1
00:00:12,055 --> 00:00:13,514
Précédemment...
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,601
Pose tes mains sur cette chair meurtrie.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
Il dit que ta mère est en vie.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Quoi ?
5
00:00:27,612 --> 00:00:28,988
Il dit qu'elle est leur prisonnière.
6
00:00:29,071 --> 00:00:33,201
Je t'accompagne.
Si ta mère est là-bas, on la trouvera.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,244
Merde !
8
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
L'institution est fermée et à l'abandon.
9
00:00:37,789 --> 00:00:39,332
On va pas se débiner.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,918
Une fois à l'intérieur,
on aurait fort à faire.
11
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
- Gar !
- Mais j'ai connu pire.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
Ne vous inquiétez pas.
Il fait une petite sieste.
13
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
Détendez-vous, M. Grayson.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
Ce sera plus confortable pour vous.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,806
C'est quoi, ce délire ?
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,227
- Où sont-ils ?
- En pleine évaluation.
17
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
Des serviteurs
dont la mission était de te trouver.
18
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Je la reprends.
19
00:01:12,657 --> 00:01:13,908
C'est vous, Angela ?
20
00:01:14,492 --> 00:01:15,368
Qui es-tu ?
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,078
Votre fille.
22
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
Tu vas venir avec moi, petite.
23
00:01:21,040 --> 00:01:21,999
Tout de suite !
24
00:01:28,965 --> 00:01:30,424
Il faut en finir.
25
00:01:40,726 --> 00:01:44,313
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,778
J'en ai toujours voulu un.
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
J'avais cru entendre Bruce
parler à quelqu'un.
28
00:01:54,157 --> 00:01:55,199
Diana.
29
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
Pour la Ligue des justiciers.
30
00:01:57,702 --> 00:02:00,788
Elle m'a laissée venir.
Des fois qu'on ait des ennuis.
31
00:02:01,873 --> 00:02:04,250
J'ai raté le meilleur, on dirait.
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
Ça n'avait rien d'amusant.
33
00:02:08,504 --> 00:02:09,422
C'était le Joker.
34
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Même Diana le trouve effrayant.
35
00:02:16,888 --> 00:02:18,222
Bruce ne voulait pas que j'y aille.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,474
J'y suis allé quand même.
37
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
J'aurais dû l'écouter.
38
00:02:24,812 --> 00:02:25,730
Que s'est-il passé ?
39
00:02:27,815 --> 00:02:29,400
Beaucoup de gens sont morts.
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,903
On n'a rien pu faire.
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
J'ai envie de laisser tomber.
42
00:02:40,286 --> 00:02:41,495
Ça se comprend.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,624
Tu crois que lui aussi ?
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Qui ?
45
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
Le Joker.
46
00:02:50,171 --> 00:02:51,297
Non.
47
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
Bruce dit que le Joker tue
pour le plaisir.
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
Il n'arrêtera jamais.
49
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
Bon sang.
50
00:03:04,644 --> 00:03:07,104
Pourquoi il faut toujours
que tu aies raison ?
51
00:03:07,188 --> 00:03:10,399
Je suis plus vieille,
intelligente et jolie que toi.
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Vous l'arrêterez.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
Je le sais, car c'est votre boulot.
54
00:03:20,952 --> 00:03:22,036
Merci.
55
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Bruce est bourré de talents.
56
00:03:25,498 --> 00:03:27,166
Mais il ne sait pas motiver.
57
00:03:29,251 --> 00:03:32,213
Si ça ne va pas
et que tu as besoin de parler,
58
00:03:32,296 --> 00:03:33,798
je suis là.
59
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
Après tout,
60
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
on doit se serrer les coudes.
61
00:04:09,792 --> 00:04:10,835
Rachel ?
62
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Tu m'as fait peur.
63
00:04:13,296 --> 00:04:14,839
Un poil ironique.
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
Il est super tôt, tu sais ?
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,552
Je voulais faire le petit-déj.
66
00:04:21,679 --> 00:04:22,930
Je prépare le café.
67
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
Merci.
68
00:04:25,975 --> 00:04:26,892
Donc...
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
- Dick et Kory.
- Je sais. Pas la peine.
70
00:04:32,106 --> 00:04:33,899
- Tu savais ?
- Je t'en prie.
71
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
Dégueu.
72
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
C'est aussi dégueu que les parents ?
73
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
J'en sais rien.
74
00:04:42,033 --> 00:04:42,867
Bonjour.
75
00:04:46,203 --> 00:04:47,038
Salut, maman.
76
00:04:47,830 --> 00:04:48,873
Salut, ma puce.
77
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
J'ai fait le petit-déj.
78
00:04:51,167 --> 00:04:52,209
Je vois ça.
79
00:04:53,294 --> 00:04:54,253
T'as faim ? Dans une minute.
80
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
Cinq ans...
81
00:05:00,009 --> 00:05:02,136
On peut oublier
la beauté d'un lever de soleil.
82
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Viens là.
83
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
Je peux t'enlacer ?
84
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Oui. Ça me ferait plaisir.
85
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
- Je vais...
- Non.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,460
Tu tiens à ma fille, jeune homme.
Beaucoup.
87
00:05:35,795 --> 00:05:37,254
J'ai des yeux, tu sais.
88
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
Tu veux un câlin ?
89
00:05:43,094 --> 00:05:45,513
- Non, ça ira.
- Tu viens ?
90
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
Je vais rester debout.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Ça va ?
92
00:06:17,545 --> 00:06:19,672
Je n'arrête pas de penser à l'asile.
93
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Tu parlais dans ton sommeil.
94
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Instructif ?
95
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Si seulement j'avais compris
ce que tu disais.
96
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Ne rien savoir de moi-même,
97
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
ça commence à me gaver.
98
00:06:44,655 --> 00:06:45,698
Tu t'en vas ?
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
Cet asile était leur QG.
100
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
Ils n'embêteront plus Rachel.
Elle est en sécurité.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,501
Elle a retrouvé sa mère.
102
00:06:59,879 --> 00:07:01,755
Elle pourrait avoir une vie normale.
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Mais pas toi.
104
00:07:04,425 --> 00:07:05,426
C'est ça ?
105
00:07:08,596 --> 00:07:12,516
Je ne peux plus être Robin.
Mais je ne peux pas y renoncer.
106
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
Pas sans aide.
107
00:07:15,644 --> 00:07:16,979
On peut t'aider, nous.
108
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Non.
109
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Eh bien, peut-être que...
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,038
lorsque je saurai qui je suis
111
00:07:36,540 --> 00:07:38,667
et que tu sauras qui tu veux être,
112
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
on pourrait...
113
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Retenter le coup.
114
00:07:47,510 --> 00:07:48,385
Oui.
115
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
Ça ferait pas de mal.
116
00:07:59,939 --> 00:08:03,192
Je ne vais pas vous décrire
les pancakes qu'on avait,
117
00:08:04,193 --> 00:08:05,361
mais ça n'avait rien à voir.
118
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
Mes compliments au chef.
119
00:08:07,696 --> 00:08:09,365
C'était surtout lui.
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,993
- Rachel...
- Je me demandais...
121
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Je vous en prie.
122
00:08:17,289 --> 00:08:19,875
Rachel m'a expliqué votre situation.
123
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
J'ai cru comprendre
qu'on vous prêtait cet endroit.
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,381
Officieusement.
125
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
Le proprio n'a pas vraiment
donné son accord, mais...
126
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
J'ai une autre option.
127
00:08:30,970 --> 00:08:31,845
J'ai une maison.
128
00:08:32,763 --> 00:08:34,974
Dans l'Ohio. Elle appartient à ma...
129
00:08:36,183 --> 00:08:38,686
À notre famille depuis des décennies.
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
J'espérais que tu... nous...
131
00:08:43,899 --> 00:08:46,402
Vous êtes tous les bienvenus.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
J'ai assez de place et...
133
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
je vous dois bien ça.
134
00:08:51,949 --> 00:08:54,577
Mais je me demande ce qui se passe
135
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
quand on s'absente pendant cinq ans.
136
00:08:57,329 --> 00:09:00,583
Arriérés d'impôts,
une tonne de courrier, j'imagine.
137
00:09:01,458 --> 00:09:02,418
Et le frigo ?
138
00:09:04,169 --> 00:09:07,590
Ça pourrait être notre base secrète.
C'est cool, non ?
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Pas vrai, Dick ?
140
00:09:20,394 --> 00:09:23,147
Alors quoi ? C'en est fini de l'équipe ?
141
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
On n'a jamais été une équipe...
142
00:09:25,065 --> 00:09:25,941
On était une équipe.
143
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
On se reverra un jour.
144
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Rachel...
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,617
Ça ira.
146
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Je les accompagne,
147
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
des fois qu'il y ait encore du danger.
148
00:09:40,748 --> 00:09:42,166
Et ensuite ?
149
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Je deviendrai Kory Anders.
150
00:09:45,502 --> 00:09:46,670
Et qui c'est ?
151
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Ce que je veux.
152
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
Ça doit être étrange
de ne pas avoir de passé.
153
00:09:51,592 --> 00:09:53,302
Je te le fais pas dire.
154
00:09:56,138 --> 00:09:59,058
J'espère que tu te trouveras,
Dick Grayson.
155
00:10:02,353 --> 00:10:05,689
Toi aussi, Kory Anders.
Peu importe ton vrai nom.
156
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
Attends.
157
00:10:20,621 --> 00:10:21,538
Connard.
158
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
T'es sûre que ça ira ?
159
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
À ton avis ?
160
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Vingt...
161
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
J'ai raccroché.
162
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
Contente de te voir.
163
00:11:27,896 --> 00:11:29,148
Je suis en retard.
164
00:11:31,859 --> 00:11:33,068
Tu viens ou pas ?
165
00:11:35,779 --> 00:11:37,573
Je croyais que t'avais déjà lâché Batman.
166
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
Je parlais pas de lui.
167
00:11:42,077 --> 00:11:46,373
- Mais de Robin.
- Bien. Raconte.
168
00:11:47,332 --> 00:11:50,669
Je contrôlais pas ma violence.
C'était de pire en pire.
169
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
Difficile à imaginer.
170
00:11:53,338 --> 00:11:56,884
Je sais. Sur un coup de tête,
j'ai brûlé le costume.
171
00:11:58,677 --> 00:12:02,931
Théâtral. Le mien est dans le placard.
Ça vaut une petite fortune.
172
00:12:03,015 --> 00:12:04,975
- T'as fait comment ?
- Pour ?
173
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
- Raccrocher.
- Je l'ai pas fait.
174
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
J'ai juste arrêté.
175
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
En quoi c'est différent ?
176
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
Tu le comprendras. Je t'assure.
177
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
Ça va demander du temps.
178
00:12:21,825 --> 00:12:25,579
Je peux rester chez toi quelque temps ?
Le canapé me suffit.
179
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
Ça marche.
180
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Reste tant que tu veux...
181
00:12:30,792 --> 00:12:31,919
si t'as pas perdu la main.
182
00:12:40,177 --> 00:12:42,554
- Putain.
- J'attends.
183
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
Tu m'as manqué, l'Enfant prodige.
184
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Mon surnom préféré.
185
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
J'expose mon travail en fin de journée.
186
00:12:58,820 --> 00:13:03,408
Si tu venais passer du temps
avec des gens fabuleux et normaux ?
187
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
- T'en dis quoi ?
- Super.
188
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- Trop enthousiaste ?
- Un poil.
189
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
Pourquoi je le regrette déjà ?
190
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
"Pudding vegan à la vanille
sans sucre ajouté.
191
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
Pour ceux qui recherchent un dessert
sans gluten et peu calorique."
192
00:13:30,602 --> 00:13:32,813
- Bon pour la santé.
- À vomir.
193
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
Je reviens.
194
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
- Trois bourbons. Sur ma note.
- Oui, madame.
195
00:14:11,143 --> 00:14:12,728
Rachel et Angela ont des sièges à l'avant.
196
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
- Allons-y.
- Non.
197
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
L'idée du train
semblait plus sympa ce matin.
198
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
Elles ont besoin d'intimité.
199
00:14:24,781 --> 00:14:25,908
On joue à un jeu ?
200
00:14:28,201 --> 00:14:30,621
- Joue sur ton téléphone.
- Cool.
201
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
- Tout ça pour toi ?
- Oui.
202
00:14:54,227 --> 00:14:56,480
Certaines ont été publiées en ligne,
203
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
mais la plupart viennent de mes voyages. - C'est top.
- Ne sois pas si surpris.
204
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
- Je suis sérieux.
- Je sais.
205
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Je dois parler à quelques personnes.
Va faire connaissance.
206
00:15:11,161 --> 00:15:12,079
Comment ça ?
207
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Parler à quelqu'un sans arrière-pensée ?
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
- Discuter au lieu d'interroger ?
- Pourquoi ?
209
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Tu dois apprendre à faire la conversation.
210
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Je sais déjà le faire.
211
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
- Tu es parfois agressif.
- Non.
212
00:15:25,342 --> 00:15:27,302
- Là, par exemple.
- Non.
213
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
Très mature de ta part.
214
00:15:30,555 --> 00:15:35,268
Le devoir appelle Donna Troy.
Essaie de passer un bon moment.
215
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
- Et tu es agressif.
- Non.
216
00:15:46,279 --> 00:15:48,865
Je gère.
217
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
Tu vois quoi quand tu me regardes ?
218
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
C'est l'idée que tu te faisais de moi ?
219
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
C'est rien.
220
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
Quand tu es née,
221
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
j'ai refusé
que les infirmières t'emmènent.
222
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
Ah bon ?
223
00:16:20,856 --> 00:16:21,690
Elles ont essayé,
224
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
mais j'ai demandé
à te garder dans mes bras,
225
00:16:25,193 --> 00:16:28,572
pour que je puisse te regarder.
226
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
Quoi d'autre ?
227
00:16:34,578 --> 00:16:35,704
Voyons voir.
228
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
Tu ne pleurais jamais. Jamais.
229
00:16:41,001 --> 00:16:44,046
Tu me regardais avec des grands yeux.
230
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Comme maintenant.
231
00:16:48,341 --> 00:16:52,429
Comme si tu voulais
me demander quelque chose,
232
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
et je te regardais en disant :
"Ne t'en fais pas,
233
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
on aura le temps d'en discuter
quand tu seras grande."
234
00:17:03,065 --> 00:17:04,149
Ça n'a pas été le cas.
235
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
On a perdu tellement de temps.
Tant d'années.
236
00:17:13,950 --> 00:17:16,119
Tu connaissais Melissa ?
237
00:17:17,621 --> 00:17:21,583
C'était une amie. Une bonne amie.
238
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Les acolytes de ton père
voulaient te prendre,
239
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
et je savais qu'ils ne renonceraient pas.
240
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Je t'ai confiée à elle.
241
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Je lui ai demandé de disparaître.
Plus aucun contact.
242
00:17:38,975 --> 00:17:41,937
Et je lui ai fait jurer
de ne pas te parler de moi.
243
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Le moment le plus difficile de ma vie.
244
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Je suis désolée.
245
00:17:51,446 --> 00:17:55,158
Rachel, non. Tu n'as rien à te reprocher.
246
00:17:55,826 --> 00:18:00,455
Tu l'aimais, et elle t'aimait.
C'est ce que je voulais.
247
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Que tu aies une mère.
248
00:18:14,886 --> 00:18:21,101
Ces gens à mes trousses,
ils bossaient pour mon père ?
249
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
Oui. Ton père était très charismatique.
250
00:18:29,151 --> 00:18:33,405
Il a rapidement détecté ton pouvoir
251
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
et il voulait l'exploiter.
252
00:18:35,699 --> 00:18:39,744
Il a rassemblé des disciples.
Qui lui vouaient un culte.
253
00:18:43,123 --> 00:18:48,920
Vous deux, vous êtes comme moi ?
Ce que je peux faire...
254
00:18:49,796 --> 00:18:51,173
Tu tiens ça de lui.
255
00:18:55,969 --> 00:19:00,932
- Où est-il ?
- Il a disparu il y a longtemps.
256
00:19:01,016 --> 00:19:05,270
Ces gens qui te poursuivaient,
c'était ses disciples.
257
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
Il ne peut plus te faire de mal.
258
00:19:11,276 --> 00:19:15,530
Et grâce à tes amis,
ses disciples non plus.
259
00:19:18,992 --> 00:19:20,493
Je n'osais pas rêver de ce moment.
260
00:19:21,745 --> 00:19:24,206
Toutes ces années
dans cet horrible endroit.
261
00:19:25,457 --> 00:19:30,170
- Mais l'espoir m'a maintenue en vie.
- L'espoir de quoi ?
262
00:19:33,882 --> 00:19:35,634
De te voir saine et sauve.
263
00:19:37,469 --> 00:19:42,307
Qu'un jour, toi et moi,
on soit enfin en sécurité.
264
00:20:24,099 --> 00:20:27,310
- Rachel est fâchée, tu crois ?
- Pourquoi ça ?
265
00:20:29,396 --> 00:20:33,441
À l'asile, quand j'ai attaqué ce type,
je lui ai peut-être fait peur.
266
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
Tu t'es fait peur à toi-même.
267
00:20:38,238 --> 00:20:39,489
C'était comment ?
268
00:20:41,700 --> 00:20:42,534
Bizarre.
269
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
J'ai pas détesté.
270
00:20:46,746 --> 00:20:50,875
Bien. Y a pas de raison.
Ça fait partie de toi.
271
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
- Je l'ai tué.
- Il aurait pu te tuer.
272
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
N'aie jamais honte de te défendre.
273
00:21:01,094 --> 00:21:04,556
Quand je suis le tigre,
je ne suis pas entièrement moi.
274
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
C'est comme si je suis
aux commandes à l'intérieur,
275
00:21:07,225 --> 00:21:10,603
mais qu'il me contrôle aussi.
276
00:21:12,772 --> 00:21:14,566
Tu es dans le même cas que Rachel.
277
00:21:15,442 --> 00:21:18,278
Vous apprenez à contrôler vos pouvoirs.
278
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Ça crée une connexion.
279
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
- Tu veux l'embrasser, non ?
- Quoi ? Non.
280
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
C'est tout à fait naturel.
281
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
Ça me gêne de parler de ça.
282
00:21:31,875 --> 00:21:33,668
- Tu t'agites.
- Tu crois ?
283
00:21:36,212 --> 00:21:39,549
- Je peux ?
- Oui. Ça aide.
284
00:21:42,802 --> 00:21:43,970
Ou pas.
285
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Reste ici.
286
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Bonjour.
- Bonjour.
287
00:22:29,474 --> 00:22:31,309
- Vous avez cinq secondes.
- Pour ?
288
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
Me dire qui vous êtes.
289
00:22:33,144 --> 00:22:34,479
Je m'appelle Jerry.
290
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
Pourquoi tu me regardais ?
291
00:22:37,565 --> 00:22:40,902
Je vous trouve canon. Attirante. Désolé.
292
00:22:40,985 --> 00:22:43,363
Tu mens.
Tu bosses pour les gens de l'asile.
293
00:22:43,446 --> 00:22:44,531
Quoi ?
294
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
- Où sont les autres ?
- Je ne comprends pas.
295
00:22:47,033 --> 00:22:48,701
Ne mens pas.
296
00:22:53,832 --> 00:22:56,042
Vous m'étranglez.
297
00:23:03,716 --> 00:23:04,551
Dégage.
298
00:23:21,901 --> 00:23:24,279
Elle a beaucoup de talent, non ?
299
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Et un sacré crochet du gauche.
300
00:23:29,951 --> 00:23:31,202
Je la connais depuis l'enfance.
301
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
À l'école ?
302
00:23:32,370 --> 00:23:35,748
Sa mère bossait avec mon père,
donc on se voyait souvent.
303
00:23:35,832 --> 00:23:37,625
Je l'ai vue recevoir son 1er appareil.
304
00:23:37,709 --> 00:23:40,962
- Intéressant. Donc...
- Un Nikon F5.
305
00:23:41,045 --> 00:23:43,298
Elle a dû utiliser 50 pellicules
la première semaine.
306
00:23:43,381 --> 00:23:45,508
C'était avant le numérique.
307
00:23:45,592 --> 00:23:48,636
Je préfère l'analogique.
Un pixel reste un pixel, non ?
308
00:23:49,470 --> 00:23:51,890
Qui cracherait
sur la possibilité de faire ça ?
309
00:23:51,973 --> 00:23:53,766
- C'est...
- Paul.
310
00:23:55,476 --> 00:23:56,436
Pardon.
311
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Merci.
312
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
Qui c'était ?
313
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
Je me demande ce que fait le Pingouin.
314
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
177 Spring Street. Dans une heure.
315
00:24:17,081 --> 00:24:18,333
Je serai là.
316
00:24:27,217 --> 00:24:28,509
Comment ça se passe ?
317
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
Tu t'es fait des amis ?
T'as appris des trucs ?
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
J'ai mangé une centaine
de ces dattes au bacon.
319
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
Super. J'ai reçu un texto.
C'est pour le boulot.
320
00:24:39,187 --> 00:24:41,397
- Je dois voir quelqu'un.
- On y va ?
321
00:24:42,315 --> 00:24:47,946
Moi, j'y vais. Toi, tu t'amuses.
Essaie de prendre du bon temps.
322
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
Détends-toi. Prends un verre ou deux.
323
00:24:51,699 --> 00:24:53,368
Imagine-toi avec Bruce sur un yacht.
324
00:24:54,702 --> 00:24:55,954
J'ai le mal de mer.
325
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
Je te demande d'imaginer.
326
00:24:59,040 --> 00:25:00,291
Je reviens dans une heure.
327
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
- Je t'accompagne ?
- Non, merci.
328
00:25:08,132 --> 00:25:12,804
Oui, agent Franklin ?
Ici Jerry Ridley, US Marshal.
329
00:25:13,388 --> 00:25:16,224
La femme qui a attaqué
les policiers dans l'Illinois,
330
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
je la tiens.
331
00:25:42,375 --> 00:25:43,835
Je suis engourdi, c'est normal ?
332
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
T'en as bu combien ?
333
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
Un seul.
334
00:25:49,549 --> 00:25:50,758
Arrête-toi là.
335
00:25:51,551 --> 00:25:52,385
Mesdames et messieurs,
336
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
la voie est bloquée
à environ un kilomètre.
337
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
Quand ce sera réglé,
on reprendra notre route.
338
00:25:57,432 --> 00:25:58,599
Désolé pour le dérangement.
339
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Un souci ?
340
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
Je suis sûrement parano.
341
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
Donna Troy.
342
00:26:33,384 --> 00:26:36,179
- Graham Norris.
- Merci d'avoir accepté.
343
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Mon contact a dit que vous étiez fiable.
344
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
Mais pas que vous étiez magnifique.
345
00:26:40,808 --> 00:26:43,186
Mon contact m'avait dit
que vous diriez ça.
346
00:26:44,645 --> 00:26:47,065
Voici les règles : pas de vidéo.
347
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
La marchandise, c'est bon,
348
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
mais ne me prenez pas en photo.
349
00:26:50,777 --> 00:26:53,988
Pourquoi accepter cette rencontre ?
C'est risqué.
350
00:26:54,072 --> 00:26:55,740
Je n'ai pas peur.
351
00:26:57,825 --> 00:27:00,036
Je travaille
pour un certain Andrew Ullman,
352
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
je gère son trafic au Cap.
353
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
Il a procédé
à quelques changements de personnel.
354
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
J'ai donc décidé de lui faire de la pub.
355
00:27:10,546 --> 00:27:11,714
Voyons ce que vous avez.
356
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
J'en ai tué la majorité.
357
00:27:23,976 --> 00:27:26,521
On ne voit pas bien d'ici.
Vous voulez monter ?
358
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
Non, ça ira.
359
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Vous avez devant vous
360
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
plus de 500 000 $ de marchandise.
361
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Comment ça passe les douanes ?
362
00:27:37,448 --> 00:27:38,741
Comment se débrouille Ullman ?
363
00:27:38,825 --> 00:27:41,369
Les douaniers sont pas très bien payés.
364
00:27:42,245 --> 00:27:44,163
Certains ont besoin d'argent.
365
00:27:44,664 --> 00:27:47,041
Du genre... Leurs maisons brûlent,
366
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
leurs enfants ont besoin d'un traitement.
367
00:27:49,961 --> 00:27:52,755
Ullman est arrêté,
ça fait un concurrent en moins.
368
00:27:53,506 --> 00:27:54,757
Vous domineriez le marché.
369
00:27:57,093 --> 00:27:59,720
Ou bien vos photos
mettent un terme au trafic.
370
00:27:59,804 --> 00:28:01,139
Qui sait ?
371
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Mais que vaut une vie sans risques ?
372
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
Soyez franche, Mlle Troy.
373
00:28:07,270 --> 00:28:09,939
Vous n'aimeriez pas savoir
ce que c'est d'être devant un feu
374
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
et de sentir la fourrure d'une peau d'ours
sur votre corps ?
375
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Terry !
376
00:28:23,703 --> 00:28:25,538
Montre à Donna le clou de la collection.
377
00:28:33,004 --> 00:28:35,506
Les Chinois sont friands d'organes d'ours.
378
00:28:35,590 --> 00:28:38,676
Certains vont payer une fortune
pour chasser cet ours
379
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
et le revendre en morceaux.
380
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Le chasser ?
381
00:28:43,181 --> 00:28:44,640
Comment ça se passe ?
382
00:28:44,724 --> 00:28:47,727
L'ours est drogué, les hommes sont armés,
383
00:28:47,810 --> 00:28:49,020
l'issue ne fait aucun doute.
384
00:28:50,188 --> 00:28:51,898
Pour vous, ma chère, c'est gratos.
385
00:28:53,941 --> 00:28:56,277
Allez-y. Tirez.
386
00:28:57,195 --> 00:28:58,070
Désolée.
387
00:28:59,530 --> 00:29:03,159
Je ne vise les animaux
qu'avec mon appareil.
388
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
Alors, vous avez ce qu'il vous faut.
389
00:29:09,665 --> 00:29:11,501
Merci pour tout, M. Norris.
390
00:29:13,085 --> 00:29:15,129
Ce fut très instructif.
391
00:29:16,422 --> 00:29:19,258
Ce fut un plaisir. On se reverra sûrement.
392
00:29:42,824 --> 00:29:46,536
- Dick, tu fais quoi ici ?
- Tu allais le laisser partir ?
393
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Je faisais mon boulot.
394
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Graham est un braconnier parmi d'autres.
395
00:29:55,503 --> 00:29:57,213
Mes photos auraient arrêté le trafic
396
00:29:57,296 --> 00:29:58,673
de Chicago au Cap.
397
00:29:58,756 --> 00:30:00,007
Là, tout ce que j'ai...
398
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
- c'est ça.
- Un de moins à sévir.
399
00:30:04,762 --> 00:30:07,890
Tu peux t'attaquer aux autres un par un.
Je t'aiderai.
400
00:30:11,227 --> 00:30:14,397
Graham m'aime bien.
Si je le convaincs que j'ai rien à voir...
401
00:30:14,480 --> 00:30:15,982
Tu vas le laisser partir ?
402
00:30:19,819 --> 00:30:20,695
Sors ton téléphone.
403
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
- Mon téléphone ?
- Ne discute pas.
404
00:30:25,491 --> 00:30:27,451
- Donna.
- Prends une photo.
405
00:30:30,580 --> 00:30:33,416
- Tu fais quoi ?
- Prends une photo
406
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
de nous deux inconscients.
407
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
Le bouton avec le petit appareil.
408
00:30:42,174 --> 00:30:44,969
- Oui, je sais...
- Prends-en plusieurs.
409
00:30:50,099 --> 00:30:52,059
- Vous êtes beaux.
- Ta gueule.
410
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
Il faut qu'on parle tous les deux.
411
00:31:01,986 --> 00:31:02,945
Tout de suite !
412
00:31:04,155 --> 00:31:06,407
Tu me parles comme si j'avais des ennuis.
413
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
C'est le cas.
414
00:31:09,952 --> 00:31:12,955
- Non.
- Je t'entends...
415
00:31:13,039 --> 00:31:16,208
- L'Oisillon.
- Non, voilà mon préféré.
416
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
T'es un homme d'action, c'est ça ?
417
00:31:22,632 --> 00:31:25,217
Si je peux neutraliser un enfoiré.
418
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
T'es plus malin que ça. Tu me connais.
419
00:31:29,138 --> 00:31:33,684
Je gérais la situation.
Pourquoi tu es intervenu ?
420
00:31:34,518 --> 00:31:38,064
- J'avais peur qu'il s'en tire.
- Tu savais que c'était peu probable,
421
00:31:38,814 --> 00:31:40,858
- que j'avais un plan.
- Rien n'est sûr.
422
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Quand Diana m'a prise sous son aile,
423
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
j'ai pu combler le vide
que l'incendie avait créé
424
00:31:53,871 --> 00:31:56,207
avec de l'amour et une famille.
425
00:31:57,667 --> 00:31:59,293
C'est ce que font les Amazones.
426
00:32:00,127 --> 00:32:03,422
Elles cultivent l'indépendance
et la découverte de soi.
427
00:32:05,758 --> 00:32:08,886
Bruce a comblé le vide de ta vie
comme il a pu.
428
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
Avec de la colère et de la violence.
429
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
Wonder Woman protège les innocents.
430
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
Batman punit les coupables.
431
00:32:22,650 --> 00:32:24,110
On n'est pas eux.
432
00:32:25,277 --> 00:32:26,320
Ni toi ni moi.
433
00:32:27,613 --> 00:32:30,032
Je n'ai pas renoncé à Wonder Girl.
434
00:32:30,992 --> 00:32:34,203
Je suis simplement plus utile
en tant que Donna Troy.
435
00:32:35,788 --> 00:32:36,998
Tu comprends ?
436
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
J'essaie.
437
00:32:40,835 --> 00:32:42,712
Tu ne seras jamais un civil.
438
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
Tu y as renoncé en devenant Robin.
439
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
Tu ne peux plus être lui,
car malgré ses exploits,
440
00:32:50,094 --> 00:32:53,055
il était la caisse de résonance
de la souffrance de Bruce
441
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
et de la tienne.
442
00:32:58,310 --> 00:33:01,022
Tu veux aller tabasser de la racaille ?
443
00:33:01,647 --> 00:33:05,067
Tu veux t'assurer
qu'il n'y a pas la moindre chance
444
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
que l'un d'eux s'en tire ?
445
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Vas-y.
446
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
Je ne serai pas Batman.
447
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Rien ne t'y oblige.
448
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
Ne sois ni Batman ni Robin.
449
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
- Sois quelqu'un d'autre.
- Qui ?
450
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
Aucune idée.
451
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
Qui que tu deviennes,
452
00:33:31,052 --> 00:33:33,137
tu seras jamais doué pour la conversation.
453
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
Peut-être bien.
454
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
Y a pire.
455
00:33:45,316 --> 00:33:47,151
Il faut toujours que tu aies raison.
456
00:33:47,735 --> 00:33:50,696
Plus vieille, intelligente et jolie.
Tu sais bien.
457
00:33:53,532 --> 00:33:55,910
Bon. Donne ton téléphone.
458
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
Je vais me servir des photos
de Crocodile Dundee et moi
459
00:33:58,496 --> 00:34:01,248
pour prouver que j'ai rien à voir
avec ton bordel.
460
00:34:03,167 --> 00:34:04,168
Vraiment ?
461
00:34:11,926 --> 00:34:12,760
Quoi ?
462
00:34:13,552 --> 00:34:16,514
Pourquoi t'as des photos
d'un dérivé du sumérien
463
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
sur ton téléphone ?
464
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
C'est pas du sumérien. J'ai cherché.
465
00:34:20,392 --> 00:34:21,727
J'ai dit "dérivé".
466
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Cet alphabet a disparu il y a des siècles.
467
00:34:24,605 --> 00:34:26,649
On l'a étudié un peu sur Themyscira.
468
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Attends. Tu peux traduire ?
469
00:34:30,111 --> 00:34:31,403
J'ai quelques livres.
470
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
Mesdames et messieurs, restez assis.
471
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
Nous allons observer un arrêt
et repartir sans tarder.
472
00:34:40,246 --> 00:34:41,080
Merci.
473
00:34:53,342 --> 00:34:57,263
Debout. On doit trouver
Angela et Rachel. Allez.
474
00:35:09,275 --> 00:35:10,860
- Tu m'expliques ?
- Avance.
475
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
- Où est Rachel ?
- Aux toilettes. Pourquoi ?
476
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
- Va la chercher...
- Pourquoi ? - ...et quittez le train.
- Le chef de train...
477
00:35:18,576 --> 00:35:19,410
Fais-le.
478
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
- Tu fais quoi ?
- T'occupe.
479
00:35:36,594 --> 00:35:37,428
On la tient.
480
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
À terre !
481
00:35:59,450 --> 00:36:00,826
Les mains en l'air !
482
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
Pas aujourd'hui.
483
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
- Kory nous retrouvera.
- On ne va pas la laisser.
484
00:36:21,347 --> 00:36:24,642
Elle nous a dit de partir.
Elle va se débrouiller.
485
00:36:26,185 --> 00:36:28,062
Allez. Voilà notre voiture.
486
00:36:51,627 --> 00:36:54,213
- Vous voulez conduire ?
- Avec plaisir.
487
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
- C'est quoi, cette musique ?
- AC/DC.
488
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Pas mal. Cool.
489
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
Venez.
490
00:38:20,132 --> 00:38:21,216
Kory ?
491
00:38:23,594 --> 00:38:25,679
- Quoi ?
- Ça va ?
492
00:38:32,978 --> 00:38:35,731
Y a quelque chose qui cloche.
Dans ma tête.
493
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
Ce qui s'est passé à l'asile...
494
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Je sais pas.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,495
Si ton cerveau est abîmé,
496
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
je peux peut-être le soigner,
497
00:38:56,085 --> 00:38:57,169
comme une blessure.
498
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
Tu pourrais retrouver la mémoire.
499
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
Je pense pas que ça marche comme ça.
500
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
Il n'y a qu'une façon de le savoir.
501
00:39:17,648 --> 00:39:19,274
Tu sais ce que tu fais ?
502
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
- Non.
- D'accord.
503
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
On va tenter le coup.
504
00:39:31,620 --> 00:39:34,206
Si ça fait mal, dis-moi.
505
00:39:42,256 --> 00:39:44,007
- Tu peux vérifier ?
- Déjà fait.
506
00:39:44,091 --> 00:39:46,468
C'est un intitulé de mission
pour ton amie Kory,
507
00:39:46,552 --> 00:39:49,471
qui est aussi surnommée Night ou Starfire.
508
00:39:58,063 --> 00:40:00,566
Ces mots ont souvent un double sens.
509
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
Comme aloha ou shalom
qui signifient "bonjour" et "au revoir".
510
00:40:05,446 --> 00:40:09,867
Là, ça veut dire :
"Sa mission est de sécuriser le Corbeau",
511
00:40:10,826 --> 00:40:15,122
dans le sens de "prendre le contrôle de"
ou de "se charger de".
512
00:40:18,750 --> 00:40:20,669
Tu sens quelque chose ?
513
00:40:20,752 --> 00:40:21,753
Non.
514
00:40:22,379 --> 00:40:23,964
Un léger picotement, mais...
515
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Je crois pas que...
516
00:40:37,352 --> 00:40:38,187
Kory ?
517
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
"Se charger de" ?
518
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
À moins que je me trompe,
519
00:40:48,238 --> 00:40:50,032
Kory est là pour tuer Rachel.