1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 Ранее в «Titans»... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,058 Всё - прах и в прах возвращается. 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,267 ДЖОН ГРЕЙСОН МЭРИ ГРЕЙСОН 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 С Брюсом Уэйном твоя жизнь изменится навсегда. 5 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 - Я ищу. - Что? 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 - Кто убил моих родителей. - Полиция делает... 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 Я их должен найти! 8 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 - Зачем? - Чтобы убить. 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 Что затронули галлюциногены? 10 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 Темные потаенные уголки его сознания. 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 Когда его мозг будет готов? 12 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 - Через час. - Хорошо. 13 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 Хочу, чтобы папа познакомился с новой семьей. 14 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 Милая, я дома. 15 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 Там, в Детройте, я решил, что больше не буду Робином. 16 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 - Почему? - Надевая ту маску, 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 я перестаю контролировать себя. 18 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 Верни моих родителей! 19 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 Что с ним? 20 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 Сказал, что он работает на какую-то организацию. 21 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 А все они - на отца Рэйчел. 22 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 Похоже, у них везде люди. 23 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 - Пора поговорить. - Я буду говорить только с Рэйчел. 24 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 Мне нужно поговорить с ним. Наедине. 25 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 - Плохая идея. - Почему? Я не могу за себя постоять? 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 - Вовсе нет. - Мне надо узнать, кто он! Почему преследует меня. 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 - Я ему не доверяю. - А что такого? Он связан. 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 Рэйчел скажет - я врежу ему ногой по морде. 30 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 Дик, пожалуйста. 31 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 Пять минут. 32 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 Спасибо. 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Заходи. 34 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 Дитя. 35 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 Не нужно бояться. 36 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 Закрой дверь. 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 Пожалуйста. 38 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 Мы так давно ждали 39 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 этого момента. 40 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 Что вы от меня хотите? 41 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 Помочь тебе. 42 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 Ты считаешь себя чудовищем. 43 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Думаешь, зло, которое в тебе, хочет выбраться наружу. 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 Ты видишь это, когда смотришь в зеркало. 45 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 И во сне. 46 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 Но ты не несешь смерть, Рэйчел. 47 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 Совсем наоборот. 48 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 Ты очутилась на Земле не для того, чтобы разрушать, 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 а чтобы исцелять. 50 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 Чтобы спасти нас. 51 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 Я это докажу. 52 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 Положи руки на эту разодранную плоть. 53 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 Спаси меня! 54 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 Нет! 55 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 Ты исцелишь этот мир. 56 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 Откуда ты знал, что она так может? 57 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Я знаю о ней все. 58 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Она очистит мир. 59 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 Но согласно пророчеству Рэйчел уничтожит мир. 60 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 Трактовка, основанная на страхе. 61 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 Что тебе нужно от Рэйчел? 62 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Она очистит этот мир. 63 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 Последний шанс ответить. 64 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 Воссоединить ее с отцом. 65 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 Кто он? Где он? 66 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 Не знаю. Клянусь. Но вам его не остановить. 67 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 Анжела не смогла. И Мелисса не смогла. 68 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 На пути к Рэйчел ему никто не помешает. 69 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 Что за Анжела? 70 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 Ты сказал, что и она не смогла помешать ему. 71 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 Кто такая Анжела? 72 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 Ее мать. 73 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 Анжела - ее мать. 74 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 Это другое дело. 75 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 Поговорим об Анжеле. 76 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 Сказал, твоя биологическая мать жива. 77 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 Что? 78 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 Якобы они ее удерживают. Может, врет. 79 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 Говорит, твою мать зовут Анжела Азарат. 80 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 И они держат ее в какой-то психушке. 81 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 Похоже, он и его люди настроены не дать вам с ней воссоединиться. 82 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Почему? 83 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 Он снова болтал про отца Рэйчел и его пророческую миссию. 84 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Не знаю. 85 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Похоже, твоя мать против этого. 86 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Моя мама жива. И я могу с ней встретиться. 87 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Нужно ехать. Немедленно. 88 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Даже если это правда, это может быть ловушка. 89 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 Мы как минимум попадем в логово врага. 90 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 Ты видела их в действии. 91 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Так что сначала нужно все хорошо разведать. 92 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 Маму перевезут. Они знают, что он у нас. 93 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 Довериться его словам - риск. 94 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 Мне жаль. 95 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 Скажи ему, что он неправ. 96 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 Хотелось бы. Знаешь ведь, что я не люблю с ним соглашаться... 97 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Ты же сама хочешь узнать, кто ты на самом деле. 98 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 Нам нужно туда. Да, Гар? 99 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Гар? 100 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 Прости, Рэйчел. 101 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 Рэйчел. 102 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 Уходи. 103 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Можно войти? Пожалуйста. 104 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 Так ты исцеляешь людей? 105 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Может быть. Будто тебе не все равно. 106 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 - Рэйчел... - Не верится, что ты с ними. 107 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Я думала, ты уж точно меня поймешь. 108 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 После того, как мама... 109 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 После смерти Мелиссы я осталась одна. У меня никого нет. 110 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 У тебя есть мы. 111 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 Ты же понимаешь, о чем я? 112 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 Да, конечно. 113 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 Будь у меня хоть мизерный шанс вернуть свою маму, 114 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 я бы сделал все возможное. 115 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 - Но ты сказал... - Я солгал. 116 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 Сказал то, что они хотели услышать. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 С д-ром Колдером этому быстро учишься. 118 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 Соглашаешься с другими, и они оставляют тебя в покое. 119 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 - То есть... - Я пойду с тобой. 120 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 Если твоя мама там, мы ее найдем. 121 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Ну и... 122 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 ...поедем туда с шиком. 123 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 Согласно публичной информации, место, где держат маму Рэйчел, - 124 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 заброшенный объект. 125 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 Что-то непохоже на это. 126 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 Нет. 127 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 Четырнадцать выходов, на всех камеры наблюдения и ИК-датчики. 128 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 Судя по тепловой сигнатуре, внутри более десяти охранников. 129 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 В служебных зданиях никого, 130 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 и еще дюжина охранников на территории. 131 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Ясно. 132 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Итак, первый вариант: 133 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 мы постучимся к ним в дверь. 134 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Второй вариант: 135 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 я вышибу дверь. Или третий вариант. 136 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 Тоннели. 137 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 Соединяющие психбольницу и заброшенные пристройки. 138 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Пройдем по ним мимо охраны на улице. 139 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 Оказавшись внутри, мы все равно будем в меньшинстве. 140 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Но бывало и хуже. 141 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Черт! 142 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 Использование чужой учетной записи Uber - это преступление. 143 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 Вовсе нет. 144 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 Кори все равно может надрать тебе задницу. 145 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 - Ты меня защитишь. - Неужели? 146 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Ну да. 147 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Сколько же они ее там держат. 148 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 Может, поэтому она и не искала тебя. 149 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 Интересно, узнает ли она меня. 150 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 Матери всегда узнают. Это как у животных. 151 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 Волчицы определяют свое потомство по запаху. 152 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 То есть я с душком? 153 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 Попробуем зайти с юга, там, где нет охраны. 154 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 - Не уверен, конечно, но... - Но что? 155 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 Мы ведь приехали в такую даль. Глупо было бы сейчас возвращаться. 156 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 Так куда идти? 157 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 После тебя. 158 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 Не верится, что мы это делаем. 159 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 Думаешь, это и есть моя мама? 160 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 Каковы шансы, что наших гениев еще не поймали? 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Обход территории охраной через десять минут. 162 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 Идем. 163 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 В конец тоннеля налево. 164 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 Гар! 165 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 Не волнуйтесь. Он вздремнул малость. 166 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 Дик. 167 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 Девочка тоже у нас. 168 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Не хочется никого из них убивать, 169 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 но если рыпнетесь, я отдам приказ. 170 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 Кори, стой. 171 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Трубы с газом. Мы все сгорим. 172 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 Здравствуйте, м-р Грейсон. 173 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 Пожалуйста, расслабьтесь. 174 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Будет легче, если вы это сделаете. 175 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 Где Рэйчел? Если она пострадает... 176 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Никто не пострадает. Напротив. 177 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 Мы хотим помочь. 178 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 Мы дадим вам успокоительное. 179 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 Какого хрена? Что это? 180 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 Не трогайте меня, блин! Не смейте меня трогать... 181 00:15:55,330 --> 00:15:56,581 Эй! 182 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 Выпустите меня! 183 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 Слышите меня? Я знаю, что слышите! Выпустите меня! 184 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Уже скоро. 185 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Она пустая. Начинайте. 186 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 Еще раз. 187 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 Тише, Гарфилд. Не сопротивляйся. 188 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 Мы лишь хотим, чтобы ты продемонстрировал, кто ты. 189 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Как же это хорошо! 190 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 Не волнуйся. Будет еще лучше, намного лучше. 191 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 Как вы сюда попали? 192 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 Где Гар? Попробуйте его тронуть. 193 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 Может, тебе хочется воспользоваться своими способностями, чтобы убежать, 194 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 но в таком случае ты поставишь под угрозу не только жизнь Гара. 195 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 О чем вы говорите? 196 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 Благородно с их стороны прийти тебе на помощь. 197 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 Где они? 198 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Проходят экспертизу. 199 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 Они могут нам пригодиться. 200 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Да кто вы такие, черт подери? 201 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 Мы лишь слуги, которым поручили найти тебя, 202 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 чтобы ты смогла воссоединиться со своим отцом. 203 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 Вы сказали, моя мать здесь. Это была ложь? 204 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Она здесь? Она жива? 205 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Да. 206 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 Я хочу ее увидеть. 207 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 Нет. 208 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Почему? 209 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Она пыталась спрятать тебя от нас. 210 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 Чтобы не дать тебя твоему отцу. Возможно, было ошибкой сохранить ей жизнь. 211 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 Мы думали, что она приведет нас к тебе. 212 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Но теперь ты у нас. 213 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Не трогайте ее. 214 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 Это будет зависеть от тебя. 215 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 - Подопытная готова. - Начнем? 216 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 Бесполезно отрицать, кто вы на самом деле, м-р Грейсон. 217 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 Это не я. 218 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Ну конечно вы. 219 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 Свою суть вам не изменить, м-р Грейсон. 220 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 Так или иначе, вашим поступкам будет дана оценка. 221 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 Надо же. Он сопротивляется воздействию препаратов. 222 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 Дыхание и сердцебиение учащены. 223 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 А мозговая деятельность почти не затронута. 224 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 Возможно, он обучился технике самоконтроля. 225 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 Увеличьте его дозу на 200%. 226 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 Сердце может остановиться. 227 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Да. 228 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 - Сердце останавливается. - Вот же черт! 229 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 Откройте дверь или я сломаю ему шею! Живо! 230 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 От кого вы бежите, м-р Грейсон? 231 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Но как? 232 00:25:15,807 --> 00:25:17,267 ДИКУ ГРЕЙСОНУ 233 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 Почему ты это делаешь? 234 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 Я тебя ненавижу. 235 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 За то, что ты со мной сделал. 236 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Брюс? 237 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 Постой. 238 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 Робин был решением. 239 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 Робин бы все исправил. Но ты подвел! 240 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Ты винишь Зукко, Брюса. 241 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 Нет, это все ты! 242 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Ты сделал его чудовищем! 243 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 Это твоя вина! 244 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 Ты сделал это с нами! Все ты! 245 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 Ты сделал это со мной! 246 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 Ненавижу тебя! Это была твоя вина! 247 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 Давай поговорим о твоих друзьях. 248 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 Ты можешь убедить их перестать сопротивляться, присоединиться к нам. 249 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 Они тебя любят. 250 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 Они тебя послушают. 251 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Они не станут вам помогать. 252 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 Рэйчел, весь мир скоро изменится. 253 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 Ты захочешь, чтобы близкие тебе люди были рядом. 254 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 Или ты предпочтешь, чтобы они и дальше страдали? 255 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 Это ведь и не нужно вовсе. 256 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 Их боль, страдания. 257 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 Не сопротивляйся нам, Рэйчел. 258 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 Тебе лишь нужно позвать своего отца. 259 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 Позови его, и он придет. 260 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 И ты остановишь все это. 261 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 Исцелишь их, как исцелила меня. 262 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 Я уже не хочу, чтобы вы были исцелены. 263 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 Я беру это назад. 264 00:29:18,883 --> 00:29:21,928 АНЖЕЛА АЗАРАТ 265 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 Его дочь сбежала. Найдите ее. 266 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 Ты Анжела? 267 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 Кто ты? 268 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 Я Рэйчел. 269 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 Твоя дочь. 270 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 Не может быть. 271 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 Передай тем, кто тебя послал, что ничего не выйдет. 272 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Нет. 273 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Смотри. 274 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 Пожалуйста. 275 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 Она у меня с рождения. 276 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 Боже мой. 277 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 Это ты. 278 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Детка. 279 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Моя девочка. 280 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Боже мой. 281 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 Тебе здесь нельзя находиться. Здесь опасно. 282 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 - Нельзя, чтобы они тебя нашли. - Они меня ищут. 283 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 Я здесь давно. Есть места, где можно спрятаться. 284 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 Нет. Моих друзей удерживают здесь. Нужно их найти. 285 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 Нет же, нужно бежать. Тут все будет кишеть охраной. 286 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 Не бойся. 287 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 Мы сможем. 288 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 Доверься мне. 289 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 - Рэйчел? - Гар? 290 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 Нужно вытащить тебя отсюда. 291 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 Это... 292 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 Да. 293 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Класс. 294 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 Выходи. 295 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 - Идти можешь? Нужно торопиться. - Да. 296 00:34:33,697 --> 00:34:35,366 - Эй! - Рэйчел! 297 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 Что? 298 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 Мама! 299 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 Ты идешь со мной, девочка. Сейчас же! 300 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 Я его искусал. 301 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 Нужно освободить Дика и Кори. 302 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 Дик? 303 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 Нам нужно идти. 304 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 Что с ним? 305 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 Наверное, вкололи ему препараты. 306 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 Может, они его сломили, Рэйчел. 307 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Здесь такое практикуют. 308 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 Дик? 309 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Это я. 310 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 Услышь меня. Ты сильнее их. 311 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 Сильнее всех, кого я встречала. 312 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 Но нужно уходить отсюда. 313 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 Без тебя нам не справиться. 314 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 Ты обещал! 315 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 Ты обещал, что не бросишь меня. 316 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 Обещал ведь... 317 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Да, 318 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 кажется, обещал. 319 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 У нее все быстро заживает. 320 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Похоже, это ограниченная регенерация. 321 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 Узнаем, насколько ограниченная. 322 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 Ампутируйте палец ее левой руки. 323 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Следите за дверью. - Бейте тревогу! 324 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 Кори. 325 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Боже. 326 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 - Что за трубка? - Ей сделали интубацию. 327 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 Я могу вытащить. Будет больно. 328 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 Готова? 329 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 Так, смотри на меня. 330 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 Кори, расслабься. Так спазмы прекратятся. 331 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 - Сам расслабься. - Ты в порядке? 332 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 Нет, блин. 333 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 Давай. 334 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 Быстрее. Выйдем через эту дверь. 335 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Вот они. 336 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 Так, оставайтесь на месте. 337 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 Я разберусь. 338 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 Давай! 339 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 Уходите. 340 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Стой. Прислушайся. 341 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 В тебе что-то осталось? Нам нужна лишь искра. 342 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 Сделаем это? 343 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 Нужно покончить с этим. 344 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 Ну ладно. 345 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 Будешь пялиться до победного конца или уже пойдем?