1 00:00:12,055 --> 00:00:13,514 Précédemment... 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,601 Pose tes mains sur cette chair meurtrie. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 Il dit que ta mère est en vie. 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Quoi ? 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,988 Il dit qu'elle est leur prisonnière. 6 00:00:29,071 --> 00:00:33,201 Je t'accompagne. Si ta mère est là-bas, on la trouvera. 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,244 Merde ! 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 L'institution est fermée et à l'abandon. 9 00:00:37,789 --> 00:00:39,332 On va pas se débiner. 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,918 Une fois à l'intérieur, on aurait fort à faire. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 - Gar ! - Mais j'ai connu pire. 12 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Ne vous inquiétez pas. Il fait une petite sieste. 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,176 Détendez-vous, M. Grayson. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 Ce sera plus confortable pour vous. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,806 C'est quoi, ce délire ? 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,227 - Où sont-ils ? - En pleine évaluation. 17 00:01:00,478 --> 00:01:04,273 Des serviteurs dont la mission était de te trouver. 18 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Je la reprends. 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,908 C'est vous, Angela ? 20 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 Qui es-tu ? 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,078 Votre fille. 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,914 Tu vas venir avec moi, petite. 23 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 Tout de suite ! 24 00:01:28,965 --> 00:01:30,424 Il faut en finir. 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,313 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,778 J'en ai toujours voulu un. 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 J'avais cru entendre Bruce parler à quelqu'un. 28 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Diana. 29 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 Pour la Ligue des justiciers. 30 00:01:57,702 --> 00:02:00,788 Elle m'a laissée venir. Des fois qu'on ait des ennuis. 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 J'ai raté le meilleur, on dirait. 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,002 Ça n'avait rien d'amusant. 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,422 C'était le Joker. 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Même Diana le trouve effrayant. 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,222 Bruce ne voulait pas que j'y aille. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 J'y suis allé quand même. 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 J'aurais dû l'écouter. 38 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 Que s'est-il passé ? 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 Beaucoup de gens sont morts. 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,903 On n'a rien pu faire. 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 J'ai envie de laisser tomber. 42 00:02:40,286 --> 00:02:41,495 Ça se comprend. 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,624 Tu crois que lui aussi ? 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Qui ? 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 Le Joker. 46 00:02:50,171 --> 00:02:51,297 Non. 47 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 Bruce dit que le Joker tue pour le plaisir. 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 Il n'arrêtera jamais. 49 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Bon sang. 50 00:03:04,644 --> 00:03:07,104 Pourquoi il faut toujours que tu aies raison ? 51 00:03:07,188 --> 00:03:10,399 Je suis plus vieille, intelligente et jolie que toi. 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Vous l'arrêterez. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,657 Je le sais, car c'est votre boulot. 54 00:03:20,952 --> 00:03:22,036 Merci. 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 Bruce est bourré de talents. 56 00:03:25,498 --> 00:03:27,166 Mais il ne sait pas motiver. 57 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 Si ça ne va pas et que tu as besoin de parler, 58 00:03:32,296 --> 00:03:33,798 je suis là. 59 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 Après tout, 60 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 on doit se serrer les coudes. 61 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 Rachel ? 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Tu m'as fait peur. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Un poil ironique. 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 Il est super tôt, tu sais ? 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Je voulais faire le petit-déj. 66 00:04:21,679 --> 00:04:22,930 Je prépare le café. 67 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 Merci. 68 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 Donc... 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 - Dick et Kory. - Je sais. Pas la peine. 70 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 - Tu savais ? - Je t'en prie. 71 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 Dégueu. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,031 C'est aussi dégueu que les parents ? 73 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 J'en sais rien. 74 00:04:42,033 --> 00:04:42,867 Bonjour. 75 00:04:46,203 --> 00:04:47,038 Salut, maman. 76 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 Salut, ma puce. 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 J'ai fait le petit-déj. 78 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 Je vois ça. 79 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 T'as faim ? Dans une minute. 80 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 Cinq ans... 81 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 On peut oublier la beauté d'un lever de soleil. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 Viens là. 83 00:05:14,774 --> 00:05:16,442 Je peux t'enlacer ? 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Oui. Ça me ferait plaisir. 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 - Je vais... - Non. 86 00:05:31,916 --> 00:05:34,460 Tu tiens à ma fille, jeune homme. Beaucoup. 87 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 J'ai des yeux, tu sais. 88 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 Tu veux un câlin ? 89 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 - Non, ça ira. - Tu viens ? 90 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 Je vais rester debout. 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Ça va ? 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,672 Je n'arrête pas de penser à l'asile. 93 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Tu parlais dans ton sommeil. 94 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 Instructif ? 95 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Si seulement j'avais compris ce que tu disais. 96 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 Ne rien savoir de moi-même, 97 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 ça commence à me gaver. 98 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Tu t'en vas ? 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 Cet asile était leur QG. 100 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 Ils n'embêteront plus Rachel. Elle est en sécurité. 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,501 Elle a retrouvé sa mère. 102 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 Elle pourrait avoir une vie normale. 103 00:07:02,423 --> 00:07:03,465 Mais pas toi. 104 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 C'est ça ? 105 00:07:08,596 --> 00:07:12,516 Je ne peux plus être Robin. Mais je ne peux pas y renoncer. 106 00:07:13,809 --> 00:07:15,561 Pas sans aide. 107 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 On peut t'aider, nous. 108 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Non. 109 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 Eh bien, peut-être que... 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 lorsque je saurai qui je suis 111 00:07:36,540 --> 00:07:38,667 et que tu sauras qui tu veux être, 112 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 on pourrait... 113 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 Retenter le coup. 114 00:07:47,510 --> 00:07:48,385 Oui. 115 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Ça ferait pas de mal. 116 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 Je ne vais pas vous décrire les pancakes qu'on avait, 117 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 mais ça n'avait rien à voir. 118 00:08:05,444 --> 00:08:07,071 Mes compliments au chef. 119 00:08:07,696 --> 00:08:09,365 C'était surtout lui. 120 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 - Rachel... - Je me demandais... 121 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Je vous en prie. 122 00:08:17,289 --> 00:08:19,875 Rachel m'a expliqué votre situation. 123 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 J'ai cru comprendre qu'on vous prêtait cet endroit. 124 00:08:23,837 --> 00:08:25,381 Officieusement. 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Le proprio n'a pas vraiment donné son accord, mais... 126 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 J'ai une autre option. 127 00:08:30,970 --> 00:08:31,845 J'ai une maison. 128 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 Dans l'Ohio. Elle appartient à ma... 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,686 À notre famille depuis des décennies. 130 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 J'espérais que tu... nous... 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 Vous êtes tous les bienvenus. 132 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 J'ai assez de place et... 133 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 je vous dois bien ça. 134 00:08:51,949 --> 00:08:54,577 Mais je me demande ce qui se passe 135 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 quand on s'absente pendant cinq ans. 136 00:08:57,329 --> 00:09:00,583 Arriérés d'impôts, une tonne de courrier, j'imagine. 137 00:09:01,458 --> 00:09:02,418 Et le frigo ? 138 00:09:04,169 --> 00:09:07,590 Ça pourrait être notre base secrète. C'est cool, non ? 139 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Pas vrai, Dick ? 140 00:09:20,394 --> 00:09:23,147 Alors quoi ? C'en est fini de l'équipe ? 141 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 On n'a jamais été une équipe... 142 00:09:25,065 --> 00:09:25,941 On était une équipe. 143 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 On se reverra un jour. 144 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Rachel... 145 00:09:33,240 --> 00:09:34,617 Ça ira. 146 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Je les accompagne, 147 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 des fois qu'il y ait encore du danger. 148 00:09:40,748 --> 00:09:42,166 Et ensuite ? 149 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 Je deviendrai Kory Anders. 150 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 Et qui c'est ? 151 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 Ce que je veux. 152 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 Ça doit être étrange de ne pas avoir de passé. 153 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Je te le fais pas dire. 154 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 J'espère que tu te trouveras, Dick Grayson. 155 00:10:02,353 --> 00:10:05,689 Toi aussi, Kory Anders. Peu importe ton vrai nom. 156 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 Attends. 157 00:10:20,621 --> 00:10:21,538 Connard. 158 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 T'es sûre que ça ira ? 159 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 À ton avis ? 160 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 Vingt... 161 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 J'ai raccroché. 162 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 Contente de te voir. 163 00:11:27,896 --> 00:11:29,148 Je suis en retard. 164 00:11:31,859 --> 00:11:33,068 Tu viens ou pas ? 165 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 Je croyais que t'avais déjà lâché Batman. 166 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 Je parlais pas de lui. 167 00:11:42,077 --> 00:11:46,373 - Mais de Robin. - Bien. Raconte. 168 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Je contrôlais pas ma violence. C'était de pire en pire. 169 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 Difficile à imaginer. 170 00:11:53,338 --> 00:11:56,884 Je sais. Sur un coup de tête, j'ai brûlé le costume. 171 00:11:58,677 --> 00:12:02,931 Théâtral. Le mien est dans le placard. Ça vaut une petite fortune. 172 00:12:03,015 --> 00:12:04,975 - T'as fait comment ? - Pour ? 173 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Raccrocher. - Je l'ai pas fait. 174 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 J'ai juste arrêté. 175 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 En quoi c'est différent ? 176 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 Tu le comprendras. Je t'assure. 177 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 Ça va demander du temps. 178 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 Je peux rester chez toi quelque temps ? Le canapé me suffit. 179 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 Ça marche. 180 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Reste tant que tu veux... 181 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 si t'as pas perdu la main. 182 00:12:40,177 --> 00:12:42,554 - Putain. - J'attends. 183 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Tu m'as manqué, l'Enfant prodige. 184 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Mon surnom préféré. 185 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 J'expose mon travail en fin de journée. 186 00:12:58,820 --> 00:13:03,408 Si tu venais passer du temps avec des gens fabuleux et normaux ? 187 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 - T'en dis quoi ? - Super. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,832 - Trop enthousiaste ? - Un poil. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 Pourquoi je le regrette déjà ? 190 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 "Pudding vegan à la vanille sans sucre ajouté. 191 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 Pour ceux qui recherchent un dessert sans gluten et peu calorique." 192 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 - Bon pour la santé. - À vomir. 193 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 Je reviens. 194 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 - Trois bourbons. Sur ma note. - Oui, madame. 195 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 Rachel et Angela ont des sièges à l'avant. 196 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 - Allons-y. - Non. 197 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 L'idée du train semblait plus sympa ce matin. 198 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 Elles ont besoin d'intimité. 199 00:14:24,781 --> 00:14:25,908 On joue à un jeu ? 200 00:14:28,201 --> 00:14:30,621 - Joue sur ton téléphone. - Cool. 201 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 - Tout ça pour toi ? - Oui. 202 00:14:54,227 --> 00:14:56,480 Certaines ont été publiées en ligne, 203 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 mais la plupart viennent de mes voyages. - C'est top. - Ne sois pas si surpris. 204 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 - Je suis sérieux. - Je sais. 205 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Je dois parler à quelques personnes. Va faire connaissance. 206 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 Comment ça ? 207 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Parler à quelqu'un sans arrière-pensée ? 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,001 - Discuter au lieu d'interroger ? - Pourquoi ? 209 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 Tu dois apprendre à faire la conversation. 210 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Je sais déjà le faire. 211 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 - Tu es parfois agressif. - Non. 212 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - Là, par exemple. - Non. 213 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 Très mature de ta part. 214 00:15:30,555 --> 00:15:35,268 Le devoir appelle Donna Troy. Essaie de passer un bon moment. 215 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 - Et tu es agressif. - Non. 216 00:15:46,279 --> 00:15:48,865 Je gère. 217 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 Tu vois quoi quand tu me regardes ? 218 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 C'est l'idée que tu te faisais de moi ? 219 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 C'est rien. 220 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 Quand tu es née, 221 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 j'ai refusé que les infirmières t'emmènent. 222 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 Ah bon ? 223 00:16:20,856 --> 00:16:21,690 Elles ont essayé, 224 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 mais j'ai demandé à te garder dans mes bras, 225 00:16:25,193 --> 00:16:28,572 pour que je puisse te regarder. 226 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 Quoi d'autre ? 227 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Voyons voir. 228 00:16:38,373 --> 00:16:40,917 Tu ne pleurais jamais. Jamais. 229 00:16:41,001 --> 00:16:44,046 Tu me regardais avec des grands yeux. 230 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Comme maintenant. 231 00:16:48,341 --> 00:16:52,429 Comme si tu voulais me demander quelque chose, 232 00:16:53,513 --> 00:16:56,391 et je te regardais en disant : "Ne t'en fais pas, 233 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 on aura le temps d'en discuter quand tu seras grande." 234 00:17:03,065 --> 00:17:04,149 Ça n'a pas été le cas. 235 00:17:07,235 --> 00:17:11,948 On a perdu tellement de temps. Tant d'années. 236 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 Tu connaissais Melissa ? 237 00:17:17,621 --> 00:17:21,583 C'était une amie. Une bonne amie. 238 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 Les acolytes de ton père voulaient te prendre, 239 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 et je savais qu'ils ne renonceraient pas. 240 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Je t'ai confiée à elle. 241 00:17:33,678 --> 00:17:37,724 Je lui ai demandé de disparaître. Plus aucun contact. 242 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 Et je lui ai fait jurer de ne pas te parler de moi. 243 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Le moment le plus difficile de ma vie. 244 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Je suis désolée. 245 00:17:51,446 --> 00:17:55,158 Rachel, non. Tu n'as rien à te reprocher. 246 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 Tu l'aimais, et elle t'aimait. C'est ce que je voulais. 247 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 Que tu aies une mère. 248 00:18:14,886 --> 00:18:21,101 Ces gens à mes trousses, ils bossaient pour mon père ? 249 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 Oui. Ton père était très charismatique. 250 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Il a rapidement détecté ton pouvoir 251 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 et il voulait l'exploiter. 252 00:18:35,699 --> 00:18:39,744 Il a rassemblé des disciples. Qui lui vouaient un culte. 253 00:18:43,123 --> 00:18:48,920 Vous deux, vous êtes comme moi ? Ce que je peux faire... 254 00:18:49,796 --> 00:18:51,173 Tu tiens ça de lui. 255 00:18:55,969 --> 00:19:00,932 - Où est-il ? - Il a disparu il y a longtemps. 256 00:19:01,016 --> 00:19:05,270 Ces gens qui te poursuivaient, c'était ses disciples. 257 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 Il ne peut plus te faire de mal. 258 00:19:11,276 --> 00:19:15,530 Et grâce à tes amis, ses disciples non plus. 259 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 Je n'osais pas rêver de ce moment. 260 00:19:21,745 --> 00:19:24,206 Toutes ces années dans cet horrible endroit. 261 00:19:25,457 --> 00:19:30,170 - Mais l'espoir m'a maintenue en vie. - L'espoir de quoi ? 262 00:19:33,882 --> 00:19:35,634 De te voir saine et sauve. 263 00:19:37,469 --> 00:19:42,307 Qu'un jour, toi et moi, on soit enfin en sécurité. 264 00:20:24,099 --> 00:20:27,310 - Rachel est fâchée, tu crois ? - Pourquoi ça ? 265 00:20:29,396 --> 00:20:33,441 À l'asile, quand j'ai attaqué ce type, je lui ai peut-être fait peur. 266 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 Tu t'es fait peur à toi-même. 267 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 C'était comment ? 268 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 Bizarre. 269 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 J'ai pas détesté. 270 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 Bien. Y a pas de raison. Ça fait partie de toi. 271 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 - Je l'ai tué. - Il aurait pu te tuer. 272 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 N'aie jamais honte de te défendre. 273 00:21:01,094 --> 00:21:04,556 Quand je suis le tigre, je ne suis pas entièrement moi. 274 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 C'est comme si je suis aux commandes à l'intérieur, 275 00:21:07,225 --> 00:21:10,603 mais qu'il me contrôle aussi. 276 00:21:12,772 --> 00:21:14,566 Tu es dans le même cas que Rachel. 277 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 Vous apprenez à contrôler vos pouvoirs. 278 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Ça crée une connexion. 279 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 - Tu veux l'embrasser, non ? - Quoi ? Non. 280 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 C'est tout à fait naturel. 281 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 Ça me gêne de parler de ça. 282 00:21:31,875 --> 00:21:33,668 - Tu t'agites. - Tu crois ? 283 00:21:36,212 --> 00:21:39,549 - Je peux ? - Oui. Ça aide. 284 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 Ou pas. 285 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 Reste ici. 286 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Bonjour. - Bonjour. 287 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 - Vous avez cinq secondes. - Pour ? 288 00:22:31,392 --> 00:22:33,061 Me dire qui vous êtes. 289 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 Je m'appelle Jerry. 290 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 Pourquoi tu me regardais ? 291 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Je vous trouve canon. Attirante. Désolé. 292 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 Tu mens. Tu bosses pour les gens de l'asile. 293 00:22:43,446 --> 00:22:44,531 Quoi ? 294 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 - Où sont les autres ? - Je ne comprends pas. 295 00:22:47,033 --> 00:22:48,701 Ne mens pas. 296 00:22:53,832 --> 00:22:56,042 Vous m'étranglez. 297 00:23:03,716 --> 00:23:04,551 Dégage. 298 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 Elle a beaucoup de talent, non ? 299 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Et un sacré crochet du gauche. 300 00:23:29,951 --> 00:23:31,202 Je la connais depuis l'enfance. 301 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 À l'école ? 302 00:23:32,370 --> 00:23:35,748 Sa mère bossait avec mon père, donc on se voyait souvent. 303 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 Je l'ai vue recevoir son 1er appareil. 304 00:23:37,709 --> 00:23:40,962 - Intéressant. Donc... - Un Nikon F5. 305 00:23:41,045 --> 00:23:43,298 Elle a dû utiliser 50 pellicules la première semaine. 306 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 C'était avant le numérique. 307 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 Je préfère l'analogique. Un pixel reste un pixel, non ? 308 00:23:49,470 --> 00:23:51,890 Qui cracherait sur la possibilité de faire ça ? 309 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 - C'est... - Paul. 310 00:23:55,476 --> 00:23:56,436 Pardon. 311 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Merci. 312 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 Qui c'était ? 313 00:24:05,987 --> 00:24:07,822 Je me demande ce que fait le Pingouin. 314 00:24:15,872 --> 00:24:16,998 177 Spring Street. Dans une heure. 315 00:24:17,081 --> 00:24:18,333 Je serai là. 316 00:24:27,217 --> 00:24:28,509 Comment ça se passe ? 317 00:24:29,636 --> 00:24:31,804 Tu t'es fait des amis ? T'as appris des trucs ? 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 J'ai mangé une centaine de ces dattes au bacon. 319 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 Super. J'ai reçu un texto. C'est pour le boulot. 320 00:24:39,187 --> 00:24:41,397 - Je dois voir quelqu'un. - On y va ? 321 00:24:42,315 --> 00:24:47,946 Moi, j'y vais. Toi, tu t'amuses. Essaie de prendre du bon temps. 322 00:24:48,029 --> 00:24:51,616 Détends-toi. Prends un verre ou deux. 323 00:24:51,699 --> 00:24:53,368 Imagine-toi avec Bruce sur un yacht. 324 00:24:54,702 --> 00:24:55,954 J'ai le mal de mer. 325 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 Je te demande d'imaginer. 326 00:24:59,040 --> 00:25:00,291 Je reviens dans une heure. 327 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 - Je t'accompagne ? - Non, merci. 328 00:25:08,132 --> 00:25:12,804 Oui, agent Franklin ? Ici Jerry Ridley, US Marshal. 329 00:25:13,388 --> 00:25:16,224 La femme qui a attaqué les policiers dans l'Illinois, 330 00:25:17,892 --> 00:25:19,060 je la tiens. 331 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 Je suis engourdi, c'est normal ? 332 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 T'en as bu combien ? 333 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 Un seul. 334 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 Arrête-toi là. 335 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 Mesdames et messieurs, 336 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 la voie est bloquée à environ un kilomètre. 337 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 Quand ce sera réglé, on reprendra notre route. 338 00:25:57,432 --> 00:25:58,599 Désolé pour le dérangement. 339 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 Un souci ? 340 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 Je suis sûrement parano. 341 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 Donna Troy. 342 00:26:33,384 --> 00:26:36,179 - Graham Norris. - Merci d'avoir accepté. 343 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Mon contact a dit que vous étiez fiable. 344 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Mais pas que vous étiez magnifique. 345 00:26:40,808 --> 00:26:43,186 Mon contact m'avait dit que vous diriez ça. 346 00:26:44,645 --> 00:26:47,065 Voici les règles : pas de vidéo. 347 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 La marchandise, c'est bon, 348 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 mais ne me prenez pas en photo. 349 00:26:50,777 --> 00:26:53,988 Pourquoi accepter cette rencontre ? C'est risqué. 350 00:26:54,072 --> 00:26:55,740 Je n'ai pas peur. 351 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 Je travaille pour un certain Andrew Ullman, 352 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 je gère son trafic au Cap. 353 00:27:01,746 --> 00:27:04,123 Il a procédé à quelques changements de personnel. 354 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 J'ai donc décidé de lui faire de la pub. 355 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 Voyons ce que vous avez. 356 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 J'en ai tué la majorité. 357 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 On ne voit pas bien d'ici. Vous voulez monter ? 358 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Non, ça ira. 359 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Vous avez devant vous 360 00:27:32,318 --> 00:27:34,779 plus de 500 000 $ de marchandise. 361 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Comment ça passe les douanes ? 362 00:27:37,448 --> 00:27:38,741 Comment se débrouille Ullman ? 363 00:27:38,825 --> 00:27:41,369 Les douaniers sont pas très bien payés. 364 00:27:42,245 --> 00:27:44,163 Certains ont besoin d'argent. 365 00:27:44,664 --> 00:27:47,041 Du genre... Leurs maisons brûlent, 366 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 leurs enfants ont besoin d'un traitement. 367 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 Ullman est arrêté, ça fait un concurrent en moins. 368 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 Vous domineriez le marché. 369 00:27:57,093 --> 00:27:59,720 Ou bien vos photos mettent un terme au trafic. 370 00:27:59,804 --> 00:28:01,139 Qui sait ? 371 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 Mais que vaut une vie sans risques ? 372 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 Soyez franche, Mlle Troy. 373 00:28:07,270 --> 00:28:09,939 Vous n'aimeriez pas savoir ce que c'est d'être devant un feu 374 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 et de sentir la fourrure d'une peau d'ours sur votre corps ? 375 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Terry ! 376 00:28:23,703 --> 00:28:25,538 Montre à Donna le clou de la collection. 377 00:28:33,004 --> 00:28:35,506 Les Chinois sont friands d'organes d'ours. 378 00:28:35,590 --> 00:28:38,676 Certains vont payer une fortune pour chasser cet ours 379 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 et le revendre en morceaux. 380 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Le chasser ? 381 00:28:43,181 --> 00:28:44,640 Comment ça se passe ? 382 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 L'ours est drogué, les hommes sont armés, 383 00:28:47,810 --> 00:28:49,020 l'issue ne fait aucun doute. 384 00:28:50,188 --> 00:28:51,898 Pour vous, ma chère, c'est gratos. 385 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 Allez-y. Tirez. 386 00:28:57,195 --> 00:28:58,070 Désolée. 387 00:28:59,530 --> 00:29:03,159 Je ne vise les animaux qu'avec mon appareil. 388 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 Alors, vous avez ce qu'il vous faut. 389 00:29:09,665 --> 00:29:11,501 Merci pour tout, M. Norris. 390 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 Ce fut très instructif. 391 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 Ce fut un plaisir. On se reverra sûrement. 392 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 - Dick, tu fais quoi ici ? - Tu allais le laisser partir ? 393 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Je faisais mon boulot. 394 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 Graham est un braconnier parmi d'autres. 395 00:29:55,503 --> 00:29:57,213 Mes photos auraient arrêté le trafic 396 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 de Chicago au Cap. 397 00:29:58,756 --> 00:30:00,007 Là, tout ce que j'ai... 398 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 - c'est ça. - Un de moins à sévir. 399 00:30:04,762 --> 00:30:07,890 Tu peux t'attaquer aux autres un par un. Je t'aiderai. 400 00:30:11,227 --> 00:30:14,397 Graham m'aime bien. Si je le convaincs que j'ai rien à voir... 401 00:30:14,480 --> 00:30:15,982 Tu vas le laisser partir ? 402 00:30:19,819 --> 00:30:20,695 Sors ton téléphone. 403 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 - Mon téléphone ? - Ne discute pas. 404 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 - Donna. - Prends une photo. 405 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 - Tu fais quoi ? - Prends une photo 406 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 de nous deux inconscients. 407 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 Le bouton avec le petit appareil. 408 00:30:42,174 --> 00:30:44,969 - Oui, je sais... - Prends-en plusieurs. 409 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 - Vous êtes beaux. - Ta gueule. 410 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 Il faut qu'on parle tous les deux. 411 00:31:01,986 --> 00:31:02,945 Tout de suite ! 412 00:31:04,155 --> 00:31:06,407 Tu me parles comme si j'avais des ennuis. 413 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 C'est le cas. 414 00:31:09,952 --> 00:31:12,955 - Non. - Je t'entends... 415 00:31:13,039 --> 00:31:16,208 - L'Oisillon. - Non, voilà mon préféré. 416 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 T'es un homme d'action, c'est ça ? 417 00:31:22,632 --> 00:31:25,217 Si je peux neutraliser un enfoiré. 418 00:31:26,218 --> 00:31:29,055 T'es plus malin que ça. Tu me connais. 419 00:31:29,138 --> 00:31:33,684 Je gérais la situation. Pourquoi tu es intervenu ? 420 00:31:34,518 --> 00:31:38,064 - J'avais peur qu'il s'en tire. - Tu savais que c'était peu probable, 421 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 - que j'avais un plan. - Rien n'est sûr. 422 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 Quand Diana m'a prise sous son aile, 423 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 j'ai pu combler le vide que l'incendie avait créé 424 00:31:53,871 --> 00:31:56,207 avec de l'amour et une famille. 425 00:31:57,667 --> 00:31:59,293 C'est ce que font les Amazones. 426 00:32:00,127 --> 00:32:03,422 Elles cultivent l'indépendance et la découverte de soi. 427 00:32:05,758 --> 00:32:08,886 Bruce a comblé le vide de ta vie comme il a pu. 428 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 Avec de la colère et de la violence. 429 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 Wonder Woman protège les innocents. 430 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 Batman punit les coupables. 431 00:32:22,650 --> 00:32:24,110 On n'est pas eux. 432 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 Ni toi ni moi. 433 00:32:27,613 --> 00:32:30,032 Je n'ai pas renoncé à Wonder Girl. 434 00:32:30,992 --> 00:32:34,203 Je suis simplement plus utile en tant que Donna Troy. 435 00:32:35,788 --> 00:32:36,998 Tu comprends ? 436 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 J'essaie. 437 00:32:40,835 --> 00:32:42,712 Tu ne seras jamais un civil. 438 00:32:43,546 --> 00:32:46,007 Tu y as renoncé en devenant Robin. 439 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 Tu ne peux plus être lui, car malgré ses exploits, 440 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 il était la caisse de résonance de la souffrance de Bruce 441 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 et de la tienne. 442 00:32:58,310 --> 00:33:01,022 Tu veux aller tabasser de la racaille ? 443 00:33:01,647 --> 00:33:05,067 Tu veux t'assurer qu'il n'y a pas la moindre chance 444 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 que l'un d'eux s'en tire ? 445 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 Vas-y. 446 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 Je ne serai pas Batman. 447 00:33:12,241 --> 00:33:13,242 Rien ne t'y oblige. 448 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 Ne sois ni Batman ni Robin. 449 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 - Sois quelqu'un d'autre. - Qui ? 450 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 Aucune idée. 451 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 Qui que tu deviennes, 452 00:33:31,052 --> 00:33:33,137 tu seras jamais doué pour la conversation. 453 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 Peut-être bien. 454 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 Y a pire. 455 00:33:45,316 --> 00:33:47,151 Il faut toujours que tu aies raison. 456 00:33:47,735 --> 00:33:50,696 Plus vieille, intelligente et jolie. Tu sais bien. 457 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 Bon. Donne ton téléphone. 458 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 Je vais me servir des photos de Crocodile Dundee et moi 459 00:33:58,496 --> 00:34:01,248 pour prouver que j'ai rien à voir avec ton bordel. 460 00:34:03,167 --> 00:34:04,168 Vraiment ? 461 00:34:11,926 --> 00:34:12,760 Quoi ? 462 00:34:13,552 --> 00:34:16,514 Pourquoi t'as des photos d'un dérivé du sumérien 463 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 sur ton téléphone ? 464 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 C'est pas du sumérien. J'ai cherché. 465 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 J'ai dit "dérivé". 466 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Cet alphabet a disparu il y a des siècles. 467 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 On l'a étudié un peu sur Themyscira. 468 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 Attends. Tu peux traduire ? 469 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 J'ai quelques livres. 470 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 Mesdames et messieurs, restez assis. 471 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 Nous allons observer un arrêt et repartir sans tarder. 472 00:34:40,246 --> 00:34:41,080 Merci. 473 00:34:53,342 --> 00:34:57,263 Debout. On doit trouver Angela et Rachel. Allez. 474 00:35:09,275 --> 00:35:10,860 - Tu m'expliques ? - Avance. 475 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 - Où est Rachel ? - Aux toilettes. Pourquoi ? 476 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 - Va la chercher... - Pourquoi ? - ...et quittez le train. - Le chef de train... 477 00:35:18,576 --> 00:35:19,410 Fais-le. 478 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 - Tu fais quoi ? - T'occupe. 479 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 On la tient. 480 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 À terre ! 481 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 Les mains en l'air ! 482 00:36:04,246 --> 00:36:05,539 Pas aujourd'hui. 483 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 - Kory nous retrouvera. - On ne va pas la laisser. 484 00:36:21,347 --> 00:36:24,642 Elle nous a dit de partir. Elle va se débrouiller. 485 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 Allez. Voilà notre voiture. 486 00:36:51,627 --> 00:36:54,213 - Vous voulez conduire ? - Avec plaisir. 487 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 - C'est quoi, cette musique ? - AC/DC. 488 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Pas mal. Cool. 489 00:37:59,903 --> 00:38:00,904 Venez. 490 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Kory ? 491 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 - Quoi ? - Ça va ? 492 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 Y a quelque chose qui cloche. Dans ma tête. 493 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 Ce qui s'est passé à l'asile... 494 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Je sais pas. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 Si ton cerveau est abîmé, 496 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 je peux peut-être le soigner, 497 00:38:56,085 --> 00:38:57,169 comme une blessure. 498 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 Tu pourrais retrouver la mémoire. 499 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 Je pense pas que ça marche comme ça. 500 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 501 00:39:17,648 --> 00:39:19,274 Tu sais ce que tu fais ? 502 00:39:20,692 --> 00:39:22,444 - Non. - D'accord. 503 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 On va tenter le coup. 504 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 Si ça fait mal, dis-moi. 505 00:39:42,256 --> 00:39:44,007 - Tu peux vérifier ? - Déjà fait. 506 00:39:44,091 --> 00:39:46,468 C'est un intitulé de mission pour ton amie Kory, 507 00:39:46,552 --> 00:39:49,471 qui est aussi surnommée Night ou Starfire. 508 00:39:58,063 --> 00:40:00,566 Ces mots ont souvent un double sens. 509 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 Comme aloha ou shalom qui signifient "bonjour" et "au revoir". 510 00:40:05,446 --> 00:40:09,867 Là, ça veut dire : "Sa mission est de sécuriser le Corbeau", 511 00:40:10,826 --> 00:40:15,122 dans le sens de "prendre le contrôle de" ou de "se charger de". 512 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 Tu sens quelque chose ? 513 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 Non. 514 00:40:22,379 --> 00:40:23,964 Un léger picotement, mais... 515 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 Je crois pas que... 516 00:40:37,352 --> 00:40:38,187 Kory ? 517 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 "Se charger de" ? 518 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 À moins que je me trompe, 519 00:40:48,238 --> 00:40:50,032 Kory est là pour tuer Rachel.