1
00:00:12,055 --> 00:00:13,514
Tidligere i Titans...
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,601
Læg dine hænder på dette forrevne kød.
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,569
Han siger,
at din biologiske mor er i live.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Hvad?
5
00:00:27,612 --> 00:00:28,988
At de har holdt hende fanget.
6
00:00:29,071 --> 00:00:33,201
Jeg går med dig.
Hvis din mor er der, finder vi hende.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,244
For fanden!
8
00:00:35,328 --> 00:00:37,705
Offentlige fortegnelser viser,
at anlægget er lukket og forladt.
9
00:00:37,789 --> 00:00:39,332
Det er dumt at trække sig nu.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,918
Indenfor vil vi stadig være
svært i undertal.
11
00:00:42,001 --> 00:00:44,212
-Gar!
-Jeg har prøvet værre.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
Bare rolig. Han tager bare en lur.
13
00:00:48,382 --> 00:00:50,176
Slap venligst af, hr. Grayson.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
Du vil nok se,
at det går lettere, hvis du gør.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,806
Hvad fanden er det?
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,227
-Hvor er de?
-Til evaluering
17
00:01:00,478 --> 00:01:04,273
Vi er blot tjenestefolk,
der skal finde dig.
18
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Jeg tager det tilbage.
19
00:01:12,657 --> 00:01:13,908
Er du Angela?
20
00:01:14,492 --> 00:01:15,368
Hvem er du?
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,078
Din datter.
22
00:01:18,454 --> 00:01:19,914
Du kommer med mig, tøs.
23
00:01:21,040 --> 00:01:21,999
Lige nu!
24
00:01:28,965 --> 00:01:30,424
Det hele må ende.
25
00:01:40,726 --> 00:01:44,313
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,778
Jeg har altid ønsket mig sådan en.
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
Jeg troede,
jeg hørte Bruce tale med nogen.
28
00:01:54,157 --> 00:01:55,199
Diana.
29
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
Det er noget med Justice League.
30
00:01:57,702 --> 00:02:00,788
Jeg fik hende til at tage med,
så vi kunne skabe røre.
31
00:02:01,873 --> 00:02:04,250
Men jeg gik vist glip af morskaben.
32
00:02:04,834 --> 00:02:06,002
Det er ikke sjovt.
33
00:02:08,504 --> 00:02:09,422
Det er Jokeren.
34
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Selv Diana finder ham skræmmende.
35
00:02:16,888 --> 00:02:18,222
Bruce ville ikke have mig der.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,474
Jeg gjorde det alligevel.
37
00:02:22,101 --> 00:02:23,436
Han havde vist ret.
38
00:02:24,812 --> 00:02:25,730
Hvad skete der?
39
00:02:27,815 --> 00:02:29,400
Mange døde.
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,903
Vi kunne ikke redde dem.
41
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
Jeg har lyst til at give op.
42
00:02:40,286 --> 00:02:41,495
Jeg bebrejder dig ikke.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,624
Giver han mon også op?
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Hvem?
45
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
Jokeren.
46
00:02:50,171 --> 00:02:51,297
Nej.
47
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
Bruce siger,
at Jokeren dræber, fordi han kan.
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
Han stopper aldrig.
49
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
For pokker.
50
00:03:04,644 --> 00:03:07,104
Hvorfor helvede skal du altid have ret?
51
00:03:07,188 --> 00:03:10,399
Fordi jeg er ældre,
klogere og flottere end dig.
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,820
Du og Bruce stopper ham.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
Det ved jeg, for sådan gør I.
54
00:03:20,952 --> 00:03:22,036
Tak.
55
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Bruce er god til meget.
56
00:03:25,498 --> 00:03:27,166
Men ikke til opmuntring.
57
00:03:29,251 --> 00:03:32,213
Når det bliver mørkt,
og du vil tale med nogen,
58
00:03:32,296 --> 00:03:33,798
er jeg her altid.
59
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
I sidst ende
60
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
holder hjælpere sammen.
61
00:04:09,792 --> 00:04:10,835
Rach?
62
00:04:11,460 --> 00:04:13,212
Du skræmte livet af mig.
63
00:04:13,296 --> 00:04:14,839
Det er ironisk.
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
Ved du godt, at det er tidligt?
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,552
Jeg ville lave morgenmad.
66
00:04:21,679 --> 00:04:22,930
Jeg laver kaffen.
67
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
Tak.
68
00:04:25,975 --> 00:04:26,892
Nå...
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,314
-Dick og Kory.
-Ja. Sig det ikke.
70
00:04:32,106 --> 00:04:33,899
-Vidste du det?
-Helt ærligt.
71
00:04:34,567 --> 00:04:35,401
Klamt.
72
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
Er det som at tænke på sine forældre?
73
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
Aner det ikke.
74
00:04:42,033 --> 00:04:42,867
Godmorgen.
75
00:04:46,203 --> 00:04:47,038
Hej mor.
76
00:04:47,830 --> 00:04:48,873
Hej skat.
77
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Jeg har lavet morgenmad.
78
00:04:51,167 --> 00:04:52,209
Det kan jeg se.
79
00:04:53,294 --> 00:04:54,253
Er du sulten? Om lidt.
80
00:04:57,882 --> 00:04:59,133
Fem år...
81
00:05:00,009 --> 00:05:02,136
Man kan glemme en solopgang.
82
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Kom her.
83
00:05:14,774 --> 00:05:16,442
Må jeg holde om dig?
84
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Meget gerne.
85
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
-Jeg kan...
-Det er okay.
86
00:05:31,916 --> 00:05:34,460
Du holder af min datter, unge mand. Meget.
87
00:05:35,795 --> 00:05:37,254
Jeg har også øjne.
88
00:05:40,216 --> 00:05:41,467
Vil du have et kram?
89
00:05:43,094 --> 00:05:45,513
-Ellers tak?
-Vil du være med?
90
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
Jeg står her.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Er du okay?
92
00:06:17,545 --> 00:06:19,672
Jeg tænker hele tiden på anstalten.
93
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
Du talte i søvne.
94
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Noget afslørende?
95
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Jeg ville sige, hvis jeg forstod et ord.
96
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Alt det med ikke at kende mig selv
97
00:06:36,939 --> 00:06:38,858
begynder sgu at være kedeligt.
98
00:06:44,655 --> 00:06:45,698
Skal du noget?
99
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
Anstalten var base for de misfostre.
100
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
De generer ikke Rachel længere.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,501
Hun har endda fået sin mor tilbage.
102
00:06:59,879 --> 00:07:01,755
Måske kan hun leve normalt.
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,465
Men ikke dig.
104
00:07:04,425 --> 00:07:05,426
Er det det?
105
00:07:08,596 --> 00:07:12,516
At være Robin fungerer ikke mere.
Ej heller ikke at være Robin.
106
00:07:13,809 --> 00:07:15,561
Ikke uden hjælp.
107
00:07:15,644 --> 00:07:16,979
Hjælp kan du ikke få.
108
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Nej.
109
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Måske...
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,038
...når jeg husker, hvem jeg er,
111
00:07:36,540 --> 00:07:38,667
og du ved, hvem du bliver...
112
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
Så kan vi...
113
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Prøve igen.
114
00:07:47,510 --> 00:07:48,385
Ja.
115
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
Det kan ikke skade.
116
00:07:59,939 --> 00:08:03,192
Jeg ved ikke,
hvordan pandekagerne var på det sted...
117
00:08:04,193 --> 00:08:05,361
Men ikke sådan her.
118
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
Ros til kokken.
119
00:08:07,696 --> 00:08:09,365
Det var mest ham.
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,993
-Rachel...
-Jeg tænkte...
121
00:08:14,703 --> 00:08:15,621
Værsgo.
122
00:08:17,289 --> 00:08:19,875
Rachel har forklaret din situation.
123
00:08:20,751 --> 00:08:23,754
Jeg forstår, at stedet er til låns.
124
00:08:23,837 --> 00:08:25,381
Uofficielt.
125
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
Ejeren har ikke rigtig givet mig lov,
men...
126
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Jeg har måske en anden løsning.
127
00:08:30,970 --> 00:08:31,845
Jeg har et hus.
128
00:08:32,763 --> 00:08:34,974
I Ohio. Det har været i min...
129
00:08:36,183 --> 00:08:38,686
...vores familie i årtier.
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,898
Jeg håbede, at du... vi...
131
00:08:43,899 --> 00:08:46,402
I er alle velkomne, så længe I vil.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
Der er plads, og...
133
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
...det er det mindste, jeg kan gøre.
134
00:08:51,949 --> 00:08:54,577
Men jeg tænker, hvad der sker med et hus,
135
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
når man har været spærret inde i fem år.
136
00:08:57,329 --> 00:09:00,583
Skatter, uåbnet post, sikkert.
137
00:09:01,458 --> 00:09:02,418
Hvad havde du i køleskabet?
138
00:09:04,169 --> 00:09:07,590
Det kan være vores hemmelige base.
Fedt, ikke?
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Ikke, Dick?
140
00:09:20,394 --> 00:09:23,147
Hvad? Så det er slut for holdet?
141
00:09:23,230 --> 00:09:24,982
Teknisk set var vi aldrig et hold...
142
00:09:25,065 --> 00:09:25,941
Jo, vi var.
143
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
Jeg ser jer alle igen.
144
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Rachel...
145
00:09:33,240 --> 00:09:34,617
Hun klarer sig.
146
00:09:37,536 --> 00:09:38,871
Jeg får dem frem
147
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
og søger for, at ingen følger efter.
148
00:09:40,748 --> 00:09:42,166
Og hvad så?
149
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Så er det tid til at være Kory Anders.
150
00:09:45,502 --> 00:09:46,670
Og hvem er hun?
151
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Måske den, jeg har lyst til.
152
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
Det må være særligt
ikke at have en fortid.
153
00:09:51,592 --> 00:09:53,302
Det er det.
154
00:09:56,138 --> 00:09:59,058
Jeg håber, du finder ud af,
hvem der er derinde, Dick Grayson.
155
00:10:02,353 --> 00:10:05,689
I lige måde, Kory Anders.
Eller hvad du end hedder.
156
00:10:05,773 --> 00:10:06,607
Ja.
157
00:10:13,113 --> 00:10:14,323
Vent.
158
00:10:20,621 --> 00:10:21,538
Røvhul.
159
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
Klarer du dig?
160
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
Hvad tror du?
161
00:10:53,904 --> 00:10:55,072
Tyve...
162
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Jeg siger op.
163
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
Det er også godt at se dig.
164
00:11:27,896 --> 00:11:29,148
Jeg er sent på den.
165
00:11:31,859 --> 00:11:33,068
Kommer du eller ej?
166
00:11:35,779 --> 00:11:37,573
Jeg troede, du havde droppet Batman.
167
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
Det er ikke Batman denne gang.
168
00:11:42,077 --> 00:11:46,373
-Robin.
-Okay. Hvad skete der?
169
00:11:47,332 --> 00:11:50,669
Jeg kunne ikke klare volden.
Det bliver værre.
170
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
Det er svært at tro.
171
00:11:53,338 --> 00:11:56,884
Ja. Jeg tog en kold tyrker.
Brændte dragten.
172
00:11:58,677 --> 00:12:02,931
Dramatisk. Min er i skabet. De er dyre.
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,975
-Hvordan gjorde du det?
-Hvad?
174
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
-Sagde op.
-Jeg sagde ikke op.
175
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
Jeg stoppede bare.
176
00:12:11,356 --> 00:12:12,608
Hvordan er det anderledes?
177
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
Du finder ud af det. Virkelig.
178
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
Det sværeste er, at det tager tid.
179
00:12:21,825 --> 00:12:25,579
Må jeg være lidt hos dig?
Jeg kan sove på sofaen.
180
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
Den er din.
181
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Bliv så længe, du vil...
182
00:12:30,792 --> 00:12:31,919
...så længe du stadig kan noget.
183
00:12:40,177 --> 00:12:42,554
-For fanden da.
-Jeg venter.
184
00:12:50,354 --> 00:12:53,106
Jeg har savnet dig, vidunderdreng.
185
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Det er min favorit.
186
00:12:56,151 --> 00:12:58,737
Jeg skal fremvise mit arbejde senere.
187
00:12:58,820 --> 00:13:03,408
Vil du ikke med og omgås fantastiske,
normale mennesker?
188
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
-Hvordan lyder det?
-Fantastisk.
189
00:13:08,080 --> 00:13:10,832
-For meget?
-Ja, lidt.
190
00:13:10,916 --> 00:13:12,084
-Ja.
-Ja.
191
00:13:13,418 --> 00:13:15,796
Hvorfor tvivler jeg allerede på ideen?
192
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
"Intet tilføjet sukker,
vegansk vaniljebudding.
193
00:13:26,431 --> 00:13:30,519
Designet til dem, der søger
en glutenfri, lavkalorie-dessert."
194
00:13:30,602 --> 00:13:32,813
-Det lyder sundt.
-Det lyder klamt.
195
00:13:40,612 --> 00:13:41,780
Jeg er straks tilbage.
196
00:13:46,326 --> 00:13:48,704
-Tre shot burbon. Start en regning.
-Javel.
197
00:14:11,143 --> 00:14:12,728
Rach har skrevet.
Hun og Angela har pladser foran.
198
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
-Lad os gå.
-Nej.
199
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
Alt det med toget lød sjovere i morges.
200
00:14:19,651 --> 00:14:21,570
De har brug for tid alene, ikke?
201
00:14:24,781 --> 00:14:25,908
Vil du spille et spil?
202
00:14:28,201 --> 00:14:30,621
-Spil på din telefon.
-Fedt.
203
00:14:51,058 --> 00:14:53,310
-Wow. Er det kun for dig?
-Ja.
204
00:14:54,227 --> 00:14:56,480
Nogle af værkerne blev vist på nettet,
205
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
men det er mest mine personlige ting
fra mine rejser. -Det er rigtigt godt.
-Lyd ikke så chokeret.
206
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
-Det mente jeg ikke.
-Det ved jeg, at du gør.
207
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Jeg skal tale med nogen. Cirkuler du bare.
208
00:15:11,161 --> 00:15:12,079
Cirkuler?
209
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Du ved, en interaktion uden en bagtanke?
210
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
-Samtale i stedet for forhør?
-Hvorfor?
211
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Du må arbejde lidt på din smalltalk.
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Jeg kan godt smalltalke.
213
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
-Sommetider er du aggressiv.
-Nej.
214
00:15:25,342 --> 00:15:27,302
-Lige nu.
-Nej, jeg er ej.
215
00:15:28,178 --> 00:15:29,429
Wow. Det var voksent.
216
00:15:30,555 --> 00:15:35,268
Jeg skal være Donna Troy.
Bare prøv at more dig.
217
00:15:36,269 --> 00:15:37,813
-Jo.
-Næ.
218
00:15:46,279 --> 00:15:48,865
Jeg har styr på det.
219
00:16:01,461 --> 00:16:03,213
Hvad ser du, når du stirrer på mig?
220
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Ser jeg ud, som du ventede?
221
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
Det er okay.
222
00:16:13,724 --> 00:16:15,225
Da du blev født,
223
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
nægtede jeg at lade
sygeplejerskerne tage dig.
224
00:16:19,229 --> 00:16:20,313
Gjorde du?
225
00:16:20,856 --> 00:16:21,690
De prøvede,
226
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
men jeg insisterede på
altid at have dig i armene,
227
00:16:25,193 --> 00:16:28,572
så jeg kunne blive ved med
at kigge på dig.
228
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
Hvad ellers?
229
00:16:34,578 --> 00:16:35,704
Lad os se.
230
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
Du græd aldrig. Aldrig.
231
00:16:41,001 --> 00:16:44,046
Du kiggede bare på mig med de store,
alvorlige øjne.
232
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Lidt som du gør nu.
233
00:16:48,341 --> 00:16:52,429
Det er okay. Det var,
som om du ville spørge om noget,
234
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
og jeg kiggede på dig og sagde:
"Bare rolig, lille pige,
235
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
vi får masser af tid til at tale,
når du bliver ældre."
236
00:17:03,065 --> 00:17:04,149
Men det gjorde vi ikke.
237
00:17:07,235 --> 00:17:11,948
Vi mistede så lang tid. Så mange år.
238
00:17:13,950 --> 00:17:16,119
Kendte du Melissa?
239
00:17:17,621 --> 00:17:21,583
Hun var min ven. Min gode ven.
240
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Din fars folk ville have fat i dig,
241
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
og jeg vidste, det aldrig ville stoppe,
hvor langt vi end flygtede.
242
00:17:29,633 --> 00:17:31,635
Så jeg bad hende om at tage dig.
243
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Jeg fik hende til at love at forsvinde.
Ingen kontakt.
244
00:17:38,975 --> 00:17:41,937
Og hun svor,
at hun aldrig ville fortælle om mig.
245
00:17:44,189 --> 00:17:46,483
Det var det sværeste,
jeg har prøvet i mit liv.
246
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
Jeg er så ked af det.
247
00:17:51,446 --> 00:17:55,158
Rachel, nej.
Du har intet at undskylde for.
248
00:17:55,826 --> 00:18:00,455
Jeg ved, du elskede hende,
og hun elskede dig. Det ønskede jeg.
249
00:18:03,125 --> 00:18:05,710
Jeg ville have, at du fik en mor.
250
00:18:14,886 --> 00:18:21,101
Dem, der var efter mig,
arbejdede de for min far?
251
00:18:23,228 --> 00:18:27,941
Ja. Din far var meget karismatisk.
252
00:18:29,151 --> 00:18:33,405
Han så kraften i dig tidligt,
253
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
og han ville udnytte den.
254
00:18:35,699 --> 00:18:39,744
Han fik mange følgere.
En personlighedskult, om du vil.
255
00:18:43,123 --> 00:18:48,920
Er nogen af jer ligesom mig?
De ting, jeg kan...
256
00:18:49,796 --> 00:18:51,173
Det fik du fra ham.
257
00:18:55,969 --> 00:19:00,932
-Hvor er han nu?
-Han er væk, Rachel. For længe siden.
258
00:19:01,016 --> 00:19:05,270
Dem, der var efter dig,
det var bare hans følgere.
259
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
Han kan ikke gøre dig noget mere.
260
00:19:11,276 --> 00:19:15,530
Og nu, takket være dine venner,
kan hans folk heller ikke.
261
00:19:18,992 --> 00:19:20,493
Jeg drømte aldrig om det her.
262
00:19:21,745 --> 00:19:24,206
Alle de år i det forfærdelige sted.
263
00:19:25,457 --> 00:19:30,170
-Men håbet holdt mig i live.
-Håbet om hvad?
264
00:19:33,882 --> 00:19:35,634
Du er i sikkerhed.
265
00:19:37,469 --> 00:19:42,307
At du og jeg en dag
ville være i sikkerhed.
266
00:20:24,099 --> 00:20:27,310
-Tror du, Rachel er vred på mig?
-Hvorfor dog det?
267
00:20:29,396 --> 00:20:33,441
På anstalten, da jeg angreb ham,
skræmte jeg hende måske.
268
00:20:33,525 --> 00:20:34,859
Måske skræmte det dig.
269
00:20:38,238 --> 00:20:39,489
Hvordan føltes det?
270
00:20:41,700 --> 00:20:42,534
Underligt.
271
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
Jeg hadede det ikke.
272
00:20:46,746 --> 00:20:50,875
Godt. Det bør du ikke.
Det er en del af, hvem du er.
273
00:20:50,959 --> 00:20:53,586
-Jeg slog ham ihjel.
-Han kunne have slået dig ihjel.
274
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
Skam dig aldrig over at forsvare dig.
275
00:21:01,094 --> 00:21:04,556
Når jeg er tigeren, er det ikke kun mig.
276
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
Det er, som om jeg er inde i noget
og styrer det,
277
00:21:07,225 --> 00:21:10,603
men det har også kontrol.
278
00:21:12,772 --> 00:21:14,566
Du og Rachel har noget til fælles.
279
00:21:15,442 --> 00:21:18,278
I lærer begge at styre jeres evner.
280
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Det skaber en forbindelse mellem jer.
281
00:21:24,826 --> 00:21:28,913
-Du vil snave med hende, ikke?
-Hvad? Nej.
282
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
Det er helt naturligt at kysse.
283
00:21:30,457 --> 00:21:31,791
Jeg er utilpas ved det her.
284
00:21:31,875 --> 00:21:33,668
-Du bliver ophidset.
-Ja. Tror du?
285
00:21:36,212 --> 00:21:39,549
-Må jeg få den?
-Ja. Det hjælper åbenbart.
286
00:21:42,802 --> 00:21:43,970
Eller ikke.
287
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Bliv her.
288
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
-Hej.
-Hej.
289
00:22:29,474 --> 00:22:31,309
-Du har fem sekunder.
-Til hvad?
290
00:22:31,392 --> 00:22:33,061
At sige, hvem fanden du er.
291
00:22:33,144 --> 00:22:34,479
Mit navn er Jerry.
292
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
Hvorfor kiggede du på mig.
293
00:22:37,565 --> 00:22:40,902
Jeg syntes, du var lækker.
Tiltrækkende. Undskyld.
294
00:22:40,985 --> 00:22:43,363
Du lyver. Du er fra dem på anstalten.
295
00:22:43,446 --> 00:22:44,531
Hvad?
296
00:22:44,614 --> 00:22:46,950
-Hvor er de andre?
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
297
00:22:47,033 --> 00:22:48,701
Lyv ikke.
298
00:22:53,832 --> 00:22:56,042
Jeg kan ikke få vejret.
299
00:23:03,716 --> 00:23:04,551
Ud.
300
00:23:21,901 --> 00:23:24,279
Hun har et utroligt øje, ikke?
301
00:23:24,988 --> 00:23:26,573
Jo, og et godt venstre hook.
302
00:23:29,951 --> 00:23:31,202
Jeg har kendt hende, siden vi var børn.
303
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
Skole?
304
00:23:32,370 --> 00:23:35,748
Nej, hendes mor arbejdede med min far,
så vi sås ofte.
305
00:23:35,832 --> 00:23:37,625
Jeg var der, da hun fik sit første kamera.
306
00:23:37,709 --> 00:23:40,962
-Interessant. Så...
-Det var et Nikon F5.
307
00:23:41,045 --> 00:23:43,298
Hun må have brugt de første
50 ruller film den første uge.
308
00:23:43,381 --> 00:23:45,508
Det var før, alt blev digitalt.
309
00:23:45,592 --> 00:23:48,636
Jeg foretrækker stadig analogt.
En pixel er en pixel, ikke?
310
00:23:49,470 --> 00:23:51,890
Og hvem kan ikke lide evnen til
at lave kromatiske farver?
311
00:23:51,973 --> 00:23:53,766
-Jeg mener...
-Paul.
312
00:23:55,476 --> 00:23:56,436
Undskyld mig.
313
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Tak.
314
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
Hvem var det?
315
00:24:05,987 --> 00:24:07,822
Gad vide, hvad Pingvinen laver.
316
00:24:15,872 --> 00:24:16,998
177 Spring Street. En time. Kom.
317
00:24:17,081 --> 00:24:18,333
Jeg kommer.
318
00:24:27,217 --> 00:24:28,509
Hvordan går det?
319
00:24:29,636 --> 00:24:31,804
Har du fået nye venner? Lært noget?
320
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
Jeg har nok spist hundrede bacondadler.
321
00:24:35,391 --> 00:24:39,103
Godt. Hør, jeg har fået en sms.
Det er arbejdet.
322
00:24:39,187 --> 00:24:41,397
-Jeg skal møde nogen nu.
-Så vi går.
323
00:24:42,315 --> 00:24:47,946
Jeg går. Du morer dig.
Seriøst, Dick, prøv at slappe af.
324
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
Slå dig lidt løs. Få en drink, få to.
325
00:24:51,699 --> 00:24:53,368
Lad, som om du er på en yacht med Bruce.
326
00:24:54,702 --> 00:24:55,954
Jeg blev altid søsyg.
327
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
Derfor skal du lade som om.
328
00:24:59,040 --> 00:25:00,291
Jeg er tilbage om en time, okay?
329
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
-Vil du have selskab?
-Nej, tak.
330
00:25:08,132 --> 00:25:12,804
Ja, agent Franklin?
Jeg er Jerry Ridley, US Marshal.
331
00:25:13,388 --> 00:25:16,224
Hende, I har lagt op for angrebet
på betjentene i Illinois...
332
00:25:17,892 --> 00:25:19,060
Jeg har hende.
333
00:25:42,375 --> 00:25:43,835
Skal jeg være følelsesløs?
334
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
Hvor mange har du fået?
335
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
Kun én.
336
00:25:49,549 --> 00:25:50,758
Du bør nok stoppe.
337
00:25:51,551 --> 00:25:52,385
Mine damer og herrer,
338
00:25:52,468 --> 00:25:55,346
vi har en blokade 1,6 km længere fremme.
339
00:25:55,430 --> 00:25:57,348
Når den er ryddet, kører vi.
340
00:25:57,432 --> 00:25:58,599
Beklager ulejligheden.
341
00:26:02,186 --> 00:26:03,271
Hvad er der galt?
342
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
Jeg er nok bare paranoid.
343
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
Donna Troy.
344
00:26:33,384 --> 00:26:36,179
-Graham Norris.
-Tak, fordi du ville mødes.
345
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
Min kontakt sagde, at du kan stoles på.
346
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
Han sagde ikke, at du var så smuk.
347
00:26:40,808 --> 00:26:43,186
Det sagde min kontakt, du ville sige.
348
00:26:44,645 --> 00:26:47,065
Basisregler: ingen optagelser.
349
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
Du kan fotografere varerne,
350
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
men tænk ikke på at filme mig.
351
00:26:50,777 --> 00:26:53,988
Hvorfor gik du med til at mødes?
Det er risikabelt.
352
00:26:54,072 --> 00:26:55,740
Jeg er ikke bange for at tage en risiko.
353
00:26:57,825 --> 00:27:00,036
Jeg har arbejdet for en mand
ved navn Andrew Ullman,
354
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
drevet hans operation i Cape Town.
355
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
Han vil lave nogle personaleændringer.
356
00:27:04,624 --> 00:27:07,960
Så jeg har besluttet at give ham
lidt uønsket publicity.
357
00:27:10,546 --> 00:27:11,714
Lad os se.
358
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
Jeg har skudt de fleste selv.
359
00:27:23,976 --> 00:27:26,521
Man kan ikke se dem udefra.
Vil du ikke ind?
360
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
Ellers tak.
361
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Du kigger på
362
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
varer for over en halv million.
363
00:27:34,862 --> 00:27:36,781
Hvordan får du det forbi inspektørerne?
364
00:27:37,448 --> 00:27:38,741
Du mener, hvordan Ullman gør.
365
00:27:38,825 --> 00:27:41,369
Inspektørerne tjener ikke meget her.
366
00:27:42,245 --> 00:27:44,163
Nogle af dem har brug for penge.
367
00:27:44,664 --> 00:27:47,041
Deres huse brænder ned,
368
00:27:47,125 --> 00:27:49,877
deres børn har brug for akut behandling.
369
00:27:49,961 --> 00:27:52,755
Ullman bliver anholdt,
og så ryger konkurrencen.
370
00:27:53,506 --> 00:27:54,757
Du får hele markedet.
371
00:27:57,093 --> 00:27:59,720
Eller dine billeder vil vælte branchen.
372
00:27:59,804 --> 00:28:01,139
Hvem ved?
373
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Men hvad er livet uden risiko?
374
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
Vær nu ærlig, frk. Troy.
375
00:28:07,270 --> 00:28:09,939
Er du ikke nysgerrig om,
hvordan det er at slappe af foran ilden
376
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
og føle et bjørneskindstæppe på din krop?
377
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Terry!
378
00:28:23,703 --> 00:28:25,538
Vis Donna hovedattraktionen.
379
00:28:33,004 --> 00:28:35,506
Kineserne har et lukrativt marked
før bjørneorganer.
380
00:28:35,590 --> 00:28:38,676
Nogle af dem betaler formuer
for at jage denne bjørn
381
00:28:38,759 --> 00:28:40,553
og sælge dens dele.
382
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Jage?
383
00:28:43,181 --> 00:28:44,640
Hvordan foregår det?
384
00:28:44,724 --> 00:28:47,727
Bjørnen er bedøvet, mændene er bevæbnet,
385
00:28:47,810 --> 00:28:49,020
udfaldet er sikkert.
386
00:28:50,188 --> 00:28:51,898
For dig, skat, er det gratis.
387
00:28:53,941 --> 00:28:56,277
Prøv. Skyd.
388
00:28:57,195 --> 00:28:58,070
Beklager.
389
00:28:59,530 --> 00:29:03,159
Det eneste, jeg peger på dyr,
er mit kamera.
390
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
I så fald fik du, hvad du kom efter.
391
00:29:09,665 --> 00:29:11,501
Tak for din tid, hr. Norris.
392
00:29:13,085 --> 00:29:15,129
Det har været lærerigt.
393
00:29:16,422 --> 00:29:19,258
Min fornøjelse, Donna.
Vi mødes sikkert igen.
394
00:29:42,824 --> 00:29:46,536
-Dick, hvad helvede laver du her?
-Ville du bare lade ham gå?
395
00:29:46,619 --> 00:29:48,287
Jeg gjorde mit arbejde.
396
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Graham er en af et dusin krybskytter.
397
00:29:55,503 --> 00:29:57,213
Mine billeder ville have stoppet
hele driften
398
00:29:57,296 --> 00:29:58,673
mellem Chicago og Cape Town.
399
00:29:58,756 --> 00:30:00,007
Nu har jeg kun...
400
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
-...det.
-En til er væk fra gaden.
401
00:30:04,762 --> 00:30:07,890
Gå efter de andre, hvis du vil.
Jeg hjælper dig.
402
00:30:11,227 --> 00:30:14,397
Graham synes om mig. Hvis jeg kan få
ham til at tro, at jeg intet vidste...
403
00:30:14,480 --> 00:30:15,982
Lader du ham stadig gå?
404
00:30:19,819 --> 00:30:20,695
Tag din telefon.
405
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
-Min telefon.
-Bare gør det.
406
00:30:25,491 --> 00:30:27,451
-Donna.
-Tag så billedet.
407
00:30:30,580 --> 00:30:33,416
-Hvad laver du?
-Bare tag et billede
408
00:30:34,333 --> 00:30:36,294
af os begge bevidstløse.
409
00:30:40,673 --> 00:30:42,091
Det er kameraknappen.
410
00:30:42,174 --> 00:30:44,969
-Jeg ved godt...
-Så gør det. Tag en masse.
411
00:30:50,099 --> 00:30:52,059
-I ser godt ud sammen.
-Skrid.
412
00:30:57,940 --> 00:31:00,693
Vi må tale sammen.
413
00:31:01,986 --> 00:31:02,945
Nu!
414
00:31:04,155 --> 00:31:06,407
Hvorfor føler jeg altid,
at jeg er i knibe hos dig?
415
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
Fordi du er i knibe.
416
00:31:09,952 --> 00:31:12,955
-Nej.
-Jeg kan høre dig...
417
00:31:13,039 --> 00:31:16,208
-Fugledreng.
-Nej, det er min favorit.
418
00:31:20,046 --> 00:31:22,548
En handlingens mand, hva'?
419
00:31:22,632 --> 00:31:25,217
Hvis det betyder,
at en ond skid ikke går fri.
420
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
Du er klogere end det. Du kender mig.
421
00:31:29,138 --> 00:31:33,684
Du ved, jeg havde styr på det.
Så hvorfor gribe ind? Seriøst.
422
00:31:34,518 --> 00:31:38,064
-Jeg var bekymret. Sæt han slap væk?
-Men du vidste, at han nok ikke ville,
423
00:31:38,814 --> 00:31:40,858
-at jeg havde en plan.
-Men sæt nu?
424
00:31:48,574 --> 00:31:50,409
Da Diana tog mig til sig...
425
00:31:51,202 --> 00:31:53,788
...lærte hun mig at fylde hullet,
branden efterlod
426
00:31:53,871 --> 00:31:56,207
med kærlighed og familie.
427
00:31:57,667 --> 00:31:59,293
Det er det, amazoner gør.
428
00:32:00,127 --> 00:32:03,422
De har en tradition for styrkelse
og selvopdagelse.
429
00:32:05,758 --> 00:32:08,886
Bruce fyldte hullet i dit liv,
som han kunne.
430
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
Med raseri og vold.
431
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
Wonder Woman er født
til at beskytte de uskyldige.
432
00:32:17,853 --> 00:32:19,647
Batman for at straffe de skyldige.
433
00:32:22,650 --> 00:32:24,110
Men vi er ikke dem.
434
00:32:25,277 --> 00:32:26,320
Ingen af os.
435
00:32:27,613 --> 00:32:30,032
Jeg holdt ikke op med at være Wonder Girl.
436
00:32:30,992 --> 00:32:34,203
Jeg indså bare,
at Donna Troy kunne gøre mere godt.
437
00:32:35,788 --> 00:32:36,998
Forstår du?
438
00:32:38,916 --> 00:32:39,917
Jeg prøver.
439
00:32:40,835 --> 00:32:42,712
Du bliver aldrig civil, Dick.
440
00:32:43,546 --> 00:32:46,007
Det mistede du, da du blev Robin.
441
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
Og du kan ikke være Robin længere,
442
00:32:50,094 --> 00:32:53,055
for han var bare et ekkokammer
for Bruces smerte...
443
00:32:54,223 --> 00:32:55,474
...og din.
444
00:32:58,310 --> 00:33:01,022
Skal vi gå ud og tæve nogle skurke?
445
00:33:01,647 --> 00:33:05,067
Vil du sikre dig,
at der ingen chance er for,
446
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
at bare én af dem slipper?
447
00:33:08,904 --> 00:33:09,739
Gør det.
448
00:33:10,322 --> 00:33:11,657
Jeg vil ikke være Batman.
449
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Så lad være.
450
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
Vær ikke Batman eller Robin.
451
00:33:17,413 --> 00:33:20,791
-Vær noget andet. En anden.
-Hvem?
452
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
Aner det ikke.
453
00:33:28,257 --> 00:33:29,383
Men hvem du end vil være,
454
00:33:31,052 --> 00:33:33,137
bliver du ikke god til smalltalk.
455
00:33:36,265 --> 00:33:37,266
Måske ikke.
456
00:33:39,101 --> 00:33:40,478
Der er værre ting.
457
00:33:45,316 --> 00:33:47,151
Hvorfor skal du altid have ret?
458
00:33:47,735 --> 00:33:50,696
Ældre, klogere, kønnere. Du kender rumlen.
459
00:33:53,532 --> 00:33:55,910
Giv mig så din telefon.
460
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
Jeg kan bruge billeder af mig
og Crocodile Dundee slået ud
461
00:33:58,496 --> 00:34:01,248
til at bevise, at jeg ikke var involveret.
462
00:34:03,167 --> 00:34:04,168
Virkelig?
463
00:34:11,926 --> 00:34:12,760
Hvad?
464
00:34:13,552 --> 00:34:16,514
Hvorfor har du en afart
af sumeriske bogstaver
465
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
på din mobil?
466
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Det er ikke sumerisk. Vi har søgt overalt.
467
00:34:20,392 --> 00:34:21,727
Jeg sagde "en afart."
468
00:34:21,811 --> 00:34:24,522
Alfabetet har været tabt i århundreder.
469
00:34:24,605 --> 00:34:26,649
Vi lærte lidt om det i Themyscira.
470
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Kan du oversætte det?
471
00:34:30,111 --> 00:34:31,403
Jeg har nogle bøger.
472
00:34:35,157 --> 00:34:37,201
Forbliv venligst på jeres pladser.
473
00:34:37,284 --> 00:34:40,162
Vi stopper kort
og fortsætter om få minutter.
474
00:34:40,246 --> 00:34:41,080
Tak.
475
00:34:53,342 --> 00:34:57,263
Vågn op. Vi må finde
Angela og Rachel. Kom!
476
00:35:09,275 --> 00:35:10,860
-Vil du sige, hvad der foregår?
-Bare fortsæt.
477
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
-Hvor er Rachel?
-På badeværelset. Hvorfor?
478
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
-Find Rachel...
-Hvad sker der? -...og få dem af toget.
-Konduktøren...
479
00:35:18,576 --> 00:35:19,410
Bare gør det.
480
00:35:20,119 --> 00:35:21,579
-Hvad vil du gøre?
-Jeg klarer mig. Gå.
481
00:35:24,123 --> 00:35:25,082
Okay.
482
00:35:36,594 --> 00:35:37,428
Vi har hende.
483
00:35:56,405 --> 00:35:57,865
Ned på gulvet!
484
00:35:59,450 --> 00:36:00,826
Kom ud med hænderne oppe!
485
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
Ikke i dag.
486
00:36:18,385 --> 00:36:20,804
-Kory bad os mødes her.
-Vi kan ikke efterlade hende.
487
00:36:21,347 --> 00:36:24,642
Hun bad os gå, så vi går. Hun klarer sig.
488
00:36:26,185 --> 00:36:28,062
Kom. Der er vores lift.
489
00:36:51,627 --> 00:36:54,213
-Vil du køre?
-Hvis det er okay.
490
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
-Hvad er det for noget musik?
-AC/DC.
491
00:37:02,763 --> 00:37:03,764
Ikke dårligt. Fedt.
492
00:37:59,903 --> 00:38:00,904
Kom.
493
00:38:20,132 --> 00:38:21,216
Kory?
494
00:38:23,594 --> 00:38:25,679
-Hvad?
-Er du okay?
495
00:38:32,978 --> 00:38:35,731
Der er noget galt med mig. Mit hoved.
496
00:38:36,857 --> 00:38:38,859
Hvad der skete på anstalten...
497
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Jeg ved ikke.
498
00:38:48,160 --> 00:38:49,495
Hvis din hjerne gør ondt...
499
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
...kan jeg måske hele den,
500
00:38:56,085 --> 00:38:57,169
som jeg heler sår.
501
00:38:59,046 --> 00:39:00,547
Måske får du dine minder tilbage.
502
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
Sådan fungerer det vist ikke.
503
00:39:08,764 --> 00:39:10,724
Der er kun én måde at finde ud af det.
504
00:39:17,648 --> 00:39:19,274
Ved du, hvad du laver?
505
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
-Slet ikke.
-Okay.
506
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Ja, lad os prøve.
507
00:39:31,620 --> 00:39:34,206
Hvis noget gør ondt, så sig til.
508
00:39:34,289 --> 00:39:35,290
Okay.
509
00:39:42,256 --> 00:39:44,007
-Kan du tjekke igen?
-Det har jeg gjort.
510
00:39:44,091 --> 00:39:46,468
Det er en missionserklæring for Kory,
511
00:39:46,552 --> 00:39:49,471
der omtales som Night eller Starfire.
512
00:39:58,063 --> 00:40:00,566
Se, ordene har ofte to betydninger.
513
00:40:00,649 --> 00:40:04,111
Ligesom aloha eller shalom
kan betyde "hej" eller "farvel."
514
00:40:05,446 --> 00:40:09,867
Her står:
"Hendes mission er at sikre Raven,"
515
00:40:10,826 --> 00:40:15,122
og det kan betyde at "kontrollere"
eller "Tage sig af."
516
00:40:18,750 --> 00:40:20,669
Føler du noget?
517
00:40:20,752 --> 00:40:21,753
Nej.
518
00:40:22,379 --> 00:40:23,964
Måske lidt summen, men...
519
00:40:27,092 --> 00:40:28,093
Jeg tror ikke...
520
00:40:37,352 --> 00:40:38,187
Kory?
521
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
"Tage sig af"?
522
00:40:44,193 --> 00:40:45,903
Medmindre jeg læser forkert...
523
00:40:48,238 --> 00:40:50,032
...skal Kory dræbe Rachel.