1
00:00:12,055 --> 00:00:13,514
Anteriormente en Titans...
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,601
Pon las manos en esta carne ensangrentada.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
Dice que tu madre biológica vive.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
¿Qué?
5
00:00:27,612 --> 00:00:28,988
Dice que la tienen prisionera.
6
00:00:29,071 --> 00:00:33,201
Iré contigo.
Si tu madre está allí, la encontraremos.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,244
¡Mierda!
8
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
Según el catastro,
el centro está cerrado y desierto.
9
00:00:37,789 --> 00:00:39,332
Rajarse sería una estupidez.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,918
Una vez dentro, serán muchos más.
11
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
- ¡Gar!
- Pero en peores me las he visto.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
Tranquilos. Está echando la siesta.
13
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
Relájese, señor Grayson.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
Verá como así es más fácil.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,806
¿Qué coño es eso?
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,227
- ¿Dónde están?
- En evaluación.
17
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
Somos siervos
con la misión de encontrarte.
18
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Lo retiro.
19
00:01:12,657 --> 00:01:13,908
¿Eres Angela?
20
00:01:14,492 --> 00:01:15,368
¿Quién eres tú?
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,078
Tu hija.
22
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
Ven conmigo, niña.
23
00:01:21,040 --> 00:01:21,999
¡Ya!
24
00:01:28,965 --> 00:01:30,424
Hay que acabar con todo.
25
00:01:40,726 --> 00:01:44,313
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,778
Siempre he querido uno así.
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
Me ha parecido oír
que Bruce hablaba con alguien abajo.
28
00:01:54,157 --> 00:01:55,199
Con Diana.
29
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
Algo de la Liga de la Justicia.
30
00:01:57,702 --> 00:02:00,788
La convencí para que me trajera.
Pensé que habría lío.
31
00:02:01,873 --> 00:02:04,250
Pero me he perdido la diversión.
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
De diversión nada.
33
00:02:08,504 --> 00:02:09,422
Es el Joker.
34
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Hasta a Diana le da miedo.
35
00:02:16,888 --> 00:02:18,222
Bruce no quería que fuera.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,474
Fui igualmente.
37
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
Ahora veo que tenía razón.
38
00:02:24,812 --> 00:02:25,730
¿Qué ha pasado?
39
00:02:27,815 --> 00:02:29,400
Que ha muerto mucha gente.
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,903
No pudimos salvarlos.
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
Me dan ganas de dejarlo.
42
00:02:40,286 --> 00:02:41,495
No te lo reprocho.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,624
¿Crees que él lo dejará también?
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
¿Quién?
45
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
El Joker.
46
00:02:50,171 --> 00:02:51,297
No.
47
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
Según Bruce, el Joker mata porque puede.
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
No va a parar.
49
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
Joder.
50
00:03:04,644 --> 00:03:07,104
¿Por qué narices siempre tienes razón?
51
00:03:07,188 --> 00:03:10,399
Porque soy más lista,
más guapa y mayor que tú.
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Bruce y tú lo pararéis.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
Lo sé porque es lo vuestro.
54
00:03:20,952 --> 00:03:22,036
Gracias.
55
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Bruce sabe hacer muchas cosas.
56
00:03:25,498 --> 00:03:27,166
Pero animar no.
57
00:03:29,251 --> 00:03:32,213
Si la cosa se pone mal
y necesitas hablar con alguien,
58
00:03:32,296 --> 00:03:33,798
aquí me tendrás.
59
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
Al fin y al cabo...
60
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
...los ayudantes debemos apoyarnos.
61
00:04:09,792 --> 00:04:10,835
¿Rach?
62
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Casi me cago del susto.
63
00:04:13,296 --> 00:04:14,839
Qué ironía.
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
¿Sabes lo temprano que es?
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,552
Sí. Quería preparar el desayuno.
66
00:04:21,679 --> 00:04:22,930
Yo haré el café.
67
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
Gracias.
68
00:04:25,975 --> 00:04:26,892
Bueno...
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
- Dick y Kory.
- Lo sé. No lo digas.
70
00:04:32,106 --> 00:04:33,899
- ¿Lo sabías?
- Por favor.
71
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
Qué asco.
72
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
¿Crees que es
como imaginarse a tus padres?
73
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
¿Yo qué sé?
74
00:04:42,033 --> 00:04:42,867
Buenos días.
75
00:04:46,203 --> 00:04:47,038
Hola, mamá.
76
00:04:47,830 --> 00:04:48,873
Hola, hija.
77
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
He hecho el desayuno.
78
00:04:51,167 --> 00:04:52,209
Ya lo veo.
79
00:04:53,294 --> 00:04:54,253
¿Tienes hambre? Voy.
80
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
En cinco años...
81
00:05:00,009 --> 00:05:02,136
...no se te olvida lo bonito
que puede ser el amanecer.
82
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Ven.
83
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
¿Me dejas abrazarte?
84
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Sí. Con mucho gusto.
85
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
- Puedo...
- No hace falta.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,460
Mi hija te importa, joven. Y mucho.
87
00:05:35,795 --> 00:05:37,254
Tengo ojos.
88
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
¿Quieres un abrazo?
89
00:05:43,094 --> 00:05:45,513
- No, es igual.
- ¿Vienes con nosotras?
90
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
Mejor de pie.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
¿Estás bien?
92
00:06:17,545 --> 00:06:19,672
No dejo de pensar en el manicomio.
93
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Has hablado en sueños.
94
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
¿He dicho algo revelador?
95
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Si entendiera lo que dices, te lo diría.
96
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Esto de no saber nada de mí
97
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
ya me tiene harta.
98
00:06:44,655 --> 00:06:45,698
¿Te vas?
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
El manicomio era la base de esos tarados.
100
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
No volverán a molestar a Rachel.
Ahora está a salvo.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,501
Incluso ha recuperado a su madre.
102
00:06:59,879 --> 00:07:01,755
Quizá pueda llevar una vida normal.
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Pero tú no.
104
00:07:04,425 --> 00:07:05,426
¿Es eso?
105
00:07:08,596 --> 00:07:12,516
Ser Robin ya no funciona,
pero no serlo, tampoco.
106
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
No sin ayuda.
107
00:07:15,644 --> 00:07:16,979
Ayuda que aquí no tienes.
108
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
No.
109
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
A lo mejor,
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,038
cuando yo recuerde quién soy...
111
00:07:36,540 --> 00:07:38,667
...y tú sepas quién vas a ser...
112
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
...podríamos...
113
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Probar otra vez.
114
00:07:47,510 --> 00:07:48,385
Sí.
115
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
No perderíamos nada.
116
00:07:59,939 --> 00:08:03,192
No os cuento
cómo eran las tortitas de allí, pero...
117
00:08:04,193 --> 00:08:05,361
...no eran como estas.
118
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
Bien por la cocinera.
119
00:08:07,696 --> 00:08:09,365
Las ha hecho él.
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,993
- Rachel...
- Me preguntaba...
121
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Por favor.
122
00:08:17,289 --> 00:08:19,875
Rachel me ha explicado vuestra situación.
123
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
Este piso os lo han dejado.
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,381
Por así decirlo.
125
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
El dueño no me ha autorizado
a ocuparlo, pero...
126
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Quizá yo tenga otra opción.
127
00:08:30,970 --> 00:08:31,845
Una casa.
128
00:08:32,763 --> 00:08:34,974
En Ohio. Lleva décadas en mi...
129
00:08:36,183 --> 00:08:38,686
...en nuestra familia.
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
Esperaba que vosotros... nosotros...
131
00:08:43,899 --> 00:08:46,402
Podéis ocuparla
todo el tiempo que queráis.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
Me sobra espacio, y...
133
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
...qué menos.
134
00:08:51,949 --> 00:08:54,577
Aunque no sé cómo estará la casa
135
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
cuando has estado cinco años encerrada.
136
00:08:57,329 --> 00:09:00,583
Con impuestos por pagar
y mucho correo, imagino.
137
00:09:01,458 --> 00:09:02,418
¿Qué tenías en la nevera?
138
00:09:04,169 --> 00:09:07,590
Sería nuestra base secreta.
Cómo mola, ¿no?
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
¿A que sí, Dick?
140
00:09:20,394 --> 00:09:23,147
¿Y qué? ¿Hasta aquí llega el equipo?
141
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
Tampoco llegamos a serlo...
142
00:09:25,065 --> 00:09:25,941
Claro que sí.
143
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
Volveremos a vernos.
144
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Rachel...
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,617
Se le pasará.
146
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Los llevaré a la casa sanos y salvos
147
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
y comprobaré que no nos siga nadie.
148
00:09:40,748 --> 00:09:42,166
¿Y luego qué?
149
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Pues me tocará ser Kory Anders.
150
00:09:45,502 --> 00:09:46,670
¿Y quién es esa?
151
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Quien yo quiera, a lo mejor.
152
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
Debe de ser curioso no tener pasado.
153
00:09:51,592 --> 00:09:53,302
No lo sabes tú bien.
154
00:09:56,138 --> 00:09:59,058
Espero que descubras quién eres,
Dick Grayson.
155
00:10:02,353 --> 00:10:05,689
Lo mismo te digo, Kory Anders,
o como te llames.
156
00:10:05,773 --> 00:10:06,607
Ya.
157
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
Espera.
158
00:10:20,621 --> 00:10:21,538
Gilipollas.
159
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
¿Seguro que estarás bien?
160
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
¿A ti qué te parece?
161
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Veinte...
162
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Lo he dejado.
163
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
Yo también me alegro de verte.
164
00:11:27,896 --> 00:11:29,148
Llego tarde.
165
00:11:31,859 --> 00:11:33,068
¿Vienes o qué?
166
00:11:35,779 --> 00:11:37,573
¿No habías dejado ya a Batman?
167
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
A Batman no.
168
00:11:42,077 --> 00:11:46,373
- A Robin.
- Vale. ¿Qué ha pasado?
169
00:11:47,332 --> 00:11:50,669
Ya no controlaba la violencia. Iba a peor.
170
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
Me cuesta imaginarlo.
171
00:11:53,338 --> 00:11:56,884
Ya. Lo he dejado de golpe.
He quemado el traje.
172
00:11:58,677 --> 00:12:02,931
Qué radical.
El mío está en el armario, que son caros.
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,975
- ¿Cómo lo hiciste tú?
- ¿Qué?
174
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
- Dejarlo.
- No lo dejé.
175
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
Simplemente paré.
176
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
¿No es lo mismo?
177
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
Ya lo verás. De verdad.
178
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
Lo peor es que lleva su tiempo.
179
00:12:21,825 --> 00:12:25,579
¿Puedo quedarme en tu casa una temporada?
Dormiré en el sofá.
180
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
Lleva tu nombre.
181
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Quédate cuanto quieras...
182
00:12:30,792 --> 00:12:31,919
...mientras sigas en forma.
183
00:12:40,177 --> 00:12:42,554
- Joder.
- Ya tardas.
184
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
Cuánto te he echado de menos,
Chico Maravilla.
185
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Mi preferido.
186
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Oye, más tarde tengo una exposición.
187
00:12:58,820 --> 00:13:03,408
¿Te apetece pasar un rato
con gente guapa y normal?
188
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
- ¿Qué te parece?
- Ideal.
189
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
- ¿Me he pasado?
- Un poquito.
190
00:13:10,916 --> 00:13:12,084
- Sí.
- Ya.
191
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
Ya empiezo a arrepentirme.
192
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
"Natillas veganas sin azúcares añadidos.
193
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
Diseñadas para los que buscan
postres sin gluten y acalóricos".
194
00:13:30,602 --> 00:13:32,813
- Qué sano.
- Qué asco.
195
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
Enseguida vuelvo.
196
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
- Tres chupitos de bourbon. A cuenta.
- Marchando.
197
00:14:11,143 --> 00:14:12,728
Mensaje de Rach.
Han pillado sitio delante.
198
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
- Vamos.
- No.
199
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
Lo del tren parecía más divertido
esta mañana.
200
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
Necesitan estar solas, ¿no crees?
201
00:14:24,781 --> 00:14:25,908
¿Jugamos a algo?
202
00:14:28,201 --> 00:14:30,621
- Juega con tu móvil.
- Guay.
203
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
- ¿Todo esto es por ti?
- Sí.
204
00:14:54,227 --> 00:14:56,480
Algunas las publiqué en internet,
205
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
pero casi todo son fotos de viajes mías. - Qué buena es esta.
- No te hagas el flipado.
206
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
- Va en serio.
- Ya lo sé.
207
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Tengo que hablar con unas personas.
Tú relaciónate.
208
00:15:11,161 --> 00:15:12,079
¿Que me relacione?
209
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Ya sabes, sin motivaciones ocultas.
210
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
- Charlar sin interrogar.
- ¿Por qué?
211
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Necesitas currarte lo de charlar.
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Ya sé charlar.
213
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
- A veces eres discutidor.
- Qué va.
214
00:15:25,342 --> 00:15:27,302
- Como ahora.
- Que no.
215
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
Qué maduro.
216
00:15:30,555 --> 00:15:35,268
Debo hacer de Donna Troy.
Intenta pasarlo bien.
217
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
- Que sí.
- Que no.
218
00:15:46,279 --> 00:15:48,865
Ánimo, machote.
219
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
¿Qué ves cuando me miras?
220
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
¿Soy como imaginabas?
221
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
No pasa nada.
222
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
Cuando naciste,
223
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
no dejé que las enfermeras
te apartaran de mí.
224
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
¿Sí?
225
00:16:20,856 --> 00:16:21,690
Lo intentaron,
226
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
pero insistí en tenerte en brazos
en todo momento
227
00:16:25,193 --> 00:16:28,572
para no dejar de mirarte.
228
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
¿Qué más?
229
00:16:34,578 --> 00:16:35,704
A ver.
230
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
No llorabas. Nunca.
231
00:16:41,001 --> 00:16:44,046
Te quedabas mirándome
con esos ojazos tan serios.
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Un poco como ahora.
233
00:16:48,341 --> 00:16:52,429
No pasa nada.
Era como si quisieras preguntarme algo.
234
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
Yo te miraba y te decía:
"Tranquila, pequeñaja,
235
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
que tendremos tiempo para hablarlo
cuando crezcas".
236
00:17:03,065 --> 00:17:04,149
Pero no.
237
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
Cuánto tiempo hemos perdido. Cuántos años.
238
00:17:13,950 --> 00:17:16,119
¿Conocías a Melissa?
239
00:17:17,621 --> 00:17:21,583
Era muy buena amiga mía.
240
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
La gente de tu padre te buscaba,
241
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
y yo sabía que no pararía
por muy lejos que nos fuéramos.
242
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Por eso le pedí que se te llevara.
243
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Le hice prometer que desapareciera
y rompiera todo contacto.
244
00:17:38,975 --> 00:17:41,937
Y le hice jurar que no te hablara de mí.
245
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Es lo más difícil que he hecho nunca.
246
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Cuánto lo siento.
247
00:17:51,446 --> 00:17:55,158
No, Rachel. No lo sientas.
248
00:17:55,826 --> 00:18:00,455
Sé que la querías, y ella a ti.
Es lo que yo quería.
249
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Que tuvieras una madre.
250
00:18:14,886 --> 00:18:21,101
Los que me perseguían,
¿trabajaban para mi padre?
251
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
Sí. Tu padre era muy carismático.
252
00:18:29,151 --> 00:18:33,405
Vio el poder que tenías muy pronto,
253
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
y quiso explotarlo.
254
00:18:35,699 --> 00:18:39,744
Se hizo con muchos seguidores.
Rendían culto a su persona.
255
00:18:43,123 --> 00:18:48,920
¿Sois alguno como yo? En los poderes...
256
00:18:49,796 --> 00:18:51,173
En eso saliste a él.
257
00:18:55,969 --> 00:19:00,932
- ¿Dónde está ahora?
- Murió, Rachel. Hace mucho.
258
00:19:01,016 --> 00:19:05,270
Los que te perseguían
eran seguidores suyos.
259
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
Ya no puede hacerte nada.
260
00:19:11,276 --> 00:19:15,530
Y ahora, gracias a tus amigos,
su gente tampoco.
261
00:19:18,992 --> 00:19:20,493
Jamás imaginé que esto fuera posible.
262
00:19:21,745 --> 00:19:24,206
Tantos años en aquel sitio tan espantoso.
263
00:19:25,457 --> 00:19:30,170
- Pero la esperanza me mantenía con vida.
- ¿Esperanza de qué?
264
00:19:33,882 --> 00:19:35,634
De que estuvieras a salvo.
265
00:19:37,469 --> 00:19:42,307
De que algún día
estuviéramos las dos a salvo.
266
00:20:24,099 --> 00:20:27,310
- ¿Crees que Rachel está enfadada conmigo?
- ¿Por qué?
267
00:20:29,396 --> 00:20:33,441
Igual la acojoné al atacar
al tío aquel del manicomio.
268
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
Más te acojonarías tú.
269
00:20:38,238 --> 00:20:39,489
¿Cómo fue?
270
00:20:41,700 --> 00:20:42,534
Raro.
271
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
No me desagradó.
272
00:20:46,746 --> 00:20:50,875
Mejor. No debería. Forma parte de ti.
273
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
- Lo maté.
- Él pudo matarte a ti.
274
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
No te avergüences de defenderte.
275
00:21:01,094 --> 00:21:04,556
Cuando soy el tigre, no soy yo del todo.
276
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
Es como si yo lo controlara,
277
00:21:07,225 --> 00:21:10,603
pero él también controla.
278
00:21:12,772 --> 00:21:14,566
Rachel y tú tenéis algo en común.
279
00:21:15,442 --> 00:21:18,278
Aprendéis a controlar
vuestras habilidades.
280
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Eso forja un vínculo entre los dos.
281
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
- ¿A que quieres enrollarte con ella?
- ¿Qué? No.
282
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
Besarse es normal.
283
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
El tema me incomoda.
284
00:21:31,875 --> 00:21:33,668
- Te estás alterando.
- ¿Tú crees?
285
00:21:36,212 --> 00:21:39,549
- ¿Puedo tomármelo?
- Sí. Por lo visto, va bien.
286
00:21:42,802 --> 00:21:43,970
Igual no.
287
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Quédate aquí.
288
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
- Hola.
- Hola.
289
00:22:29,474 --> 00:22:31,309
- Tienes cinco segundos.
- ¿Para qué?
290
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
Para decirme quién coño eres.
291
00:22:33,144 --> 00:22:34,479
Me llamo Jerry.
292
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
¿Por qué me mirabas?
293
00:22:37,565 --> 00:22:40,902
Porque estás buena.
Perdón. Eres atractiva.
294
00:22:40,985 --> 00:22:43,363
Mentira. Eres de los del manicomio.
295
00:22:43,446 --> 00:22:44,531
¿Qué?
296
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
- ¿Y los demás?
- No sé de qué hablas.
297
00:22:47,033 --> 00:22:48,701
No mientas.
298
00:22:53,832 --> 00:22:56,042
No puedo respirar.
299
00:23:03,716 --> 00:23:04,551
Lárgate.
300
00:23:21,901 --> 00:23:24,279
Tiene muy buen ojo, ¿no crees?
301
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Sí, y un gancho de izquierda tremendo.
302
00:23:29,951 --> 00:23:31,202
La conozco desde que éramos críos.
303
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
¿Del colegio?
304
00:23:32,370 --> 00:23:35,748
No. Su madre curraba a veces con mi padre,
y pasábamos mucho tiempo juntos.
305
00:23:35,832 --> 00:23:37,625
Fui con ella
a comprarse su primera cámara.
306
00:23:37,709 --> 00:23:40,962
- Qué interesante. Y...
- Una Nikon F5.
307
00:23:41,045 --> 00:23:43,298
La primera semana se fundiría 50 carretes.
308
00:23:43,381 --> 00:23:45,508
Antes de que llegara lo digital.
309
00:23:45,592 --> 00:23:48,636
Yo aún prefiero lo analógico.
Los píxeles, ya ves.
310
00:23:49,470 --> 00:23:51,890
¿Y a quién no le gusta alterar el color?
311
00:23:51,973 --> 00:23:53,766
- Es que...
- Paul.
312
00:23:55,476 --> 00:23:56,436
Disculpa.
313
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Gracias.
314
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
¿Quién es ese?
315
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
¿Qué hará el Pingüino ahora?
316
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
Calle spring 177. En una hora. Acuda.
317
00:24:17,081 --> 00:24:18,333
Allí nos vemos.
318
00:24:27,217 --> 00:24:28,509
¿Cómo va la cosa?
319
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
¿Has hecho amigos, aprendido algo?
320
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
Ya llevo unos cien dátiles con beicon.
321
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
Qué bien. Oye, he recibido un mensaje.
Un tema de curro.
322
00:24:39,187 --> 00:24:41,397
- He quedado.
- ¿Nos vamos?
323
00:24:42,315 --> 00:24:47,946
Me voy yo. Tú, a pasarlo bien.
En serio, Dick, relájate.
324
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
Desmelénate. Tómate una o dos copitas.
325
00:24:51,699 --> 00:24:53,368
Haz como si estuvieras
con Bruce en un yate.
326
00:24:54,702 --> 00:24:55,954
Siempre me mareaba.
327
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
De ahí lo de "hacer como".
328
00:24:59,040 --> 00:25:00,291
No tardo ni una hora.
329
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
- ¿Te acompaño?
- No, gracias.
330
00:25:08,132 --> 00:25:12,804
¿Agente Franklin?
Soy Jerry Ridley, Marshal de EE. UU.
331
00:25:13,388 --> 00:25:16,224
La mujer del aviso
por agresión a policías de Illinois...
332
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
La tengo aquí.
333
00:25:42,375 --> 00:25:43,835
¿Es normal estar entumecido?
334
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
¿Cuántos has tomado?
335
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
Uno.
336
00:25:49,549 --> 00:25:50,758
Pues no tomes más.
337
00:25:51,551 --> 00:25:52,385
Señores pasajeros,
338
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
hay un obstáculo en las vías
como a un kilómetro.
339
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
Cuando las despejemos,
reanudaremos el viaje.
340
00:25:57,432 --> 00:25:58,599
Perdonen las molestias.
341
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
¿Qué pasa?
342
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
Estaré paranoica.
343
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
Donna Troy.
344
00:26:33,384 --> 00:26:36,179
- Graham Norris.
- Gracias por acceder a quedar.
345
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Mi contacto dijo que es de fiar.
346
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
No dijo que fuera tan guapa.
347
00:26:40,808 --> 00:26:43,186
El mío dijo que usted diría algo así.
348
00:26:44,645 --> 00:26:47,065
Normas básicas: nada de grabar.
349
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
Puede fotografiar la mercancía,
350
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
pero ni se le ocurra sacarme a mí.
351
00:26:50,777 --> 00:26:53,988
¿Por qué accedió a esto? Es arriesgado.
352
00:26:54,072 --> 00:26:55,740
Correr riesgos no me asusta.
353
00:26:57,825 --> 00:27:00,036
Trabajaba para un tal Andrew Ullman.
354
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
Dirigía su tinglado de Ciudad del Cabo.
355
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
Como ha decidido
hacer cambios de plantilla,
356
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
yo he decidido hacerle mala publicidad.
357
00:27:10,546 --> 00:27:11,714
Veamos qué trae.
358
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
Casi todos los he cazado yo.
359
00:27:23,976 --> 00:27:26,521
Desde fuera se ve mal. ¿No quiere subir?
360
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
No me hace falta.
361
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Como ya sabrá,
362
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
todo esto vale más de medio millón.
363
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
¿Cómo lo pasa por la aduana?
364
00:27:37,448 --> 00:27:38,741
Querrá decir Ullman.
365
00:27:38,825 --> 00:27:41,369
Los aduaneros cobran poco en todas partes.
366
00:27:42,245 --> 00:27:44,163
Algunos están muy necesitados.
367
00:27:44,664 --> 00:27:47,041
Ya sabe, se les quema la casa
368
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
o sus hijos necesitan
cuidados médicos inesperados.
369
00:27:49,961 --> 00:27:52,755
Total, que detienen a Ullman,
y usted se queda sin competencia.
370
00:27:53,506 --> 00:27:54,757
Controlará el mercado.
371
00:27:57,093 --> 00:27:59,720
O sus fotos lo reventarán.
372
00:27:59,804 --> 00:28:01,139
A saber.
373
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Pero ¿qué es la vida sin riesgo?
374
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
De verdad, señorita Troy.
375
00:28:07,270 --> 00:28:09,939
¿No quiere saber
cómo es estar frente a la chimenea
376
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
sobre una piel de oso?
377
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
¡Terry!
378
00:28:23,703 --> 00:28:25,538
Enséñale a Donna la atracción estrella.
379
00:28:33,004 --> 00:28:35,506
El mercado chino de órganos de oso
es muy lucrativo.
380
00:28:35,590 --> 00:28:38,676
Los hay que pagarían un dineral
por cazar este oso
381
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
y venderlo a trozos.
382
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
¿Cazar?
383
00:28:43,181 --> 00:28:44,640
¿Y cómo funciona eso?
384
00:28:44,724 --> 00:28:47,727
El animal está sedado,
y mis hombres, armados.
385
00:28:47,810 --> 00:28:49,020
El resultado está claro.
386
00:28:50,188 --> 00:28:51,898
A ti, guapa, te invita la casa.
387
00:28:53,941 --> 00:28:56,277
Venga. Pruébalo.
388
00:28:57,195 --> 00:28:58,070
Lo siento.
389
00:28:59,530 --> 00:29:03,159
Lo único que apunto a animales
es la cámara.
390
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
En tal caso ya tienes lo que querías.
391
00:29:09,665 --> 00:29:11,501
Gracias por atenderme, señor Norris.
392
00:29:13,085 --> 00:29:15,129
Ha sido muy instructivo.
393
00:29:16,422 --> 00:29:19,258
El gusto ha sido mío, Donna.
Volveremos a vernos.
394
00:29:42,824 --> 00:29:46,536
- Dick, ¿qué coño haces aquí?
- ¿Ibas a dejarlo marchar?
395
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Hacía mi trabajo.
396
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Graham es uno de muchos furtivos.
397
00:29:55,503 --> 00:29:57,213
Mis fotos se habrían cargado
todo el tinglado
398
00:29:57,296 --> 00:29:58,673
de Chicago a Ciudad del Cabo.
399
00:29:58,756 --> 00:30:00,007
Ahora solo me queda...
400
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
- ...eso.
- Uno menos en circulación.
401
00:30:04,762 --> 00:30:07,890
Cógelos a todos de uno en uno.
Yo te ayudaré.
402
00:30:11,227 --> 00:30:14,397
A Graham le caigo bien. Si lo convenzo
de que no ha sido cosa mía...
403
00:30:14,480 --> 00:30:15,982
¿Vas a dejarlo marchar?
404
00:30:19,819 --> 00:30:20,695
Saca tu móvil.
405
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
- ¿Mi móvil?
- Sácalo.
406
00:30:25,491 --> 00:30:27,451
- Donna.
- Haz una foto.
407
00:30:30,580 --> 00:30:33,416
- ¿Qué haces?
- Haznos una foto
408
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
inconscientes.
409
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
El botón que tiene una cámara.
410
00:30:42,174 --> 00:30:44,969
- Ya sé...
- Pues venga. Haz varias.
411
00:30:50,099 --> 00:30:52,059
- Hacéis buena pareja.
- Que te den.
412
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
Tú y yo tenemos que hablar.
413
00:31:01,986 --> 00:31:02,945
Y ya, por favor.
414
00:31:04,155 --> 00:31:06,407
¿Por qué siempre me siento mal contigo?
415
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
Porque lo estás.
416
00:31:09,952 --> 00:31:12,955
- Qué va.
- Te oigo...
417
00:31:13,039 --> 00:31:16,208
- Pajarito.
- Ese sí es mi preferido.
418
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
Lo tuyo es la acción. ¿Es eso?
419
00:31:22,632 --> 00:31:25,217
Si es para no dejar escapar
a hijos de puta.
420
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
No eres tan tonto. Me conoces.
421
00:31:29,138 --> 00:31:33,684
Sabías que lo tenía controlado.
¿Por qué te has metido? En serio.
422
00:31:34,518 --> 00:31:38,064
- Me preocupaba que escapara.
- Pero sabías que no,
423
00:31:38,814 --> 00:31:40,858
- que tenía un plan.
- ¿Y si se torcía?
424
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Cuando Diana me acogió...
425
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
...me enseñó a llenar el vacío
que aquel incendió dejó en mí
426
00:31:53,871 --> 00:31:56,207
con amor y familia.
427
00:31:57,667 --> 00:31:59,293
Las amazonas son así.
428
00:32:00,127 --> 00:32:03,422
Fomentan potenciarse
y conocerse desde siempre.
429
00:32:05,758 --> 00:32:08,886
Bruce llenó ese vacío tuyo
del único modo que sabía.
430
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
Con rabia y violencia.
431
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
Wonder Woman nació
para proteger a los inocentes.
432
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
Batman, para castigar a los culpables.
433
00:32:22,650 --> 00:32:24,110
Pero no somos ellos.
434
00:32:25,277 --> 00:32:26,320
Ni tú ni yo.
435
00:32:27,613 --> 00:32:30,032
Yo no dejé de ser Wonder Girl.
436
00:32:30,992 --> 00:32:34,203
Simplemente vi que podía hacer más cosas
como Donna Troy.
437
00:32:35,788 --> 00:32:36,998
¿Lo entiendes?
438
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
Lo intento.
439
00:32:40,835 --> 00:32:42,712
Tú nunca serás normal, Dick.
440
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
Eso lo perdiste
el día que te hiciste Robin.
441
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
Y ya no puedes serlo porque,
por mucho bien que hiciera,
442
00:32:50,094 --> 00:32:53,055
era una caja de resonancia
del dolor de Bruce...
443
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
...y del tuyo.
444
00:32:58,310 --> 00:33:01,022
¿Quieres dar caña a los malos?
445
00:33:01,647 --> 00:33:05,067
¿No quieres consentir que ni uno solo
446
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
se salga con la suya?
447
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Adelante.
448
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
No quiero ser Batman.
449
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Pues no lo seas.
450
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
No seas ni Batman ni Robin.
451
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
- Sé otra cosa, otro.
- ¿Quién?
452
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
Yo qué sé.
453
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
Pero, seas quien seas...
454
00:33:31,052 --> 00:33:33,137
...lo de charlar no será tu fuerte.
455
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
Casi que no.
456
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
Hay cosas peores.
457
00:33:45,316 --> 00:33:47,151
¿Por qué siempre tienes razón?
458
00:33:47,735 --> 00:33:50,696
Ya sabes, por ser más guapa,
más lista y mayor.
459
00:33:53,532 --> 00:33:55,910
Venga. Déjame tu móvil.
460
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
Con las fotos de Cocodrilo Dundee
y mías inconscientes
461
00:33:58,496 --> 00:34:01,248
demostraré que la que has liado
no es cosa mía.
462
00:34:03,167 --> 00:34:04,168
¿En serio?
463
00:34:11,926 --> 00:34:12,760
¿Qué?
464
00:34:13,552 --> 00:34:16,514
¿Por qué tienes fotos
de una variante del sumerio
465
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
en tu móvil?
466
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
No es sumerio. Lo miramos bien.
467
00:34:20,392 --> 00:34:21,727
He dicho "variante".
468
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Este alfabeto desapareció hace siglos.
469
00:34:24,605 --> 00:34:26,649
Lo aprendimos por encima en Temiscira.
470
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
¿Sabes traducirlo?
471
00:34:30,111 --> 00:34:31,403
Tengo varios libros.
472
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
Señores pasajeros, permanezcan sentados.
473
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
Vamos a parar.
Reanudaremos el viaje en breve.
474
00:34:40,246 --> 00:34:41,080
Gracias.
475
00:34:53,342 --> 00:34:57,263
Despierta. Hay que buscar
a Angela y Rachel. ¡Vamos!
476
00:35:09,275 --> 00:35:10,860
- Dime qué pasa.
- Camina.
477
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
- ¿Y Rachel?
- En el baño. ¿Por?
478
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
- Búscala.
- ¿Qué pasa? - Y luego bajad del tren.
- El revisor...
479
00:35:18,576 --> 00:35:19,410
Hazlo.
480
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
- ¿Qué vas a hacer?
- Tranquilo. Idos.
481
00:35:24,123 --> 00:35:25,082
Vale.
482
00:35:36,594 --> 00:35:37,428
Ya la vemos.
483
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
¡Al suelo!
484
00:35:59,450 --> 00:36:00,826
¡Manos arriba!
485
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
Hoy no.
486
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
- Hemos quedado más allá.
- No podemos abandonarla.
487
00:36:21,347 --> 00:36:24,642
Haremos lo que ha dicho.
Seguro que se vale sola.
488
00:36:26,185 --> 00:36:28,062
Vamos. Ahí tenemos un coche.
489
00:36:51,627 --> 00:36:54,213
- ¿Quieres conducir tú?
- Si no te importa.
490
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
- ¿Qué música es esta?
- AC/DC.
491
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
No está mal. Mola.
492
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
Vamos.
493
00:38:20,132 --> 00:38:21,216
¿Kory?
494
00:38:23,594 --> 00:38:25,679
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
495
00:38:32,978 --> 00:38:35,731
Algo me pasa. Es la cabeza.
496
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
Lo que pasó en el manicomio...
497
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
No sé.
498
00:38:48,160 --> 00:38:49,495
Si tienes el cerebro dañado...
499
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
...a lo mejor puedo curártelo
500
00:38:56,085 --> 00:38:57,169
como cualquier otra herida.
501
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
A lo mejor hasta recuperas la memoria.
502
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
No creo que funcione así, Rachel.
503
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
Habrá que probar para saberlo.
504
00:39:17,648 --> 00:39:19,274
¿Sabes lo que haces?
505
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
- No.
- Vale.
506
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Sí. Probemos.
507
00:39:31,620 --> 00:39:34,206
Si algo te duele, dímelo.
508
00:39:34,289 --> 00:39:35,290
Bien.
509
00:39:42,256 --> 00:39:44,007
- ¿Lo miras otra vez?
- Ya lo he hecho.
510
00:39:44,091 --> 00:39:46,468
Es la definición de objetivos de Kory,
511
00:39:46,552 --> 00:39:49,471
que figura como Night o Starfire.
512
00:39:58,063 --> 00:40:00,566
Muchas palabras de estas son polisémicas.
513
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
Como aloha y shalom,
que significan "hola" y "adiós".
514
00:40:05,446 --> 00:40:09,867
Dice: "Su misión es
hacerse con el Cuervo",
515
00:40:10,826 --> 00:40:15,122
que puede ser
"hacerse con el control" u "ocuparse".
516
00:40:18,750 --> 00:40:20,669
¿Notas algo?
517
00:40:20,752 --> 00:40:21,753
No.
518
00:40:22,379 --> 00:40:23,964
Un cosquilleo, pero...
519
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Rachel, no...
520
00:40:37,352 --> 00:40:38,187
¿Kory?
521
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
¿"Ocuparse"?
522
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
A menos que lo lea mal...
523
00:40:48,238 --> 00:40:50,032
...tu amiga Kory
ha venido a matar a Rachel.