1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 ‎Din episoadele anterioare... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,058 ‎Țărână ești și-n țărână te vei întoarce... 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 ‎Dacă stai cu Bruce Wayne, ‎viața ta se va schimba complet. 4 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 ‎- Caut.- Ce? 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 ‎- Pe cei ce mi-au ucis părinții. ‎- Poliția face tot... 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 ‎Eu trebuie să îi găsesc! 7 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 ‎- De ce? ‎- Ca să îi omor. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 ‎Ce vede de la halucinogene? 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 ‎Cele mai întunecate părți ale lui. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 ‎Cât mai durează până e gata? 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 ‎- O oră.- Bine. 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 ‎Vreau ca Tata să-și cunoască noua familie. 13 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 ‎Dragă, am ajuns acasă. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 ‎În Detroit, plănuiam să renunț la Robin. 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 ‎- De ce? ‎- Când îmi pun masca, 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 ‎devin cineva pe care nu-l pot controla. 17 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 ‎Îmi vreau părinții înapoi! 18 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 ‎Ce a pățit? 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 ‎A spus că lucrează pentru Organizație. 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 ‎Iar ei lucrează pentru tatăl lui Rachel. 21 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 ‎Au oameni peste tot. 22 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 ‎- E timpul să vorbim. ‎- Nu vorbesc decât cu Rachel. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 ‎Trebuie să vorbesc cu el. Singură. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 ‎- Nu e o idee bună. ‎- Pentru că nu pot avea grijă de mine? 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 ‎- Nu de asta. ‎- Trebuie să aflu cine e! ‎De ce mă urmărește. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 ‎- N-am încredere în el. ‎- Nu e nevoie. E legat. 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 ‎La semnalul lui Rachel, îi sparg fața. 29 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 ‎Dick, te rog. 30 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 ‎Cinci minute. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 ‎Mulțumesc. 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 ‎Intră. 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 ‎Copilă. 34 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 ‎N-ai de ce să te temi. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 ‎Închide ușa. 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 ‎Te rog? 37 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 ‎Am așteptat mult timp 38 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 ‎acest moment. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 ‎Ce vrei de la mine? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 ‎Să te ajut. 41 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 ‎Crezi că ești un monstru. 42 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 ‎Că ai ceva diabolic în tine, ‎care încearcă să iasă. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 ‎Îl vezi de câte ori te uiți în oglindă. 44 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 ‎În vise. 45 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 ‎Dar nu reprezinți moartea, Rachel. 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 ‎Din contră. 47 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 ‎Scopul tău pe pământ nu e să distrugi, 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 ‎ci să vindeci. 49 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 ‎Să ne salvezi. 50 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 ‎Îți voi dovedi asta. 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 ‎Pune-ți mâinile pe carnea asta sfâșiată. 52 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 ‎Salvează-mă! 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 ‎Nu! 54 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 ‎Vei vindeca lumea. 55 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 ‎De unde știai că poate face asta? 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 ‎Știu totul despre ea. 57 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 ‎Va purifica lumea. 58 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 ‎Există o profeție care spune ‎că Rachel va distruge lumea. 59 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 ‎- O interpretare bazată pe frică. ‎- Bine, ești bolnav la cap. 60 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 ‎Ce vrei de la Rachel? 61 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 ‎Va purifica lumea. 62 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 ‎N-o să te mai întreb încă o dată. 63 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 ‎S-o reunesc cu tatăl ei. 64 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 ‎Cine e? Unde e? 65 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 ‎Nu știu. Jur. ‎Nu-l puteți opri. 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 ‎Angela n-a putut. Melissa n-a putut. 67 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 ‎Nimeni n-o poate ține ‎pe Rachel departe de el. 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 ‎Cine e Angela? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 ‎Ai zis că n-a putut ‎s-o țină pe Rachel departe de el. 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 ‎Cine e Angela? 71 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 ‎Mama ei. 72 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 ‎Angela e mama ei. 73 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 ‎Acum devine interesant. 74 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 ‎Să vorbim despre Angela. 75 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 ‎Spune că mama ta biologică e în viață. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 ‎Ce? 77 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 ‎Pretinde că ei o țin închisă. Poate minte. 78 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 ‎Spune că numele mamei tale ‎e Angela Azarath. 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 ‎O țin într-un azil. 80 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 ‎El și oamenii lui sunt hotărâți ‎să nu vă lase să vă întâlniți. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 ‎De ce? 82 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 ‎A aberat ceva despre tatăl lui Rachel ‎și misiunea lui divină. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 ‎Nu știu. 84 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 ‎Se pare că mama ta nu e cu ei. 85 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 ‎Mama e în viață. Aș putea s-o cunosc. 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ‎Trebuie să mergem. Acum. 87 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 ‎Chiar dacă spune adevărul, ‎poate fi o capcană. 88 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 ‎Am putea merge ‎direct în mâinile inamicului. 89 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 ‎Ai văzut ce pot face. 90 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 ‎Nu plecăm nicăieri ‎înainte de a analiza cu ce avem de-a face. 91 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 ‎Dacă o mută? ‎Ei știu că e prizonierul nostru. 92 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 ‎Nu ne risc viețile pe cuvântul lui. 93 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 ‎Îmi pare rău. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 ‎Spune-i că greșește. 95 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 ‎Aș vrea să pot. ‎Nu-mi place să fiu de acord cu el, dar... 96 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 ‎Spui mereu că vrei să afli cine ești. 97 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 ‎Tu crezi că ar trebui să mergem. Nu, Gar? 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 ‎Gar? 99 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 ‎Îmi pare rău, Rachel. 100 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 ‎Rachel. 101 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 ‎Pleacă. 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 ‎Pot să intru? Te rog? 103 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 ‎Deci poți vindeca oameni? 104 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 ‎Poate. Așa cred. Ce-ți pasă ție? 105 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 ‎- Rachel... ‎- Nu pot să cred că ești de partea lor! 106 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 ‎Credeam că tu vei înțelege. 107 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 ‎De când mama... 108 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 ‎De când Melissa a murit, ‎am fost singură. Nu am pe nimeni. 109 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 ‎Ne ai pe noi. 110 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 ‎Știi la ce mă refer, nu? 111 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 ‎Da. 112 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 ‎Dacă aș avea cea mai mică șansă ‎s-o aduc pe mama înapoi, 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 ‎aș face orice. 114 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 ‎- Dar ai zis... ‎- Da, am mințit. 115 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 ‎Am spus ce voiau să audă. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 ‎Începi să te pricepi la asta, ‎când stai cu d-rul Caulder. 117 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 ‎Dacă le dai dreptate, te lasă în pace. 118 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 ‎- Deci... ‎- Voi merge cu tine. 119 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 ‎Dacă mama ta e acolo, o vom găsi. 120 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 ‎Și... 121 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 ‎mă gândesc... să călătorim cu stil. 122 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 ‎Oficial, clădirea în care e ținută ‎mama lui Rachel 123 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 ‎e închisă și abandonată. 124 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 ‎Dar nu pare. 125 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 ‎Nu. 126 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 ‎Paisprezece ieșiri monitorizate. Camere ‎de supraveghere, senzori cu infraroșu. 127 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 ‎Scanările termice arată mai mult de zece ‎paznici care patrulează în interior. 128 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 ‎Nu sunt oameni în clădirile din jur, 129 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 ‎dar alți 12 patrulează în exterior. 130 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 ‎Bine. 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 ‎Prima opțiune, 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 ‎mergem și batem la ușă. 133 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 ‎A doua opțiune, 134 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 ‎arunc în aer ușa. Sau a treia opțiune. 135 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 ‎Tuneluri. 136 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 ‎Care conectează azilul ‎de clădirile dezafectate. 137 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 ‎Le folosim ca să trecem de paznici. 138 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 ‎După ce ajungem înăuntru, ‎tot suntem depășiți numeric. 139 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 ‎Dar am fost în situații și mai rele. 140 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 ‎La naiba! 141 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 ‎E un delict federal ‎să folosești contul de Uber al altcuiva. 142 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 ‎Ba nu e. 143 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 ‎Chiar dacă nu e, ‎Kory s-ar putea să te bată. 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 ‎- Mă vei apăra tu. ‎- Crezi? 145 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 ‎Da. 146 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 ‎Oare de cât timp o țin închisă? 147 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 ‎Poate de asta nu te-a căutat niciodată. 148 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 ‎Oare mă va recunoaște? 149 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 ‎Mamele își recunosc copiii. Ca la animale. 150 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 ‎Lupoaicele își cunosc puii după miros. 151 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 ‎Vrei să spui că miros urât? 152 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 ‎Încercăm prin intrarea sudică, ‎unde nu-s paznici. 153 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 ‎- Nu e sigur, dar... ‎- Dar ce? 154 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 ‎Am venit până aici. ‎Ar fi stupid să dăm înapoi acum. 155 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 ‎Încotro? 156 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 ‎După tine. 157 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 ‎Nu-mi vine să cred că facem asta. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 ‎Crezi că e într-adevăr mama mea? 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 ‎Care-s șansele ca amicii noștri geniali ‎să nu fi fost prinși? 160 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 ‎Următoarea patrulă trece în zece minute. 161 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 ‎Să mergem. 162 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 ‎La stânga, când se termină tunelul. 163 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 ‎Gar? 164 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 ‎Nu vă faceți griji. Doarme. 165 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 ‎Dick. 166 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 ‎Am prins-o și pe fată. 167 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 ‎Nu vreau să îi ucid, 168 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 ‎dar, dacă faceți vreo mișcare, ‎voi da ordinul. 169 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 ‎Kory, stai. 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 ‎Conducte de gaz. ‎Ne vei arunca pe toți în aer. 171 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 ‎Bună, dle Grayson! 172 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 ‎Relaxează-te, dle Grayson. 173 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 ‎Va merge mai ușor dacă te relaxezi. 174 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 ‎Unde e Rachel? Dacă i-ați făcut ceva... 175 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 ‎Nimeni nu va păți nimic. Din contră. 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 ‎Suntem aici să ajutăm. 177 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 ‎Îți vom da un sedativ. 178 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 ‎Ce dracu' e asta? Ce e asta? 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 ‎Nu mă atingeți! Nu cumva să îndrăzniți... 180 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 ‎Lăsați-mă să ies! 181 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 ‎Mă auziți? ‎Știu că mă auziți! Lăsați-mă să ies! 182 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 ‎Nu mai durează mult. 183 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 ‎E descărcată. Acționați. 184 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 ‎Încă o dată. 185 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 ‎Garfield, nu te mai împotrivi. 186 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 ‎Vrem doar să ne arăți ce ești. 187 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 ‎Ce bine a fost! 188 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 ‎Nu-ți face griji. Va fi mult mai bine. 189 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 ‎Cum ai ajuns aici? 190 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 ‎Unde e Gar? ‎Sper că nu i-ai făcut rău. 191 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 ‎Ai putea fi tentată ‎să-ți folosești abilitățile ca să scapi, 192 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 ‎dar, dacă faci asta, ‎nu doar Gar va fi în pericol. 193 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 ‎Despre ce vorbești? 194 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 ‎Ce faptă nobilă, că au venit după voi! 195 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 ‎Unde sunt? 196 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 ‎Sunt evaluați. 197 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 ‎Ne-ar putea fi de folos. 198 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 ‎Cine dracu' sunteți? 199 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 ‎Niște simpli servitori ‎care au misiunea de a te găsi, 200 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 ‎ca să fii reunită cu tatăl tău. 201 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 ‎Ai spus că mama e aici. Ai mințit? 202 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 ‎E aici? Mama e în viață? 203 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 ‎Da. 204 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 ‎Vreau s-o văd. 205 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 ‎Nu. 206 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 ‎De ce? 207 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 ‎A încercat să te ascundă de noi. 208 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 ‎Să te țină departe de tatăl tău. ‎Poate c-a fost o greșeală ‎s-o lăsăm să trăiască. 209 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 ‎Credeam că ne poate duce la tine. 210 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 ‎Dar acum te-am găsit. 211 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 ‎Nu-i faceți rău. 212 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 ‎Asta depinde de tine. 213 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 ‎- Subiectul este pregătit. ‎- Începem? 214 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 ‎E inutil să negi cine ești, dle Grayson. 215 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 ‎Nu asta sunt. 216 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 ‎Ba da. 217 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 ‎Nu-ți poți schimbaadevărata fire, dle Grayson. 218 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 ‎Într-un fel sau altul,faptele tale vor fi judecate. 219 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 ‎Remarcabil. ‎Opune rezistență medicamentelor. 220 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 ‎Pulsul și respirația îi sunt accelerate, 221 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 ‎dar activitatea cerebrală ‎nu îi este afectată. 222 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 ‎Probabil folosește o tehnică mentală. 223 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 ‎Mărește doza, 200%. 224 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 ‎Riscăm să i se oprească inima. 225 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 ‎Da. 226 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 ‎- Intră în stop cardiac. ‎- Rahat! Ține-l, la naiba! 227 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 ‎Deschide ușa sau îi rup gâtul! Acum! 228 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 ‎De cine fugi, dle Grayson? 229 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 ‎Cum? 230 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 ‎De ce faci asta? 231 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 ‎Te urăsc. 232 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 ‎Urăsc ce mi-ai făcut. 233 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 ‎Bruce? 234 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 ‎Stai. 235 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 ‎Robin era soluția. 236 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 ‎Robin ar fi trebuit să rezolve tot. ‎Dar tu ai distrus tot! 237 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 ‎Dai vina pe Zucco. Dai vina pe Bruce. 238 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 ‎Nu. Nu, tu ești vinovat! 239 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 ‎Tu l-ai transformat într-un monstru! 240 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 ‎E vina ta! 241 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 ‎Tu ne-ai făcut asta! Tu ești vinovat! 242 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 ‎Tu mi-ai făcut asta! 243 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 ‎Te urăsc! E vina ta! 244 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 ‎Ar trebui să vorbim despre prietenii tăi. 245 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 ‎I-ai putea convinge ‎să nu mai lupte, să ni se alăture. 246 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 ‎Ei te iubesc. 247 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 ‎Te vor asculta. 248 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 ‎Nu vă vor ajuta niciodată. 249 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 ‎Rachel, întreaga lume ‎e pe cale să se schimbe. 250 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 ‎Vei dori să ai alături oameni la care ții. 251 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 ‎Sau preferi să sufere în continuare? 252 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 ‎Nu trebuie să fie așa. 253 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 ‎Durerea lor, suferința lor. 254 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 ‎Nu te mai lupta cu noi, Rachel. 255 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 ‎Tot ce trebuie să faci ‎e să-ți chemi tatăl. 256 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 ‎Cheamă-l și va veni. 257 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 ‎Poți opri toate astea. 258 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 ‎I-ai putea vindeca, ‎cum m-ai vindecat pe mine. 259 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 ‎Dar nu mai vreau să fii vindecat. 260 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 ‎M-am răzgândit. 261 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 ‎Fiica lui a evadat. Găsiți-o. 262 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 ‎Ești Angela? 263 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 ‎Tu cine ești? 264 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 ‎Rachel. 265 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 ‎Fiica ta. 266 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 ‎Imposibil. 267 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 ‎Du-te înapoi la cine te-a trimis ‎și spune-le că nu va funcționa. 268 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 ‎Nu. 269 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 ‎Privește. 270 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 ‎Te rog. 271 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 ‎L-am avut toată viața. 272 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 ‎Doamne! 273 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 ‎Chiar tu ești. 274 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 ‎Copila mea. 275 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 ‎Copila mea. 276 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 ‎Doamne... 277 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 ‎Nu. Nu poți rămâne aici. ‎Nu ești în siguranță. 278 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 ‎- Nu trebuie să te găsească aici. ‎- Știu. Mă caută. 279 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 ‎Sunt de mult aici. ‎Există locuri unde ne putem ascunde. 280 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 ‎Nu. Prietenii mei sunt încă prizonieri. ‎Trebuie să îi găsim. 281 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 ‎Nu. Trebuie să fugim. ‎Sunt paznici peste tot. 282 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 ‎Nu-ți face griji. 283 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 ‎Vom reuși. 284 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 ‎Crede-mă. 285 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 ‎- Rachel? ‎- Gar. 286 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 ‎Trebuie să te scot de aici. 287 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 ‎Ea e... 288 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 ‎Da. 289 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 ‎Minunat... 290 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 ‎Așa. 291 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 ‎- Poți merge? Trebuie să ne grăbim. ‎- Da. 292 00:34:33,697 --> 00:34:35,366 ‎- Hei! ‎- Rachel! 293 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 ‎Ce? 294 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 ‎Mamă! 295 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 ‎Vii cu mine, fetițo. Acum! 296 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 ‎L-am mușcat. 297 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 ‎Trebuie să îi eliberăm pe Dick și pe Kory. 298 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 ‎Dick? 299 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 ‎Hai! Trebuie să plecăm. 300 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 ‎Ce are? 301 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 ‎Probabil l-au sedat. 302 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 ‎E posibil să-l fi făcut să cedeze, Rachel. 303 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 ‎Cu asta se ocupă ei aici. 304 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 ‎Dick? 305 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 ‎Eu sunt. 306 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 ‎Ascultă-mă. Ești mai puternic decât ei. 307 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 ‎Ești mai puternic ‎decât toți cunoscuții mei. 308 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 ‎Trebuie să plecăm de aici. 309 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 ‎Nu putem face asta fără tine. 310 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 ‎Ai promis! 311 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 ‎Ai promis că nu mă vei părăsi niciodată. 312 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 ‎Ai promis... 313 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 ‎Da, 314 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 ‎așa e. 315 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 ‎Se vindecă foarte repede. 316 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 ‎E capabilă de regenerare limitată. 317 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 ‎Hai să aflăm cât de limitată. 318 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 ‎Amputează-i degetul de la mâna stângă. 319 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 ‎- Stai cu ochii pe ușă! ‎- Dați alarma! 320 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 ‎Kory. 321 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 ‎Doamne! 322 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 ‎- Pentru ce e tubul? ‎- Au intubat-o. 323 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 ‎Știu cum să-l scot. Va durea. 324 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 ‎Ești pregătită? 325 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 ‎Uită-te la mine. 326 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 ‎Kory, spasmele se vor opri ‎dacă te liniștești. 327 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 ‎- Liniștește-te tu. ‎- Ești bine? 328 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 ‎Clar că nu! 329 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 ‎Pe aici. 330 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 ‎Haideți! Putem ieși pe-acolo. Repede! 331 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 ‎Iată-i! 332 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 ‎Bine. Rămâneți pe loc. 333 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 ‎Rezolv eu. 334 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 ‎Haide! 335 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 ‎Ieșiți de aici. 336 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 ‎Stai. ‎Auzi... 337 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 ‎Ai suficient? ‎Avem nevoie doar de o scânteie. 338 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 ‎Chiar facem asta? 339 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 ‎Trebuie să se termine. 340 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 ‎În regulă, atunci. 341 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 ‎Te vei uita până se termină ‎sau ești gata de plecare?