1
00:00:12,096 --> 00:00:13,848
Din episoadele anterioare...
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,058
Țărână ești și-n țărână te vei întoarce...
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,979
Dacă stai cu Bruce Wayne,
viața ta se va schimba complet.
4
00:00:20,063 --> 00:00:21,022
- Caut.
- Ce?
5
00:00:21,105 --> 00:00:23,024
- Pe cei ce mi-au ucis părinții.
- Poliția face tot...
6
00:00:23,107 --> 00:00:24,400
Eu trebuie să îi găsesc!
7
00:00:24,484 --> 00:00:25,943
- De ce?
- Ca să îi omor.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,781
Ce vede de la halucinogene?
9
00:00:29,864 --> 00:00:31,783
Cele mai întunecate părți ale lui.
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,493
Cât mai durează până e gata?
11
00:00:33,576 --> 00:00:35,495
- O oră.
- Bine.
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,039
Vreau ca Tata să-și cunoască noua familie.
13
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
Dragă, am ajuns acasă.
14
00:00:39,207 --> 00:00:42,001
În Detroit, plănuiam să renunț la Robin.
15
00:00:42,085 --> 00:00:44,128
- De ce?
- Când îmi pun masca,
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,421
devin cineva pe care nu-l pot controla.
17
00:00:45,505 --> 00:00:47,089
Îmi vreau părinții înapoi!
18
00:00:47,173 --> 00:00:48,341
Ce a pățit?
19
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
A spus că lucrează pentru Organizație.
20
00:00:51,052 --> 00:00:52,345
Iar ei lucrează pentru tatăl lui Rachel.
21
00:00:52,428 --> 00:00:53,888
Au oameni peste tot.
22
00:00:53,971 --> 00:00:58,142
- E timpul să vorbim.
- Nu vorbesc decât cu Rachel.
23
00:01:25,586 --> 00:01:27,755
Trebuie să vorbesc cu el. Singură.
24
00:01:27,839 --> 00:01:30,132
- Nu e o idee bună.
- Pentru că nu pot avea grijă de mine?
25
00:01:30,216 --> 00:01:31,342
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
- Nu de asta.
- Trebuie să aflu cine e! De ce mă urmărește.
27
00:01:34,178 --> 00:01:36,806
- N-am încredere în el.
- Nu e nevoie. E legat.
28
00:01:36,889 --> 00:01:39,308
La semnalul lui Rachel, îi sparg fața.
29
00:01:39,392 --> 00:01:40,852
Dick, te rog.
30
00:01:45,648 --> 00:01:47,149
Cinci minute.
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
Mulțumesc.
32
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Intră.
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,043
Copilă.
34
00:02:07,295 --> 00:02:09,338
N-ai de ce să te temi.
35
00:02:11,465 --> 00:02:12,800
Închide ușa.
36
00:02:15,052 --> 00:02:16,512
Te rog?
37
00:02:24,395 --> 00:02:28,441
Am așteptat mult timp
38
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
acest moment.
39
00:02:33,154 --> 00:02:34,488
Ce vrei de la mine?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,241
Să te ajut.
41
00:02:39,118 --> 00:02:40,995
Crezi că ești un monstru.
42
00:02:41,078 --> 00:02:44,790
Că ai ceva diabolic în tine,
care încearcă să iasă.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
Îl vezi de câte ori te uiți în oglindă.
44
00:02:53,007 --> 00:02:54,759
În vise.
45
00:02:56,636 --> 00:03:02,099
Dar nu reprezinți moartea, Rachel.
46
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
Din contră.
47
00:03:07,813 --> 00:03:13,110
Scopul tău pe pământ nu e să distrugi,
48
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
ci să vindeci.
49
00:03:23,204 --> 00:03:25,456
Să ne salvezi.
50
00:03:30,086 --> 00:03:31,671
Îți voi dovedi asta.
51
00:03:44,475 --> 00:03:47,603
Pune-ți mâinile pe carnea asta sfâșiată.
52
00:03:50,815 --> 00:03:52,149
Salvează-mă!
53
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Nu!
54
00:04:39,363 --> 00:04:42,783
Vei vindeca lumea.
55
00:05:10,478 --> 00:05:12,730
De unde știai că poate face asta?
56
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
Știu totul despre ea.
57
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Va purifica lumea.
58
00:05:19,362 --> 00:05:22,448
Există o profeție care spune
că Rachel va distruge lumea.
59
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
- O interpretare bazată pe frică.
- Bine, ești bolnav la cap.
60
00:05:26,535 --> 00:05:28,371
Ce vrei de la Rachel?
61
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Va purifica lumea.
62
00:05:34,126 --> 00:05:35,378
N-o să te mai întreb încă o dată.
63
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
S-o reunesc cu tatăl ei.
64
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
Cine e? Unde e?
65
00:05:44,220 --> 00:05:46,013
Nu știu. Jur. Nu-l puteți opri.
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
Angela n-a putut. Melissa n-a putut.
67
00:05:54,021 --> 00:05:57,233
Nimeni n-o poate ține
pe Rachel departe de el.
68
00:05:57,316 --> 00:05:58,818
Cine e Angela?
69
00:06:02,196 --> 00:06:04,949
Ai zis că n-a putut
s-o țină pe Rachel departe de el.
70
00:06:05,741 --> 00:06:07,159
Cine e Angela?
71
00:06:11,789 --> 00:06:13,165
Mama ei.
72
00:06:14,959 --> 00:06:18,129
Angela e mama ei.
73
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
Acum devine interesant.
74
00:06:21,257 --> 00:06:22,925
Să vorbim despre Angela.
75
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
Spune că mama ta biologică e în viață.
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,448
Ce?
77
00:06:47,867 --> 00:06:50,703
Pretinde că ei o țin închisă. Poate minte.
78
00:06:52,496 --> 00:06:55,416
Spune că numele mamei tale
e Angela Azarath.
79
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
O țin într-un azil.
80
00:06:58,961 --> 00:07:03,299
El și oamenii lui sunt hotărâți
să nu vă lase să vă întâlniți.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
De ce?
82
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
A aberat ceva despre tatăl lui Rachel
și misiunea lui divină.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
Nu știu.
84
00:07:11,765 --> 00:07:13,601
Se pare că mama ta nu e cu ei.
85
00:07:14,977 --> 00:07:18,355
Mama e în viață. Aș putea s-o cunosc.
86
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
Trebuie să mergem. Acum.
87
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
Chiar dacă spune adevărul,
poate fi o capcană.
88
00:07:26,030 --> 00:07:28,115
Am putea merge
direct în mâinile inamicului.
89
00:07:28,199 --> 00:07:29,450
Ai văzut ce pot face.
90
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Nu plecăm nicăieri
înainte de a analiza cu ce avem de-a face.
91
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
Dacă o mută?
Ei știu că e prizonierul nostru.
92
00:07:34,205 --> 00:07:35,873
Nu ne risc viețile pe cuvântul lui.
93
00:07:38,709 --> 00:07:39,793
Îmi pare rău.
94
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
Spune-i că greșește.
95
00:07:42,671 --> 00:07:46,300
Aș vrea să pot.
Nu-mi place să fiu de acord cu el, dar...
96
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Spui mereu că vrei să afli cine ești.
97
00:07:53,224 --> 00:07:54,934
Tu crezi că ar trebui să mergem. Nu, Gar?
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Gar?
99
00:08:00,397 --> 00:08:01,565
Îmi pare rău, Rachel.
100
00:08:15,538 --> 00:08:16,622
Rachel.
101
00:08:32,346 --> 00:08:33,305
Pleacă.
102
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
Pot să intru? Te rog?
103
00:08:45,317 --> 00:08:48,237
Deci poți vindeca oameni?
104
00:08:48,904 --> 00:08:52,783
Poate. Așa cred. Ce-ți pasă ție?
105
00:08:52,866 --> 00:08:55,578
- Rachel...
- Nu pot să cred că ești de partea lor!
106
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Credeam că tu vei înțelege.
107
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
De când mama...
108
00:08:59,790 --> 00:09:03,502
De când Melissa a murit,
am fost singură. Nu am pe nimeni.
109
00:09:04,587 --> 00:09:06,005
Ne ai pe noi.
110
00:09:08,716 --> 00:09:10,301
Știi la ce mă refer, nu?
111
00:09:12,595 --> 00:09:15,139
Da.
112
00:09:16,265 --> 00:09:19,310
Dacă aș avea cea mai mică șansă
s-o aduc pe mama înapoi,
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,728
aș face orice.
114
00:09:21,687 --> 00:09:24,231
- Dar ai zis...
- Da, am mințit.
115
00:09:25,065 --> 00:09:27,151
Am spus ce voiau să audă.
116
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
Începi să te pricepi la asta,
când stai cu d-rul Caulder.
117
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
Dacă le dai dreptate, te lasă în pace.
118
00:09:36,035 --> 00:09:38,537
- Deci...
- Voi merge cu tine.
119
00:09:39,788 --> 00:09:42,583
Dacă mama ta e acolo, o vom găsi.
120
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Și...
121
00:09:46,378 --> 00:09:50,716
mă gândesc... să călătorim cu stil.
122
00:09:51,842 --> 00:09:55,471
Oficial, clădirea în care e ținută
mama lui Rachel
123
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
e închisă și abandonată.
124
00:09:57,014 --> 00:09:59,433
Dar nu pare.
125
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
Nu.
126
00:10:00,643 --> 00:10:04,813
Paisprezece ieșiri monitorizate. Camere
de supraveghere, senzori cu infraroșu.
127
00:10:06,065 --> 00:10:09,568
Scanările termice arată mai mult de zece
paznici care patrulează în interior.
128
00:10:09,652 --> 00:10:11,153
Nu sunt oameni în clădirile din jur,
129
00:10:11,236 --> 00:10:13,322
dar alți 12 patrulează în exterior.
130
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Bine.
131
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Prima opțiune,
132
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
mergem și batem la ușă.
133
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
A doua opțiune,
134
00:10:24,375 --> 00:10:27,336
arunc în aer ușa. Sau a treia opțiune.
135
00:10:27,419 --> 00:10:28,253
Tuneluri.
136
00:10:29,797 --> 00:10:32,633
Care conectează azilul
de clădirile dezafectate.
137
00:10:32,716 --> 00:10:34,927
Le folosim ca să trecem de paznici.
138
00:10:35,010 --> 00:10:38,097
După ce ajungem înăuntru,
tot suntem depășiți numeric.
139
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Dar am fost în situații și mai rele.
140
00:11:07,793 --> 00:11:08,794
La naiba!
141
00:11:15,384 --> 00:11:18,804
E un delict federal
să folosești contul de Uber al altcuiva.
142
00:11:19,638 --> 00:11:20,764
Ba nu e.
143
00:11:21,640 --> 00:11:24,059
Chiar dacă nu e,
Kory s-ar putea să te bată.
144
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
- Mă vei apăra tu.
- Crezi?
145
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Da.
146
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Oare de cât timp o țin închisă?
147
00:11:40,242 --> 00:11:42,786
Poate de asta nu te-a căutat niciodată.
148
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
Oare mă va recunoaște?
149
00:11:50,085 --> 00:11:52,713
Mamele își recunosc copiii. Ca la animale.
150
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
Lupoaicele își cunosc puii după miros.
151
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Vrei să spui că miros urât?
152
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
Încercăm prin intrarea sudică,
unde nu-s paznici.
153
00:12:13,567 --> 00:12:15,903
- Nu e sigur, dar...
- Dar ce?
154
00:12:16,695 --> 00:12:20,782
Am venit până aici.
Ar fi stupid să dăm înapoi acum.
155
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
Încotro?
156
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
După tine.
157
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
Nu-mi vine să cred că facem asta.
158
00:12:43,597 --> 00:12:45,682
Crezi că e într-adevăr mama mea?
159
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
Care-s șansele ca amicii noștri geniali
să nu fi fost prinși?
160
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Următoarea patrulă trece în zece minute.
161
00:13:11,833 --> 00:13:12,793
Să mergem.
162
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
La stânga, când se termină tunelul.
163
00:13:54,084 --> 00:13:55,168
Gar?
164
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
Nu vă faceți griji. Doarme.
165
00:14:00,924 --> 00:14:01,883
Dick.
166
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
Am prins-o și pe fată.
167
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
Nu vreau să îi ucid,
168
00:14:09,266 --> 00:14:12,561
dar, dacă faceți vreo mișcare,
voi da ordinul.
169
00:14:16,148 --> 00:14:17,691
Kory, stai.
170
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Conducte de gaz.
Ne vei arunca pe toți în aer.
171
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
Bună, dle Grayson!
172
00:15:14,873 --> 00:15:17,250
Relaxează-te, dle Grayson.
173
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Va merge mai ușor dacă te relaxezi.
174
00:15:20,003 --> 00:15:22,214
Unde e Rachel? Dacă i-ați făcut ceva...
175
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Nimeni nu va păți nimic. Din contră.
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
Suntem aici să ajutăm.
177
00:15:26,468 --> 00:15:29,346
Îți vom da un sedativ.
178
00:15:32,224 --> 00:15:34,768
Ce dracu' e asta? Ce e asta?
179
00:15:34,851 --> 00:15:37,896
Nu mă atingeți! Nu cumva să îndrăzniți...
180
00:16:32,868 --> 00:16:34,661
Lăsați-mă să ies!
181
00:16:35,871 --> 00:16:39,332
Mă auziți?
Știu că mă auziți! Lăsați-mă să ies!
182
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Nu mai durează mult.
183
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
E descărcată. Acționați.
184
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
Încă o dată.
185
00:17:37,724 --> 00:17:41,228
Garfield, nu te mai împotrivi.
186
00:17:42,479 --> 00:17:47,234
Vrem doar să ne arăți ce ești.
187
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Ce bine a fost!
188
00:17:54,449 --> 00:17:58,870
Nu-ți face griji. Va fi mult mai bine.
189
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
Cum ai ajuns aici?
190
00:18:23,061 --> 00:18:24,479
Unde e Gar? Sper că nu i-ai făcut rău.
191
00:18:27,566 --> 00:18:31,945
Ai putea fi tentată
să-ți folosești abilitățile ca să scapi,
192
00:18:32,028 --> 00:18:36,616
dar, dacă faci asta,
nu doar Gar va fi în pericol.
193
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
Despre ce vorbești?
194
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
Ce faptă nobilă, că au venit după voi!
195
00:18:48,837 --> 00:18:50,172
Unde sunt?
196
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
Sunt evaluați.
197
00:18:53,258 --> 00:18:54,885
Ne-ar putea fi de folos.
198
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Cine dracu' sunteți?
199
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
Niște simpli servitori
care au misiunea de a te găsi,
200
00:19:04,728 --> 00:19:08,523
ca să fii reunită cu tatăl tău.
201
00:19:15,363 --> 00:19:18,950
Ai spus că mama e aici. Ai mințit?
202
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
E aici? Mama e în viață?
203
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Da.
204
00:19:32,797 --> 00:19:34,132
Vreau s-o văd.
205
00:19:35,550 --> 00:19:36,509
Nu.
206
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
De ce?
207
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
A încercat să te ascundă de noi.
208
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
Să te țină departe de tatăl tău. Poate c-a fost o greșeală
s-o lăsăm să trăiască.
209
00:19:50,899 --> 00:19:53,860
Credeam că ne poate duce la tine.
210
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Dar acum te-am găsit.
211
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Nu-i faceți rău.
212
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
Asta depinde de tine.
213
00:20:29,145 --> 00:20:31,398
- Subiectul este pregătit.
- Începem?
214
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
E inutil să negi cine ești, dle Grayson.
215
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
Nu asta sunt.
216
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Ba da.
217
00:21:32,667 --> 00:21:35,128
Nu-ți poți schimba
adevărata fire, dle Grayson.
218
00:21:35,211 --> 00:21:38,840
Într-un fel sau altul,
faptele tale vor fi judecate.
219
00:21:42,802 --> 00:21:46,723
Remarcabil.
Opune rezistență medicamentelor.
220
00:21:50,226 --> 00:21:52,145
Pulsul și respirația îi sunt accelerate,
221
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
dar activitatea cerebrală
nu îi este afectată.
222
00:21:55,357 --> 00:21:58,109
Probabil folosește o tehnică mentală.
223
00:21:58,860 --> 00:22:02,489
Mărește doza, 200%.
224
00:22:03,448 --> 00:22:04,949
Riscăm să i se oprească inima.
225
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Da.
226
00:22:28,139 --> 00:22:31,267
- Intră în stop cardiac.
- Rahat! Ține-l, la naiba!
227
00:22:43,613 --> 00:22:46,533
Deschide ușa sau îi rup gâtul! Acum!
228
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
De cine fugi, dle Grayson?
229
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Cum?
230
00:25:24,691 --> 00:25:25,942
De ce faci asta?
231
00:25:27,193 --> 00:25:28,403
Te urăsc.
232
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Urăsc ce mi-ai făcut.
233
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Bruce?
234
00:26:09,193 --> 00:26:10,028
Stai.
235
00:26:11,070 --> 00:26:12,739
Robin era soluția.
236
00:26:14,782 --> 00:26:17,618
Robin ar fi trebuit să rezolve tot.
Dar tu ai distrus tot!
237
00:26:20,663 --> 00:26:23,124
Dai vina pe Zucco. Dai vina pe Bruce.
238
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
Nu. Nu, tu ești vinovat!
239
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Tu l-ai transformat într-un monstru!
240
00:26:36,679 --> 00:26:38,306
E vina ta!
241
00:26:38,389 --> 00:26:40,892
Tu ne-ai făcut asta! Tu ești vinovat!
242
00:26:40,975 --> 00:26:42,769
Tu mi-ai făcut asta!
243
00:26:44,562 --> 00:26:47,231
Te urăsc! E vina ta!
244
00:27:01,746 --> 00:27:04,374
Ar trebui să vorbim despre prietenii tăi.
245
00:27:06,000 --> 00:27:09,879
I-ai putea convinge
să nu mai lupte, să ni se alăture.
246
00:27:09,962 --> 00:27:11,047
Ei te iubesc.
247
00:27:11,881 --> 00:27:12,924
Te vor asculta.
248
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
Nu vă vor ajuta niciodată.
249
00:27:14,842 --> 00:27:18,388
Rachel, întreaga lume
e pe cale să se schimbe.
250
00:27:19,847 --> 00:27:22,934
Vei dori să ai alături oameni la care ții.
251
00:27:23,017 --> 00:27:28,398
Sau preferi să sufere în continuare?
252
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
Nu trebuie să fie așa.
253
00:27:53,381 --> 00:27:56,217
Durerea lor, suferința lor.
254
00:27:58,052 --> 00:28:00,638
Nu te mai lupta cu noi, Rachel.
255
00:28:00,721 --> 00:28:03,933
Tot ce trebuie să faci
e să-ți chemi tatăl.
256
00:28:04,851 --> 00:28:08,271
Cheamă-l și va veni.
257
00:28:09,772 --> 00:28:11,983
Poți opri toate astea.
258
00:28:12,066 --> 00:28:14,861
I-ai putea vindeca,
cum m-ai vindecat pe mine.
259
00:28:18,656 --> 00:28:20,825
Dar nu mai vreau să fii vindecat.
260
00:28:29,584 --> 00:28:31,002
M-am răzgândit.
261
00:31:01,527 --> 00:31:03,863
Fiica lui a evadat. Găsiți-o.
262
00:31:47,531 --> 00:31:48,866
Ești Angela?
263
00:31:54,622 --> 00:31:56,082
Tu cine ești?
264
00:31:56,749 --> 00:31:58,334
Rachel.
265
00:32:00,336 --> 00:32:01,545
Fiica ta.
266
00:32:02,296 --> 00:32:03,965
Imposibil.
267
00:32:04,548 --> 00:32:07,468
Du-te înapoi la cine te-a trimis
și spune-le că nu va funcționa.
268
00:32:09,804 --> 00:32:11,013
Nu.
269
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Privește.
270
00:32:26,862 --> 00:32:28,072
Te rog.
271
00:32:30,700 --> 00:32:32,159
L-am avut toată viața.
272
00:32:40,418 --> 00:32:41,502
Doamne!
273
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
Chiar tu ești.
274
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Copila mea.
275
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Copila mea.
276
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Doamne...
277
00:32:57,393 --> 00:33:00,312
Nu. Nu poți rămâne aici.
Nu ești în siguranță.
278
00:33:00,396 --> 00:33:03,482
- Nu trebuie să te găsească aici.
- Știu. Mă caută.
279
00:33:06,068 --> 00:33:09,155
Sunt de mult aici.
Există locuri unde ne putem ascunde.
280
00:33:09,238 --> 00:33:12,825
Nu. Prietenii mei sunt încă prizonieri.
Trebuie să îi găsim.
281
00:33:12,908 --> 00:33:17,038
Nu. Trebuie să fugim.
Sunt paznici peste tot.
282
00:33:17,121 --> 00:33:18,664
Nu-ți face griji.
283
00:33:20,791 --> 00:33:22,168
Vom reuși.
284
00:33:23,878 --> 00:33:25,004
Crede-mă.
285
00:34:00,414 --> 00:34:02,249
- Rachel?
- Gar.
286
00:34:05,419 --> 00:34:06,921
Trebuie să te scot de aici.
287
00:34:10,841 --> 00:34:12,051
Ea e...
288
00:34:14,970 --> 00:34:16,097
Da.
289
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
Minunat...
290
00:34:25,189 --> 00:34:26,107
Așa.
291
00:34:26,690 --> 00:34:29,193
- Poți merge? Trebuie să ne grăbim.
- Da.
292
00:34:33,697 --> 00:34:35,366
- Hei!
- Rachel!
293
00:34:35,449 --> 00:34:36,367
Ce?
294
00:34:36,450 --> 00:34:37,409
Mamă!
295
00:34:39,912 --> 00:34:43,499
Vii cu mine, fetițo. Acum!
296
00:36:00,326 --> 00:36:02,036
L-am mușcat.
297
00:36:10,711 --> 00:36:12,755
Trebuie să îi eliberăm pe Dick și pe Kory.
298
00:36:25,142 --> 00:36:26,143
Dick?
299
00:36:34,485 --> 00:36:35,694
Hai! Trebuie să plecăm.
300
00:36:40,032 --> 00:36:41,450
Ce are?
301
00:36:43,494 --> 00:36:45,871
Probabil l-au sedat.
302
00:36:45,955 --> 00:36:47,873
E posibil să-l fi făcut să cedeze, Rachel.
303
00:36:49,333 --> 00:36:50,459
Cu asta se ocupă ei aici.
304
00:36:53,963 --> 00:36:54,964
Dick?
305
00:36:57,758 --> 00:36:59,051
Eu sunt.
306
00:37:00,094 --> 00:37:04,014
Ascultă-mă. Ești mai puternic decât ei.
307
00:37:05,182 --> 00:37:07,643
Ești mai puternic
decât toți cunoscuții mei.
308
00:37:08,769 --> 00:37:10,437
Trebuie să plecăm de aici.
309
00:37:11,522 --> 00:37:13,732
Nu putem face asta fără tine.
310
00:37:19,905 --> 00:37:21,490
Ai promis!
311
00:37:24,243 --> 00:37:26,578
Ai promis că nu mă vei părăsi niciodată.
312
00:37:30,124 --> 00:37:31,667
Ai promis...
313
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Da,
314
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
așa e.
315
00:38:04,742 --> 00:38:06,660
Se vindecă foarte repede.
316
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
E capabilă de regenerare limitată.
317
00:38:09,371 --> 00:38:11,373
Hai să aflăm cât de limitată.
318
00:38:11,457 --> 00:38:13,667
Amputează-i degetul de la mâna stângă.
319
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Stai cu ochii pe ușă!
- Dați alarma!
320
00:38:41,612 --> 00:38:42,446
Kory.
321
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Doamne!
322
00:38:46,909 --> 00:38:49,995
- Pentru ce e tubul?
- Au intubat-o.
323
00:38:50,079 --> 00:38:51,580
Știu cum să-l scot. Va durea.
324
00:38:58,629 --> 00:38:59,880
Ești pregătită?
325
00:39:00,714 --> 00:39:02,383
Uită-te la mine.
326
00:39:11,141 --> 00:39:13,477
Kory, spasmele se vor opri
dacă te liniștești.
327
00:39:13,560 --> 00:39:15,687
- Liniștește-te tu.
- Ești bine?
328
00:39:15,771 --> 00:39:17,064
Clar că nu!
329
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Pe aici.
330
00:39:26,740 --> 00:39:29,701
Haideți! Putem ieși pe-acolo. Repede!
331
00:39:39,253 --> 00:39:40,254
Iată-i!
332
00:39:41,046 --> 00:39:43,549
Bine. Rămâneți pe loc.
333
00:39:47,302 --> 00:39:48,303
Rezolv eu.
334
00:39:58,230 --> 00:39:59,481
Haide!
335
00:41:23,106 --> 00:41:24,191
Ieșiți de aici.
336
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Stai. Auzi...
337
00:41:44,670 --> 00:41:47,506
Ai suficient?
Avem nevoie doar de o scânteie.
338
00:42:02,896 --> 00:42:04,231
Chiar facem asta?
339
00:42:26,670 --> 00:42:28,171
Trebuie să se termine.
340
00:42:30,674 --> 00:42:31,925
În regulă, atunci.
341
00:44:02,724 --> 00:44:05,811
Te vei uita până se termină
sau ești gata de plecare?