1
00:00:12,055 --> 00:00:13,514
Negli episodi precedenti...
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,601
Metti le mani su questa ferita.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
Dice che tua madre biologica
è ancora viva.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Cosa?
5
00:00:27,612 --> 00:00:28,988
Sostiene che la tengono prigioniera.
6
00:00:29,071 --> 00:00:33,201
Verrò con te.
Se tua madre sarà là, noi la troveremo.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,244
Dannazione!
8
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
Dai registri,
l'edificio risulta chiuso e abbandonato.
9
00:00:37,789 --> 00:00:39,332
Sarebbe stupido rinunciare ora.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,918
Una volta dentro,
saremmo comunque in minoranza.
11
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
- Gar!
- Ma ho affrontato di peggio.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
Tranquilli. Sta solo facendo un pisolino.
13
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
Si rilassi, sig. Grayson.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
Sarà tutto più facile, se lo farà.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,806
Che cazzo è quella roba?
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,227
- Dove sono?
- Li stiamo valutando.
17
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
Siamo umili servitori
e il nostro compito era trovarti.
18
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Annullo tutto.
19
00:01:12,657 --> 00:01:13,908
Sei Angela?
20
00:01:14,492 --> 00:01:15,368
Tu chi sei?
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,078
Tua figlia.
22
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
Vieni con me, ragazzina.
23
00:01:21,040 --> 00:01:21,999
Subito!
24
00:01:28,965 --> 00:01:30,424
Tutto questo deve finire.
25
00:01:40,726 --> 00:01:44,313
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,778
Ne ho sempre voluto una.
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
Mi era sembrato di sentire Bruce
parlare con qualcuno.
28
00:01:54,157 --> 00:01:55,199
Diana.
29
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
Una cosa da Justice League.
30
00:01:57,702 --> 00:02:00,788
L'ho convinta a portarmi.
Credevo ci cacciassimo nei guai.
31
00:02:01,873 --> 00:02:04,250
Ma mi sono persa tutto il divertimento.
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
Non è divertente.
33
00:02:08,504 --> 00:02:09,422
È il Joker.
34
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Persino Diana lo trova inquietante.
35
00:02:16,888 --> 00:02:18,222
Bruce non voleva che andassi,
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,474
ma l'ho fatto comunque.
37
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
Forse aveva ragione.
38
00:02:24,812 --> 00:02:25,730
Cos'è successo?
39
00:02:27,815 --> 00:02:29,400
Sono morte molte persone.
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,903
Non siamo riusciti a salvarle.
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
Ho voglia di mollare tutto.
42
00:02:40,286 --> 00:02:41,495
Non ti biasimo.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,624
Credi lo farà anche lui?
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Chi?
45
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
Il Joker.
46
00:02:50,171 --> 00:02:51,297
No.
47
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
Bruce dice che uccide la gente
per il gusto di farlo.
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
Non si fermerà mai.
49
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
Dannazione.
50
00:03:04,644 --> 00:03:07,104
Perché devi avere sempre ragione?
51
00:03:07,188 --> 00:03:10,399
Perché sono più grande, intelligente
e carina di te.
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Tu e Bruce lo fermerete.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
Lo so perché è ciò che fate.
54
00:03:20,952 --> 00:03:22,036
Grazie.
55
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Bruce è bravo in molte cose,
56
00:03:25,498 --> 00:03:27,166
ma non a incoraggiarti.
57
00:03:29,251 --> 00:03:32,213
Se la situazione si fa cupa
e vuoi parlare,
58
00:03:32,296 --> 00:03:33,798
sono qui.
59
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
Dopotutto,
60
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
noi aiutanti dobbiamo restare uniti.
61
00:04:09,792 --> 00:04:10,835
Rach?
62
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Mi hai spaventata a morte.
63
00:04:13,296 --> 00:04:14,839
C'è dell'ironia, qui.
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
Sai che è prestissimo?
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,552
Sì, volevo preparare la colazione.
66
00:04:21,679 --> 00:04:22,930
Preparo il caffè.
67
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
Grazie.
68
00:04:25,975 --> 00:04:26,892
Allora...
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
- Dick e Kory.
- Lo so. Non fiatare.
70
00:04:32,106 --> 00:04:33,899
- Lo sapevi?
- Certo.
71
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
Che schifo.
72
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
Credi sia come immaginare i genitori?
73
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
Non saprei.
74
00:04:42,033 --> 00:04:42,867
Buongiorno.
75
00:04:46,203 --> 00:04:47,038
Ciao, mamma.
76
00:04:47,830 --> 00:04:48,873
Ciao, piccola.
77
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Ho preparato la colazione.
78
00:04:51,167 --> 00:04:52,209
Lo vedo.
79
00:04:53,294 --> 00:04:54,253
Hai fame? Arrivo subito.
80
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
In cinque anni
81
00:05:00,009 --> 00:05:02,136
si può dimenticare la bellezza dell'alba.
82
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Vieni.
83
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
Posso metterti il braccio intorno?
84
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Mi piacerebbe molto.
85
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
- Forse dovrei...
- Resta.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,460
Tu tieni molto a mia figlia, giovanotto.
87
00:05:35,795 --> 00:05:37,254
Lo vedo.
88
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
Vuoi un abbraccio?
89
00:05:43,094 --> 00:05:45,513
- No, grazie.
- Ti unisci a noi?
90
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
Resto in piedi.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Tutto bene?
92
00:06:17,545 --> 00:06:19,672
Continuo a pensare
all'istituto psichiatrico.
93
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Hai parlato nel sonno.
94
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Qualcosa di utile?
95
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Te lo direi,
se avessi capito cos'hai detto.
96
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Questa cosa del non sapere chi sono
97
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
inizia a rompermi le palle.
98
00:06:44,655 --> 00:06:45,698
Vai via?
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
L'istituto era la base di quei mostri.
100
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
Non seguiranno più Rachel.
Ora è al sicuro.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,501
Ha anche ritrovato sua madre.
102
00:06:59,879 --> 00:07:01,755
Potrebbe avere una vita normale.
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Ma non tu.
104
00:07:04,425 --> 00:07:05,426
Vuoi dire questo?
105
00:07:08,596 --> 00:07:12,516
Essere Robin non funziona più,
ma anche non esserlo.
106
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
O almeno non senza un po' d'aiuto.
107
00:07:15,644 --> 00:07:16,979
Che non puoi avere qui.
108
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Esatto.
109
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Forse...
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,038
...dopo che avrò ricordato chi sono...
111
00:07:36,540 --> 00:07:38,667
...e che tu avrai capito chi sarai...
112
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
...potremmo...
113
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Riprovarci.
114
00:07:47,510 --> 00:07:48,385
Già.
115
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
Sarebbe bello.
116
00:07:59,939 --> 00:08:03,192
Non so dirvi cosa spacciavano
per pancake in quel posto,
117
00:08:04,193 --> 00:08:05,361
ma non erano come questi.
118
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
Complimenti allo chef.
119
00:08:07,696 --> 00:08:09,365
È quasi tutto merito suo.
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,993
- Rachel...
- Mi chiedevo...
121
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Prego.
122
00:08:17,289 --> 00:08:19,875
Rachel mi ha spiegato
la vostra situazione.
123
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
Questo posto è in prestito, giusto?
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,381
Ufficiosamente.
125
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
Il proprietario non mi ha proprio dato
il permesso di restare.
126
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Forse ho un'alternativa.
127
00:08:30,970 --> 00:08:31,845
Ho una casa.
128
00:08:32,763 --> 00:08:34,974
In Ohio. Appartiene alla mia...
129
00:08:36,183 --> 00:08:38,686
Alla nostra famiglia da decenni.
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
Speravo che voi... Noi...
131
00:08:43,899 --> 00:08:46,402
Tutti... Potrete restare quanto vorrete.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
C'è spazio a sufficienza
133
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
ed è il minimo che possa fare.
134
00:08:51,949 --> 00:08:54,577
Anche se mi chiedo cosa troverò a casa
135
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
dopo essere stata rinchiusa
per cinque anni.
136
00:08:57,329 --> 00:09:00,583
Tasse arretrate
e molta posta da aprire, immagino.
137
00:09:01,458 --> 00:09:02,418
Cos'avevi in frigo?
138
00:09:04,169 --> 00:09:07,590
Questa potrebbe essere
la nostra base segreta. Fico, eh?
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Vero, Dick?
140
00:09:20,394 --> 00:09:23,147
Quindi d'ora in poi
non saremo più una squadra?
141
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
Non lo siamo mai stati.
142
00:09:25,065 --> 00:09:25,941
Lo eravamo.
143
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
Ci rivedremo.
144
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Rachel...
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,617
Se la caverà.
146
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Li porterò là
147
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
e mi assicurerò che non ci seguano.
148
00:09:40,748 --> 00:09:42,166
E poi?
149
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Finalmente potrò essere Kory Anders.
150
00:09:45,502 --> 00:09:46,670
E chi sarebbe?
151
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Forse chi voglio che sia.
152
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
Dev'essere bello non avere un passato.
153
00:09:51,592 --> 00:09:53,302
Sì, non è male.
154
00:09:56,138 --> 00:09:59,058
Spero che tu scopra chi hai dentro,
Dick Grayson.
155
00:10:02,353 --> 00:10:05,689
Anche tu, Kory Anders.
O qualunque sia il tuo vero nome.
156
00:10:05,773 --> 00:10:06,607
Già.
157
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
Aspetta.
158
00:10:20,621 --> 00:10:21,538
Stronzo.
159
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
Sicura che te la caverai?
160
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Tu che ne pensi?
161
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Venti...
162
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Ho mollato.
163
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
Anch'io sono felice di vederti.
164
00:11:27,896 --> 00:11:29,148
Sono in ritardo.
165
00:11:31,859 --> 00:11:33,068
Vieni o no?
166
00:11:35,779 --> 00:11:37,573
Credevo avessi già mollato Batman.
167
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
Stavolta non ho mollato lui.
168
00:11:42,077 --> 00:11:46,373
- Robin.
- Capisco. Cos'è successo?
169
00:11:47,332 --> 00:11:50,669
Non riuscivo più a gestire la violenza.
Stava peggiorando.
170
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
Difficile da credere.
171
00:11:53,338 --> 00:11:56,884
Lo so. Ho smesso di colpo
e ho bruciato il costume.
172
00:11:58,677 --> 00:12:02,931
Che gesto drammatico.
Il mio è nell'armadio. Sono costosi.
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,975
- Tu come hai fatto?
- Fatto cosa?
174
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
- A mollare.
- Non ho mollato.
175
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
Ho solo smesso.
176
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
E che differenza c'è?
177
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
Lo scoprirai. Davvero.
178
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
L'aspetto più difficile è che serve tempo.
179
00:12:21,825 --> 00:12:25,579
Posso stare per un po' da te?
Posso dormire sul divano.
180
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
Ha il tuo nome sopra.
181
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Resta quanto vuoi,
182
00:12:30,792 --> 00:12:31,919
se sei ancora in gamba.
183
00:12:40,177 --> 00:12:42,554
- Cazzo.
- Ti sto aspettando.
184
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
Mi sei mancato, Ragazzo Meraviglia.
185
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Il mio soprannome preferito.
186
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Più tardi devo andare a una mia mostra.
187
00:12:58,820 --> 00:13:03,408
Potresti venire e passare del tempo
con persone normali.
188
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
- Come ti sembra come idea?
- Fantastica.
189
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- Troppo?
- Un pochino.
190
00:13:10,916 --> 00:13:12,084
- Già.
- Già.
191
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
Perché mi sto già pentendo?
192
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
"Budino vegano. Niente zuccheri aggiunti.
193
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
Per chi desidera un dolce
senza glutine e con poche calorie."
194
00:13:30,602 --> 00:13:32,813
- Sembra salutare.
- Sembra disgustoso.
195
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
Torno subito.
196
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
- Tre shot di bourbon. Li metta in conto.
- Sì.
197
00:14:11,143 --> 00:14:12,728
Rach e Angela hanno trovato dei posti.
198
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
- Andiamo.
- No.
199
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
Stamattina l'idea del treno
sembrava più divertente.
200
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
Devono stare un po' sole, non credi?
201
00:14:24,781 --> 00:14:25,908
Ti va di giocare?
202
00:14:28,201 --> 00:14:30,621
- Gioca col telefono.
- D'accordo.
203
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
- Tutto questo è per te?
- Sì.
204
00:14:54,227 --> 00:14:56,480
Alcune foto sono state pubblicate online,
205
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
ma la maggior parte
è il frutto dei miei viaggi. - Questa è splendida.
- Non esserne così sorpreso.
206
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
- Dico davvero.
- Lo so.
207
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Devo parlare con alcune persone.
Tu vai e socializza.
208
00:15:11,161 --> 00:15:12,079
Socializza?
209
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Interagisci senza uno scopo?
210
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
- Parla invece di interrogare?
- Perché?
211
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Devi lavorare sui convenevoli.
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Sono bravo coi convenevoli.
213
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
- A volte sei aggressivo.
- Non è vero.
214
00:15:25,342 --> 00:15:27,302
- Come ora.
- Ti sbagli.
215
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
Davvero maturo.
216
00:15:30,555 --> 00:15:35,268
Io devo essere Donna Troy.
Tu cerca di divertirti.
217
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
- Permaloso.
- Non è vero.
218
00:15:46,279 --> 00:15:48,865
Posso farcela.
219
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
Cosa vedi quando mi fissi?
220
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Sono come mi avevi immaginata?
221
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
Tranquilla.
222
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
Sai, quando sei nata,
223
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
non lasciavo
che le infermiere ti portassero via.
224
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
Davvero?
225
00:16:20,856 --> 00:16:21,690
Ci hanno provato,
226
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
ma volevo sempre tenerti in braccio
227
00:16:25,193 --> 00:16:28,572
per non perderti di vista.
228
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
Che altro?
229
00:16:34,578 --> 00:16:35,704
Vediamo.
230
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
Non piangevi mai. Mai.
231
00:16:41,001 --> 00:16:44,046
Mi guardavi con quei grandi occhi seri.
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Un po' come fai ora.
233
00:16:48,341 --> 00:16:52,429
Tranquilla. Era come
se volessi chiedermi qualcosa,
234
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
io ti guardavo e dicevo:
"Tranquilla, piccola.
235
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
Avremo tanto tempo per parlarne
quando sarai grande".
236
00:17:03,065 --> 00:17:04,149
Ma non è stato così.
237
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
Abbiamo perso troppo tempo.
Così tanti anni.
238
00:17:13,950 --> 00:17:16,119
Tu conoscevi Melissa?
239
00:17:17,621 --> 00:17:21,583
Era una mia amica. Una buona amica.
240
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
I seguaci di tuo padre volevano prenderti
241
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
e sapevo che non si sarebbero fermati.
242
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Così ti ho affidata a lei.
243
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Le ho fatto promettere di sparire
ed evitare ogni contatto.
244
00:17:38,975 --> 00:17:41,937
Le ho fatto giurare
di non parlarti mai di me.
245
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
È stata la cosa più difficile
che abbia mai fatto.
246
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Mi dispiace tanto.
247
00:17:51,446 --> 00:17:55,158
Rachel, no.
Non hai nulla di cui dispiacerti.
248
00:17:55,826 --> 00:18:00,455
So che le volevi bene
e lei ne voleva a te. Era ciò che speravo.
249
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Volevo che tu avessi una madre.
250
00:18:14,886 --> 00:18:21,101
Le persone che mi perseguitavano
lavoravano per mio padre?
251
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
Sì, tuo padre era molto carismatico.
252
00:18:29,151 --> 00:18:33,405
Si rese conto dei tuoi poteri
sin da subito
253
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
e voleva sfruttarli.
254
00:18:35,699 --> 00:18:39,744
Si circondò di molti seguaci.
Una sorta di culto della personalità.
255
00:18:43,123 --> 00:18:48,920
Uno di voi è come me?
Le cose che riesco a fare...
256
00:18:49,796 --> 00:18:51,173
Hai preso da lui.
257
00:18:55,969 --> 00:19:00,932
- Ora dov'è?
- È morto, Rachel. Molto tempo fa.
258
00:19:01,016 --> 00:19:05,270
Quelli che ti davano la caccia
erano alcuni dei suoi seguaci.
259
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
Non può più farti del male.
260
00:19:11,276 --> 00:19:15,530
E ora, grazie ai tuoi amici,
neanche i suoi tirapiedi.
261
00:19:18,992 --> 00:19:20,493
Ormai non ci speravo più.
262
00:19:21,745 --> 00:19:24,206
Tutti quegli anni in quel luogo orribile.
263
00:19:25,457 --> 00:19:30,170
- È stata la speranza a tenermi in vita.
- Quale speranza?
264
00:19:33,882 --> 00:19:35,634
Sei al sicuro.
265
00:19:37,469 --> 00:19:42,307
Che un giorno lo saremmo state entrambe.
266
00:20:24,099 --> 00:20:27,310
- Credi che Rachel ce l'abbia con me?
- Perché dovrebbe?
267
00:20:29,396 --> 00:20:33,441
In quell'istituto ho aggredito un uomo
e forse l'ho spaventata.
268
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
Forse ti sei spaventato tu.
269
00:20:38,238 --> 00:20:39,489
Com'è stato?
270
00:20:41,700 --> 00:20:42,534
Strano.
271
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
Non mi è dispiaciuto.
272
00:20:46,746 --> 00:20:50,875
Ed è giusto così. È parte di te.
273
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
- Ma l'ho ucciso.
- Poteva ucciderti lui.
274
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
Difendersi non è una vergogna.
275
00:21:01,094 --> 00:21:04,556
Quando sono una tigre,
non sono totalmente in me.
276
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
È come se fossi dentro a qualcosa
e lo controllassi,
277
00:21:07,225 --> 00:21:10,603
ma anche lei avesse il controllo.
278
00:21:12,772 --> 00:21:14,566
Tu e Rachel avete una cosa in comune.
279
00:21:15,442 --> 00:21:18,278
State imparando
a controllare i vostri poteri.
280
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Questo crea un legame tra di voi.
281
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
- Vorresti baciarla, vero?
- Cosa? No.
282
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
Baciarsi è naturale.
283
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
Mi sento a disagio.
284
00:21:31,875 --> 00:21:33,668
- Ti stai agitando.
- Tu credi?
285
00:21:36,212 --> 00:21:39,549
- Posso berlo?
- Certo. Pare aiuti.
286
00:21:42,802 --> 00:21:43,970
O forse no.
287
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Resta qui.
288
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Salve.
- Salve.
289
00:22:29,474 --> 00:22:31,309
- Hai cinque secondi.
- Per cosa?
290
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
Per dirmi chi cazzo sei.
291
00:22:33,144 --> 00:22:34,479
Mi chiamo Jerry.
292
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
Perché mi fissavi?
293
00:22:37,565 --> 00:22:40,902
Ti trovavo sexy e affascinante. Scusa.
294
00:22:40,985 --> 00:22:43,363
Menti. Sei dell'istituto psichiatrico.
295
00:22:43,446 --> 00:22:44,531
Cosa?
296
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
- Dove sono gli altri?
- Non so di cosa parli.
297
00:22:47,033 --> 00:22:48,701
Non mentire.
298
00:22:53,832 --> 00:22:56,042
Non riesco a respirare.
299
00:23:03,716 --> 00:23:04,551
Vattene.
300
00:23:21,901 --> 00:23:24,279
Ha occhio, non credi?
301
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Sì, e un gran gancio sinistro.
302
00:23:29,951 --> 00:23:31,202
Ci conosciamo sin da piccoli.
303
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
A scuola?
304
00:23:32,370 --> 00:23:35,748
No, sua madre a volte lavorava
con mio padre e stavamo spesso insieme.
305
00:23:35,832 --> 00:23:37,625
Ricordo la sua prima macchina fotografica.
306
00:23:37,709 --> 00:23:40,962
- Interessante. Quindi...
- Era una Nikon F5.
307
00:23:41,045 --> 00:23:43,298
Avrà consumato 50 rullini
la prima settimana.
308
00:23:43,381 --> 00:23:45,508
Chiaramente era prima del digitale.
309
00:23:45,592 --> 00:23:48,636
Anch'io preferisco l'analogico.
Un pixel resta un pixel.
310
00:23:49,470 --> 00:23:51,890
Vuoi mettere la capacità
di creare schemi cromatici?
311
00:23:51,973 --> 00:23:53,766
- Insomma, è...
- Paul.
312
00:23:55,476 --> 00:23:56,436
Chiedo scusa.
313
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Grazie.
314
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
Quello chi era?
315
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
Chissà cosa sta facendo Pinguino.
316
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
177 Spring Street. Tra un'ora.
317
00:24:17,081 --> 00:24:18,333
Ci sarò.
318
00:24:27,217 --> 00:24:28,509
Come va?
319
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
Hai fatto amicizia? Imparato qualcosa?
320
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
Ho mangiato un centinaio
di datteri avvolti nel bacon.
321
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
Magnifico. Ho ricevuto
un messaggio di lavoro.
322
00:24:39,187 --> 00:24:41,397
- Devo incontrare una persona.
- Ce ne andiamo?
323
00:24:42,315 --> 00:24:47,946
Me ne vado solo io. Tu divertiti.
Davvero, Dick. Cerca di rilassarti.
324
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
Lasciati andare e bevi un drink o due.
325
00:24:51,699 --> 00:24:53,368
Fingi di essere su uno yacht con Bruce.
326
00:24:54,702 --> 00:24:55,954
Soffrivo il mal di mare.
327
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
Per questo devi fingere.
328
00:24:59,040 --> 00:25:00,291
Tornerò tra meno di un'ora.
329
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
- Vuoi compagnia?
- No, grazie.
330
00:25:08,132 --> 00:25:12,804
Agente Franklin?
Sono Jerry Ridley, US Marshal.
331
00:25:13,388 --> 00:25:16,224
La donna ricercata per aver aggredito
gli agenti in Illinois...
332
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
L'ho trovata.
333
00:25:42,375 --> 00:25:43,835
È normale sentirsi intorpiditi?
334
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
Quanti ne hai bevuti?
335
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
Solo uno.
336
00:25:49,549 --> 00:25:50,758
Allora basta così.
337
00:25:51,551 --> 00:25:52,385
Signore e signori,
338
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
c'è uno ostacolo sui binari
tra circa un km e mezzo.
339
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
Una volta rimosso,
riprenderemo il tragitto.
340
00:25:57,432 --> 00:25:58,599
Ci scusiamo per l'inconveniente.
341
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Che succede?
342
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
Probabilmente è solo paranoia.
343
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
Donna Troy.
344
00:26:33,384 --> 00:26:36,179
- Graham Norris.
- Grazie di essere venuto.
345
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Il mio contatto ha detto
che posso fidarmi,
346
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
ma non quanto fosse bella.
347
00:26:40,808 --> 00:26:43,186
Il mio mi aveva avvertito
che l'avrebbe detto.
348
00:26:44,645 --> 00:26:47,065
La regola di base è niente registrazioni.
349
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
Può fotografare la merce
350
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
ma non può fotografare me.
351
00:26:50,777 --> 00:26:53,988
Perché ha accettato di incontrarmi?
È rischioso per lei.
352
00:26:54,072 --> 00:26:55,740
I rischi non mi spaventano.
353
00:26:57,825 --> 00:27:00,036
Lavoravo per un certo Andrew Ullman
354
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
che gestiva un'operazione
a Cape Town.
355
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
Di recente ha deciso
di cambiare dipendenti
356
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
e io di fargli
un po' di pubblicità indesiderata.
357
00:27:10,546 --> 00:27:11,714
Vediamo la merce.
358
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
Molti li ho uccisi io.
359
00:27:23,976 --> 00:27:26,521
Da lì non può vedere bene. Salga.
360
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
Sto bene qui.
361
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Sa di avere di fronte
362
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
più di mezzo milione di dollari di merce?
363
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Come ha superato gli ispettori?
364
00:27:37,448 --> 00:27:38,741
Come li supera Ullman.
365
00:27:38,825 --> 00:27:41,369
Gli ispettori vengono pagati poco
qui e all'estero.
366
00:27:42,245 --> 00:27:44,163
Alcuni hanno bisogno di soldi.
367
00:27:44,664 --> 00:27:47,041
Le loro case bruciano
368
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
e i figli hanno bisogno
di improvvise cure mediche.
369
00:27:49,961 --> 00:27:52,755
Se arrestano Ullman,
lei non avrà concorrenti.
370
00:27:53,506 --> 00:27:54,757
E il mercato sarà suo.
371
00:27:57,093 --> 00:27:59,720
Oppure le sue foto lo faranno crollare.
372
00:27:59,804 --> 00:28:01,139
Chi può saperlo?
373
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Ma cos'è la vita senza rischi?
374
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
Sia sincera, sig.na Troy.
375
00:28:07,270 --> 00:28:09,939
Non vuol sapere cosa si prova
a rilassarsi davanti al camino...
376
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
...avvolta da una pelle d'orso?
377
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Terry!
378
00:28:23,703 --> 00:28:25,538
Mostra a Donna l'attrazione principale.
379
00:28:33,004 --> 00:28:35,506
Il commercio di organi d'orso
è molto apprezzato dai cinesi.
380
00:28:35,590 --> 00:28:38,676
Alcuni pagano una fortuna
per dargli la caccia
381
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
e venderne i pezzi.
382
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
La caccia?
383
00:28:43,181 --> 00:28:44,640
Come funziona?
384
00:28:44,724 --> 00:28:47,727
L'orso viene sedato,
gli uomini sono armati
385
00:28:47,810 --> 00:28:49,020
e l'esito è scontato.
386
00:28:50,188 --> 00:28:51,898
Per lei, dolcezza, offre la casa.
387
00:28:53,941 --> 00:28:56,277
Avanti. Spari.
388
00:28:57,195 --> 00:28:58,070
Mi dispiace.
389
00:28:59,530 --> 00:29:03,159
Ma gli animali preferisco fotografarli.
390
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
Allora ha avuto ciò per cui è venuta.
391
00:29:09,665 --> 00:29:11,501
Grazie del suo tempo. sig. Norris.
392
00:29:13,085 --> 00:29:15,129
È stato molto istruttivo.
393
00:29:16,422 --> 00:29:19,258
Piacere mio, Donna.
Sono certo che ci rivedremo.
394
00:29:42,824 --> 00:29:46,536
- Dick, che diavolo ci fai qui?
- L'avresti lasciato andare via?
395
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Facevo il mio lavoro.
396
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Graham è in un gruppo
di una decina di bracconieri.
397
00:29:55,503 --> 00:29:57,213
Le foto avrebbero compromesso
un'operazione
398
00:29:57,296 --> 00:29:58,673
da Chicago a Città del Capo.
399
00:29:58,756 --> 00:30:00,007
Ora invece ho solo...
400
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
- ...quello.
- Uno in meno.
401
00:30:04,762 --> 00:30:07,890
Puoi fermare tutti gli altri, se vuoi.
Ti aiuterò io.
402
00:30:11,227 --> 00:30:14,397
Piaccio a Graham e se saprò convincerlo
che non sono coinvolta...
403
00:30:14,480 --> 00:30:15,982
Vuoi lasciarlo andare?
404
00:30:19,819 --> 00:30:20,695
Prendi il cellulare.
405
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
- Cosa?
- Fallo e basta.
406
00:30:25,491 --> 00:30:27,451
- Donna.
- Ora scattaci una foto.
407
00:30:30,580 --> 00:30:33,416
- Che stai facendo?
- Scattaci una foto
408
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
mentre siamo privi di sensi.
409
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
È il tasto con la macchina fotografica.
410
00:30:42,174 --> 00:30:44,969
- So come...
- Allora fallo. Scattane un po'.
411
00:30:50,099 --> 00:30:52,059
- State bene insieme.
- Vaffanculo.
412
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
Tu e io dobbiamo parlare.
413
00:31:01,986 --> 00:31:02,945
Subito!
414
00:31:04,155 --> 00:31:06,407
Perché sento sempre
di essere nei guai con te?
415
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
Perché lo sei.
416
00:31:09,952 --> 00:31:12,955
- Non è vero.
- Ti sento...
417
00:31:13,039 --> 00:31:16,208
- Ragazzo Volante.
- Questo è il mio soprannome preferito.
418
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
Un uomo d'azione, eh?
419
00:31:22,632 --> 00:31:25,217
Se questo significa
non lasciar fuggire i cattivi.
420
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
Non essere sciocco. Mi conosci.
421
00:31:29,138 --> 00:31:33,684
Sapevi che avevo tutto sotto controllo.
Perché sei intervenuto? Davvero.
422
00:31:34,518 --> 00:31:38,064
- Ero preoccupato. E se fosse fuggito?
- Sapevi che non sarebbe successo,
423
00:31:38,814 --> 00:31:40,858
- che avevo un piano.
- E se non l'avessi avuto?
424
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Sai, quando Diana mi ha accolta,
425
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
mi ha mostrato come riempire
il vuoto creato dal fuoco
426
00:31:53,871 --> 00:31:56,207
con l'amore e la famiglia.
427
00:31:57,667 --> 00:31:59,293
È così che fanno le Amazzoni.
428
00:32:00,127 --> 00:32:03,422
Ti responsabilizzano
e ti aiutano a capire chi sei.
429
00:32:05,758 --> 00:32:08,886
Bruce ha riempito quel vuoto
nel solo modo che conosceva.
430
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
Con la rabbia e la violenza.
431
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
Wonder Woman è nata
per proteggere gli innocenti.
432
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
Batman è stato creato
per punire i colpevoli.
433
00:32:22,650 --> 00:32:24,110
Ma noi non siamo loro.
434
00:32:25,277 --> 00:32:26,320
Nessuno di noi.
435
00:32:27,613 --> 00:32:30,032
Io non ho smesso di essere Wonder Girl.
436
00:32:30,992 --> 00:32:34,203
Ho solo capito che posso essere più utile
come Donna Troy.
437
00:32:35,788 --> 00:32:36,998
Capisci?
438
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
Ci sto provando.
439
00:32:40,835 --> 00:32:42,712
Tu non sarai mai un ragazzo normale, Dick.
440
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
Hai perso quella chance diventando Robin.
441
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
E non puoi più esserlo
perché, pur avendo fatto del bene,
442
00:32:50,094 --> 00:32:53,055
Robin era la cassa di risonanza
del dolore di Bruce
443
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
e del tuo.
444
00:32:58,310 --> 00:33:01,022
Vuoi andare là fuori e punire i cattivi?
445
00:33:01,647 --> 00:33:05,067
Vuoi assicurarti
che nessuno di loro, nessuno,
446
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
possa farla franca?
447
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Fallo.
448
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
Non sarò come Batman.
449
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Allora non esserlo.
450
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
Non essere né Batman né Robin.
451
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
- Sii qualcos'altro. Qualcun altro.
- Chi?
452
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
Non lo so.
453
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
Ma, in ogni caso,
454
00:33:31,052 --> 00:33:33,137
non sarai mai bravo nei convenevoli.
455
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
Forse no.
456
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
Esistono qualità peggiori.
457
00:33:45,316 --> 00:33:47,151
Perché devi sempre avere ragione?
458
00:33:47,735 --> 00:33:50,696
Più grande, più intelligente e più carina.
Lo sai.
459
00:33:53,532 --> 00:33:55,910
D'accordo. Ora dammi il telefono.
460
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
Userò le foto di me
e Crocodile Dundee svenuto
461
00:33:58,496 --> 00:34:01,248
per dimostrare che non sono coinvolta
nel tuo massacro.
462
00:34:03,167 --> 00:34:04,168
Piantala.
463
00:34:11,926 --> 00:34:12,760
Che c'è?
464
00:34:13,552 --> 00:34:16,514
Perché hai delle foto di lettere
di origine sumera
465
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
sul cellulare?
466
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Non è sumero.
Abbiamo cercato in ogni database.
467
00:34:20,392 --> 00:34:21,727
Ho detto "derivanti".
468
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Questo alfabeto è ormai perduto da secoli.
469
00:34:24,605 --> 00:34:26,649
L'abbiamo studiato un po' su Themyscira.
470
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Aspetta. Sai tradurlo?
471
00:34:30,111 --> 00:34:31,403
Ho dei libri.
472
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
Signore e signori, restate seduti.
473
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
Faremo una breve sosta
e riprenderemo il viaggio tra poco.
474
00:34:40,246 --> 00:34:41,080
Grazie.
475
00:34:53,342 --> 00:34:57,263
Svegliati. Dobbiamo trovare
Angela e Rachel. Forza!
476
00:35:09,275 --> 00:35:10,860
- Che succede?
- Muoviti.
477
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
- Dov'è Rachel?
- In bagno. Perché?
478
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
- Trova Rachel...
- Che succede? - ...e falle scendere.
- Il conducente...
479
00:35:18,576 --> 00:35:19,410
Fallo e basta.
480
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
- Tu cosa farai?
- Sto bene. Andate.
481
00:35:24,123 --> 00:35:25,082
D'accordo.
482
00:35:36,594 --> 00:35:37,428
L'abbiamo trovata.
483
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
A terra!
484
00:35:59,450 --> 00:36:00,826
Esci con le mani alzate!
485
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
Non oggi.
486
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
- Aspetteremo Kory in fondo alla via.
- Non possiamo abbandonarla.
487
00:36:21,347 --> 00:36:24,642
Faremo ciò che ha detto.
Saprà cavarsela da sola.
488
00:36:26,185 --> 00:36:28,062
Avanti. Ecco il nostro mezzo.
489
00:36:51,627 --> 00:36:54,213
- Vuoi guidare tu?
- Se non ti spiace...
490
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
- Che musica è?
- Sono gli AC/DC.
491
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Non male. Che bella.
492
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
Andiamo.
493
00:38:20,132 --> 00:38:21,216
Kory?
494
00:38:23,594 --> 00:38:25,679
- Cosa?
- Stai bene?
495
00:38:32,978 --> 00:38:35,731
Qualcosa non va. La mia testa.
496
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
Ciò che è successo
all'istituto psichiatrico...
497
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Non lo so.
498
00:38:48,160 --> 00:38:49,495
Se hai problemi alla testa,
499
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
posso guarirti
500
00:38:56,085 --> 00:38:57,169
come guarisco le ferite.
501
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
Potrei farti tornare la memoria.
502
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
Non credo funzioni così, Rachel.
503
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
C'è solo un modo per scoprirlo, no?
504
00:39:17,648 --> 00:39:19,274
Sai quello che fai?
505
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
- No.
- Bene.
506
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Allora proviamo.
507
00:39:31,620 --> 00:39:34,206
Se dovesse farti male qualcosa, avvertimi.
508
00:39:34,289 --> 00:39:35,290
D'accordo.
509
00:39:42,256 --> 00:39:44,007
- Puoi ricontrollare?
- L'ho fatto.
510
00:39:44,091 --> 00:39:46,468
È senza dubbio una dichiarazione d'intenti
per Kory
511
00:39:46,552 --> 00:39:49,471
che qui viene chiamata Night o Starfire.
512
00:39:58,063 --> 00:40:00,566
Queste parole hanno spesso
un doppio significato.
513
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
Come aloha o shalom
che possono significare "ciao" o "addio".
514
00:40:05,446 --> 00:40:09,867
Qui dice: "La sua missione
è occuparsi del Corvo"
515
00:40:10,826 --> 00:40:15,122
che potrebbe significare
"assumere il controllo" o "sbarazzarsi".
516
00:40:18,750 --> 00:40:20,669
Senti qualcosa?
517
00:40:20,752 --> 00:40:21,753
No.
518
00:40:22,379 --> 00:40:23,964
Forse un leggero formicolio...
519
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Rachel, non credo...
520
00:40:37,352 --> 00:40:38,187
Kory?
521
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
"Sbarazzarsi?"
522
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
Se non ho capito male,
523
00:40:48,238 --> 00:40:50,032
la tua amica Kory è qui
per uccidere Rachel.