284 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 ‎이런 얘긴 좀 불편하네요 285 00:21:31,875 --> 00:21:33,668 ‎- 당황했네 ‎- 당연하죠 286 00:21:36,212 --> 00:21:39,549 ‎- 마셔도 돼요? ‎- 당연하지, 도움이 될 거야 287 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 ‎아닐지도 모르고 288 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 ‎여기 있어 289 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 290 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 ‎- 5초 주지 ‎- 네? 291 00:22:31,392 --> 00:22:33,061 ‎넌 대체 누구지? 292 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 ‎전 제리예요 293 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 ‎왜 날 쳐다봤지? 294 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 ‎예쁘다고 생각해서요 ‎죄송해요 295 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 ‎거짓말, 정신병원 놈들이랑 ‎한통속이지? 296 00:22:43,446 --> 00:22:44,531 ‎네? 297 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 ‎- 남은 놈들은 어디 있지? ‎- 무슨 말인지 모르겠는데요 298 00:22:47,033 --> 00:22:48,701 ‎거짓말하지 마 299 00:22:53,832 --> 00:22:56,042 ‎숨을 못 쉬겠어요 300 00:23:03,716 --> 00:23:04,551 ‎꺼져 301 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 ‎안목이 굉장하지 않나요? 302 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 ‎네, 주먹도 끝내주죠 303 00:23:29,951 --> 00:23:31,202 ‎어릴 때부터 알던 사이예요 304 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 ‎동창이에요? 305 00:23:32,370 --> 00:23:35,748 ‎아뇨, 부모님이 직장 동료라 ‎같이 자주 놀았어요 306 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 ‎첫 카메라가 생겼을 때도 ‎같이 있었죠 307 00:23:37,709 --> 00:23:40,962 ‎- 재밌네요, 그럼... ‎- 니콘 F5였어요 308 00:23:41,045 --> 00:23:43,298 ‎필름 50통을 ‎일주일 만에 다 썼는데 309 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 ‎디지털 시대로 ‎넘어가기 전이었죠 310 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 ‎전 지금도 아날로그가 좋아요 ‎픽셀은 좀 그렇죠 311 00:23:49,470 --> 00:23:51,890 ‎사물의 채도를 그대로 ‎재현하는 게 좋지 않아요? 312 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 ‎- 그건... ‎- 폴 313 00:23:55,476 --> 00:23:56,436 ‎잠시만요 314 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 ‎고마워요 315 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 ‎누구예요? 316 00:24:05,987 --> 00:24:07,822 ‎펭귄은 지금 ‎뭘 하고 있으려나? 317 00:24:15,872 --> 00:24:16,998 ‎"스프링가 177번지 ‎1시간 뒤" 318 00:24:17,081 --> 00:24:18,333 ‎"금방 가죠" 319 00:24:27,217 --> 00:24:28,509 ‎어때? 320 00:24:29,636 --> 00:24:31,804 ‎친구는 좀 사귀었어? ‎새로 배운 건 없고? 321 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 ‎대추 베이컨말이를 ‎백 개쯤 집어 먹었지 322 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 ‎잘됐네, 일 때문에 ‎문자가 왔는데 323 00:24:39,187 --> 00:24:41,397 ‎- 만나야 할 사람이 있어 ‎- 그럼 나갈까? 324 00:24:42,315 --> 00:24:47,946 ‎나만 갈 거야, 넌 재밌게 놀아 ‎제발 좀 편하게 있어 봐 325 00:24:48,029 --> 00:24:51,616 ‎마음의 짐은 내려놓고 ‎술도 한두 잔 하고 326 00:24:51,699 --> 00:24:53,368 ‎브루스랑 요트 여행한다고 생각해 327 00:24:54,702 --> 00:24:55,954 ‎뱃멀미한 기억뿐인데 328 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 ‎그러니까 생각만 하라고 329 00:24:59,040 --> 00:25:00,291 ‎늦어도 1시간 뒤엔 올게 330 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 ‎- 같이 가줄까? ‎- 아니, 괜찮아 331 00:25:08,132 --> 00:25:12,804 ‎네, 프랭클린 요원님? ‎보안국의 제리 리들리입니다 332 00:25:13,388 --> 00:25:16,224 ‎일리노이주에서 ‎경찰을 습격했다던 여자요 333 00:25:17,892 --> 00:25:19,060 ‎찾았습니다 334 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 ‎원래 이렇게 ‎감각이 무뎌지나요? 335 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 ‎얼마나 마셨는데? 336 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 ‎딱 한 잔요 337 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 ‎인제 그만 마셔야겠다 338 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 ‎승객 여러분 339 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 ‎선로에 장애물이 발견됐습니다 340 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 ‎정리되는 대로 ‎다시 출발하겠습니다 341 00:25:57,432 --> 00:25:58,599 ‎양해 부탁드립니다 342 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 ‎왜요? 343 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 ‎내가 예민한 거겠지 344 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 ‎도나 트로이 씨 345 00:26:33,384 --> 00:26:36,179 ‎- 그레이엄 노리스입니다 ‎- 만나주셔서 감사해요 346 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 ‎정보원한테 ‎믿어도 된다고 들어서요 347 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 ‎미모 얘기는 못 들었지만요 348 00:26:40,808 --> 00:26:43,186 ‎그렇게 말할 거라는 ‎얘기도 들었죠 349 00:26:44,645 --> 00:26:47,065 ‎녹음은 절대 금지입니다 350 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 ‎상품 촬영은 되지만 351 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 ‎날 찍을 생각은 마요 352 00:26:50,777 --> 00:26:53,988 ‎왜 만나겠다고 하신 거죠? ‎위험 부담이 클 텐데 353 00:26:54,072 --> 00:26:55,740 ‎그 정도 위험쯤이야 ‎별거 아니죠 354 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 ‎케이프타운의 ‎앤드루 울먼 밑에서 355 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 ‎일하고 있는데 356 00:27:01,746 --> 00:27:04,123 ‎조만간 날 해고할 것 같아서요 357 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 ‎그래서 내가 먼저 ‎그자를 까발리기로 했죠 358 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 ‎어떤 건지 한번 보죠 359 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 ‎대부분 내가 직접 잡은 거예요 360 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 ‎거기선 잘 안 보일 텐데 ‎들어오지 그래요? 361 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 ‎괜찮아요 362 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 ‎말 안 해도 알겠지만 363 00:27:32,318 --> 00:27:34,779 ‎최소 50만 달러 가치의 ‎상품들이에요 364 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 ‎세관은 어떻게 통과하죠? 365 00:27:37,448 --> 00:27:38,741 ‎나 말고 울먼이 말이죠? 366 00:27:38,825 --> 00:27:41,369 ‎세관 담당자란 ‎어디나 박봉이거든요 367 00:27:42,245 --> 00:27:44,163 ‎돈이 절박한 경우도 있고요 368 00:27:44,664 --> 00:27:47,041 ‎집이 불타버렸다거나 369 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 ‎애들이 갑자기 ‎많이 아플 때가 있잖아요? 370 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 ‎울먼이 체포되면 ‎경쟁 대상이 사라지겠네요 371 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 ‎시장을 독점하겠죠 372 00:27:57,093 --> 00:27:59,720 ‎그 사진 때문에 시장 전체가 ‎폐쇄될지도 모르고요 373 00:27:59,804 --> 00:28:01,139 ‎모르는 일이죠 374 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 ‎하지만 항상 ‎안전한 길만 갈 순 없잖아요? 375 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 ‎솔직히 말해보죠 376 00:28:07,270 --> 00:28:09,939 ‎벽난로 앞에 누워서 377 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 ‎곰 가죽 카펫의 감촉을 ‎느껴보고 싶지 않아요? 378 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 ‎테리! 379 00:28:23,703 --> 00:28:25,538 ‎메인 상품을 보여줘 380 00:28:33,004 --> 00:28:35,506 ‎곰 장기는 중국 시장에서 ‎인기가 엄청나요 381 00:28:35,590 --> 00:28:38,676 ‎곰 사냥을 체험해보려고 ‎기꺼이 돈을 내는 사람도 있죠 382 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 ‎장기는 꺼내서 팔고요 383 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 ‎사냥요? 384 00:28:43,181 --> 00:28:44,640 ‎정확히 어떤 식이죠? 385 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 ‎진정제를 맞은 곰과 ‎무장한 사람이 싸우면 386 00:28:47,810 --> 00:28:49,020 ‎결과야 뻔하죠 387 00:28:50,188 --> 00:28:51,898 ‎특별히 돈은 안 받을게요 388 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 ‎한번 쏴 봐요 389 00:28:57,195 --> 00:28:58,070 ‎미안하지만 390 00:28:59,530 --> 00:29:03,159 ‎내가 동물에게 겨누는 건 ‎카메라뿐이에요 391 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 ‎그럼 목적은 달성했군요 392 00:29:09,665 --> 00:29:11,501 ‎시간 내주셔서 감사해요 393 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 ‎좋은 경험이 됐어요 394 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 ‎뭘요, 조만간 ‎또 만날 일이 있겠죠 395 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 ‎- 딕, 대체 무슨 짓이야? ‎- 그냥 보내주려고 했어? 396 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 ‎일하는 중이었단 말이야 397 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 ‎그레이엄 같은 밀렵꾼이 ‎한둘이 아니야 398 00:29:55,503 --> 00:29:57,213 ‎시카고부터 케이프타운까지 399 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 ‎조직 전체를 소탕하려고 했어 400 00:29:58,756 --> 00:30:00,007 ‎근데 이제 남은 건... 401 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 ‎- 저거뿐이지 ‎- 하나는 없앴잖아 402 00:30:04,762 --> 00:30:07,890 ‎다른 놈도 하나씩 ‎잡으면 돼, 도와줄게 403 00:30:11,227 --> 00:30:14,397 ‎저자는 날 좋아해 ‎나도 당한 거라고 하면... 404 00:30:14,480 --> 00:30:15,982 ‎그냥 놔주겠다고? 405 00:30:19,819 --> 00:30:20,695 ‎전화기 꺼내 봐 406 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 ‎- 내 거? ‎- 그냥 꺼내 봐 407 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 ‎- 도나 ‎- 이제 찍어 408 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 그냥 찍기나 해 409 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 ‎둘 다 기절한 사진 410 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 ‎거기 보면 ‎카메라 버튼 있거든? 411 00:30:42,174 --> 00:30:44,969 ‎- 그건 알아 ‎- 그럼 그냥 잔뜩 찍어 412 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 ‎- 둘이 잘 어울리네 ‎- 닥쳐 413 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 ‎이제 얘기 좀 하자 414 00:31:01,986 --> 00:31:02,945 ‎빨리 와! 415 00:31:04,155 --> 00:31:06,407 ‎왜 만날 때마다 혼내는데? 416 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 ‎혼날 짓을 하잖아 417 00:31:09,952 --> 00:31:12,955 ‎- 아니거든 ‎- 다 들리거든? 418 00:31:13,039 --> 00:31:16,208 ‎- 버드 보이 ‎- 그래, 그 별명이 제일이지 419 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 ‎말보다 행동이라 이거야? 420 00:31:22,632 --> 00:31:25,217 ‎나쁜 놈을 보면 ‎못 참는다고 해두자 421 00:31:26,218 --> 00:31:29,055 ‎너 똑똑하잖아, 날 몰라? 422 00:31:29,138 --> 00:31:33,684 ‎혼자 알아서 잘했을 텐데 ‎왜 끼어든 거야? 응? 423 00:31:34,518 --> 00:31:38,064 ‎- 걱정됐어, 만약 놈이 도망치면? ‎- 그럴 가능성은 희박했지 424 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 ‎- 계획이 있었으니까 ‎- 만약이란 게 있잖아 425 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 ‎다이애나가 ‎날 거둬들였을 때 426 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 ‎그날 불 때문에 ‎마음에 생긴 구멍을 427 00:31:53,871 --> 00:31:56,207 ‎사랑과 가족으로 채워줬어 428 00:31:57,667 --> 00:31:59,293 ‎그게 아마존의 방식이지 429 00:32:00,127 --> 00:32:03,422 ‎내가 누군지 알고 ‎힘을 느끼게 해주거든 430 00:32:05,758 --> 00:32:08,886 ‎브루스는 자기가 아는 방식으로 ‎네 마음을 채운 거야 431 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 ‎분노와 폭력 432 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 ‎원더우먼의 목적은 ‎약한 자를 보호하는 거야 433 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 ‎배트맨은 죄를 벌하는 게 목적이고 434 00:32:22,650 --> 00:32:24,110 ‎하지만 우린 그들이 아니야 435 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 ‎그 둘과는 달라 436 00:32:27,613 --> 00:32:30,032 ‎원더걸을 그만둔 건 아니야 437 00:32:30,992 --> 00:32:34,203 ‎하지만 도나 트로이로서 ‎할 수 있는 게 더 많아 438 00:32:35,788 --> 00:32:36,998 ‎무슨 뜻인지 알겠어? 439 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 ‎노력 중이야 440 00:32:40,835 --> 00:32:42,712 ‎넌 절대 평범한 사람이 ‎될 수 없어, 딕 441 00:32:43,546 --> 00:32:46,007 ‎로빈이 된 순간 ‎그 기회를 잃어버린 거야 442 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 ‎하지만 이제 로빈도 못 되지 ‎아무리 좋은 일을 했어도 443 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 ‎그건 결국 ‎브루스와 너의 고통에 444 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 ‎반응한 것뿐이니까 445 00:32:58,310 --> 00:33:01,022 ‎돌아다니면서 ‎나쁜 놈들 혼내주고 싶어? 446 00:33:01,647 --> 00:33:05,067 ‎단 한 놈도 놓치지 않고 447 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 ‎가차 없이 처단하고 싶어? 448 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 ‎그렇게 해 449 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 ‎배트맨은 안 될 거야 450 00:33:12,241 --> 00:33:13,242 ‎그럼 되지 마 451 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 ‎배트맨도 로빈도 아니라 452 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 ‎- 다른 존재가 되는 거야 ‎- 어떤 존재? 453 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 ‎내가 알겠어? 454 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 ‎하지만 누가 됐든 455 00:33:31,052 --> 00:33:33,137 ‎넌 일상적인 대화는 ‎절대 못 할 것 같아 456 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 ‎혹시 모르지 457 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 ‎뭐 최악은 아니니까 458 00:33:45,316 --> 00:33:47,151 ‎왜 항상 네 말이 옳지? 459 00:33:47,735 --> 00:33:50,696 ‎연상에 더 똑똑하고 ‎예쁘니까, 알잖아? 460 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 ‎좋아, 이제 전화기 줘 461 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 ‎그 느끼한 놈과 ‎쓰러져있는 사진 보여줘야 462 00:33:58,496 --> 00:34:01,248 ‎네가 벌인 쇼가 ‎나완 상관없는 거 증명하지 463 00:34:03,167 --> 00:34:04,168 ‎이럴 거야? 464 00:34:11,926 --> 00:34:12,760 ‎왜? 465 00:34:13,552 --> 00:34:16,514 ‎수메르어 방언 사진은 466 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 ‎왜 저장해 뒀어? 467 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 ‎수메르어 아니야 ‎자료 다 찾아봤어 468 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 ‎방언이라니까 469 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 ‎몇 세기 전에 사라진 문자야 470 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 ‎데미스키라에서 조금 배웠지 471 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 ‎그럼 해석할 수 있어? 472 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 ‎책이 몇 권 있어 473 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 ‎승객 여러분 ‎자리에 앉아 주십시오 474 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 ‎잠시 정차한 후 ‎다시 출발하겠습니다 475 00:34:40,246 --> 00:34:41,080 ‎감사합니다 476 00:34:53,342 --> 00:34:57,263 ‎일어나, 두 사람을 찾아야 해 ‎빨리 와! 477 00:35:09,275 --> 00:35:10,860 ‎- 무슨 일인데요? ‎- 일단 따라와 478 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 ‎- 레이첼은요? ‎- 화장실 갔는데 왜요? 479 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 ‎- 레이첼을 찾아 ‎- 뭔데요? ‎- 여기서 내려야 해 ‎- 방송에선... 480 00:35:18,576 --> 00:35:19,410 ‎내 말대로 해 481 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 ‎- 어쩌게요? ‎- 난 됐으니 먼저 가 482 00:35:24,123 --> 00:35:25,082 ‎그래 483 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 ‎용의자 발견 484 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 ‎바닥에 엎드려! 485 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 ‎손 머리 위로 올리고 나와! 486 00:36:04,246 --> 00:36:05,539 ‎그럴 순 없지 487 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 ‎- 코리가 길목 끝에서 보자고 했어 ‎- 혼자 두고 갈 순 없어 488 00:36:21,347 --> 00:36:24,642 ‎가랬으니까 가야지 ‎혼자서도 괜찮을 거야 489 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 ‎자, 저기 차 있다 490 00:36:51,627 --> 00:36:54,213 ‎- 운전할래요? ‎- 괜찮다면요 491 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 ‎- 이거 무슨 노래예요? ‎- AC/DC요 492 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 ‎나쁘지 않네요 493 00:37:07,268 --> 00:37:10,271 ‎"오하이오주, 킬디어" 494 00:37:28,289 --> 00:37:29,290 ‎멋지네 ‎가자 495 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 ‎코리? 496 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 ‎- 왜? ‎- 괜찮아요? 497 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 ‎머리가 뭔가 이상해 498 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 ‎그때 정신병원에서 ‎겪었던 일이... 499 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 ‎모르겠어 500 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 ‎뇌를 다친 거면 501 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 ‎제가 고칠 수 있어요 502 00:38:56,085 --> 00:38:57,169 ‎상처를 치유하듯요 503 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 ‎기억이 돌아올지 몰라요 504 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 ‎그런 식으로는 안 될 거야 505 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 ‎확인할 방법은 하나뿐이죠 506 00:39:17,648 --> 00:39:19,274 ‎뭘 하는 건지 알기는 해? 507 00:39:20,692 --> 00:39:22,444 ‎- 아뇨 ‎- 좋아 508 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 ‎일단 한번 해보자 509 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 ‎혹시 어디 아프면 말해주세요 510 00:39:34,289 --> 00:39:35,290 ‎그래 511 00:39:42,256 --> 00:39:44,007 ‎- 다시 확인해 봐 ‎- 해봤어 512 00:39:44,091 --> 00:39:46,468 ‎네 친구 코리의 ‎임무 지령서가 맞아 513 00:39:46,552 --> 00:39:49,471 ‎이름은 '나이트' ‎혹은 '스타파이어' 514 00:39:58,063 --> 00:40:00,566 ‎두 가지 의미가 있는 단어야 515 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 ‎'안녕'을 만나거나 ‎헤어질 때 쓸 수 있는 것처럼 516 00:40:05,446 --> 00:40:09,867 ‎'임무는 레이븐을 ‎확보하는 것이다' 517 00:40:10,826 --> 00:40:15,122 ‎장악하거나 ‎처리한다는 의미야 518 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 ‎뭔가 느껴져요? 519 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 ‎아니 520 00:40:22,379 --> 00:40:23,964 ‎좀 간지럽긴 한데... 521 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 ‎레이첼, 아무래도... 522 00:40:37,352 --> 00:40:38,187 ‎코리? 523 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 ‎'처리'한다고? 524 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 ‎내가 잘못 읽은 게 아니라면 525 00:40:48,238 --> 00:40:50,032 ‎코리란 사람의 임무는 ‎레이첼을 죽이는 거야