1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 ‎ก่อนหน้านี้ใน Titans... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,058 ‎จากเถ้าสู่เถ้า จากธุลีสู่ธุลี 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,267 ‎(จอห์น เกรย์สัน) ‎(แมรี่ เกรย์สัน) 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 ‎การได้ไปอยู่กับบรูซ เวย์น ‎จะเปลี่ยนชีวิตเธอไปตลอดกาล 5 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 ‎- ผมกำลังหา ‎- หาอะไร 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 ‎- ว่าใครฆ่าพ่อแม่ผม ‎- ตำรวจกำลังทำดีที่สุดแล้ว... 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 ‎ผมต้องเป็นคนหาตัวพวกมัน! 8 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 ‎- ทำไม ‎- เพื่อที่ผมจะได้ฆ่าพวกมัน 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 ‎ยาหลอนประสาททำให้เขาเห็นอะไร 10 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 ‎ส่วนที่ลึกล้ำดำมืดที่สุดของตัวเขาเอง 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 ‎เขาจะพร้อมเมื่อไหร่ 12 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 ‎- ภายในหนึ่งชั่วโมง ‎- ดี 13 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 ‎ผมอยากให้พ่อได้พบกับครอบครัวใหม่ 14 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 ‎ที่รัก ผมกลับถึงบ้านแล้วจ้ะ 15 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 ‎ตอนอยู่ที่ดีทรอยต์ ‎ฉันกะจะทิ้งตัวตนโรบินไว้ข้างหลัง 16 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 ‎- ทำไม ‎- พอฉันใส่หน้ากากนั่น... 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 ‎ฉันกลายเป็นคนที่ฉันควบคุมไม่ได้ 18 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 ‎ฉันต้องการพ่อแม่ฉันกลับคืนมา! 19 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเขา 20 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 ‎เขาบอกว่าเขาทำงานให้กับองค์กรอะไรสักอย่าง 21 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 ‎และพวกมันทำงานให้กับพ่อของเรเชล 22 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 ‎ดูเหมือนพวกมันจะมีคนอยู่ทุกที่ 23 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 ‎- ถึงเวลาต้องคุยกันแล้ว ‎- ฉันจะไม่คุยกับใครนอกจากเรเชล 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 ‎ฉันต้องคุยกับเขา ตามลำพัง 25 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 ‎- นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี ‎- ทำไม เพราะฉันดูแลตัวเองไม่ได้เหรอ 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 ‎ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 ‎- นั่นไม่ใช่ประเด็น ‎- ฉันต้องรู้ว่าเขาเป็นใคร! ‎ทำไมเขาตามล่าฉัน 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 ‎- ฉันไม่เชื่อใจเขา ‎- ทำไมต้องเชื่อใจด้วย เขาถูกมัดอยู่ 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 ‎ได้ยินจากเรเชลคำเดียว ‎ฉันจะเหยียบหน้าเขาให้จมดิน 30 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 ‎ดิ๊ก ได้โปรด 31 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 ‎ให้ห้านาที 32 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 ‎ขอบคุณ 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 ‎เข้ามาสิ 34 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 ‎เด็กเอ๋ย 35 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 ‎ไม่มีอะไรต้องหวาดกลัว 36 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 ‎ปิดประตู 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 ‎ได้มั้ย 38 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 ‎เรารอมานานเหลือเกิน 39 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 ‎สำหรับช่วงเวลานี้ 40 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 ‎คุณต้องการอะไรจากฉัน 41 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 ‎เพื่อช่วยเธอ 42 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 ‎เธอคิดว่าเธอเป็นสัตว์ประหลาด 43 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 ‎ว่ามีบางสิ่งชั่วร้ายอยู่ในตัว พยายามจะออกมา 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 ‎เธอเห็นมันทุกครั้งที่มองกระจก 45 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 ‎ในความฝัน 46 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 ‎แต่เธอไม่ใช่ความตาย เรเชล 47 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 ‎ตรงกันข้าม 48 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 ‎เธอไม่ได้ถูกส่งมาเกิดบนโลกนี้เพื่อทำลาย 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 ‎แต่เพื่อเยียวยา 50 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 ‎เพื่อช่วยเรา 51 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 ‎ฉันจะพิสูจน์ให้เห็น 52 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 ‎วางมือเธอบนเนื้อหนังที่ฉีกขาดนี่ 53 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 ‎ช่วยฉัน! 54 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 ‎ไม่! 55 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 ‎เธอจะช่วยเยียวยาโลกนี้ 56 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 ‎แกรู้ได้ไงว่าเธอทำแบบนั้นได้ 57 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 ‎ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ 58 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 ‎เธอจะทำให้โลกนี้บริสุทธิ์ 59 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 ‎มีคำพยากรณ์ที่บอกว่าเรเชลจะทำลายล้างโลก 60 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 ‎เป็นการตีความที่มีพื้นฐานจากความกลัว 61 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 ‎แกต้องการอะไรจากเรเชล 62 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 ‎เธอจะทำให้โลกนี้บริสุทธิ์ 63 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 ‎ฉันจะไม่ถามแกอีก 64 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 ‎เพื่อให้เธอได้พบกับพ่อของเธออีกครั้ง 65 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 ‎เขาเป็นใคร เขาอยู่ที่ไหน 66 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 ‎ฉันไม่รู้ ฉันสาบาน ‎คุณหยุดเขาไม่ได้หรอก 67 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 ‎แองเจล่าหยุดเขาไม่ได้ เมลิสซาก็หยุดเขาไม่ได้ 68 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 ‎ไม่มีใครกันเรเชลออกจากเขาได้ 69 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 ‎ใครคือแองเจล่า 70 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 ‎แกบอกว่าเธอกันเรเชลออกจากเขาไม่ได้ 71 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 ‎แองเจล่านี่ใครกัน 72 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 ‎แม่เธอ 73 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 ‎แองเจล่าคือแม่เธอ 74 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 ‎ค่อยได้เรื่องหน่อย 75 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 ‎มาคุยเรื่องแองเจล่ากัน 76 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 ‎เขาบอกว่าแม่ผู้ให้กำเนิดเธอยังมีชีวิตอยู่ 77 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 ‎อะไรนะ 78 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 ‎เขาอ้างว่าพวกมันจับตัวเธอขังไว้ ‎เขาอาจกำลังโกหก 79 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 ‎เขาบอกว่าแม่ของเธอชื่อแองเจล่า อะซารัธ 80 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 ‎พวกเขาขังเธอไว้ในสถานบำบัดจิตสักแห่ง 81 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 ‎เห็นได้ชัดว่าเขากับพวกของเขา ‎มุ่งมั่นที่จะแยกเธอกับแม่ออกจากกัน 82 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 ‎ทำไม 83 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 ‎เขายังพล่ามเรื่องพ่อของเรเชล ‎กับภารกิจสูงส่งอีกด้วย 84 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 ‎ไม่รู้สิ 85 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 ‎ฟังดูเหมือนแม่เธอไม่ได้ปลื้ม 86 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 ‎แม่ฉันยังอยู่ ฉันอาจได้เจอแม่ 87 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ‎เราต้องไปกัน เดี๋ยวนี้ 88 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 ‎ถึงเขาจะพูดความจริง แต่นี่อาจเป็นกับดัก 89 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 ‎ดีไม่ดีพวกเราอาจพากันเดินเข้าไปในฐานทัพศัตรู 90 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 ‎เธอเห็นแล้วนี่พวกมันทำอะไรได้บ้าง 91 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 ‎ไม่มีใครไปไหนจนกว่าเราจะสำรวจพื้นที่ก่อน 92 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 ‎ถ้าพวกมันย้ายตัวเธอล่ะ ‎พวกมันรู้ว่าเราจับเขาไว้ 93 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 ‎ฉันจะไม่เอาชีวิตเราทุกคนไปเสี่ยงกับคำพูดเขา 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 ‎ขอโทษนะ 95 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 ‎บอกสิว่าเขาคิดผิด 96 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 ‎ฉันก็อยากอยู่นะ ‎เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบเห็นด้วยกับเขา แต่... 97 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 ‎คุณพูดแต่เรื่องค้นหาว่าตัวเองเป็นใคร 98 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 ‎เธอคิดว่าเราควรไปกัน จริงมั้ย การ์ 99 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 ‎การ์ 100 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 ‎ฉันขอโทษ เรเชล 101 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 ‎เรเชล 102 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 ‎ไปให้พ้น 103 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 ‎ขอฉันเข้าไปหน่อยได้มั้ย เถอะนะ 104 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 ‎ตกลงว่าเธอรักษาคนได้งั้นเหรอ 105 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 ‎อาจจะ คิดว่างั้น อย่างกับเธอสนงั้นแหละ 106 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 ‎- เรเชล... ‎- ฉันไม่อยากเชื่อว่าเธอจะเข้าข้างพวกเขา 107 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 ‎ในบรรดาคนทั้งหมด ฉันนึกว่าเธอจะเข้าใจ 108 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 ‎ตั้งแต่ที่แม่ฉัน... 109 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 ‎ตั้งแต่เมลิสซาตาย ‎ฉันอยู่คนเดียวมาตลอด ฉันไม่มีใครเลย 110 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 ‎เธอมีพวกเรา 111 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 ‎เธอรู้ว่าฉันหมายความว่าไงใช่มั้ย 112 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 ‎ใช่ ฉันรู้ 113 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 ‎ถ้าฉันมีโอกาสแม้เพียงสักนิด ‎ที่จะทำให้แม่ฉันกลับคืนมาได้ 114 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันจะไม่ทำ 115 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 ‎- แต่เธอบอกว่า... ‎- ใช่ ฉันโกหก 116 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 ‎ฉันแค่พูดในสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 ‎เธอจะเก่งเรื่องนั้น ถ้าอยู่กับดร.โคลเดอร์ 118 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 ‎ถ้าเธอเห็นด้วยกับใคร ‎พวกเขาจะไม่มายุ่งกับเธอ 119 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 ‎- งั้น... ‎- ฉันจะไปกับเธอ 120 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 ‎ถ้าแม่เธออยู่ที่นั่น เราจะหาเขาให้พบ 121 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 ‎และ 122 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 ‎ฉันคิดว่า... เราควรไปอย่างมีสไตล์ 123 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 ‎บันทึกสาธารณะบอกว่า ‎สถานที่ที่แม่เรเชลถูกควบคุมตัวไว้ 124 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 ‎ปิดอยู่และถูกทิ้งร้าง 125 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 ‎ฉันว่าดูไม่เหมือนทั้งสองอย่าง 126 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 ‎ใช่ 127 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 ‎ทางเข้าออก 14 จุดมีคนเฝ้า ‎ทุกจุดติดตั้งกล้องวงจรปิดและเซ็นเซอร์อินฟาเรด 128 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 ‎กล้องจับความร้อนจับภาพยามได้สิบคน ‎หรือมากกว่านั้นกำลังเดินตรวจตราข้างใน 129 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 ‎ไม่มีสัญญาณความร้อนจากตึกด้านนอก 130 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 ‎แต่มีอีกโหลกำลังเดินตรวจพื้นที่ 131 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 ‎โอเค 132 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 ‎งั้น ทางเลือกแรก 133 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 ‎เราเดินเข้าไปเคาะประตู 134 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 ‎ทางเลือกที่สอง 135 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 ‎ฉันระเบิดประตู หรือทางเลือกที่สาม 136 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 ‎อุโมงค์ 137 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 ‎ที่เชื่อมตัวสถานบำบัดจิต ‎กับตึกด้านนอกที่ไม่ได้ใช้งาน 138 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 ‎เราใช้มันเพื่อเลี่ยงพวกยามตรวจพื้นที่ 139 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 ‎พอเข้าไปข้างใน เราก็ยังมีคนน้อยกว่าเยอะ 140 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 ‎แต่ผมเคยเจอแย่กว่านี้ 141 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 ‎โธ่เว้ย! 142 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 ‎รู้มั้ย มันละเมิดกฎหมายรัฐบาลกลาง ‎ที่ใช้บัญชีอูเบอร์คนอื่น 143 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 ‎ไม่ซะหน่อย 144 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 ‎ถึงงั้นก็เหอะ คอรี่อาจเตะเธอกลิ้ง 145 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 ‎- เธอจะปกป้องฉัน ‎- งั้นเหรอ 146 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 ‎เออสิ 147 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 ‎ฉันสงสัยว่าพวกเขาขังแม่ไว้นานแค่ไหนแล้ว 148 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 ‎อาจเป็นสาเหตุที่แม่ไม่เคยมาตามหาเธอก็เป็นได้ 149 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 ‎สงสัยจังว่าแม่จะจำฉันได้รึเปล่า 150 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 ‎พวกแม่ๆ จำได้อยู่แล้ว ก็เหมือนกับสัตว์ 151 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 ‎แม่หมาป่าจำกลิ่นของลูกตัวเองได้ 152 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 ‎เธอกำลังว่าฉันกลิ่นแรงเหรอ 153 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 ‎ฉันว่าเราคงต้องลองทางเข้าด้านใต้ ‎ให้อยู่ห่างจากพวกยาม 154 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 ‎- ฉันไม่คิดว่ามันปลอดภัย แต่... ‎- แต่อะไร 155 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 ‎คือว่า เรามาถึงนี่แล้ว จริงมั้ย ‎ถ้าถอยตอนนี้คงโง่น่าดู 156 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 ‎งั้น ไปทางไหน 157 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 ‎เธอก่อน 158 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเรากำลังทำแบบนี้ 159 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 ‎งั้น เธอคิดว่าเขาคือแม่ฉันเหรอ 160 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 ‎มีโอกาสแค่ไหนเนี่ย ‎ที่สองอัจฉริยะของเราจะยังไม่ถูกจับ 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 ‎เดินตรวจยามครั้งต่อไปในอีกสิบนาที 162 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 ‎ไปกันเถอะ 163 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 ‎เลี้ยวซ้ายพอไปถึงปลายอุโมงค์ 164 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 ‎การ์! 165 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 ‎อย่าห่วงไป เขาแค่กำลังหลับอยู่ 166 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 ‎ดิ๊ก 167 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 ‎เราได้ตัวเด็กผู้หญิงไว้ด้วย 168 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 ‎ฉันไม่อยากฆ่าทั้งสองคน 169 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 ‎แต่ถ้าคุณทำอะไร ฉันจะสั่งฆ่าทันที 170 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 ‎คอรี่ เดี๋ยว 171 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 ‎ท่อแก๊ส คุณจะเผาเราทุกคน 172 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 ‎สวัสดี คุณเกรย์สัน 173 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 ‎ช่วยทำตัวสบายๆ คุณเกรย์สัน 174 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 ‎คุณจะพบว่ามันง่ายกว่าถ้าคุณทำตัวสบายๆ 175 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 ‎เรเชลอยู่ไหน ถ้าแกทำร้ายเธอ... 176 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 ‎จะไม่มีใครโดนทำร้าย ตรงกันข้ามด้วยซ้ำ 177 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 ‎เราอยู่ตรงนี้เพื่อช่วย 178 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 ‎เราจะให้สิ่งที่ช่วยทำให้คุณผ่อนคลาย 179 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 ‎นั่นมันอะไรวะ นั่นอะไร 180 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 ‎อย่าแตะฉันนะโว้ย! อย่าแตะตัวฉันเชียว... 181 00:15:55,330 --> 00:15:56,581 ‎นี่! 182 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 ‎ปล่อยฉันออกไปนะ! 183 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 ‎ได้ยินมั้ย ฉันรู้ว่าแกได้ยินฉัน! ปล่อยฉันออกไป! 184 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 ‎น่าจะอีกไม่นาน 185 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 ‎เธอหมดแรงแล้ว ทำตามแผนต่อ 186 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 ‎อีกครั้ง 187 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 ‎ไม่เอาน่า การ์ฟิลด์ หยุดขัดขืนได้แล้ว 188 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 ‎เราแค่ต้องการให้นายแสดงให้เราเห็น ‎ว่านายเป็นตัวอะไร 189 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 ‎รู้สึกดีชะมัด! 190 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 ‎อย่ากังวลไป มันจะดีขึ้นกว่านี้มาก 191 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 ‎คุณมาที่นี่ได้ยังไง 192 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 ‎การ์อยู่ไหน ‎คุณอย่าทำอะไรเขาเชียวนะ 193 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 ‎เธออาจอยากใช้ความสามารถของเธอ ‎เพื่อหลบหนีจากสถานการณ์นี้ 194 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 ‎แต่ถ้าเธอทำ จะไม่ใช่แค่การ์เท่านั้น ‎ที่ตกอยู่ในอันตรายเพราะเธอ 195 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 196 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 ‎น่านับถือนะ ที่พวกเขามาตามหาตัวเธอ 197 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 ‎พวกเขาอยู่ไหน 198 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 ‎เรากำลังทำการประเมินอยู่ 199 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 ‎พวกเขาอาจมีประโยชน์กับเรา 200 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 ‎พวกแกเป็นใครกัน 201 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 ‎เราเป็นแค่ผู้รับใช้ที่มีหน้าที่หาตัวเธอ 202 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 ‎เพื่อที่เธอกับพ่อของเธอจะได้พบกันอีกครั้ง 203 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 ‎คุณบอกว่าแม่ฉันอยู่ที่นี่ นั่นโกหกรึเปล่า 204 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 ‎แม่ฉันอยู่ที่นี่มั้ย แม่ยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 205 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 ‎อยู่ 206 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 ‎ฉันอยากพบแม่ 207 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 ‎ไม่ได้ 208 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 ‎ทำไม 209 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 ‎เขาพยายามซ่อนเธอจากเรา 210 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 ‎กันเธอออกจากพ่อของเธอ ‎บางทีอาจเป็นความผิดพลาด ‎ที่เราปล่อยให้เขามีชีวิตอยู่ 211 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 ‎เราเชื่อว่าเขาจะนำเราไปพบเธอได้ 212 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 ‎แต่ตอนนี้เราได้ตัวเธอแล้ว 213 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 ‎อย่าทำร้ายแม่ 214 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 ‎ฉันว่านั่นขึ้นอยู่กับเธอนะ 215 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 ‎- เป้าทดลองพร้อม ‎- เริ่มกันเลยดีมั้ย 216 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 ‎ไม่มีประโยชน์ที่จะปฏิเสธตัวตนของคุณเอง ‎คุณเกรย์สัน 217 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 ‎นี่ไม่ใช่ฉัน 218 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 ‎ต้องใช่สิ 219 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 ‎คุณเปลี่ยนธรรมชาติที่แท้จริงของคุณไม่ได้ ‎คุณเกรย์สัน 220 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 ‎ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง ‎การกระทำของคุณจะถูกตัดสิน 221 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 ‎น่าทึ่ง เขาสามารถต่อต้านยา 222 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 ‎อัตราการเต้นของหัวใจ ‎และระบบหายใจเพิ่มสูงขึ้น 223 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 ‎แต่แทบไม่มีผลกับกิจกรรมของสมอง 224 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 ‎บางทีอาจเป็นเทคนิคทางจิต ‎ที่เขาได้เรียนรู้มาจากการฝึก 225 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 ‎เพิ่มตัวยา 200 เปอร์เซ็นต์ 226 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 ‎เราเสี่ยงจะทำให้หัวใจเขาหยุดเต้น 227 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 ‎ใช่ 228 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 ‎- เขากำลังหัวใจวาย ‎- เวรละ! กดเขาไว้ โธ่โว้ย! 229 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 ‎เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะหักคอมัน! เปิดเดี๋ยวนี้! 230 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 ‎คุณกำลังหนีจากใครอยู่ คุณเกรย์สัน 231 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 ‎นี่ 232 00:24:20,210 --> 00:24:22,170 ‎นี่ๆ 233 00:24:27,300 --> 00:24:28,301 ‎นี่ ‎นี่ 234 00:24:38,228 --> 00:24:39,145 ‎นี่ 235 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 ‎ได้ไง 236 00:25:15,807 --> 00:25:17,267 ‎(ดิ๊ก เกรย์สัน) 237 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 ‎นายทำแบบนี้ทำไม 238 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 ‎ฉันเกลียดนาย 239 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 ‎ฉันเกลียดสิ่งที่นายทำกับฉัน 240 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 ‎บรูซ 241 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 ‎เดี๋ยว 242 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 ‎โรบินคือคำตอบ 243 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 ‎โรบินกำลังจะแก้ไขทุกอย่าง แต่นายทำมันพัง! 244 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 ‎นายโทษซุคโค่ นายโทษบรูซ 245 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 ‎- ไม่ใช่ ‎- ใช่ นายนั่นแหละ! 246 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 ‎นายทำเขากลายเป็นสัตว์ประหลาด! 247 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 ‎มันเป็นความผิดนาย! 248 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 ‎นายทำแบบนี้กับเรา! นายเป็นคนทำ! 249 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 ‎นายทำแบบนี้กับฉัน! 250 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 ‎ฉันเกลียดนาย! มันเป็นความผิดนาย! 251 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 ‎บางทีเราน่าจะคุยกันเรื่องเพื่อนๆ ของเธอ 252 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 ‎เธอสามารถกล่อมพวกเขาให้เลิกสู้กับเรา ‎ให้เข้าร่วมกับเรา 253 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 ‎พวกเขารักเธอ 254 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 ‎พวกเขาจะฟังเธอ 255 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 ‎พวกเขาจะไม่มีวันช่วยแก 256 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 ‎เรเชล โลกทั้งโลกกำลังจะเปลี่ยนไป 257 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 ‎เธอจะต้องการคนที่เธอห่วงใยไว้ข้างๆ 258 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 ‎หรือเธอต้องการให้พวกเขาทรมานต่อ 259 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 ‎มันไม่ต้องเป็นแบบนี้ก็ได้ 260 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 ‎ความเจ็บปวด ความทรมานของพวกเขา 261 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 ‎หยุดขัดขืนเรา เรเชล 262 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 ‎ที่เธอต้องทำก็แค่เรียกหาพ่อของเธอ 263 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 ‎เรียกหาเขา แล้วเขาจะมา 264 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 ‎เธอสามารถหยุดทุกอย่างนี่ได้ 265 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 ‎เธอสามารถเยียวยาพวกเขา ‎เหมือนที่เธอเคยเยียวยาฉัน 266 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 ‎แต่ฉันไม่อยากให้แกได้รับการเยียวยาแล้วละ 267 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 ‎ฉันเอามันคืน 268 00:29:18,883 --> 00:29:21,928 ‎(แองเจล่า อะซารัธ) 269 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 ‎ลูกสาวเขาหนีไปแล้ว หาเธอให้พบ 270 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 ‎คุณคือแองเจล่าใช่มั้ย 271 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 ‎เธอเป็นใคร 272 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 ‎หนูเรเชล 273 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 ‎ลูกสาวคุณ 274 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 ‎เป็นไปไม่ได้ 275 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 ‎กลับไปหาพวกที่ส่งแกมา ‎แล้วบอกพวกมันว่าแผนนี้ไม่ได้ผล 276 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 ‎ไม่ 277 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 ‎ดูนี่ 278 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 ‎ได้โปรด 279 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 ‎หนูมีปานนี่มาตั้งแต่เกิด 280 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 ‎พระเจ้า 281 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 ‎เป็นลูกจริงๆ 282 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 ‎ลูกจ๋า 283 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 ‎ลูกแม่ 284 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 ‎คุณพระช่วย 285 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 ‎ไม่ ลูกอยู่ที่นี่ไม่ได้ มันไม่ปลอดภัย 286 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 ‎- ลูกจะให้พวกมันเจอลูกที่นี่ไม่ได้ ‎- หนูรู้ พวกมันกำลังหาตัวหนูอยู่ 287 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 ‎แม่อยู่ที่นี่มานาน มีที่ที่เราไปซ่อนตัวได้ 288 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 ‎ไม่ เพื่อนๆ หนูยังถูกขังอยู่ ‎เราต้องหาพวกเขาให้เจอ 289 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 ‎ไม่ๆ เราต้องหนี เดี๋ยวยามก็จะมากันเต็มไปหมด 290 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 ‎อย่าห่วงเลยค่ะ 291 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 ‎เราต้องทำได้ 292 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 ‎เชื่อหนู 293 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 ‎- เรเชลเหรอ ‎- การ์ 294 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 ‎ฉันต้องพาเธอออกไปจากที่นี่ 295 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 ‎นั่นใช่... 296 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 ‎ใช่ 297 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 ‎ยอดเลย 298 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 ‎เปิดได้แล้ว 299 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 ‎- เดินไหวมั้ย เราต้องรีบ ‎- ไหว 300 00:34:33,697 --> 00:34:35,366 ‎- เฮ้ย! ‎- เรเชล! 301 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 ‎อะไร 302 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 ‎แม่! 303 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 ‎แกต้องมากับฉัน สาวน้อย เดี๋ยวนี้! 304 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 ‎ฉันกัดเขา 305 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 ‎เราต้องไปช่วยดิ๊กกับคอรี่ 306 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 ‎ดิ๊ก 307 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 ‎มาเถอะ เราต้องรีบไป 308 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 ‎เขาเป็นอะไรไป 309 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 ‎พวกนั้นคงให้ยาเขา 310 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 ‎พวกนั้นอาจทำให้เขาจิตสลายไปแล้ว เรเชล 311 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 ‎พวกมันทำแบบนั้นที่นี่ 312 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 ‎ดิ๊ก 313 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 ‎นี่ฉันเอง 314 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 ‎ฉันอยากให้คุณได้ยินฉัน ‎คุณแข็งแกร่งกว่าพวกมัน 315 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 ‎คุณแข็งแกร่งกว่าทุกคนที่ฉันเคยเจอ 316 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 ‎ตอนนี้เราต้องไปจากที่นี่กันแล้ว 317 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 ‎เราไปไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 318 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 ‎คุณสัญญาแล้ว! 319 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 ‎คุณสัญญาว่าคุณจะไม่ทิ้งฉัน 320 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 ‎คุณสัญญาแล้ว... 321 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 ‎ใช่ 322 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 ‎ฉันสัญญาไว้แล้ว 323 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 ‎เธอหายไวจัง 324 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 ‎เธอคงสามารถสร้างเซลล์ได้ใหม่ ‎ภายในขอบเขตจำกัด 325 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 ‎มาดูกันว่าจำกัดแค่ไหน 326 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 ‎ตัดนิ้วจากมือซ้ายของเธอ 327 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 ‎- เฝ้าประตูไว้ ‎- ส่งสัญญาณเตือน! 328 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 ‎คอรี่ 329 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 ‎ให้ตาย 330 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 ‎- นั่นท่ออะไร ‎- พวกเขาสอดท่อเข้าไปในตัวเธอ 331 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 ‎ฉันรู้ว่าเอาออกยังไง เจ็บหน่อยนะ 332 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 ‎พร้อมมั้ย 333 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 ‎นี่ มองที่ฉันนี่ มองฉันไว้ 334 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 ‎คอรี่ ผ่อนคลายไว้ ‎อาการกระตุกจะหยุดถ้าคุณผ่อนคลาย 335 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 ‎- แกผ่อนเองสิ ‎- คุณโอเคมั้ย 336 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 ‎ไม่โว้ย 337 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 ‎เอ้านี่ 338 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 ‎มาเร็ว เราออกไปทางนั้นได้ เร็วเข้า 339 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 ‎พวกเขาอยู่นั่น 340 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 ‎เอาละ พวกแกหยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 341 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 ‎ฉันเอาอยู่ 342 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 ‎มาเลย 343 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 ‎ออกไปกันได้แล้ว 344 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 ‎เดี๋ยว ‎ฟังสิ 345 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 ‎มีแรงเหลือมั้ย เราต้องการแค่ประกายไฟ 346 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 ‎เราจะทำแบบนี้จริงๆ เหรอ 347 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 ‎มันต้องจบสิ้น 348 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 ‎งั้นได้ 349 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 ‎จะรอดูให้มอดหมดหรือพร้อมจะไปกันแล้ว