1 00:00:12,055 --> 00:00:13,514 Anteriormente en Titans... 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,601 Pon las manos en esta carne ensangrentada. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 Dice que tu madre biológica vive. 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 ¿Qué? 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,988 Dice que la tienen prisionera. 6 00:00:29,071 --> 00:00:33,201 Iré contigo. Si tu madre está allí, la encontraremos. 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,244 ¡Mierda! 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 Según el catastro, el centro está cerrado y desierto. 9 00:00:37,789 --> 00:00:39,332 Rajarse sería una estupidez. 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,918 Una vez dentro, serán muchos más. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 - ¡Gar! - Pero en peores me las he visto. 12 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Tranquilos. Está echando la siesta. 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,176 Relájese, señor Grayson. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 Verá como así es más fácil. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,806 ¿Qué coño es eso? 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,227 - ¿Dónde están? - En evaluación. 17 00:01:00,478 --> 00:01:04,273 Somos siervos con la misión de encontrarte. 18 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Lo retiro. 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,908 ¿Eres Angela? 20 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 ¿Quién eres tú? 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,078 Tu hija. 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,914 Ven conmigo, niña. 23 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 ¡Ya! 24 00:01:28,965 --> 00:01:30,424 Hay que acabar con todo. 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,313 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,778 Siempre he querido uno así. 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 Me ha parecido oír que Bruce hablaba con alguien abajo. 28 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Con Diana. 29 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 Algo de la Liga de la Justicia. 30 00:01:57,702 --> 00:02:00,788 La convencí para que me trajera. Pensé que habría lío. 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 Pero me he perdido la diversión. 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,002 De diversión nada. 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,422 Es el Joker. 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Hasta a Diana le da miedo. 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,222 Bruce no quería que fuera. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 Fui igualmente. 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 Ahora veo que tenía razón. 38 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 ¿Qué ha pasado? 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 Que ha muerto mucha gente. 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,903 No pudimos salvarlos. 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 Me dan ganas de dejarlo. 42 00:02:40,286 --> 00:02:41,495 No te lo reprocho. 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,624 ¿Crees que él lo dejará también? 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 ¿Quién? 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 El Joker. 46 00:02:50,171 --> 00:02:51,297 No. 47 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 Según Bruce, el Joker mata porque puede. 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 No va a parar. 49 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 Joder. 50 00:03:04,644 --> 00:03:07,104 ¿Por qué narices siempre tienes razón? 51 00:03:07,188 --> 00:03:10,399 Porque soy más lista, más guapa y mayor que tú. 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Bruce y tú lo pararéis. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,657 Lo sé porque es lo vuestro. 54 00:03:20,952 --> 00:03:22,036 Gracias. 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 Bruce sabe hacer muchas cosas. 56 00:03:25,498 --> 00:03:27,166 Pero animar no. 57 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 Si la cosa se pone mal y necesitas hablar con alguien, 58 00:03:32,296 --> 00:03:33,798 aquí me tendrás. 59 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 Al fin y al cabo... 60 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 ...los ayudantes debemos apoyarnos. 61 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 ¿Rach? 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Casi me cago del susto. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Qué ironía. 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 ¿Sabes lo temprano que es? 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Sí. Quería preparar el desayuno. 66 00:04:21,679 --> 00:04:22,930 Yo haré el café. 67 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 Gracias. 68 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 Bueno... 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 - Dick y Kory. - Lo sé. No lo digas. 70 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 - ¿Lo sabías? - Por favor. 71 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 Qué asco. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,031 ¿Crees que es como imaginarse a tus padres? 73 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 ¿Yo qué sé? 74 00:04:42,033 --> 00:04:42,867 Buenos días. 75 00:04:46,203 --> 00:04:47,038 Hola, mamá. 76 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 Hola, hija. 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 He hecho el desayuno. 78 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 Ya lo veo. 79 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 ¿Tienes hambre? Voy. 80 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 En cinco años... 81 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 ...no se te olvida lo bonito que puede ser el amanecer. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 Ven. 83 00:05:14,774 --> 00:05:16,442 ¿Me dejas abrazarte? 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Sí. Con mucho gusto. 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 - Puedo... - No hace falta. 86 00:05:31,916 --> 00:05:34,460 Mi hija te importa, joven. Y mucho. 87 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 Tengo ojos. 88 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 ¿Quieres un abrazo? 89 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 - No, es igual. - ¿Vienes con nosotras? 90 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 Mejor de pie. 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 ¿Estás bien? 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,672 No dejo de pensar en el manicomio. 93 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Has hablado en sueños. 94 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 ¿He dicho algo revelador? 95 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Si entendiera lo que dices, te lo diría. 96 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 Esto de no saber nada de mí 97 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 ya me tiene harta. 98 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 ¿Te vas? 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 El manicomio era la base de esos tarados. 100 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 No volverán a molestar a Rachel. Ahora está a salvo. 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,501 Incluso ha recuperado a su madre. 102 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 Quizá pueda llevar una vida normal. 103 00:07:02,423 --> 00:07:03,465 Pero tú no. 104 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 ¿Es eso? 105 00:07:08,596 --> 00:07:12,516 Ser Robin ya no funciona, pero no serlo, tampoco. 106 00:07:13,809 --> 00:07:15,561 No sin ayuda. 107 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 Ayuda que aquí no tienes. 108 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 No. 109 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 A lo mejor, 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 cuando yo recuerde quién soy... 111 00:07:36,540 --> 00:07:38,667 ...y tú sepas quién vas a ser... 112 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 ...podríamos... 113 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 Probar otra vez. 114 00:07:47,510 --> 00:07:48,385 Sí. 115 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 No perderíamos nada. 116 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 No os cuento cómo eran las tortitas de allí, pero... 117 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 ...no eran como estas. 118 00:08:05,444 --> 00:08:07,071 Bien por la cocinera. 119 00:08:07,696 --> 00:08:09,365 Las ha hecho él. 120 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 - Rachel... - Me preguntaba... 121 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Por favor. 122 00:08:17,289 --> 00:08:19,875 Rachel me ha explicado vuestra situación. 123 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 Este piso os lo han dejado. 124 00:08:23,837 --> 00:08:25,381 Por así decirlo. 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 El dueño no me ha autorizado a ocuparlo, pero... 126 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 Quizá yo tenga otra opción. 127 00:08:30,970 --> 00:08:31,845 Una casa. 128 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 En Ohio. Lleva décadas en mi... 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,686 ...en nuestra familia. 130 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 Esperaba que vosotros... nosotros... 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 Podéis ocuparla todo el tiempo que queráis. 132 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Me sobra espacio, y... 133 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 ...qué menos. 134 00:08:51,949 --> 00:08:54,577 Aunque no sé cómo estará la casa 135 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 cuando has estado cinco años encerrada. 136 00:08:57,329 --> 00:09:00,583 Con impuestos por pagar y mucho correo, imagino. 137 00:09:01,458 --> 00:09:02,418 ¿Qué tenías en la nevera? 138 00:09:04,169 --> 00:09:07,590 Sería nuestra base secreta. Cómo mola, ¿no? 139 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 ¿A que sí, Dick? 140 00:09:20,394 --> 00:09:23,147 ¿Y qué? ¿Hasta aquí llega el equipo? 141 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 Tampoco llegamos a serlo... 142 00:09:25,065 --> 00:09:25,941 Claro que sí. 143 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 Volveremos a vernos. 144 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Rachel... 145 00:09:33,240 --> 00:09:34,617 Se le pasará. 146 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Los llevaré a la casa sanos y salvos 147 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 y comprobaré que no nos siga nadie. 148 00:09:40,748 --> 00:09:42,166 ¿Y luego qué? 149 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 Pues me tocará ser Kory Anders. 150 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 ¿Y quién es esa? 151 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 Quien yo quiera, a lo mejor. 152 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 Debe de ser curioso no tener pasado. 153 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 No lo sabes tú bien. 154 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Espero que descubras quién eres, Dick Grayson. 155 00:10:02,353 --> 00:10:05,689 Lo mismo te digo, Kory Anders, o como te llames. 156 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 Ya. 157 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 Espera. 158 00:10:20,621 --> 00:10:21,538 Gilipollas. 159 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 ¿Seguro que estarás bien? 160 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 ¿A ti qué te parece? 161 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 Veinte... 162 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 Lo he dejado. 163 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 Yo también me alegro de verte. 164 00:11:27,896 --> 00:11:29,148 Llego tarde. 165 00:11:31,859 --> 00:11:33,068 ¿Vienes o qué? 166 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 ¿No habías dejado ya a Batman? 167 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 A Batman no. 168 00:11:42,077 --> 00:11:46,373 - A Robin. - Vale. ¿Qué ha pasado? 169 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Ya no controlaba la violencia. Iba a peor. 170 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 Me cuesta imaginarlo. 171 00:11:53,338 --> 00:11:56,884 Ya. Lo he dejado de golpe. He quemado el traje. 172 00:11:58,677 --> 00:12:02,931 Qué radical. El mío está en el armario, que son caros. 173 00:12:03,015 --> 00:12:04,975 - ¿Cómo lo hiciste tú? - ¿Qué? 174 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Dejarlo. - No lo dejé. 175 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 Simplemente paré. 176 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 ¿No es lo mismo? 177 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 Ya lo verás. De verdad. 178 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 Lo peor es que lleva su tiempo. 179 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 ¿Puedo quedarme en tu casa una temporada? Dormiré en el sofá. 180 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 Lleva tu nombre. 181 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Quédate cuanto quieras... 182 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 ...mientras sigas en forma. 183 00:12:40,177 --> 00:12:42,554 - Joder. - Ya tardas. 184 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Cuánto te he echado de menos, Chico Maravilla. 185 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Mi preferido. 186 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Oye, más tarde tengo una exposición. 187 00:12:58,820 --> 00:13:03,408 ¿Te apetece pasar un rato con gente guapa y normal? 188 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 - ¿Qué te parece? - Ideal. 189 00:13:08,080 --> 00:13:10,832 - ¿Me he pasado? - Un poquito. 190 00:13:10,916 --> 00:13:12,084 - Sí. - Ya. 191 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 Ya empiezo a arrepentirme. 192 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 "Natillas veganas sin azúcares añadidos. 193 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 Diseñadas para los que buscan postres sin gluten y acalóricos". 194 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 - Qué sano. - Qué asco. 195 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 Enseguida vuelvo. 196 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 - Tres chupitos de bourbon. A cuenta. - Marchando. 197 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 Mensaje de Rach. Han pillado sitio delante. 198 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 - Vamos. - No. 199 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 Lo del tren parecía más divertido esta mañana. 200 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 Necesitan estar solas, ¿no crees? 201 00:14:24,781 --> 00:14:25,908 ¿Jugamos a algo? 202 00:14:28,201 --> 00:14:30,621 - Juega con tu móvil. - Guay. 203 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 - ¿Todo esto es por ti? - Sí. 204 00:14:54,227 --> 00:14:56,480 Algunas las publiqué en internet, 205 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 pero casi todo son fotos de viajes mías. - Qué buena es esta. - No te hagas el flipado. 206 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 - Va en serio. - Ya lo sé. 207 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Tengo que hablar con unas personas. Tú relaciónate. 208 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 ¿Que me relacione? 209 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Ya sabes, sin motivaciones ocultas. 210 00:15:15,415 --> 00:15:18,001 - Charlar sin interrogar. - ¿Por qué? 211 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 Necesitas currarte lo de charlar. 212 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Ya sé charlar. 213 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 - A veces eres discutidor. - Qué va. 214 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 - Como ahora. - Que no. 215 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 Qué maduro. 216 00:15:30,555 --> 00:15:35,268 Debo hacer de Donna Troy. Intenta pasarlo bien. 217 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 - Que sí. - Que no. 218 00:15:46,279 --> 00:15:48,865 Ánimo, machote. 219 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 ¿Qué ves cuando me miras? 220 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 ¿Soy como imaginabas? 221 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 No pasa nada. 222 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 Cuando naciste, 223 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 no dejé que las enfermeras te apartaran de mí. 224 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 ¿Sí? 225 00:16:20,856 --> 00:16:21,690 Lo intentaron, 226 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 pero insistí en tenerte en brazos en todo momento 227 00:16:25,193 --> 00:16:28,572 para no dejar de mirarte. 228 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 ¿Qué más? 229 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 A ver. 230 00:16:38,373 --> 00:16:40,917 No llorabas. Nunca. 231 00:16:41,001 --> 00:16:44,046 Te quedabas mirándome con esos ojazos tan serios. 232 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Un poco como ahora. 233 00:16:48,341 --> 00:16:52,429 No pasa nada. Era como si quisieras preguntarme algo. 234 00:16:53,513 --> 00:16:56,391 Yo te miraba y te decía: "Tranquila, pequeñaja, 235 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 que tendremos tiempo para hablarlo cuando crezcas". 236 00:17:03,065 --> 00:17:04,149 Pero no. 237 00:17:07,235 --> 00:17:11,948 Cuánto tiempo hemos perdido. Cuántos años. 238 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 ¿Conocías a Melissa? 239 00:17:17,621 --> 00:17:21,583 Era muy buena amiga mía. 240 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 La gente de tu padre te buscaba, 241 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 y yo sabía que no pararía por muy lejos que nos fuéramos. 242 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Por eso le pedí que se te llevara. 243 00:17:33,678 --> 00:17:37,724 Le hice prometer que desapareciera y rompiera todo contacto. 244 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 Y le hice jurar que no te hablara de mí. 245 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Es lo más difícil que he hecho nunca. 246 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Cuánto lo siento. 247 00:17:51,446 --> 00:17:55,158 No, Rachel. No lo sientas. 248 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 Sé que la querías, y ella a ti. Es lo que yo quería. 249 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 Que tuvieras una madre. 250 00:18:14,886 --> 00:18:21,101 Los que me perseguían, ¿trabajaban para mi padre? 251 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 Sí. Tu padre era muy carismático. 252 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Vio el poder que tenías muy pronto, 253 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 y quiso explotarlo. 254 00:18:35,699 --> 00:18:39,744 Se hizo con muchos seguidores. Rendían culto a su persona. 255 00:18:43,123 --> 00:18:48,920 ¿Sois alguno como yo? En los poderes... 256 00:18:49,796 --> 00:18:51,173 En eso saliste a él. 257 00:18:55,969 --> 00:19:00,932 - ¿Dónde está ahora? - Murió, Rachel. Hace mucho. 258 00:19:01,016 --> 00:19:05,270 Los que te perseguían eran seguidores suyos. 259 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 Ya no puede hacerte nada. 260 00:19:11,276 --> 00:19:15,530 Y ahora, gracias a tus amigos, su gente tampoco. 261 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 Jamás imaginé que esto fuera posible. 262 00:19:21,745 --> 00:19:24,206 Tantos años en aquel sitio tan espantoso. 263 00:19:25,457 --> 00:19:30,170 - Pero la esperanza me mantenía con vida. - ¿Esperanza de qué? 264 00:19:33,882 --> 00:19:35,634 De que estuvieras a salvo. 265 00:19:37,469 --> 00:19:42,307 De que algún día estuviéramos las dos a salvo. 266 00:20:24,099 --> 00:20:27,310 - ¿Crees que Rachel está enfadada conmigo? - ¿Por qué? 267 00:20:29,396 --> 00:20:33,441 Igual la acojoné al atacar al tío aquel del manicomio. 268 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 Más te acojonarías tú. 269 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 ¿Cómo fue? 270 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 Raro. 271 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 No me desagradó. 272 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 Mejor. No debería. Forma parte de ti. 273 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 - Lo maté. - Él pudo matarte a ti. 274 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 No te avergüences de defenderte. 275 00:21:01,094 --> 00:21:04,556 Cuando soy el tigre, no soy yo del todo. 276 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 Es como si yo lo controlara, 277 00:21:07,225 --> 00:21:10,603 pero él también controla. 278 00:21:12,772 --> 00:21:14,566 Rachel y tú tenéis algo en común. 279 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 Aprendéis a controlar vuestras habilidades. 280 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Eso forja un vínculo entre los dos. 281 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 - ¿A que quieres enrollarte con ella? - ¿Qué? No. 282 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 Besarse es normal. 283 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 El tema me incomoda. 284 00:21:31,875 --> 00:21:33,668 - Te estás alterando. - ¿Tú crees? 285 00:21:36,212 --> 00:21:39,549 - ¿Puedo tomármelo? - Sí. Por lo visto, va bien. 286 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 Igual no. 287 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 Quédate aquí. 288 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 - Hola. - Hola. 289 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 - Tienes cinco segundos. - ¿Para qué? 290 00:22:31,392 --> 00:22:33,061 Para decirme quién coño eres. 291 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 Me llamo Jerry. 292 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 ¿Por qué me mirabas? 293 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Porque estás buena. Perdón. Eres atractiva. 294 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 Mentira. Eres de los del manicomio. 295 00:22:43,446 --> 00:22:44,531 ¿Qué? 296 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 - ¿Y los demás? - No sé de qué hablas. 297 00:22:47,033 --> 00:22:48,701 No mientas. 298 00:22:53,832 --> 00:22:56,042 No puedo respirar. 299 00:23:03,716 --> 00:23:04,551 Lárgate. 300 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 Tiene muy buen ojo, ¿no crees? 301 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Sí, y un gancho de izquierda tremendo. 302 00:23:29,951 --> 00:23:31,202 La conozco desde que éramos críos. 303 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 ¿Del colegio? 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,748 No. Su madre curraba a veces con mi padre, y pasábamos mucho tiempo juntos. 305 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 Fui con ella a comprarse su primera cámara. 306 00:23:37,709 --> 00:23:40,962 - Qué interesante. Y... - Una Nikon F5. 307 00:23:41,045 --> 00:23:43,298 La primera semana se fundiría 50 carretes. 308 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 Antes de que llegara lo digital. 309 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 Yo aún prefiero lo analógico. Los píxeles, ya ves. 310 00:23:49,470 --> 00:23:51,890 ¿Y a quién no le gusta alterar el color? 311 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 - Es que... - Paul. 312 00:23:55,476 --> 00:23:56,436 Disculpa. 313 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Gracias. 314 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 ¿Quién es ese? 315 00:24:05,987 --> 00:24:07,822 ¿Qué hará el Pingüino ahora? 316 00:24:15,872 --> 00:24:16,998 Calle spring 177. En una hora. Acuda. 317 00:24:17,081 --> 00:24:18,333 Allí nos vemos. 318 00:24:27,217 --> 00:24:28,509 ¿Cómo va la cosa? 319 00:24:29,636 --> 00:24:31,804 ¿Has hecho amigos, aprendido algo? 320 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 Ya llevo unos cien dátiles con beicon. 321 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 Qué bien. Oye, he recibido un mensaje. Un tema de curro. 322 00:24:39,187 --> 00:24:41,397 - He quedado. - ¿Nos vamos? 323 00:24:42,315 --> 00:24:47,946 Me voy yo. Tú, a pasarlo bien. En serio, Dick, relájate. 324 00:24:48,029 --> 00:24:51,616 Desmelénate. Tómate una o dos copitas. 325 00:24:51,699 --> 00:24:53,368 Haz como si estuvieras con Bruce en un yate. 326 00:24:54,702 --> 00:24:55,954 Siempre me mareaba. 327 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 De ahí lo de "hacer como". 328 00:24:59,040 --> 00:25:00,291 No tardo ni una hora. 329 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 - ¿Te acompaño? - No, gracias. 330 00:25:08,132 --> 00:25:12,804 ¿Agente Franklin? Soy Jerry Ridley, Marshal de EE. UU. 331 00:25:13,388 --> 00:25:16,224 La mujer del aviso por agresión a policías de Illinois... 332 00:25:17,892 --> 00:25:19,060 La tengo aquí. 333 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 ¿Es normal estar entumecido? 334 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 ¿Cuántos has tomado? 335 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 Uno. 336 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 Pues no tomes más. 337 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 Señores pasajeros, 338 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 hay un obstáculo en las vías como a un kilómetro. 339 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 Cuando las despejemos, reanudaremos el viaje. 340 00:25:57,432 --> 00:25:58,599 Perdonen las molestias. 341 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 ¿Qué pasa? 342 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 Estaré paranoica. 343 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 Donna Troy. 344 00:26:33,384 --> 00:26:36,179 - Graham Norris. - Gracias por acceder a quedar. 345 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Mi contacto dijo que es de fiar. 346 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 No dijo que fuera tan guapa. 347 00:26:40,808 --> 00:26:43,186 El mío dijo que usted diría algo así. 348 00:26:44,645 --> 00:26:47,065 Normas básicas: nada de grabar. 349 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 Puede fotografiar la mercancía, 350 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 pero ni se le ocurra sacarme a mí. 351 00:26:50,777 --> 00:26:53,988 ¿Por qué accedió a esto? Es arriesgado. 352 00:26:54,072 --> 00:26:55,740 Correr riesgos no me asusta. 353 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 Trabajaba para un tal Andrew Ullman. 354 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 Dirigía su tinglado de Ciudad del Cabo. 355 00:27:01,746 --> 00:27:04,123 Como ha decidido hacer cambios de plantilla, 356 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 yo he decidido hacerle mala publicidad. 357 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 Veamos qué trae. 358 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 Casi todos los he cazado yo. 359 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 Desde fuera se ve mal. ¿No quiere subir? 360 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 No me hace falta. 361 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Como ya sabrá, 362 00:27:32,318 --> 00:27:34,779 todo esto vale más de medio millón. 363 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 ¿Cómo lo pasa por la aduana? 364 00:27:37,448 --> 00:27:38,741 Querrá decir Ullman. 365 00:27:38,825 --> 00:27:41,369 Los aduaneros cobran poco en todas partes. 366 00:27:42,245 --> 00:27:44,163 Algunos están muy necesitados. 367 00:27:44,664 --> 00:27:47,041 Ya sabe, se les quema la casa 368 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 o sus hijos necesitan cuidados médicos inesperados. 369 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 Total, que detienen a Ullman, y usted se queda sin competencia. 370 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 Controlará el mercado. 371 00:27:57,093 --> 00:27:59,720 O sus fotos lo reventarán. 372 00:27:59,804 --> 00:28:01,139 A saber. 373 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 Pero ¿qué es la vida sin riesgo? 374 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 De verdad, señorita Troy. 375 00:28:07,270 --> 00:28:09,939 ¿No quiere saber cómo es estar frente a la chimenea 376 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 sobre una piel de oso? 377 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 ¡Terry! 378 00:28:23,703 --> 00:28:25,538 Enséñale a Donna la atracción estrella. 379 00:28:33,004 --> 00:28:35,506 El mercado chino de órganos de oso es muy lucrativo. 380 00:28:35,590 --> 00:28:38,676 Los hay que pagarían un dineral por cazar este oso 381 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 y venderlo a trozos. 382 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 ¿Cazar? 383 00:28:43,181 --> 00:28:44,640 ¿Y cómo funciona eso? 384 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 El animal está sedado, y mis hombres, armados. 385 00:28:47,810 --> 00:28:49,020 El resultado está claro. 386 00:28:50,188 --> 00:28:51,898 A ti, guapa, te invita la casa. 387 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 Venga. Pruébalo. 388 00:28:57,195 --> 00:28:58,070 Lo siento. 389 00:28:59,530 --> 00:29:03,159 Lo único que apunto a animales es la cámara. 390 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 En tal caso ya tienes lo que querías. 391 00:29:09,665 --> 00:29:11,501 Gracias por atenderme, señor Norris. 392 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 Ha sido muy instructivo. 393 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 El gusto ha sido mío, Donna. Volveremos a vernos. 394 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 - Dick, ¿qué coño haces aquí? - ¿Ibas a dejarlo marchar? 395 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Hacía mi trabajo. 396 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 Graham es uno de muchos furtivos. 397 00:29:55,503 --> 00:29:57,213 Mis fotos se habrían cargado todo el tinglado 398 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 de Chicago a Ciudad del Cabo. 399 00:29:58,756 --> 00:30:00,007 Ahora solo me queda... 400 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 - ...eso. - Uno menos en circulación. 401 00:30:04,762 --> 00:30:07,890 Cógelos a todos de uno en uno. Yo te ayudaré. 402 00:30:11,227 --> 00:30:14,397 A Graham le caigo bien. Si lo convenzo de que no ha sido cosa mía... 403 00:30:14,480 --> 00:30:15,982 ¿Vas a dejarlo marchar? 404 00:30:19,819 --> 00:30:20,695 Saca tu móvil. 405 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 - ¿Mi móvil? - Sácalo. 406 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 - Donna. - Haz una foto. 407 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 - ¿Qué haces? - Haznos una foto 408 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 inconscientes. 409 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 El botón que tiene una cámara. 410 00:30:42,174 --> 00:30:44,969 - Ya sé... - Pues venga. Haz varias. 411 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 - Hacéis buena pareja. - Que te den. 412 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 Tú y yo tenemos que hablar. 413 00:31:01,986 --> 00:31:02,945 Y ya, por favor. 414 00:31:04,155 --> 00:31:06,407 ¿Por qué siempre me siento mal contigo? 415 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 Porque lo estás. 416 00:31:09,952 --> 00:31:12,955 - Qué va. - Te oigo... 417 00:31:13,039 --> 00:31:16,208 - Pajarito. - Ese sí es mi preferido. 418 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 Lo tuyo es la acción. ¿Es eso? 419 00:31:22,632 --> 00:31:25,217 Si es para no dejar escapar a hijos de puta. 420 00:31:26,218 --> 00:31:29,055 No eres tan tonto. Me conoces. 421 00:31:29,138 --> 00:31:33,684 Sabías que lo tenía controlado. ¿Por qué te has metido? En serio. 422 00:31:34,518 --> 00:31:38,064 - Me preocupaba que escapara. - Pero sabías que no, 423 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 - que tenía un plan. - ¿Y si se torcía? 424 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 Cuando Diana me acogió... 425 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 ...me enseñó a llenar el vacío que aquel incendió dejó en mí 426 00:31:53,871 --> 00:31:56,207 con amor y familia. 427 00:31:57,667 --> 00:31:59,293 Las amazonas son así. 428 00:32:00,127 --> 00:32:03,422 Fomentan potenciarse y conocerse desde siempre. 429 00:32:05,758 --> 00:32:08,886 Bruce llenó ese vacío tuyo del único modo que sabía. 430 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 Con rabia y violencia. 431 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 Wonder Woman nació para proteger a los inocentes. 432 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 Batman, para castigar a los culpables. 433 00:32:22,650 --> 00:32:24,110 Pero no somos ellos. 434 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 Ni tú ni yo. 435 00:32:27,613 --> 00:32:30,032 Yo no dejé de ser Wonder Girl. 436 00:32:30,992 --> 00:32:34,203 Simplemente vi que podía hacer más cosas como Donna Troy. 437 00:32:35,788 --> 00:32:36,998 ¿Lo entiendes? 438 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 Lo intento. 439 00:32:40,835 --> 00:32:42,712 Tú nunca serás normal, Dick. 440 00:32:43,546 --> 00:32:46,007 Eso lo perdiste el día que te hiciste Robin. 441 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 Y ya no puedes serlo porque, por mucho bien que hiciera, 442 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 era una caja de resonancia del dolor de Bruce... 443 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 ...y del tuyo. 444 00:32:58,310 --> 00:33:01,022 ¿Quieres dar caña a los malos? 445 00:33:01,647 --> 00:33:05,067 ¿No quieres consentir que ni uno solo 446 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 se salga con la suya? 447 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 Adelante. 448 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 No quiero ser Batman. 449 00:33:12,241 --> 00:33:13,242 Pues no lo seas. 450 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 No seas ni Batman ni Robin. 451 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 - Sé otra cosa, otro. - ¿Quién? 452 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 Yo qué sé. 453 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 Pero, seas quien seas... 454 00:33:31,052 --> 00:33:33,137 ...lo de charlar no será tu fuerte. 455 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 Casi que no. 456 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 Hay cosas peores. 457 00:33:45,316 --> 00:33:47,151 ¿Por qué siempre tienes razón? 458 00:33:47,735 --> 00:33:50,696 Ya sabes, por ser más guapa, más lista y mayor. 459 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 Venga. Déjame tu móvil. 460 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 Con las fotos de Cocodrilo Dundee y mías inconscientes 461 00:33:58,496 --> 00:34:01,248 demostraré que la que has liado no es cosa mía. 462 00:34:03,167 --> 00:34:04,168 ¿En serio? 463 00:34:11,926 --> 00:34:12,760 ¿Qué? 464 00:34:13,552 --> 00:34:16,514 ¿Por qué tienes fotos de una variante del sumerio 465 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 en tu móvil? 466 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 No es sumerio. Lo miramos bien. 467 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 He dicho "variante". 468 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Este alfabeto desapareció hace siglos. 469 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 Lo aprendimos por encima en Temiscira. 470 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 ¿Sabes traducirlo? 471 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 Tengo varios libros. 472 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 Señores pasajeros, permanezcan sentados. 473 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 Vamos a parar. Reanudaremos el viaje en breve. 474 00:34:40,246 --> 00:34:41,080 Gracias. 475 00:34:53,342 --> 00:34:57,263 Despierta. Hay que buscar a Angela y Rachel. ¡Vamos! 476 00:35:09,275 --> 00:35:10,860 - Dime qué pasa. - Camina. 477 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 - ¿Y Rachel? - En el baño. ¿Por? 478 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 - Búscala. - ¿Qué pasa? - Y luego bajad del tren. - El revisor... 479 00:35:18,576 --> 00:35:19,410 Hazlo. 480 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 - ¿Qué vas a hacer? - Tranquilo. Idos. 481 00:35:24,123 --> 00:35:25,082 Vale. 482 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 Ya la vemos. 483 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 ¡Al suelo! 484 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 ¡Manos arriba! 485 00:36:04,246 --> 00:36:05,539 Hoy no. 486 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 - Hemos quedado más allá. - No podemos abandonarla. 487 00:36:21,347 --> 00:36:24,642 Haremos lo que ha dicho. Seguro que se vale sola. 488 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 Vamos. Ahí tenemos un coche. 489 00:36:51,627 --> 00:36:54,213 - ¿Quieres conducir tú? - Si no te importa. 490 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 - ¿Qué música es esta? - AC/DC. 491 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 No está mal. Mola. 492 00:37:59,903 --> 00:38:00,904 Vamos. 493 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 ¿Kory? 494 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 495 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 Algo me pasa. Es la cabeza. 496 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 Lo que pasó en el manicomio... 497 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 No sé. 498 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 Si tienes el cerebro dañado... 499 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 ...a lo mejor puedo curártelo 500 00:38:56,085 --> 00:38:57,169 como cualquier otra herida. 501 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 A lo mejor hasta recuperas la memoria. 502 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 No creo que funcione así, Rachel. 503 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 Habrá que probar para saberlo. 504 00:39:17,648 --> 00:39:19,274 ¿Sabes lo que haces? 505 00:39:20,692 --> 00:39:22,444 - No. - Vale. 506 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Sí. Probemos. 507 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 Si algo te duele, dímelo. 508 00:39:34,289 --> 00:39:35,290 Bien. 509 00:39:42,256 --> 00:39:44,007 - ¿Lo miras otra vez? - Ya lo he hecho. 510 00:39:44,091 --> 00:39:46,468 Es la definición de objetivos de Kory, 511 00:39:46,552 --> 00:39:49,471 que figura como Night o Starfire. 512 00:39:58,063 --> 00:40:00,566 Muchas palabras de estas son polisémicas. 513 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 Como aloha y shalom, que significan "hola" y "adiós". 514 00:40:05,446 --> 00:40:09,867 Dice: "Su misión es hacerse con el Cuervo", 515 00:40:10,826 --> 00:40:15,122 que puede ser "hacerse con el control" u "ocuparse". 516 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 ¿Notas algo? 517 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 No. 518 00:40:22,379 --> 00:40:23,964 Un cosquilleo, pero... 519 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 Rachel, no... 520 00:40:37,352 --> 00:40:38,187 ¿Kory? 521 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 ¿"Ocuparse"? 522 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 A menos que lo lea mal... 523 00:40:48,238 --> 00:40:50,032 ...tu amiga Kory ha venido a matar a Rachel.