1 00:00:12,055 --> 00:00:13,514 Tidligere i Titans... 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,601 Læg dine hænder på dette forrevne kød. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 Han siger, at din biologiske mor er i live. 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Hvad? 5 00:00:27,612 --> 00:00:28,988 At de har holdt hende fanget. 6 00:00:29,071 --> 00:00:33,201 Jeg går med dig. Hvis din mor er der, finder vi hende. 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,244 For fanden! 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,705 Offentlige fortegnelser viser, at anlægget er lukket og forladt. 9 00:00:37,789 --> 00:00:39,332 Det er dumt at trække sig nu. 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,918 Indenfor vil vi stadig være svært i undertal. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,212 -Gar! -Jeg har prøvet værre. 12 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 Bare rolig. Han tager bare en lur. 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,176 Slap venligst af, hr. Grayson. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 Du vil nok se, at det går lettere, hvis du gør. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,806 Hvad fanden er det? 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,227 -Hvor er de? -Til evaluering 17 00:01:00,478 --> 00:01:04,273 Vi er blot tjenestefolk, der skal finde dig. 18 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Jeg tager det tilbage. 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,908 Er du Angela? 20 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 Hvem er du? 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,078 Din datter. 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,914 Du kommer med mig, tøs. 23 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 Lige nu! 24 00:01:28,965 --> 00:01:30,424 Det hele må ende. 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,313 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,778 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,073 Jeg troede, jeg hørte Bruce tale med nogen. 28 00:01:54,157 --> 00:01:55,199 Diana. 29 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 Det er noget med Justice League. 30 00:01:57,702 --> 00:02:00,788 Jeg fik hende til at tage med, så vi kunne skabe røre. 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 Men jeg gik vist glip af morskaben. 32 00:02:04,834 --> 00:02:06,002 Det er ikke sjovt. 33 00:02:08,504 --> 00:02:09,422 Det er Jokeren. 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Selv Diana finder ham skræmmende. 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,222 Bruce ville ikke have mig der. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,474 Jeg gjorde det alligevel. 37 00:02:22,101 --> 00:02:23,436 Han havde vist ret. 38 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 Hvad skete der? 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 Mange døde. 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,903 Vi kunne ikke redde dem. 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,410 Jeg har lyst til at give op. 42 00:02:40,286 --> 00:02:41,495 Jeg bebrejder dig ikke. 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,624 Giver han mon også op? 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Hvem? 45 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 Jokeren. 46 00:02:50,171 --> 00:02:51,297 Nej. 47 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 Bruce siger, at Jokeren dræber, fordi han kan. 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,013 Han stopper aldrig. 49 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 For pokker. 50 00:03:04,644 --> 00:03:07,104 Hvorfor helvede skal du altid have ret? 51 00:03:07,188 --> 00:03:10,399 Fordi jeg er ældre, klogere og flottere end dig. 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 Du og Bruce stopper ham. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,657 Det ved jeg, for sådan gør I. 54 00:03:20,952 --> 00:03:22,036 Tak. 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 Bruce er god til meget. 56 00:03:25,498 --> 00:03:27,166 Men ikke til opmuntring. 57 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 Når det bliver mørkt, og du vil tale med nogen, 58 00:03:32,296 --> 00:03:33,798 er jeg her altid. 59 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 I sidst ende 60 00:03:39,303 --> 00:03:40,763 holder hjælpere sammen. 61 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 Rach? 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Du skræmte livet af mig. 63 00:04:13,296 --> 00:04:14,839 Det er ironisk. 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 Ved du godt, at det er tidligt? 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Jeg ville lave morgenmad. 66 00:04:21,679 --> 00:04:22,930 Jeg laver kaffen. 67 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 Tak. 68 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 Nå... 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,314 -Dick og Kory. -Ja. Sig det ikke. 70 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 -Vidste du det? -Helt ærligt. 71 00:04:34,567 --> 00:04:35,401 Klamt. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,031 Er det som at tænke på sine forældre? 73 00:04:41,073 --> 00:04:41,949 Aner det ikke. 74 00:04:42,033 --> 00:04:42,867 Godmorgen. 75 00:04:46,203 --> 00:04:47,038 Hej mor. 76 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 Hej skat. 77 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Jeg har lavet morgenmad. 78 00:04:51,167 --> 00:04:52,209 Det kan jeg se. 79 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Er du sulten? Om lidt. 80 00:04:57,882 --> 00:04:59,133 Fem år... 81 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 Man kan glemme en solopgang. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 Kom her. 83 00:05:14,774 --> 00:05:16,442 Må jeg holde om dig? 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Meget gerne. 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 -Jeg kan... -Det er okay. 86 00:05:31,916 --> 00:05:34,460 Du holder af min datter, unge mand. Meget. 87 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 Jeg har også øjne. 88 00:05:40,216 --> 00:05:41,467 Vil du have et kram? 89 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 -Ellers tak? -Vil du være med? 90 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 Jeg står her. 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Er du okay? 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,672 Jeg tænker hele tiden på anstalten. 93 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Du talte i søvne. 94 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 Noget afslørende? 95 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Jeg ville sige, hvis jeg forstod et ord. 96 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 Alt det med ikke at kende mig selv 97 00:06:36,939 --> 00:06:38,858 begynder sgu at være kedeligt. 98 00:06:44,655 --> 00:06:45,698 Skal du noget? 99 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 Anstalten var base for de misfostre. 100 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 De generer ikke Rachel længere. 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,501 Hun har endda fået sin mor tilbage. 102 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 Måske kan hun leve normalt. 103 00:07:02,423 --> 00:07:03,465 Men ikke dig. 104 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 Er det det? 105 00:07:08,596 --> 00:07:12,516 At være Robin fungerer ikke mere. Ej heller ikke at være Robin. 106 00:07:13,809 --> 00:07:15,561 Ikke uden hjælp. 107 00:07:15,644 --> 00:07:16,979 Hjælp kan du ikke få. 108 00:07:18,105 --> 00:07:19,273 Nej. 109 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 Måske... 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,038 ...når jeg husker, hvem jeg er, 111 00:07:36,540 --> 00:07:38,667 og du ved, hvem du bliver... 112 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 Så kan vi... 113 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 Prøve igen. 114 00:07:47,510 --> 00:07:48,385 Ja. 115 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Det kan ikke skade. 116 00:07:59,939 --> 00:08:03,192 Jeg ved ikke, hvordan pandekagerne var på det sted... 117 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 Men ikke sådan her. 118 00:08:05,444 --> 00:08:07,071 Ros til kokken. 119 00:08:07,696 --> 00:08:09,365 Det var mest ham. 120 00:08:11,450 --> 00:08:12,993 -Rachel... -Jeg tænkte... 121 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Værsgo. 122 00:08:17,289 --> 00:08:19,875 Rachel har forklaret din situation. 123 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 Jeg forstår, at stedet er til låns. 124 00:08:23,837 --> 00:08:25,381 Uofficielt. 125 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Ejeren har ikke rigtig givet mig lov, men... 126 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 Jeg har måske en anden løsning. 127 00:08:30,970 --> 00:08:31,845 Jeg har et hus. 128 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 I Ohio. Det har været i min... 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,686 ...vores familie i årtier. 130 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 Jeg håbede, at du... vi... 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 I er alle velkomne, så længe I vil. 132 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Der er plads, og... 133 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 ...det er det mindste, jeg kan gøre. 134 00:08:51,949 --> 00:08:54,577 Men jeg tænker, hvad der sker med et hus, 135 00:08:54,660 --> 00:08:57,246 når man har været spærret inde i fem år. 136 00:08:57,329 --> 00:09:00,583 Skatter, uåbnet post, sikkert. 137 00:09:01,458 --> 00:09:02,418 Hvad havde du i køleskabet? 138 00:09:04,169 --> 00:09:07,590 Det kan være vores hemmelige base. Fedt, ikke? 139 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Ikke, Dick? 140 00:09:20,394 --> 00:09:23,147 Hvad? Så det er slut for holdet? 141 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 Teknisk set var vi aldrig et hold... 142 00:09:25,065 --> 00:09:25,941 Jo, vi var. 143 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 Jeg ser jer alle igen. 144 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Rachel... 145 00:09:33,240 --> 00:09:34,617 Hun klarer sig. 146 00:09:37,536 --> 00:09:38,871 Jeg får dem frem 147 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 og søger for, at ingen følger efter. 148 00:09:40,748 --> 00:09:42,166 Og hvad så? 149 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 Så er det tid til at være Kory Anders. 150 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 Og hvem er hun? 151 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 Måske den, jeg har lyst til. 152 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 Det må være særligt ikke at have en fortid. 153 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Det er det. 154 00:09:56,138 --> 00:09:59,058 Jeg håber, du finder ud af, hvem der er derinde, Dick Grayson. 155 00:10:02,353 --> 00:10:05,689 I lige måde, Kory Anders. Eller hvad du end hedder. 156 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 Ja. 157 00:10:13,113 --> 00:10:14,323 Vent. 158 00:10:20,621 --> 00:10:21,538 Røvhul. 159 00:10:24,124 --> 00:10:25,626 Klarer du dig? 160 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Hvad tror du? 161 00:10:53,904 --> 00:10:55,072 Tyve... 162 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 Jeg siger op. 163 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 Det er også godt at se dig. 164 00:11:27,896 --> 00:11:29,148 Jeg er sent på den. 165 00:11:31,859 --> 00:11:33,068 Kommer du eller ej? 166 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 Jeg troede, du havde droppet Batman. 167 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 Det er ikke Batman denne gang. 168 00:11:42,077 --> 00:11:46,373 -Robin. -Okay. Hvad skete der? 169 00:11:47,332 --> 00:11:50,669 Jeg kunne ikke klare volden. Det bliver værre. 170 00:11:51,670 --> 00:11:53,255 Det er svært at tro. 171 00:11:53,338 --> 00:11:56,884 Ja. Jeg tog en kold tyrker. Brændte dragten. 172 00:11:58,677 --> 00:12:02,931 Dramatisk. Min er i skabet. De er dyre. 173 00:12:03,015 --> 00:12:04,975 -Hvordan gjorde du det? -Hvad? 174 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 -Sagde op. -Jeg sagde ikke op. 175 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 Jeg stoppede bare. 176 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 Hvordan er det anderledes? 177 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 Du finder ud af det. Virkelig. 178 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 Det sværeste er, at det tager tid. 179 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 Må jeg være lidt hos dig? Jeg kan sove på sofaen. 180 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 Den er din. 181 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Bliv så længe, du vil... 182 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 ...så længe du stadig kan noget. 183 00:12:40,177 --> 00:12:42,554 -For fanden da. -Jeg venter. 184 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Jeg har savnet dig, vidunderdreng. 185 00:12:53,941 --> 00:12:55,067 Det er min favorit. 186 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Jeg skal fremvise mit arbejde senere. 187 00:12:58,820 --> 00:13:03,408 Vil du ikke med og omgås fantastiske, normale mennesker? 188 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 -Hvordan lyder det? -Fantastisk. 189 00:13:08,080 --> 00:13:10,832 -For meget? -Ja, lidt. 190 00:13:10,916 --> 00:13:12,084 -Ja. -Ja. 191 00:13:13,418 --> 00:13:15,796 Hvorfor tvivler jeg allerede på ideen? 192 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 "Intet tilføjet sukker, vegansk vaniljebudding. 193 00:13:26,431 --> 00:13:30,519 Designet til dem, der søger en glutenfri, lavkalorie-dessert." 194 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 -Det lyder sundt. -Det lyder klamt. 195 00:13:40,612 --> 00:13:41,780 Jeg er straks tilbage. 196 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 -Tre shot burbon. Start en regning. -Javel. 197 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 Rach har skrevet. Hun og Angela har pladser foran. 198 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 -Lad os gå. -Nej. 199 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 Alt det med toget lød sjovere i morges. 200 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 De har brug for tid alene, ikke? 201 00:14:24,781 --> 00:14:25,908 Vil du spille et spil? 202 00:14:28,201 --> 00:14:30,621 -Spil på din telefon. -Fedt. 203 00:14:51,058 --> 00:14:53,310 -Wow. Er det kun for dig? -Ja. 204 00:14:54,227 --> 00:14:56,480 Nogle af værkerne blev vist på nettet, 205 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 men det er mest mine personlige ting fra mine rejser. -Det er rigtigt godt. -Lyd ikke så chokeret. 206 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 -Det mente jeg ikke. -Det ved jeg, at du gør. 207 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Jeg skal tale med nogen. Cirkuler du bare. 208 00:15:11,161 --> 00:15:12,079 Cirkuler? 209 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Du ved, en interaktion uden en bagtanke? 210 00:15:15,415 --> 00:15:18,001 -Samtale i stedet for forhør? -Hvorfor? 211 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 Du må arbejde lidt på din smalltalk. 212 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Jeg kan godt smalltalke. 213 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 -Sommetider er du aggressiv. -Nej. 214 00:15:25,342 --> 00:15:27,302 -Lige nu. -Nej, jeg er ej. 215 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 Wow. Det var voksent. 216 00:15:30,555 --> 00:15:35,268 Jeg skal være Donna Troy. Bare prøv at more dig. 217 00:15:36,269 --> 00:15:37,813 -Jo. -Næ. 218 00:15:46,279 --> 00:15:48,865 Jeg har styr på det. 219 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 Hvad ser du, når du stirrer på mig? 220 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 Ser jeg ud, som du ventede? 221 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Det er okay. 222 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 Da du blev født, 223 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 nægtede jeg at lade sygeplejerskerne tage dig. 224 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 Gjorde du? 225 00:16:20,856 --> 00:16:21,690 De prøvede, 226 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 men jeg insisterede på altid at have dig i armene, 227 00:16:25,193 --> 00:16:28,572 så jeg kunne blive ved med at kigge på dig. 228 00:16:30,240 --> 00:16:31,324 Hvad ellers? 229 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Lad os se. 230 00:16:38,373 --> 00:16:40,917 Du græd aldrig. Aldrig. 231 00:16:41,001 --> 00:16:44,046 Du kiggede bare på mig med de store, alvorlige øjne. 232 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Lidt som du gør nu. 233 00:16:48,341 --> 00:16:52,429 Det er okay. Det var, som om du ville spørge om noget, 234 00:16:53,513 --> 00:16:56,391 og jeg kiggede på dig og sagde: "Bare rolig, lille pige, 235 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 vi får masser af tid til at tale, når du bliver ældre." 236 00:17:03,065 --> 00:17:04,149 Men det gjorde vi ikke. 237 00:17:07,235 --> 00:17:11,948 Vi mistede så lang tid. Så mange år. 238 00:17:13,950 --> 00:17:16,119 Kendte du Melissa? 239 00:17:17,621 --> 00:17:21,583 Hun var min ven. Min gode ven. 240 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 Din fars folk ville have fat i dig, 241 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 og jeg vidste, det aldrig ville stoppe, hvor langt vi end flygtede. 242 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Så jeg bad hende om at tage dig. 243 00:17:33,678 --> 00:17:37,724 Jeg fik hende til at love at forsvinde. Ingen kontakt. 244 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 Og hun svor, at hun aldrig ville fortælle om mig. 245 00:17:44,189 --> 00:17:46,483 Det var det sværeste, jeg har prøvet i mit liv. 246 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 Jeg er så ked af det. 247 00:17:51,446 --> 00:17:55,158 Rachel, nej. Du har intet at undskylde for. 248 00:17:55,826 --> 00:18:00,455 Jeg ved, du elskede hende, og hun elskede dig. Det ønskede jeg. 249 00:18:03,125 --> 00:18:05,710 Jeg ville have, at du fik en mor. 250 00:18:14,886 --> 00:18:21,101 Dem, der var efter mig, arbejdede de for min far? 251 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 Ja. Din far var meget karismatisk. 252 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Han så kraften i dig tidligt, 253 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 og han ville udnytte den. 254 00:18:35,699 --> 00:18:39,744 Han fik mange følgere. En personlighedskult, om du vil. 255 00:18:43,123 --> 00:18:48,920 Er nogen af jer ligesom mig? De ting, jeg kan... 256 00:18:49,796 --> 00:18:51,173 Det fik du fra ham. 257 00:18:55,969 --> 00:19:00,932 -Hvor er han nu? -Han er væk, Rachel. For længe siden. 258 00:19:01,016 --> 00:19:05,270 Dem, der var efter dig, det var bare hans følgere. 259 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 Han kan ikke gøre dig noget mere. 260 00:19:11,276 --> 00:19:15,530 Og nu, takket være dine venner, kan hans folk heller ikke. 261 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 Jeg drømte aldrig om det her. 262 00:19:21,745 --> 00:19:24,206 Alle de år i det forfærdelige sted. 263 00:19:25,457 --> 00:19:30,170 -Men håbet holdt mig i live. -Håbet om hvad? 264 00:19:33,882 --> 00:19:35,634 Du er i sikkerhed. 265 00:19:37,469 --> 00:19:42,307 At du og jeg en dag ville være i sikkerhed. 266 00:20:24,099 --> 00:20:27,310 -Tror du, Rachel er vred på mig? -Hvorfor dog det? 267 00:20:29,396 --> 00:20:33,441 På anstalten, da jeg angreb ham, skræmte jeg hende måske. 268 00:20:33,525 --> 00:20:34,859 Måske skræmte det dig. 269 00:20:38,238 --> 00:20:39,489 Hvordan føltes det? 270 00:20:41,700 --> 00:20:42,534 Underligt. 271 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Jeg hadede det ikke. 272 00:20:46,746 --> 00:20:50,875 Godt. Det bør du ikke. Det er en del af, hvem du er. 273 00:20:50,959 --> 00:20:53,586 -Jeg slog ham ihjel. -Han kunne have slået dig ihjel. 274 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Skam dig aldrig over at forsvare dig. 275 00:21:01,094 --> 00:21:04,556 Når jeg er tigeren, er det ikke kun mig. 276 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 Det er, som om jeg er inde i noget og styrer det, 277 00:21:07,225 --> 00:21:10,603 men det har også kontrol. 278 00:21:12,772 --> 00:21:14,566 Du og Rachel har noget til fælles. 279 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 I lærer begge at styre jeres evner. 280 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Det skaber en forbindelse mellem jer. 281 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 -Du vil snave med hende, ikke? -Hvad? Nej. 282 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 Det er helt naturligt at kysse. 283 00:21:30,457 --> 00:21:31,791 Jeg er utilpas ved det her. 284 00:21:31,875 --> 00:21:33,668 -Du bliver ophidset. -Ja. Tror du? 285 00:21:36,212 --> 00:21:39,549 -Må jeg få den? -Ja. Det hjælper åbenbart. 286 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 Eller ikke. 287 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 Bliv her. 288 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 -Hej. -Hej. 289 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 -Du har fem sekunder. -Til hvad? 290 00:22:31,392 --> 00:22:33,061 At sige, hvem fanden du er. 291 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 Mit navn er Jerry. 292 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 Hvorfor kiggede du på mig. 293 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Jeg syntes, du var lækker. Tiltrækkende. Undskyld. 294 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 Du lyver. Du er fra dem på anstalten. 295 00:22:43,446 --> 00:22:44,531 Hvad? 296 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 -Hvor er de andre? -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 297 00:22:47,033 --> 00:22:48,701 Lyv ikke. 298 00:22:53,832 --> 00:22:56,042 Jeg kan ikke få vejret. 299 00:23:03,716 --> 00:23:04,551 Ud. 300 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 Hun har et utroligt øje, ikke? 301 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Jo, og et godt venstre hook. 302 00:23:29,951 --> 00:23:31,202 Jeg har kendt hende, siden vi var børn. 303 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 Skole? 304 00:23:32,370 --> 00:23:35,748 Nej, hendes mor arbejdede med min far, så vi sås ofte. 305 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 Jeg var der, da hun fik sit første kamera. 306 00:23:37,709 --> 00:23:40,962 -Interessant. Så... -Det var et Nikon F5. 307 00:23:41,045 --> 00:23:43,298 Hun må have brugt de første 50 ruller film den første uge. 308 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 Det var før, alt blev digitalt. 309 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 Jeg foretrækker stadig analogt. En pixel er en pixel, ikke? 310 00:23:49,470 --> 00:23:51,890 Og hvem kan ikke lide evnen til at lave kromatiske farver? 311 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 -Jeg mener... -Paul. 312 00:23:55,476 --> 00:23:56,436 Undskyld mig. 313 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Tak. 314 00:24:00,315 --> 00:24:01,441 Hvem var det? 315 00:24:05,987 --> 00:24:07,822 Gad vide, hvad Pingvinen laver. 316 00:24:15,872 --> 00:24:16,998 177 Spring Street. En time. Kom. 317 00:24:17,081 --> 00:24:18,333 Jeg kommer. 318 00:24:27,217 --> 00:24:28,509 Hvordan går det? 319 00:24:29,636 --> 00:24:31,804 Har du fået nye venner? Lært noget? 320 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 Jeg har nok spist hundrede bacondadler. 321 00:24:35,391 --> 00:24:39,103 Godt. Hør, jeg har fået en sms. Det er arbejdet. 322 00:24:39,187 --> 00:24:41,397 -Jeg skal møde nogen nu. -Så vi går. 323 00:24:42,315 --> 00:24:47,946 Jeg går. Du morer dig. Seriøst, Dick, prøv at slappe af. 324 00:24:48,029 --> 00:24:51,616 Slå dig lidt løs. Få en drink, få to. 325 00:24:51,699 --> 00:24:53,368 Lad, som om du er på en yacht med Bruce. 326 00:24:54,702 --> 00:24:55,954 Jeg blev altid søsyg. 327 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 Derfor skal du lade som om. 328 00:24:59,040 --> 00:25:00,291 Jeg er tilbage om en time, okay? 329 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 -Vil du have selskab? -Nej, tak. 330 00:25:08,132 --> 00:25:12,804 Ja, agent Franklin? Jeg er Jerry Ridley, US Marshal. 331 00:25:13,388 --> 00:25:16,224 Hende, I har lagt op for angrebet på betjentene i Illinois... 332 00:25:17,892 --> 00:25:19,060 Jeg har hende. 333 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 Skal jeg være følelsesløs? 334 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 Hvor mange har du fået? 335 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 Kun én. 336 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 Du bør nok stoppe. 337 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 Mine damer og herrer, 338 00:25:52,468 --> 00:25:55,346 vi har en blokade 1,6 km længere fremme. 339 00:25:55,430 --> 00:25:57,348 Når den er ryddet, kører vi. 340 00:25:57,432 --> 00:25:58,599 Beklager ulejligheden. 341 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 Hvad er der galt? 342 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 Jeg er nok bare paranoid. 343 00:26:30,131 --> 00:26:31,132 Donna Troy. 344 00:26:33,384 --> 00:26:36,179 -Graham Norris. -Tak, fordi du ville mødes. 345 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 Min kontakt sagde, at du kan stoles på. 346 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Han sagde ikke, at du var så smuk. 347 00:26:40,808 --> 00:26:43,186 Det sagde min kontakt, du ville sige. 348 00:26:44,645 --> 00:26:47,065 Basisregler: ingen optagelser. 349 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 Du kan fotografere varerne, 350 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 men tænk ikke på at filme mig. 351 00:26:50,777 --> 00:26:53,988 Hvorfor gik du med til at mødes? Det er risikabelt. 352 00:26:54,072 --> 00:26:55,740 Jeg er ikke bange for at tage en risiko. 353 00:26:57,825 --> 00:27:00,036 Jeg har arbejdet for en mand ved navn Andrew Ullman, 354 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 drevet hans operation i Cape Town. 355 00:27:01,746 --> 00:27:04,123 Han vil lave nogle personaleændringer. 356 00:27:04,624 --> 00:27:07,960 Så jeg har besluttet at give ham lidt uønsket publicity. 357 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 Lad os se. 358 00:27:21,432 --> 00:27:23,309 Jeg har skudt de fleste selv. 359 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 Man kan ikke se dem udefra. Vil du ikke ind? 360 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Ellers tak. 361 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Du kigger på 362 00:27:32,318 --> 00:27:34,779 varer for over en halv million. 363 00:27:34,862 --> 00:27:36,781 Hvordan får du det forbi inspektørerne? 364 00:27:37,448 --> 00:27:38,741 Du mener, hvordan Ullman gør. 365 00:27:38,825 --> 00:27:41,369 Inspektørerne tjener ikke meget her. 366 00:27:42,245 --> 00:27:44,163 Nogle af dem har brug for penge. 367 00:27:44,664 --> 00:27:47,041 Deres huse brænder ned, 368 00:27:47,125 --> 00:27:49,877 deres børn har brug for akut behandling. 369 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 Ullman bliver anholdt, og så ryger konkurrencen. 370 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 Du får hele markedet. 371 00:27:57,093 --> 00:27:59,720 Eller dine billeder vil vælte branchen. 372 00:27:59,804 --> 00:28:01,139 Hvem ved? 373 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 Men hvad er livet uden risiko? 374 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 Vær nu ærlig, frk. Troy. 375 00:28:07,270 --> 00:28:09,939 Er du ikke nysgerrig om, hvordan det er at slappe af foran ilden 376 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 og føle et bjørneskindstæppe på din krop? 377 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Terry! 378 00:28:23,703 --> 00:28:25,538 Vis Donna hovedattraktionen. 379 00:28:33,004 --> 00:28:35,506 Kineserne har et lukrativt marked før bjørneorganer. 380 00:28:35,590 --> 00:28:38,676 Nogle af dem betaler formuer for at jage denne bjørn 381 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 og sælge dens dele. 382 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Jage? 383 00:28:43,181 --> 00:28:44,640 Hvordan foregår det? 384 00:28:44,724 --> 00:28:47,727 Bjørnen er bedøvet, mændene er bevæbnet, 385 00:28:47,810 --> 00:28:49,020 udfaldet er sikkert. 386 00:28:50,188 --> 00:28:51,898 For dig, skat, er det gratis. 387 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 Prøv. Skyd. 388 00:28:57,195 --> 00:28:58,070 Beklager. 389 00:28:59,530 --> 00:29:03,159 Det eneste, jeg peger på dyr, er mit kamera. 390 00:29:03,242 --> 00:29:05,661 I så fald fik du, hvad du kom efter. 391 00:29:09,665 --> 00:29:11,501 Tak for din tid, hr. Norris. 392 00:29:13,085 --> 00:29:15,129 Det har været lærerigt. 393 00:29:16,422 --> 00:29:19,258 Min fornøjelse, Donna. Vi mødes sikkert igen. 394 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 -Dick, hvad helvede laver du her? -Ville du bare lade ham gå? 395 00:29:46,619 --> 00:29:48,287 Jeg gjorde mit arbejde. 396 00:29:53,292 --> 00:29:55,419 Graham er en af et dusin krybskytter. 397 00:29:55,503 --> 00:29:57,213 Mine billeder ville have stoppet hele driften 398 00:29:57,296 --> 00:29:58,673 mellem Chicago og Cape Town. 399 00:29:58,756 --> 00:30:00,007 Nu har jeg kun... 400 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 -...det. -En til er væk fra gaden. 401 00:30:04,762 --> 00:30:07,890 Gå efter de andre, hvis du vil. Jeg hjælper dig. 402 00:30:11,227 --> 00:30:14,397 Graham synes om mig. Hvis jeg kan få ham til at tro, at jeg intet vidste... 403 00:30:14,480 --> 00:30:15,982 Lader du ham stadig gå? 404 00:30:19,819 --> 00:30:20,695 Tag din telefon. 405 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 -Min telefon. -Bare gør det. 406 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 -Donna. -Tag så billedet. 407 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 -Hvad laver du? -Bare tag et billede 408 00:30:34,333 --> 00:30:36,294 af os begge bevidstløse. 409 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 Det er kameraknappen. 410 00:30:42,174 --> 00:30:44,969 -Jeg ved godt... -Så gør det. Tag en masse. 411 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 -I ser godt ud sammen. -Skrid. 412 00:30:57,940 --> 00:31:00,693 Vi må tale sammen. 413 00:31:01,986 --> 00:31:02,945 Nu! 414 00:31:04,155 --> 00:31:06,407 Hvorfor føler jeg altid, at jeg er i knibe hos dig? 415 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 Fordi du er i knibe. 416 00:31:09,952 --> 00:31:12,955 -Nej. -Jeg kan høre dig... 417 00:31:13,039 --> 00:31:16,208 -Fugledreng. -Nej, det er min favorit. 418 00:31:20,046 --> 00:31:22,548 En handlingens mand, hva'? 419 00:31:22,632 --> 00:31:25,217 Hvis det betyder, at en ond skid ikke går fri. 420 00:31:26,218 --> 00:31:29,055 Du er klogere end det. Du kender mig. 421 00:31:29,138 --> 00:31:33,684 Du ved, jeg havde styr på det. Så hvorfor gribe ind? Seriøst. 422 00:31:34,518 --> 00:31:38,064 -Jeg var bekymret. Sæt han slap væk? -Men du vidste, at han nok ikke ville, 423 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 -at jeg havde en plan. -Men sæt nu? 424 00:31:48,574 --> 00:31:50,409 Da Diana tog mig til sig... 425 00:31:51,202 --> 00:31:53,788 ...lærte hun mig at fylde hullet, branden efterlod 426 00:31:53,871 --> 00:31:56,207 med kærlighed og familie. 427 00:31:57,667 --> 00:31:59,293 Det er det, amazoner gør. 428 00:32:00,127 --> 00:32:03,422 De har en tradition for styrkelse og selvopdagelse. 429 00:32:05,758 --> 00:32:08,886 Bruce fyldte hullet i dit liv, som han kunne. 430 00:32:10,054 --> 00:32:11,722 Med raseri og vold. 431 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 Wonder Woman er født til at beskytte de uskyldige. 432 00:32:17,853 --> 00:32:19,647 Batman for at straffe de skyldige. 433 00:32:22,650 --> 00:32:24,110 Men vi er ikke dem. 434 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 Ingen af os. 435 00:32:27,613 --> 00:32:30,032 Jeg holdt ikke op med at være Wonder Girl. 436 00:32:30,992 --> 00:32:34,203 Jeg indså bare, at Donna Troy kunne gøre mere godt. 437 00:32:35,788 --> 00:32:36,998 Forstår du? 438 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 Jeg prøver. 439 00:32:40,835 --> 00:32:42,712 Du bliver aldrig civil, Dick. 440 00:32:43,546 --> 00:32:46,007 Det mistede du, da du blev Robin. 441 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 Og du kan ikke være Robin længere, 442 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 for han var bare et ekkokammer for Bruces smerte... 443 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 ...og din. 444 00:32:58,310 --> 00:33:01,022 Skal vi gå ud og tæve nogle skurke? 445 00:33:01,647 --> 00:33:05,067 Vil du sikre dig, at der ingen chance er for, 446 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 at bare én af dem slipper? 447 00:33:08,904 --> 00:33:09,739 Gør det. 448 00:33:10,322 --> 00:33:11,657 Jeg vil ikke være Batman. 449 00:33:12,241 --> 00:33:13,242 Så lad være. 450 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 Vær ikke Batman eller Robin. 451 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 -Vær noget andet. En anden. -Hvem? 452 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 Aner det ikke. 453 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 Men hvem du end vil være, 454 00:33:31,052 --> 00:33:33,137 bliver du ikke god til smalltalk. 455 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 Måske ikke. 456 00:33:39,101 --> 00:33:40,478 Der er værre ting. 457 00:33:45,316 --> 00:33:47,151 Hvorfor skal du altid have ret? 458 00:33:47,735 --> 00:33:50,696 Ældre, klogere, kønnere. Du kender rumlen. 459 00:33:53,532 --> 00:33:55,910 Giv mig så din telefon. 460 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 Jeg kan bruge billeder af mig og Crocodile Dundee slået ud 461 00:33:58,496 --> 00:34:01,248 til at bevise, at jeg ikke var involveret. 462 00:34:03,167 --> 00:34:04,168 Virkelig? 463 00:34:11,926 --> 00:34:12,760 Hvad? 464 00:34:13,552 --> 00:34:16,514 Hvorfor har du en afart af sumeriske bogstaver 465 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 på din mobil? 466 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Det er ikke sumerisk. Vi har søgt overalt. 467 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 Jeg sagde "en afart." 468 00:34:21,811 --> 00:34:24,522 Alfabetet har været tabt i århundreder. 469 00:34:24,605 --> 00:34:26,649 Vi lærte lidt om det i Themyscira. 470 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 Kan du oversætte det? 471 00:34:30,111 --> 00:34:31,403 Jeg har nogle bøger. 472 00:34:35,157 --> 00:34:37,201 Forbliv venligst på jeres pladser. 473 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 Vi stopper kort og fortsætter om få minutter. 474 00:34:40,246 --> 00:34:41,080 Tak. 475 00:34:53,342 --> 00:34:57,263 Vågn op. Vi må finde Angela og Rachel. Kom! 476 00:35:09,275 --> 00:35:10,860 -Vil du sige, hvad der foregår? -Bare fortsæt. 477 00:35:13,195 --> 00:35:14,905 -Hvor er Rachel? -På badeværelset. Hvorfor? 478 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 -Find Rachel... -Hvad sker der? -...og få dem af toget. -Konduktøren... 479 00:35:18,576 --> 00:35:19,410 Bare gør det. 480 00:35:20,119 --> 00:35:21,579 -Hvad vil du gøre? -Jeg klarer mig. Gå. 481 00:35:24,123 --> 00:35:25,082 Okay. 482 00:35:36,594 --> 00:35:37,428 Vi har hende. 483 00:35:56,405 --> 00:35:57,865 Ned på gulvet! 484 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 Kom ud med hænderne oppe! 485 00:36:04,246 --> 00:36:05,539 Ikke i dag. 486 00:36:18,385 --> 00:36:20,804 -Kory bad os mødes her. -Vi kan ikke efterlade hende. 487 00:36:21,347 --> 00:36:24,642 Hun bad os gå, så vi går. Hun klarer sig. 488 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 Kom. Der er vores lift. 489 00:36:51,627 --> 00:36:54,213 -Vil du køre? -Hvis det er okay. 490 00:36:59,218 --> 00:37:02,137 -Hvad er det for noget musik? -AC/DC. 491 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Ikke dårligt. Fedt. 492 00:37:59,903 --> 00:38:00,904 Kom. 493 00:38:20,132 --> 00:38:21,216 Kory? 494 00:38:23,594 --> 00:38:25,679 -Hvad? -Er du okay? 495 00:38:32,978 --> 00:38:35,731 Der er noget galt med mig. Mit hoved. 496 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 Hvad der skete på anstalten... 497 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Jeg ved ikke. 498 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 Hvis din hjerne gør ondt... 499 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 ...kan jeg måske hele den, 500 00:38:56,085 --> 00:38:57,169 som jeg heler sår. 501 00:38:59,046 --> 00:39:00,547 Måske får du dine minder tilbage. 502 00:39:04,593 --> 00:39:06,720 Sådan fungerer det vist ikke. 503 00:39:08,764 --> 00:39:10,724 Der er kun én måde at finde ud af det. 504 00:39:17,648 --> 00:39:19,274 Ved du, hvad du laver? 505 00:39:20,692 --> 00:39:22,444 -Slet ikke. -Okay. 506 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Ja, lad os prøve. 507 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 Hvis noget gør ondt, så sig til. 508 00:39:34,289 --> 00:39:35,290 Okay. 509 00:39:42,256 --> 00:39:44,007 -Kan du tjekke igen? -Det har jeg gjort. 510 00:39:44,091 --> 00:39:46,468 Det er en missionserklæring for Kory, 511 00:39:46,552 --> 00:39:49,471 der omtales som Night eller Starfire. 512 00:39:58,063 --> 00:40:00,566 Se, ordene har ofte to betydninger. 513 00:40:00,649 --> 00:40:04,111 Ligesom aloha eller shalom kan betyde "hej" eller "farvel." 514 00:40:05,446 --> 00:40:09,867 Her står: "Hendes mission er at sikre Raven," 515 00:40:10,826 --> 00:40:15,122 og det kan betyde at "kontrollere" eller "Tage sig af." 516 00:40:18,750 --> 00:40:20,669 Føler du noget? 517 00:40:20,752 --> 00:40:21,753 Nej. 518 00:40:22,379 --> 00:40:23,964 Måske lidt summen, men... 519 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 Jeg tror ikke... 520 00:40:37,352 --> 00:40:38,187 Kory? 521 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 "Tage sig af"? 522 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 Medmindre jeg læser forkert... 523 00:40:48,238 --> 00:40:50,032 ...skal Kory dræbe Rachel.