1 00:00:12,055 --> 00:00:13,514 Negli episodi precedenti... 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,601 Metti le mani su questa ferita. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 Dice che tua madre biologica è ancora viva. 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Cosa? 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,988 Sostiene che la tengono prigioniera. 6 00:00:29,071 --> 00:00:33,201 Verrò con te. Se tua madre sarà là, noi la troveremo. 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,244 Dannazione! 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 Dai registri, l'edificio risulta chiuso e abbandonato. 9 00:00:37,789 --> 00:00:39,332 Sarebbe stupido rinunciare ora. 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,918 Una volta dentro, saremmo comunque in minoranza. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 - Gar! - Ma ho affrontato di peggio. 12 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Tranquilli. Sta solo facendo un pisolino. 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,176 Si rilassi, sig. Grayson. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 Sarà tutto più facile, se lo farà. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,806 Che cazzo è quella roba? 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,227 - Dove sono? - Li stiamo valutando. 17 00:01:00,478 --> 00:01:04,273 Siamo umili servitori e il nostro compito era trovarti. 18 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Annullo tutto. 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,908 Sei Angela? 20 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 Tu chi sei? 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,078 Tua figlia. 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,914 Vieni con me, ragazzina. 23 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 Subito! 24 00:01:28,965 --> 00:01:30,424 Tutto questo deve finire. 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,313 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,778 Ne ho sempre voluto una. 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 Mi era sembrato di sentire Bruce parlare con qualcuno. 28 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Diana. 29 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 Una cosa da Justice League. 30 00:01:57,702 --> 00:02:00,788 L'ho convinta a portarmi. Credevo ci cacciassimo nei guai. 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 Ma mi sono persa tutto il divertimento. 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,002 Non è divertente. 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,422 È il Joker. 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Persino Diana lo trova inquietante. 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,222 Bruce non voleva che andassi, 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 ma l'ho fatto comunque. 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 Forse aveva ragione. 38 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 Cos'è successo? 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 Sono morte molte persone. 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,903 Non siamo riusciti a salvarle. 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 Ho voglia di mollare tutto. 42 00:02:40,286 --> 00:02:41,495 Non ti biasimo. 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,624 Credi lo farà anche lui? 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Chi? 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 Il Joker. 46 00:02:50,171 --> 00:02:51,297 No. 47 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 Bruce dice che uccide la gente per il gusto di farlo. 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 Non si fermerà mai. 49 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Dannazione. 50 00:03:04,644 --> 00:03:07,104 Perché devi avere sempre ragione? 51 00:03:07,188 --> 00:03:10,399 Perché sono più grande, intelligente e carina di te. 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Tu e Bruce lo fermerete. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,657 Lo so perché è ciò che fate. 54 00:03:20,952 --> 00:03:22,036 Grazie. 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 Bruce è bravo in molte cose, 56 00:03:25,498 --> 00:03:27,166 ma non a incoraggiarti. 57 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 Se la situazione si fa cupa e vuoi parlare, 58 00:03:32,296 --> 00:03:33,798 sono qui. 59 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 Dopotutto, 60 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 noi aiutanti dobbiamo restare uniti. 61 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 Rach? 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Mi hai spaventata a morte. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 C'è dell'ironia, qui. 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 Sai che è prestissimo? 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Sì, volevo preparare la colazione. 66 00:04:21,679 --> 00:04:22,930 Preparo il caffè. 67 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 Grazie. 68 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 Allora... 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 - Dick e Kory. - Lo so. Non fiatare. 70 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 - Lo sapevi? - Certo. 71 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 Che schifo. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,031 Credi sia come immaginare i genitori? 73 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Non saprei. 74 00:04:42,033 --> 00:04:42,867 Buongiorno. 75 00:04:46,203 --> 00:04:47,038 Ciao, mamma. 76 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 Ciao, piccola. 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Ho preparato la colazione. 78 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 Lo vedo. 79 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Hai fame? Arrivo subito. 80 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 In cinque anni 81 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 si può dimenticare la bellezza dell'alba. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 Vieni. 83 00:05:14,774 --> 00:05:16,442 Posso metterti il braccio intorno? 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Mi piacerebbe molto. 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 - Forse dovrei... - Resta. 86 00:05:31,916 --> 00:05:34,460 Tu tieni molto a mia figlia, giovanotto. 87 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 Lo vedo. 88 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 Vuoi un abbraccio? 89 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 - No, grazie. - Ti unisci a noi? 90 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 Resto in piedi. 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Tutto bene? 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,672 Continuo a pensare all'istituto psichiatrico. 93 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Hai parlato nel sonno. 94 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 Qualcosa di utile? 95 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Te lo direi, se avessi capito cos'hai detto. 96 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 Questa cosa del non sapere chi sono 97 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 inizia a rompermi le palle. 98 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Vai via? 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 L'istituto era la base di quei mostri. 100 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 Non seguiranno più Rachel. Ora è al sicuro. 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,501 Ha anche ritrovato sua madre. 102 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 Potrebbe avere una vita normale. 103 00:07:02,423 --> 00:07:03,465 Ma non tu. 104 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 Vuoi dire questo? 105 00:07:08,596 --> 00:07:12,516 Essere Robin non funziona più, ma anche non esserlo. 106 00:07:13,809 --> 00:07:15,561 O almeno non senza un po' d'aiuto. 107 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 Che non puoi avere qui. 108 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Esatto. 109 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 Forse... 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 ...dopo che avrò ricordato chi sono... 111 00:07:36,540 --> 00:07:38,667 ...e che tu avrai capito chi sarai... 112 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 ...potremmo... 113 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 Riprovarci. 114 00:07:47,510 --> 00:07:48,385 Già. 115 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Sarebbe bello. 116 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 Non so dirvi cosa spacciavano per pancake in quel posto, 117 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 ma non erano come questi. 118 00:08:05,444 --> 00:08:07,071 Complimenti allo chef. 119 00:08:07,696 --> 00:08:09,365 È quasi tutto merito suo. 120 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 - Rachel... - Mi chiedevo... 121 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Prego. 122 00:08:17,289 --> 00:08:19,875 Rachel mi ha spiegato la vostra situazione. 123 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 Questo posto è in prestito, giusto? 124 00:08:23,837 --> 00:08:25,381 Ufficiosamente. 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Il proprietario non mi ha proprio dato il permesso di restare. 126 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 Forse ho un'alternativa. 127 00:08:30,970 --> 00:08:31,845 Ho una casa. 128 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 In Ohio. Appartiene alla mia... 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,686 Alla nostra famiglia da decenni. 130 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 Speravo che voi... Noi... 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 Tutti... Potrete restare quanto vorrete. 132 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 C'è spazio a sufficienza 133 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 ed è il minimo che possa fare. 134 00:08:51,949 --> 00:08:54,577 Anche se mi chiedo cosa troverò a casa 135 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 dopo essere stata rinchiusa per cinque anni. 136 00:08:57,329 --> 00:09:00,583 Tasse arretrate e molta posta da aprire, immagino. 137 00:09:01,458 --> 00:09:02,418 Cos'avevi in frigo? 138 00:09:04,169 --> 00:09:07,590 Questa potrebbe essere la nostra base segreta. Fico, eh? 139 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Vero, Dick? 140 00:09:20,394 --> 00:09:23,147 Quindi d'ora in poi non saremo più una squadra? 141 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 Non lo siamo mai stati. 142 00:09:25,065 --> 00:09:25,941 Lo eravamo. 143 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 Ci rivedremo. 144 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Rachel... 145 00:09:33,240 --> 00:09:34,617 Se la caverà. 146 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Li porterò là 147 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 e mi assicurerò che non ci seguano. 148 00:09:40,748 --> 00:09:42,166 E poi? 149 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 Finalmente potrò essere Kory Anders. 150 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 E chi sarebbe? 151 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 Forse chi voglio che sia. 152 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 Dev'essere bello non avere un passato. 153 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Sì, non è male. 154 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Spero che tu scopra chi hai dentro, Dick Grayson. 155 00:10:02,353 --> 00:10:05,689 Anche tu, Kory Anders. O qualunque sia il tuo vero nome. 156 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 Già. 157 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 Aspetta. 158 00:10:20,621 --> 00:10:21,538 Stronzo. 159 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 Sicura che te la caverai? 160 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Tu che ne pensi? 161 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 Venti... 162 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 Ho mollato. 163 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 Anch'io sono felice di vederti. 164 00:11:27,896 --> 00:11:29,148 Sono in ritardo. 165 00:11:31,859 --> 00:11:33,068 Vieni o no? 166 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 Credevo avessi già mollato Batman. 167 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 Stavolta non ho mollato lui. 168 00:11:42,077 --> 00:11:46,373 - Robin. - Capisco. Cos'è successo? 169 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Non riuscivo più a gestire la violenza. Stava peggiorando. 170 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 Difficile da credere. 171 00:11:53,338 --> 00:11:56,884 Lo so. Ho smesso di colpo e ho bruciato il costume. 172 00:11:58,677 --> 00:12:02,931 Che gesto drammatico. Il mio è nell'armadio. Sono costosi. 173 00:12:03,015 --> 00:12:04,975 - Tu come hai fatto? - Fatto cosa? 174 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - A mollare. - Non ho mollato. 175 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 Ho solo smesso. 176 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 E che differenza c'è? 177 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 Lo scoprirai. Davvero. 178 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 L'aspetto più difficile è che serve tempo. 179 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 Posso stare per un po' da te? Posso dormire sul divano. 180 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 Ha il tuo nome sopra. 181 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Resta quanto vuoi, 182 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 se sei ancora in gamba. 183 00:12:40,177 --> 00:12:42,554 - Cazzo. - Ti sto aspettando. 184 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Mi sei mancato, Ragazzo Meraviglia. 185 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Il mio soprannome preferito. 186 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Più tardi devo andare a una mia mostra. 187 00:12:58,820 --> 00:13:03,408 Potresti venire e passare del tempo con persone normali. 188 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 - Come ti sembra come idea? - Fantastica. 189 00:13:08,080 --> 00:13:10,832 - Troppo? - Un pochino. 190 00:13:10,916 --> 00:13:12,084 - Già. - Già. 191 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 Perché mi sto già pentendo? 192 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 "Budino vegano. Niente zuccheri aggiunti. 193 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 Per chi desidera un dolce senza glutine e con poche calorie." 194 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 - Sembra salutare. - Sembra disgustoso. 195 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 Torno subito. 196 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 - Tre shot di bourbon. Li metta in conto. - Sì. 197 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 Rach e Angela hanno trovato dei posti. 198 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 - Andiamo. - No. 199 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 Stamattina l'idea del treno sembrava più divertente. 200 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 Devono stare un po' sole, non credi? 201 00:14:24,781 --> 00:14:25,908 Ti va di giocare? 202 00:14:28,201 --> 00:14:30,621 - Gioca col telefono. - D'accordo. 203 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 - Tutto questo è per te? - Sì. 204 00:14:54,227 --> 00:14:56,480 Alcune foto sono state pubblicate online, 205 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 ma la maggior parte è il frutto dei miei viaggi. - Questa è splendida. - Non esserne così sorpreso. 206 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 - Dico davvero. - Lo so. 207 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Devo parlare con alcune persone. Tu vai e socializza. 208 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 Socializza? 209 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Interagisci senza uno scopo? 210 00:15:15,415 --> 00:15:18,001 - Parla invece di interrogare? - Perché? 211 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 Devi lavorare sui convenevoli. 212 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Sono bravo coi convenevoli. 213 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 - A volte sei aggressivo. - Non è vero. 214 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - Come ora. - Ti sbagli. 215 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 Davvero maturo. 216 00:15:30,555 --> 00:15:35,268 Io devo essere Donna Troy. Tu cerca di divertirti. 217 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 - Permaloso. - Non è vero. 218 00:15:46,279 --> 00:15:48,865 Posso farcela. 219 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 Cosa vedi quando mi fissi? 220 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 Sono come mi avevi immaginata? 221 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Tranquilla. 222 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 Sai, quando sei nata, 223 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 non lasciavo che le infermiere ti portassero via. 224 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 Davvero? 225 00:16:20,856 --> 00:16:21,690 Ci hanno provato, 226 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 ma volevo sempre tenerti in braccio 227 00:16:25,193 --> 00:16:28,572 per non perderti di vista. 228 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 Che altro? 229 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Vediamo. 230 00:16:38,373 --> 00:16:40,917 Non piangevi mai. Mai. 231 00:16:41,001 --> 00:16:44,046 Mi guardavi con quei grandi occhi seri. 232 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Un po' come fai ora. 233 00:16:48,341 --> 00:16:52,429 Tranquilla. Era come se volessi chiedermi qualcosa, 234 00:16:53,513 --> 00:16:56,391 io ti guardavo e dicevo: "Tranquilla, piccola. 235 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 Avremo tanto tempo per parlarne quando sarai grande". 236 00:17:03,065 --> 00:17:04,149 Ma non è stato così. 237 00:17:07,235 --> 00:17:11,948 Abbiamo perso troppo tempo. Così tanti anni. 238 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 Tu conoscevi Melissa? 239 00:17:17,621 --> 00:17:21,583 Era una mia amica. Una buona amica. 240 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 I seguaci di tuo padre volevano prenderti 241 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 e sapevo che non si sarebbero fermati. 242 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Così ti ho affidata a lei. 243 00:17:33,678 --> 00:17:37,724 Le ho fatto promettere di sparire ed evitare ogni contatto. 244 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 Le ho fatto giurare di non parlarti mai di me. 245 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 È stata la cosa più difficile che abbia mai fatto. 246 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Mi dispiace tanto. 247 00:17:51,446 --> 00:17:55,158 Rachel, no. Non hai nulla di cui dispiacerti. 248 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 So che le volevi bene e lei ne voleva a te. Era ciò che speravo. 249 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 Volevo che tu avessi una madre. 250 00:18:14,886 --> 00:18:21,101 Le persone che mi perseguitavano lavoravano per mio padre? 251 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 Sì, tuo padre era molto carismatico. 252 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Si rese conto dei tuoi poteri sin da subito 253 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 e voleva sfruttarli. 254 00:18:35,699 --> 00:18:39,744 Si circondò di molti seguaci. Una sorta di culto della personalità. 255 00:18:43,123 --> 00:18:48,920 Uno di voi è come me? Le cose che riesco a fare... 256 00:18:49,796 --> 00:18:51,173 Hai preso da lui. 257 00:18:55,969 --> 00:19:00,932 - Ora dov'è? - È morto, Rachel. Molto tempo fa. 258 00:19:01,016 --> 00:19:05,270 Quelli che ti davano la caccia erano alcuni dei suoi seguaci. 259 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 Non può più farti del male. 260 00:19:11,276 --> 00:19:15,530 E ora, grazie ai tuoi amici, neanche i suoi tirapiedi. 261 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 Ormai non ci speravo più. 262 00:19:21,745 --> 00:19:24,206 Tutti quegli anni in quel luogo orribile. 263 00:19:25,457 --> 00:19:30,170 - È stata la speranza a tenermi in vita. - Quale speranza? 264 00:19:33,882 --> 00:19:35,634 Sei al sicuro. 265 00:19:37,469 --> 00:19:42,307 Che un giorno lo saremmo state entrambe. 266 00:20:24,099 --> 00:20:27,310 - Credi che Rachel ce l'abbia con me? - Perché dovrebbe? 267 00:20:29,396 --> 00:20:33,441 In quell'istituto ho aggredito un uomo e forse l'ho spaventata. 268 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 Forse ti sei spaventato tu. 269 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 Com'è stato? 270 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 Strano. 271 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Non mi è dispiaciuto. 272 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 Ed è giusto così. È parte di te. 273 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 - Ma l'ho ucciso. - Poteva ucciderti lui. 274 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Difendersi non è una vergogna. 275 00:21:01,094 --> 00:21:04,556 Quando sono una tigre, non sono totalmente in me. 276 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 È come se fossi dentro a qualcosa e lo controllassi, 277 00:21:07,225 --> 00:21:10,603 ma anche lei avesse il controllo. 278 00:21:12,772 --> 00:21:14,566 Tu e Rachel avete una cosa in comune. 279 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 State imparando a controllare i vostri poteri. 280 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Questo crea un legame tra di voi. 281 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 - Vorresti baciarla, vero? - Cosa? No. 282 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 Baciarsi è naturale. 283 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 Mi sento a disagio. 284 00:21:31,875 --> 00:21:33,668 - Ti stai agitando. - Tu credi? 285 00:21:36,212 --> 00:21:39,549 - Posso berlo? - Certo. Pare aiuti. 286 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 O forse no. 287 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 Resta qui. 288 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Salve. - Salve. 289 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 - Hai cinque secondi. - Per cosa? 290 00:22:31,392 --> 00:22:33,061 Per dirmi chi cazzo sei. 291 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 Mi chiamo Jerry. 292 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 Perché mi fissavi? 293 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Ti trovavo sexy e affascinante. Scusa. 294 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 Menti. Sei dell'istituto psichiatrico. 295 00:22:43,446 --> 00:22:44,531 Cosa? 296 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 - Dove sono gli altri? - Non so di cosa parli. 297 00:22:47,033 --> 00:22:48,701 Non mentire. 298 00:22:53,832 --> 00:22:56,042 Non riesco a respirare. 299 00:23:03,716 --> 00:23:04,551 Vattene. 300 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 Ha occhio, non credi? 301 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Sì, e un gran gancio sinistro. 302 00:23:29,951 --> 00:23:31,202 Ci conosciamo sin da piccoli. 303 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 A scuola? 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,748 No, sua madre a volte lavorava con mio padre e stavamo spesso insieme. 305 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 Ricordo la sua prima macchina fotografica. 306 00:23:37,709 --> 00:23:40,962 - Interessante. Quindi... - Era una Nikon F5. 307 00:23:41,045 --> 00:23:43,298 Avrà consumato 50 rullini la prima settimana. 308 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 Chiaramente era prima del digitale. 309 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 Anch'io preferisco l'analogico. Un pixel resta un pixel. 310 00:23:49,470 --> 00:23:51,890 Vuoi mettere la capacità di creare schemi cromatici? 311 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 - Insomma, è... - Paul. 312 00:23:55,476 --> 00:23:56,436 Chiedo scusa. 313 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Grazie. 314 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 Quello chi era? 315 00:24:05,987 --> 00:24:07,822 Chissà cosa sta facendo Pinguino. 316 00:24:15,872 --> 00:24:16,998 177 Spring Street. Tra un'ora. 317 00:24:17,081 --> 00:24:18,333 Ci sarò. 318 00:24:27,217 --> 00:24:28,509 Come va? 319 00:24:29,636 --> 00:24:31,804 Hai fatto amicizia? Imparato qualcosa? 320 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 Ho mangiato un centinaio di datteri avvolti nel bacon. 321 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 Magnifico. Ho ricevuto un messaggio di lavoro. 322 00:24:39,187 --> 00:24:41,397 - Devo incontrare una persona. - Ce ne andiamo? 323 00:24:42,315 --> 00:24:47,946 Me ne vado solo io. Tu divertiti. Davvero, Dick. Cerca di rilassarti. 324 00:24:48,029 --> 00:24:51,616 Lasciati andare e bevi un drink o due. 325 00:24:51,699 --> 00:24:53,368 Fingi di essere su uno yacht con Bruce. 326 00:24:54,702 --> 00:24:55,954 Soffrivo il mal di mare. 327 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 Per questo devi fingere. 328 00:24:59,040 --> 00:25:00,291 Tornerò tra meno di un'ora. 329 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 - Vuoi compagnia? - No, grazie. 330 00:25:08,132 --> 00:25:12,804 Agente Franklin? Sono Jerry Ridley, US Marshal. 331 00:25:13,388 --> 00:25:16,224 La donna ricercata per aver aggredito gli agenti in Illinois... 332 00:25:17,892 --> 00:25:19,060 L'ho trovata. 333 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 È normale sentirsi intorpiditi? 334 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 Quanti ne hai bevuti? 335 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 Solo uno. 336 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 Allora basta così. 337 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 Signore e signori, 338 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 c'è uno ostacolo sui binari tra circa un km e mezzo. 339 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 Una volta rimosso, riprenderemo il tragitto. 340 00:25:57,432 --> 00:25:58,599 Ci scusiamo per l'inconveniente. 341 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 Che succede? 342 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 Probabilmente è solo paranoia. 343 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 Donna Troy. 344 00:26:33,384 --> 00:26:36,179 - Graham Norris. - Grazie di essere venuto. 345 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Il mio contatto ha detto che posso fidarmi, 346 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 ma non quanto fosse bella. 347 00:26:40,808 --> 00:26:43,186 Il mio mi aveva avvertito che l'avrebbe detto. 348 00:26:44,645 --> 00:26:47,065 La regola di base è niente registrazioni. 349 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 Può fotografare la merce 350 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 ma non può fotografare me. 351 00:26:50,777 --> 00:26:53,988 Perché ha accettato di incontrarmi? È rischioso per lei. 352 00:26:54,072 --> 00:26:55,740 I rischi non mi spaventano. 353 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 Lavoravo per un certo Andrew Ullman 354 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 che gestiva un'operazione a Cape Town. 355 00:27:01,746 --> 00:27:04,123 Di recente ha deciso di cambiare dipendenti 356 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 e io di fargli un po' di pubblicità indesiderata. 357 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 Vediamo la merce. 358 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 Molti li ho uccisi io. 359 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 Da lì non può vedere bene. Salga. 360 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Sto bene qui. 361 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Sa di avere di fronte 362 00:27:32,318 --> 00:27:34,779 più di mezzo milione di dollari di merce? 363 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Come ha superato gli ispettori? 364 00:27:37,448 --> 00:27:38,741 Come li supera Ullman. 365 00:27:38,825 --> 00:27:41,369 Gli ispettori vengono pagati poco qui e all'estero. 366 00:27:42,245 --> 00:27:44,163 Alcuni hanno bisogno di soldi. 367 00:27:44,664 --> 00:27:47,041 Le loro case bruciano 368 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 e i figli hanno bisogno di improvvise cure mediche. 369 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 Se arrestano Ullman, lei non avrà concorrenti. 370 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 E il mercato sarà suo. 371 00:27:57,093 --> 00:27:59,720 Oppure le sue foto lo faranno crollare. 372 00:27:59,804 --> 00:28:01,139 Chi può saperlo? 373 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 Ma cos'è la vita senza rischi? 374 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 Sia sincera, sig.na Troy. 375 00:28:07,270 --> 00:28:09,939 Non vuol sapere cosa si prova a rilassarsi davanti al camino... 376 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 ...avvolta da una pelle d'orso? 377 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Terry! 378 00:28:23,703 --> 00:28:25,538 Mostra a Donna l'attrazione principale. 379 00:28:33,004 --> 00:28:35,506 Il commercio di organi d'orso è molto apprezzato dai cinesi. 380 00:28:35,590 --> 00:28:38,676 Alcuni pagano una fortuna per dargli la caccia 381 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 e venderne i pezzi. 382 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 La caccia? 383 00:28:43,181 --> 00:28:44,640 Come funziona? 384 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 L'orso viene sedato, gli uomini sono armati 385 00:28:47,810 --> 00:28:49,020 e l'esito è scontato. 386 00:28:50,188 --> 00:28:51,898 Per lei, dolcezza, offre la casa. 387 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 Avanti. Spari. 388 00:28:57,195 --> 00:28:58,070 Mi dispiace. 389 00:28:59,530 --> 00:29:03,159 Ma gli animali preferisco fotografarli. 390 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 Allora ha avuto ciò per cui è venuta. 391 00:29:09,665 --> 00:29:11,501 Grazie del suo tempo. sig. Norris. 392 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 È stato molto istruttivo. 393 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 Piacere mio, Donna. Sono certo che ci rivedremo. 394 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 - Dick, che diavolo ci fai qui? - L'avresti lasciato andare via? 395 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Facevo il mio lavoro. 396 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 Graham è in un gruppo di una decina di bracconieri. 397 00:29:55,503 --> 00:29:57,213 Le foto avrebbero compromesso un'operazione 398 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 da Chicago a Città del Capo. 399 00:29:58,756 --> 00:30:00,007 Ora invece ho solo... 400 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 - ...quello. - Uno in meno. 401 00:30:04,762 --> 00:30:07,890 Puoi fermare tutti gli altri, se vuoi. Ti aiuterò io. 402 00:30:11,227 --> 00:30:14,397 Piaccio a Graham e se saprò convincerlo che non sono coinvolta... 403 00:30:14,480 --> 00:30:15,982 Vuoi lasciarlo andare? 404 00:30:19,819 --> 00:30:20,695 Prendi il cellulare. 405 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 - Cosa? - Fallo e basta. 406 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 - Donna. - Ora scattaci una foto. 407 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 - Che stai facendo? - Scattaci una foto 408 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 mentre siamo privi di sensi. 409 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 È il tasto con la macchina fotografica. 410 00:30:42,174 --> 00:30:44,969 - So come... - Allora fallo. Scattane un po'. 411 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 - State bene insieme. - Vaffanculo. 412 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 Tu e io dobbiamo parlare. 413 00:31:01,986 --> 00:31:02,945 Subito! 414 00:31:04,155 --> 00:31:06,407 Perché sento sempre di essere nei guai con te? 415 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 Perché lo sei. 416 00:31:09,952 --> 00:31:12,955 - Non è vero. - Ti sento... 417 00:31:13,039 --> 00:31:16,208 - Ragazzo Volante. - Questo è il mio soprannome preferito. 418 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 Un uomo d'azione, eh? 419 00:31:22,632 --> 00:31:25,217 Se questo significa non lasciar fuggire i cattivi. 420 00:31:26,218 --> 00:31:29,055 Non essere sciocco. Mi conosci. 421 00:31:29,138 --> 00:31:33,684 Sapevi che avevo tutto sotto controllo. Perché sei intervenuto? Davvero. 422 00:31:34,518 --> 00:31:38,064 - Ero preoccupato. E se fosse fuggito? - Sapevi che non sarebbe successo, 423 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 - che avevo un piano. - E se non l'avessi avuto? 424 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 Sai, quando Diana mi ha accolta, 425 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 mi ha mostrato come riempire il vuoto creato dal fuoco 426 00:31:53,871 --> 00:31:56,207 con l'amore e la famiglia. 427 00:31:57,667 --> 00:31:59,293 È così che fanno le Amazzoni. 428 00:32:00,127 --> 00:32:03,422 Ti responsabilizzano e ti aiutano a capire chi sei. 429 00:32:05,758 --> 00:32:08,886 Bruce ha riempito quel vuoto nel solo modo che conosceva. 430 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 Con la rabbia e la violenza. 431 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 Wonder Woman è nata per proteggere gli innocenti. 432 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 Batman è stato creato per punire i colpevoli. 433 00:32:22,650 --> 00:32:24,110 Ma noi non siamo loro. 434 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 Nessuno di noi. 435 00:32:27,613 --> 00:32:30,032 Io non ho smesso di essere Wonder Girl. 436 00:32:30,992 --> 00:32:34,203 Ho solo capito che posso essere più utile come Donna Troy. 437 00:32:35,788 --> 00:32:36,998 Capisci? 438 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 Ci sto provando. 439 00:32:40,835 --> 00:32:42,712 Tu non sarai mai un ragazzo normale, Dick. 440 00:32:43,546 --> 00:32:46,007 Hai perso quella chance diventando Robin. 441 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 E non puoi più esserlo perché, pur avendo fatto del bene, 442 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 Robin era la cassa di risonanza del dolore di Bruce 443 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 e del tuo. 444 00:32:58,310 --> 00:33:01,022 Vuoi andare là fuori e punire i cattivi? 445 00:33:01,647 --> 00:33:05,067 Vuoi assicurarti che nessuno di loro, nessuno, 446 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 possa farla franca? 447 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 Fallo. 448 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 Non sarò come Batman. 449 00:33:12,241 --> 00:33:13,242 Allora non esserlo. 450 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 Non essere né Batman né Robin. 451 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 - Sii qualcos'altro. Qualcun altro. - Chi? 452 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 Non lo so. 453 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 Ma, in ogni caso, 454 00:33:31,052 --> 00:33:33,137 non sarai mai bravo nei convenevoli. 455 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 Forse no. 456 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 Esistono qualità peggiori. 457 00:33:45,316 --> 00:33:47,151 Perché devi sempre avere ragione? 458 00:33:47,735 --> 00:33:50,696 Più grande, più intelligente e più carina. Lo sai. 459 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 D'accordo. Ora dammi il telefono. 460 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 Userò le foto di me e Crocodile Dundee svenuto 461 00:33:58,496 --> 00:34:01,248 per dimostrare che non sono coinvolta nel tuo massacro. 462 00:34:03,167 --> 00:34:04,168 Piantala. 463 00:34:11,926 --> 00:34:12,760 Che c'è? 464 00:34:13,552 --> 00:34:16,514 Perché hai delle foto di lettere di origine sumera 465 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 sul cellulare? 466 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Non è sumero. Abbiamo cercato in ogni database. 467 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 Ho detto "derivanti". 468 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Questo alfabeto è ormai perduto da secoli. 469 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 L'abbiamo studiato un po' su Themyscira. 470 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 Aspetta. Sai tradurlo? 471 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 Ho dei libri. 472 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 Signore e signori, restate seduti. 473 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 Faremo una breve sosta e riprenderemo il viaggio tra poco. 474 00:34:40,246 --> 00:34:41,080 Grazie. 475 00:34:53,342 --> 00:34:57,263 Svegliati. Dobbiamo trovare Angela e Rachel. Forza! 476 00:35:09,275 --> 00:35:10,860 - Che succede? - Muoviti. 477 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 - Dov'è Rachel? - In bagno. Perché? 478 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 - Trova Rachel... - Che succede? - ...e falle scendere. - Il conducente... 479 00:35:18,576 --> 00:35:19,410 Fallo e basta. 480 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 - Tu cosa farai? - Sto bene. Andate. 481 00:35:24,123 --> 00:35:25,082 D'accordo. 482 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 L'abbiamo trovata. 483 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 A terra! 484 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 Esci con le mani alzate! 485 00:36:04,246 --> 00:36:05,539 Non oggi. 486 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 - Aspetteremo Kory in fondo alla via. - Non possiamo abbandonarla. 487 00:36:21,347 --> 00:36:24,642 Faremo ciò che ha detto. Saprà cavarsela da sola. 488 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 Avanti. Ecco il nostro mezzo. 489 00:36:51,627 --> 00:36:54,213 - Vuoi guidare tu? - Se non ti spiace... 490 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 - Che musica è? - Sono gli AC/DC. 491 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Non male. Che bella. 492 00:37:59,903 --> 00:38:00,904 Andiamo. 493 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Kory? 494 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 - Cosa? - Stai bene? 495 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 Qualcosa non va. La mia testa. 496 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 Ciò che è successo all'istituto psichiatrico... 497 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Non lo so. 498 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 Se hai problemi alla testa, 499 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 posso guarirti 500 00:38:56,085 --> 00:38:57,169 come guarisco le ferite. 501 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 Potrei farti tornare la memoria. 502 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 Non credo funzioni così, Rachel. 503 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 C'è solo un modo per scoprirlo, no? 504 00:39:17,648 --> 00:39:19,274 Sai quello che fai? 505 00:39:20,692 --> 00:39:22,444 - No. - Bene. 506 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Allora proviamo. 507 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 Se dovesse farti male qualcosa, avvertimi. 508 00:39:34,289 --> 00:39:35,290 D'accordo. 509 00:39:42,256 --> 00:39:44,007 - Puoi ricontrollare? - L'ho fatto. 510 00:39:44,091 --> 00:39:46,468 È senza dubbio una dichiarazione d'intenti per Kory 511 00:39:46,552 --> 00:39:49,471 che qui viene chiamata Night o Starfire. 512 00:39:58,063 --> 00:40:00,566 Queste parole hanno spesso un doppio significato. 513 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 Come aloha o shalom che possono significare "ciao" o "addio". 514 00:40:05,446 --> 00:40:09,867 Qui dice: "La sua missione è occuparsi del Corvo" 515 00:40:10,826 --> 00:40:15,122 che potrebbe significare "assumere il controllo" o "sbarazzarsi". 516 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 Senti qualcosa? 517 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 No. 518 00:40:22,379 --> 00:40:23,964 Forse un leggero formicolio... 519 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 Rachel, non credo... 520 00:40:37,352 --> 00:40:38,187 Kory? 521 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 "Sbarazzarsi?" 522 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 Se non ho capito male, 523 00:40:48,238 --> 00:40:50,032 la tua amica Kory è qui per uccidere Rachel.