1
00:00:12,096 --> 00:00:13,848
Ранее в «Titans»...
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,058
Всё - прах и в прах возвращается.
3
00:00:15,141 --> 00:00:16,267
ДЖОН ГРЕЙСОН
МЭРИ ГРЕЙСОН
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,979
С Брюсом Уэйном
твоя жизнь изменится навсегда.
5
00:00:20,063 --> 00:00:21,022
- Я ищу.
- Что?
6
00:00:21,105 --> 00:00:23,024
- Кто убил моих родителей.
- Полиция делает...
7
00:00:23,107 --> 00:00:24,400
Я их должен найти!
8
00:00:24,484 --> 00:00:25,943
- Зачем?
- Чтобы убить.
9
00:00:27,695 --> 00:00:29,781
Что затронули галлюциногены?
10
00:00:29,864 --> 00:00:31,783
Темные потаенные уголки его сознания.
11
00:00:31,866 --> 00:00:33,493
Когда его мозг будет готов?
12
00:00:33,576 --> 00:00:35,495
- Через час.
- Хорошо.
13
00:00:35,578 --> 00:00:38,039
Хочу, чтобы папа познакомился
с новой семьей.
14
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
Милая, я дома.
15
00:00:39,207 --> 00:00:42,001
Там, в Детройте, я решил,
что больше не буду Робином.
16
00:00:42,085 --> 00:00:44,128
- Почему?
- Надевая ту маску,
17
00:00:44,212 --> 00:00:45,421
я перестаю контролировать себя.
18
00:00:45,505 --> 00:00:47,089
Верни моих родителей!
19
00:00:47,173 --> 00:00:48,341
Что с ним?
20
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
Сказал, что он работает
на какую-то организацию.
21
00:00:51,052 --> 00:00:52,345
А все они - на отца Рэйчел.
22
00:00:52,428 --> 00:00:53,888
Похоже, у них везде люди.
23
00:00:53,971 --> 00:00:58,142
- Пора поговорить.
- Я буду говорить только с Рэйчел.
24
00:01:25,586 --> 00:01:27,755
Мне нужно поговорить с ним. Наедине.
25
00:01:27,839 --> 00:01:30,132
- Плохая идея.
- Почему? Я не могу за себя постоять?
26
00:01:30,216 --> 00:01:31,342
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
27
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
- Вовсе нет.
- Мне надо узнать, кто он! Почему преследует меня.
28
00:01:34,178 --> 00:01:36,806
- Я ему не доверяю.
- А что такого? Он связан.
29
00:01:36,889 --> 00:01:39,308
Рэйчел скажет -
я врежу ему ногой по морде.
30
00:01:39,392 --> 00:01:40,852
Дик, пожалуйста.
31
00:01:45,648 --> 00:01:47,149
Пять минут.
32
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
Спасибо.
33
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Заходи.
34
00:02:04,667 --> 00:02:06,043
Дитя.
35
00:02:07,295 --> 00:02:09,338
Не нужно бояться.
36
00:02:11,465 --> 00:02:12,800
Закрой дверь.
37
00:02:15,052 --> 00:02:16,512
Пожалуйста.
38
00:02:24,395 --> 00:02:28,441
Мы так давно ждали
39
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
этого момента.
40
00:02:33,154 --> 00:02:34,488
Что вы от меня хотите?
41
00:02:35,740 --> 00:02:37,241
Помочь тебе.
42
00:02:39,118 --> 00:02:40,995
Ты считаешь себя чудовищем.
43
00:02:41,078 --> 00:02:44,790
Думаешь, зло, которое в тебе,
хочет выбраться наружу.
44
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
Ты видишь это,
когда смотришь в зеркало.
45
00:02:53,007 --> 00:02:54,759
И во сне.
46
00:02:56,636 --> 00:03:02,099
Но ты не несешь смерть, Рэйчел.
47
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
Совсем наоборот.
48
00:03:07,813 --> 00:03:13,110
Ты очутилась на Земле не для того,
чтобы разрушать,
49
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
а чтобы исцелять.
50
00:03:23,204 --> 00:03:25,456
Чтобы спасти нас.
51
00:03:30,086 --> 00:03:31,671
Я это докажу.
52
00:03:44,475 --> 00:03:47,603
Положи руки на эту разодранную плоть.
53
00:03:50,815 --> 00:03:52,149
Спаси меня!
54
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Нет!
55
00:04:39,363 --> 00:04:42,783
Ты исцелишь этот мир.
56
00:05:10,478 --> 00:05:12,730
Откуда ты знал, что она так может?
57
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
Я знаю о ней все.
58
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Она очистит мир.
59
00:05:19,362 --> 00:05:22,448
Но согласно пророчеству
Рэйчел уничтожит мир.
60
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
Трактовка, основанная на страхе.
61
00:05:26,535 --> 00:05:28,371
Что тебе нужно от Рэйчел?
62
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Она очистит этот мир.
63
00:05:34,126 --> 00:05:35,378
Последний шанс ответить.
64
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
Воссоединить ее с отцом.
65
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
Кто он? Где он?
66
00:05:44,220 --> 00:05:46,013
Не знаю. Клянусь. Но вам его не остановить.
67
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
Анжела не смогла. И Мелисса не смогла.
68
00:05:54,021 --> 00:05:57,233
На пути к Рэйчел ему никто не помешает.
69
00:05:57,316 --> 00:05:58,818
Что за Анжела?
70
00:06:02,196 --> 00:06:04,949
Ты сказал,
что и она не смогла помешать ему.
71
00:06:05,741 --> 00:06:07,159
Кто такая Анжела?
72
00:06:11,789 --> 00:06:13,165
Ее мать.
73
00:06:14,959 --> 00:06:18,129
Анжела - ее мать.
74
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
Это другое дело.
75
00:06:21,257 --> 00:06:22,925
Поговорим об Анжеле.
76
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
Сказал, твоя биологическая мать жива.
77
00:06:45,322 --> 00:06:46,448
Что?
78
00:06:47,867 --> 00:06:50,703
Якобы они ее удерживают. Может, врет.
79
00:06:52,496 --> 00:06:55,416
Говорит, твою мать зовут Анжела Азарат.
80
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
И они держат ее в какой-то психушке.
81
00:06:58,961 --> 00:07:03,299
Похоже, он и его люди настроены
не дать вам с ней воссоединиться.
82
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
Почему?
83
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
Он снова болтал про отца Рэйчел
и его пророческую миссию.
84
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
Не знаю.
85
00:07:11,765 --> 00:07:13,601
Похоже, твоя мать против этого.
86
00:07:14,977 --> 00:07:18,355
Моя мама жива.
И я могу с ней встретиться.
87
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
Нужно ехать. Немедленно.
88
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
Даже если это правда,
это может быть ловушка.
89
00:07:26,030 --> 00:07:28,115
Мы как минимум попадем в логово врага.
90
00:07:28,199 --> 00:07:29,450
Ты видела их в действии.
91
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Так что сначала нужно все
хорошо разведать.
92
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
Маму перевезут.
Они знают, что он у нас.
93
00:07:34,205 --> 00:07:35,873
Довериться его словам - риск.
94
00:07:38,709 --> 00:07:39,793
Мне жаль.
95
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
Скажи ему, что он неправ.
96
00:07:42,671 --> 00:07:46,300
Хотелось бы. Знаешь ведь,
что я не люблю с ним соглашаться...
97
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Ты же сама хочешь узнать,
кто ты на самом деле.
98
00:07:53,224 --> 00:07:54,934
Нам нужно туда. Да, Гар?
99
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Гар?
100
00:08:00,397 --> 00:08:01,565
Прости, Рэйчел.
101
00:08:15,538 --> 00:08:16,622
Рэйчел.
102
00:08:32,346 --> 00:08:33,305
Уходи.
103
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
Можно войти? Пожалуйста.
104
00:08:45,317 --> 00:08:48,237
Так ты исцеляешь людей?
105
00:08:48,904 --> 00:08:52,783
Может быть. Будто тебе не все равно.
106
00:08:52,866 --> 00:08:55,578
- Рэйчел...
- Не верится, что ты с ними.
107
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Я думала, ты уж точно меня поймешь.
108
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
После того, как мама...
109
00:08:59,790 --> 00:09:03,502
После смерти Мелиссы я осталась одна.
У меня никого нет.
110
00:09:04,587 --> 00:09:06,005
У тебя есть мы.
111
00:09:08,716 --> 00:09:10,301
Ты же понимаешь, о чем я?
112
00:09:12,595 --> 00:09:15,139
Да, конечно.
113
00:09:16,265 --> 00:09:19,310
Будь у меня хоть мизерный шанс
вернуть свою маму,
114
00:09:19,393 --> 00:09:20,728
я бы сделал все возможное.
115
00:09:21,687 --> 00:09:24,231
- Но ты сказал...
- Я солгал.
116
00:09:25,065 --> 00:09:27,151
Сказал то, что они хотели услышать.
117
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
С д-ром Колдером этому быстро учишься.
118
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
Соглашаешься с другими,
и они оставляют тебя в покое.
119
00:09:36,035 --> 00:09:38,537
- То есть...
- Я пойду с тобой.
120
00:09:39,788 --> 00:09:42,583
Если твоя мама там, мы ее найдем.
121
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Ну и...
122
00:09:46,378 --> 00:09:50,716
...поедем туда с шиком.
123
00:09:51,842 --> 00:09:55,471
Согласно публичной информации,
место, где держат маму Рэйчел, -
124
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
заброшенный объект.
125
00:09:57,014 --> 00:09:59,433
Что-то непохоже на это.
126
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
Нет.
127
00:10:00,643 --> 00:10:04,813
Четырнадцать выходов, на всех
камеры наблюдения и ИК-датчики.
128
00:10:06,065 --> 00:10:09,568
Судя по тепловой сигнатуре,
внутри более десяти охранников.
129
00:10:09,652 --> 00:10:11,153
В служебных зданиях никого,
130
00:10:11,236 --> 00:10:13,322
и еще дюжина охранников на территории.
131
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Ясно.
132
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Итак, первый вариант:
133
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
мы постучимся к ним в дверь.
134
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
Второй вариант:
135
00:10:24,375 --> 00:10:27,336
я вышибу дверь. Или третий вариант.
136
00:10:27,419 --> 00:10:28,253
Тоннели.
137
00:10:29,797 --> 00:10:32,633
Соединяющие психбольницу
и заброшенные пристройки.
138
00:10:32,716 --> 00:10:34,927
Пройдем по ним мимо охраны на улице.
139
00:10:35,010 --> 00:10:38,097
Оказавшись внутри,
мы все равно будем в меньшинстве.
140
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Но бывало и хуже.
141
00:11:07,793 --> 00:11:08,794
Черт!
142
00:11:15,384 --> 00:11:18,804
Использование чужой учетной записи
Uber - это преступление.
143
00:11:19,638 --> 00:11:20,764
Вовсе нет.
144
00:11:21,640 --> 00:11:24,059
Кори все равно
может надрать тебе задницу.
145
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
- Ты меня защитишь.
- Неужели?
146
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Ну да.
147
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Сколько же они ее там держат.
148
00:11:40,242 --> 00:11:42,786
Может, поэтому она и не искала тебя.
149
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
Интересно, узнает ли она меня.
150
00:11:50,085 --> 00:11:52,713
Матери всегда узнают.
Это как у животных.
151
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
Волчицы определяют
свое потомство по запаху.
152
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
То есть я с душком?
153
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
Попробуем зайти с юга,
там, где нет охраны.
154
00:12:13,567 --> 00:12:15,903
- Не уверен, конечно, но...
- Но что?
155
00:12:16,695 --> 00:12:20,782
Мы ведь приехали в такую даль.
Глупо было бы сейчас возвращаться.
156
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
Так куда идти?
157
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
После тебя.
158
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
Не верится, что мы это делаем.
159
00:12:43,597 --> 00:12:45,682
Думаешь, это и есть моя мама?
160
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
Каковы шансы,
что наших гениев еще не поймали?
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Обход территории охраной
через десять минут.
162
00:13:11,833 --> 00:13:12,793
Идем.
163
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
В конец тоннеля налево.
164
00:13:54,084 --> 00:13:55,168
Гар!
165
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
Не волнуйтесь. Он вздремнул малость.
166
00:14:00,924 --> 00:14:01,883
Дик.
167
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
Девочка тоже у нас.
168
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
Не хочется никого из них убивать,
169
00:14:09,266 --> 00:14:12,561
но если рыпнетесь, я отдам приказ.
170
00:14:16,148 --> 00:14:17,691
Кори, стой.
171
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Трубы с газом. Мы все сгорим.
172
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
Здравствуйте, м-р Грейсон.
173
00:15:14,873 --> 00:15:17,250
Пожалуйста, расслабьтесь.
174
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Будет легче, если вы это сделаете.
175
00:15:20,003 --> 00:15:22,214
Где Рэйчел? Если она пострадает...
176
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Никто не пострадает. Напротив.
177
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
Мы хотим помочь.
178
00:15:26,468 --> 00:15:29,346
Мы дадим вам успокоительное.
179
00:15:32,224 --> 00:15:34,768
Какого хрена? Что это?
180
00:15:34,851 --> 00:15:37,896
Не трогайте меня, блин!
Не смейте меня трогать...
181
00:15:55,330 --> 00:15:56,581
Эй!
182
00:16:32,868 --> 00:16:34,661
Выпустите меня!
183
00:16:35,871 --> 00:16:39,332
Слышите меня?
Я знаю, что слышите! Выпустите меня!
184
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Уже скоро.
185
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Она пустая. Начинайте.
186
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
Еще раз.
187
00:17:37,724 --> 00:17:41,228
Тише, Гарфилд. Не сопротивляйся.
188
00:17:42,479 --> 00:17:47,234
Мы лишь хотим,
чтобы ты продемонстрировал, кто ты.
189
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Как же это хорошо!
190
00:17:54,449 --> 00:17:58,870
Не волнуйся.
Будет еще лучше, намного лучше.
191
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
Как вы сюда попали?
192
00:18:23,061 --> 00:18:24,479
Где Гар? Попробуйте его тронуть.
193
00:18:27,566 --> 00:18:31,945
Может, тебе хочется воспользоваться
своими способностями, чтобы убежать,
194
00:18:32,028 --> 00:18:36,616
но в таком случае ты поставишь
под угрозу не только жизнь Гара.
195
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
О чем вы говорите?
196
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
Благородно с их стороны
прийти тебе на помощь.
197
00:18:48,837 --> 00:18:50,172
Где они?
198
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
Проходят экспертизу.
199
00:18:53,258 --> 00:18:54,885
Они могут нам пригодиться.
200
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Да кто вы такие, черт подери?
201
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
Мы лишь слуги,
которым поручили найти тебя,
202
00:19:04,728 --> 00:19:08,523
чтобы ты смогла
воссоединиться со своим отцом.
203
00:19:15,363 --> 00:19:18,950
Вы сказали, моя мать здесь.
Это была ложь?
204
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Она здесь? Она жива?
205
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Да.
206
00:19:32,797 --> 00:19:34,132
Я хочу ее увидеть.
207
00:19:35,550 --> 00:19:36,509
Нет.
208
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
Почему?
209
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Она пыталась спрятать тебя от нас.
210
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
Чтобы не дать тебя твоему отцу. Возможно, было ошибкой
сохранить ей жизнь.
211
00:19:50,899 --> 00:19:53,860
Мы думали, что она приведет нас к тебе.
212
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Но теперь ты у нас.
213
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Не трогайте ее.
214
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
Это будет зависеть от тебя.
215
00:20:29,145 --> 00:20:31,398
- Подопытная готова.
- Начнем?
216
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
Бесполезно отрицать,
кто вы на самом деле, м-р Грейсон.
217
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
Это не я.
218
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Ну конечно вы.
219
00:21:32,667 --> 00:21:35,128
Свою суть вам не изменить,
м-р Грейсон.
220
00:21:35,211 --> 00:21:38,840
Так или иначе,
вашим поступкам будет дана оценка.
221
00:21:42,802 --> 00:21:46,723
Надо же. Он сопротивляется
воздействию препаратов.
222
00:21:50,226 --> 00:21:52,145
Дыхание и сердцебиение учащены.
223
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
А мозговая деятельность
почти не затронута.
224
00:21:55,357 --> 00:21:58,109
Возможно, он обучился
технике самоконтроля.
225
00:21:58,860 --> 00:22:02,489
Увеличьте его дозу на 200%.
226
00:22:03,448 --> 00:22:04,949
Сердце может остановиться.
227
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Да.
228
00:22:28,139 --> 00:22:31,267
- Сердце останавливается.
- Вот же черт!
229
00:22:43,613 --> 00:22:46,533
Откройте дверь
или я сломаю ему шею! Живо!
230
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
От кого вы бежите, м-р Грейсон?
231
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Но как?
232
00:25:15,807 --> 00:25:17,267
ДИКУ ГРЕЙСОНУ
233
00:25:24,691 --> 00:25:25,942
Почему ты это делаешь?
234
00:25:27,193 --> 00:25:28,403
Я тебя ненавижу.
235
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
За то, что ты со мной сделал.
236
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Брюс?
237
00:26:09,193 --> 00:26:10,028
Постой.
238
00:26:11,070 --> 00:26:12,739
Робин был решением.
239
00:26:14,782 --> 00:26:17,618
Робин бы все исправил. Но ты подвел!
240
00:26:20,663 --> 00:26:23,124
Ты винишь Зукко, Брюса.
241
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
Нет, это все ты!
242
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Ты сделал его чудовищем!
243
00:26:36,679 --> 00:26:38,306
Это твоя вина!
244
00:26:38,389 --> 00:26:40,892
Ты сделал это с нами! Все ты!
245
00:26:40,975 --> 00:26:42,769
Ты сделал это со мной!
246
00:26:44,562 --> 00:26:47,231
Ненавижу тебя! Это была твоя вина!
247
00:27:01,746 --> 00:27:04,374
Давай поговорим о твоих друзьях.
248
00:27:06,000 --> 00:27:09,879
Ты можешь убедить их перестать
сопротивляться, присоединиться к нам.
249
00:27:09,962 --> 00:27:11,047
Они тебя любят.
250
00:27:11,881 --> 00:27:12,924
Они тебя послушают.
251
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
Они не станут вам помогать.
252
00:27:14,842 --> 00:27:18,388
Рэйчел, весь мир скоро изменится.
253
00:27:19,847 --> 00:27:22,934
Ты захочешь,
чтобы близкие тебе люди были рядом.
254
00:27:23,017 --> 00:27:28,398
Или ты предпочтешь,
чтобы они и дальше страдали?
255
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
Это ведь и не нужно вовсе.
256
00:27:53,381 --> 00:27:56,217
Их боль, страдания.
257
00:27:58,052 --> 00:28:00,638
Не сопротивляйся нам, Рэйчел.
258
00:28:00,721 --> 00:28:03,933
Тебе лишь нужно позвать своего отца.
259
00:28:04,851 --> 00:28:08,271
Позови его, и он придет.
260
00:28:09,772 --> 00:28:11,983
И ты остановишь все это.
261
00:28:12,066 --> 00:28:14,861
Исцелишь их, как исцелила меня.
262
00:28:18,656 --> 00:28:20,825
Я уже не хочу, чтобы вы были исцелены.
263
00:28:29,584 --> 00:28:31,002
Я беру это назад.
264
00:29:18,883 --> 00:29:21,928
АНЖЕЛА АЗАРАТ
265
00:31:01,527 --> 00:31:03,863
Его дочь сбежала. Найдите ее.
266
00:31:47,531 --> 00:31:48,866
Ты Анжела?
267
00:31:54,622 --> 00:31:56,082
Кто ты?
268
00:31:56,749 --> 00:31:58,334
Я Рэйчел.
269
00:32:00,336 --> 00:32:01,545
Твоя дочь.
270
00:32:02,296 --> 00:32:03,965
Не может быть.
271
00:32:04,548 --> 00:32:07,468
Передай тем, кто тебя послал,
что ничего не выйдет.
272
00:32:09,804 --> 00:32:11,013
Нет.
273
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Смотри.
274
00:32:26,862 --> 00:32:28,072
Пожалуйста.
275
00:32:30,700 --> 00:32:32,159
Она у меня с рождения.
276
00:32:40,418 --> 00:32:41,502
Боже мой.
277
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
Это ты.
278
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Детка.
279
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Моя девочка.
280
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Боже мой.
281
00:32:57,393 --> 00:33:00,312
Тебе здесь нельзя находиться.
Здесь опасно.
282
00:33:00,396 --> 00:33:03,482
- Нельзя, чтобы они тебя нашли.
- Они меня ищут.
283
00:33:06,068 --> 00:33:09,155
Я здесь давно.
Есть места, где можно спрятаться.
284
00:33:09,238 --> 00:33:12,825
Нет. Моих друзей удерживают здесь.
Нужно их найти.
285
00:33:12,908 --> 00:33:17,038
Нет же, нужно бежать.
Тут все будет кишеть охраной.
286
00:33:17,121 --> 00:33:18,664
Не бойся.
287
00:33:20,791 --> 00:33:22,168
Мы сможем.
288
00:33:23,878 --> 00:33:25,004
Доверься мне.
289
00:34:00,414 --> 00:34:02,249
- Рэйчел?
- Гар?
290
00:34:05,419 --> 00:34:06,921
Нужно вытащить тебя отсюда.
291
00:34:10,841 --> 00:34:12,051
Это...
292
00:34:14,970 --> 00:34:16,097
Да.
293
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
Класс.
294
00:34:25,189 --> 00:34:26,107
Выходи.
295
00:34:26,690 --> 00:34:29,193
- Идти можешь? Нужно торопиться.
- Да.
296
00:34:33,697 --> 00:34:35,366
- Эй!
- Рэйчел!
297
00:34:35,449 --> 00:34:36,367
Что?
298
00:34:36,450 --> 00:34:37,409
Мама!
299
00:34:39,912 --> 00:34:43,499
Ты идешь со мной, девочка. Сейчас же!
300
00:36:00,326 --> 00:36:02,036
Я его искусал.
301
00:36:10,711 --> 00:36:12,755
Нужно освободить Дика и Кори.
302
00:36:25,142 --> 00:36:26,143
Дик?
303
00:36:34,485 --> 00:36:35,694
Нам нужно идти.
304
00:36:40,032 --> 00:36:41,450
Что с ним?
305
00:36:43,494 --> 00:36:45,871
Наверное, вкололи ему препараты.
306
00:36:45,955 --> 00:36:47,873
Может, они его сломили, Рэйчел.
307
00:36:49,333 --> 00:36:50,459
Здесь такое практикуют.
308
00:36:53,963 --> 00:36:54,964
Дик?
309
00:36:57,758 --> 00:36:59,051
Это я.
310
00:37:00,094 --> 00:37:04,014
Услышь меня. Ты сильнее их.
311
00:37:05,182 --> 00:37:07,643
Сильнее всех, кого я встречала.
312
00:37:08,769 --> 00:37:10,437
Но нужно уходить отсюда.
313
00:37:11,522 --> 00:37:13,732
Без тебя нам не справиться.
314
00:37:19,905 --> 00:37:21,490
Ты обещал!
315
00:37:24,243 --> 00:37:26,578
Ты обещал, что не бросишь меня.
316
00:37:30,124 --> 00:37:31,667
Обещал ведь...
317
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Да,
318
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
кажется, обещал.
319
00:38:04,742 --> 00:38:06,660
У нее все быстро заживает.
320
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
Похоже, это ограниченная регенерация.
321
00:38:09,371 --> 00:38:11,373
Узнаем, насколько ограниченная.
322
00:38:11,457 --> 00:38:13,667
Ампутируйте палец ее левой руки.
323
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Следите за дверью.
- Бейте тревогу!
324
00:38:41,612 --> 00:38:42,446
Кори.
325
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Боже.
326
00:38:46,909 --> 00:38:49,995
- Что за трубка?
- Ей сделали интубацию.
327
00:38:50,079 --> 00:38:51,580
Я могу вытащить. Будет больно.
328
00:38:58,629 --> 00:38:59,880
Готова?
329
00:39:00,714 --> 00:39:02,383
Так, смотри на меня.
330
00:39:11,141 --> 00:39:13,477
Кори, расслабься.
Так спазмы прекратятся.
331
00:39:13,560 --> 00:39:15,687
- Сам расслабься.
- Ты в порядке?
332
00:39:15,771 --> 00:39:17,064
Нет, блин.
333
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Давай.
334
00:39:26,740 --> 00:39:29,701
Быстрее. Выйдем через эту дверь.
335
00:39:39,253 --> 00:39:40,254
Вот они.
336
00:39:41,046 --> 00:39:43,549
Так, оставайтесь на месте.
337
00:39:47,302 --> 00:39:48,303
Я разберусь.
338
00:39:58,230 --> 00:39:59,481
Давай!
339
00:41:23,106 --> 00:41:24,191
Уходите.
340
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Стой. Прислушайся.
341
00:41:44,670 --> 00:41:47,506
В тебе что-то осталось?
Нам нужна лишь искра.
342
00:42:02,896 --> 00:42:04,231
Сделаем это?
343
00:42:26,670 --> 00:42:28,171
Нужно покончить с этим.
344
00:42:30,674 --> 00:42:31,925
Ну ладно.
345
00:44:02,724 --> 00:44:05,811
Будешь пялиться до победного конца
или уже пойдем?