1
00:00:12,096 --> 00:00:13,848
Anteriormente, em Titans...
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,058
Das cinzas às cinzas, do pó ao pó.
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,979
Morar com Bruce Wayne vai mudar
a sua vida para sempre.
4
00:00:20,063 --> 00:00:21,022
-Estou buscando.
-O quê?
5
00:00:21,105 --> 00:00:23,024
-Quem matou meus pais.
-A polícia está dando...
6
00:00:23,107 --> 00:00:24,400
Tenho que achá-los!
7
00:00:24,484 --> 00:00:25,943
-Por quê?
-Para poder matá-los.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,781
O que ele vê com alucinógenos?
9
00:00:29,864 --> 00:00:31,783
As partes mais profundas e sombrias de si.
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,493
Quanto tempo até morrer?
11
00:00:33,576 --> 00:00:35,495
-Uma hora.
-Ótimo.
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,039
Quero que o papai conheça
a sua nova família.
13
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
Querida, cheguei.
14
00:00:39,207 --> 00:00:42,001
Quando eu estava em Detroit,
pretendia largar o Robin.
15
00:00:42,085 --> 00:00:44,128
-Por quê?
-Quando ponho a máscara,
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,421
viro alguém que não posso controlar.
17
00:00:45,505 --> 00:00:47,089
Quero meus pais de volta!
18
00:00:47,173 --> 00:00:48,341
O que houve com ele?
19
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
Ele disse que trabalha
para uma organização.
20
00:00:51,052 --> 00:00:52,345
E trabalham pro pai da Rachel.
21
00:00:52,428 --> 00:00:53,888
Têm gente por toda parte.
22
00:00:53,971 --> 00:00:58,142
-É hora de conversar.
-Só vou falar com a Rachel.
23
00:01:25,586 --> 00:01:27,755
Preciso falar com ele. Sozinha.
24
00:01:27,839 --> 00:01:30,132
-Não acho que seja boa ideia.
-Não sei me cuidar?
25
00:01:30,216 --> 00:01:31,342
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
-Não é isso.
-Preciso descobrir quem ele é! Porque está me perseguindo.
27
00:01:34,178 --> 00:01:36,806
-Não confio nele.
-Por quê? Ele está amarrado.
28
00:01:36,889 --> 00:01:39,308
Uma reclamação dela, e chuto a cara dele.
29
00:01:39,392 --> 00:01:40,852
Dick, por favor.
30
00:01:45,648 --> 00:01:47,149
Cinco minutos.
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
Obrigada.
32
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Entre.
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,043
Criança.
34
00:02:07,295 --> 00:02:09,338
Não há o que temer.
35
00:02:11,465 --> 00:02:12,800
Feche a porta.
36
00:02:15,052 --> 00:02:16,512
Por favor?
37
00:02:24,395 --> 00:02:28,441
Esperamos muito tempo
38
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
por este momento.
39
00:02:33,154 --> 00:02:34,488
O que quer de mim?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,241
Ajudar você.
41
00:02:39,118 --> 00:02:40,995
Você se acha um monstro.
42
00:02:41,078 --> 00:02:44,790
Que há o mal dentro de você querendo sair.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
Você o vê quando se olha no espelho.
44
00:02:53,007 --> 00:02:54,759
Nos seus sonhos.
45
00:02:56,636 --> 00:03:02,099
Mas você não é a morte, Rachel.
46
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
É o oposto.
47
00:03:07,813 --> 00:03:13,110
Não veio à Terra para destruir,
48
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
mas para curar.
49
00:03:23,204 --> 00:03:25,456
Para nos salvar.
50
00:03:30,086 --> 00:03:31,671
Vou provar isso.
51
00:03:44,475 --> 00:03:47,603
Ponha suas mãos nesta carne rasgada.
52
00:03:50,815 --> 00:03:52,149
Me salve!
53
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Não!
54
00:04:39,363 --> 00:04:42,783
Você irá curar o mundo.
55
00:05:10,478 --> 00:05:12,730
Como sabia que ela podia fazer aquilo?
56
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
Sei tudo sobre ela.
57
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Ela vai purificar o mundo.
58
00:05:19,362 --> 00:05:22,448
Há uma profecia que diz
que Rachel destruirá o mundo.
59
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
-Uma interpretação baseada no medo.
-Você é doente.
60
00:05:26,535 --> 00:05:28,371
O que quer com a Rachel?
61
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Ela vai purificar o mundo.
62
00:05:34,126 --> 00:05:35,378
Não perguntarei de novo.
63
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
Reuni-la com o pai.
64
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
Quem é ele? Onde está?
65
00:05:44,220 --> 00:05:46,013
Não sei. Juro. Não pode detê-lo.
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
Ângela não pôde. Nem a Melissa.
67
00:05:54,021 --> 00:05:57,233
Ninguém pode afastar a Rachel dele.
68
00:05:57,316 --> 00:05:58,818
Quem é Ângela?
69
00:06:02,196 --> 00:06:04,949
Disse que ela não podia
afastar a Rachel dele.
70
00:06:05,741 --> 00:06:07,159
Quem é Ângela?
71
00:06:11,789 --> 00:06:13,165
A mãe dela.
72
00:06:14,959 --> 00:06:18,129
Ângela é a mãe dela.
73
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
Agora estamos progredindo.
74
00:06:21,257 --> 00:06:22,925
Vamos falar sobre a Ângela.
75
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
Ele diz que a sua mãe biológica está viva.
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,448
O quê?
77
00:06:47,867 --> 00:06:50,703
Ele afirma que a mantêm prisioneira.
Ele pode estar mentindo.
78
00:06:52,496 --> 00:06:55,416
Ele diz que o nome da sua mãe é
Ângela Azarath.
79
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
Ela está em um manicômio.
80
00:06:58,961 --> 00:07:03,299
Ele e o pessoal dele estão determinados
a manter vocês separadas.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
Por quê?
82
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
Uma besteira do pai da Rachel
e a missão divina dele.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
Não sei.
84
00:07:11,765 --> 00:07:13,601
Parece que a sua mãe não é fã.
85
00:07:14,977 --> 00:07:18,355
Minha mãe está viva.
Eu poderia conhecê-la.
86
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
Temos que ir. Agora.
87
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
Mesmo que ele esteja dizendo a verdade,
pode ser cilada.
88
00:07:26,030 --> 00:07:28,115
Entraríamos na fortaleza inimiga.
89
00:07:28,199 --> 00:07:29,450
Já viu do que são capazes.
90
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Ninguém sai daqui
até fazermos reconhecimento.
91
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
E se a transferirem?
Sabem que estamos com ele.
92
00:07:34,205 --> 00:07:35,873
Não vou arriscar nossas vidas
pela palavra dele.
93
00:07:38,709 --> 00:07:39,793
Sinto muito.
94
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
Diga que ele está errado.
95
00:07:42,671 --> 00:07:46,300
Bem que eu queria.
Sabe o quanto odeio concordar com ele...
96
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Só fala em descobrir quem você é.
97
00:07:53,224 --> 00:07:54,934
Devemos ir. Certo, Gar?
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Gar?
99
00:08:00,397 --> 00:08:01,565
Sinto muito, Rachel.
100
00:08:15,538 --> 00:08:16,622
Rachel.
101
00:08:32,346 --> 00:08:33,305
Vá embora.
102
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
Posso entrar? Por favor?
103
00:08:45,317 --> 00:08:48,237
Então, você consegue curar pessoas?
104
00:08:48,904 --> 00:08:52,783
Talvez. Acho que sim.
Até parece que se importa.
105
00:08:52,866 --> 00:08:55,578
-Rachel...
-Não creio que está do lado deles.
106
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
De todos, achei que você entenderia.
107
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
Desde que minha mãe...
108
00:08:59,790 --> 00:09:03,502
Desde que Melissa morreu,
estou sozinha. Não tenho ninguém.
109
00:09:04,587 --> 00:09:06,005
Você tem a nós.
110
00:09:08,716 --> 00:09:10,301
Entende isso, certo?
111
00:09:12,595 --> 00:09:15,139
Sim, entendo.
112
00:09:16,265 --> 00:09:19,310
Se houvesse a menor chance
de ter a minha mãe de volta,
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,728
faria qualquer coisa.
114
00:09:21,687 --> 00:09:24,231
-Mas você disse...
-Sim, menti.
115
00:09:25,065 --> 00:09:27,151
Eu só disse o que queriam ouvir.
116
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
Você fica bom nisso
quando mora com Dr. Caulder.
117
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
Se concordar com pessoas,
tendem a deixar você em paz.
118
00:09:36,035 --> 00:09:38,537
-Então...
-Eu vou com você.
119
00:09:39,788 --> 00:09:42,583
Se sua mãe estiver lá, vamos achá-la.
120
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
E,
121
00:09:46,378 --> 00:09:50,716
pensei em agirmos com estilo.
122
00:09:51,842 --> 00:09:55,471
Registros mostram que a estrutura
onde a mãe da Rachel está presa
123
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
está fechada e abandonada.
124
00:09:57,014 --> 00:09:59,433
Não é o que me parece.
125
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
Não.
126
00:10:00,643 --> 00:10:04,813
Catorze saídas monitoradas.
Todas com câmeras e sensores.
127
00:10:06,065 --> 00:10:09,568
O escâner térmico mostra
mais de dez seguranças.
128
00:10:09,652 --> 00:10:11,153
Nenhum sinal de calor
nos prédios externos,
129
00:10:11,236 --> 00:10:13,322
mas mais doze estão patrulhando a área.
130
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Está bem.
131
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Então, primeira opção,
132
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
vamos lá e batemos à porta.
133
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
Segunda opção,
134
00:10:24,375 --> 00:10:27,336
estouro a porta. Ou terceira opção.
135
00:10:27,419 --> 00:10:28,253
Túneis.
136
00:10:29,797 --> 00:10:32,633
Conectam o manicômio principal aos anexos.
137
00:10:32,716 --> 00:10:34,927
Vamos usá-los pra passar pelas patrulhas.
138
00:10:35,010 --> 00:10:38,097
Uma vez dentro,
seremos em número bem menor.
139
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Já passei por coisa pior.
140
00:11:07,793 --> 00:11:08,794
Droga!
141
00:11:15,384 --> 00:11:18,804
É crime federal usar
uma conta de Uber alheia.
142
00:11:19,638 --> 00:11:20,764
Não é.
143
00:11:21,640 --> 00:11:24,059
Então, Kory pode acabar com você.
144
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
-Você vai me proteger.
-É mesmo?
145
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Sim.
146
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Há quanto tempo estão com ela?
147
00:11:40,242 --> 00:11:42,786
Pode ser por isso que nunca procurou você.
148
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
Será que ela vai me reconhecer?
149
00:11:50,085 --> 00:11:52,713
Mães sempre reconhecem.
É como com animais.
150
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
Mães-lobo conhecem
os filhotes pelo cheiro.
151
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Estou fedendo?
152
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
Vamos tentar a entrada sul
longe dos guardas.
153
00:12:13,567 --> 00:12:15,903
-Não acho seguro, mas...
-O quê?
154
00:12:16,695 --> 00:12:20,782
Viemos até aqui, certo?
Seria burrice recuar agora.
155
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
Então, para qual lado?
156
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Você primeiro.
157
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
Não acredito que faremos isso.
158
00:12:43,597 --> 00:12:45,682
Acha que ela é minha mãe?
159
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
Quais as chances dos gênios
não terem sido pegos?
160
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
A próxima varredura é em dez minutos.
161
00:13:11,833 --> 00:13:12,793
Vamos.
162
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
Esquerda no fim do túnel.
163
00:13:54,084 --> 00:13:55,168
Gar?
164
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
Não se preocupem.
Ele só está tirando um cochilo.
165
00:14:00,924 --> 00:14:01,883
Dick.
166
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
Estamos com a garota também.
167
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
Não quero matar nenhum deles,
168
00:14:09,266 --> 00:14:12,561
mas, se vocês se mexerem, darei a ordem.
169
00:14:16,148 --> 00:14:17,691
Kory, espere.
170
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Canos de gás. Vai queimar todos nós.
171
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
Olá, Sr. Grayson.
172
00:15:14,873 --> 00:15:17,250
Por favor, relaxe, Sr. Grayson.
173
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Vai ser mais fácil se relaxar.
174
00:15:20,003 --> 00:15:22,214
Onde está a Rachel? Se a machucou...
175
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Ninguém vai se machucar. É bem o oposto.
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
Estamos aqui para ajudar.
177
00:15:26,468 --> 00:15:29,346
Vamos dar algo para ajudar a se acalmar.
178
00:15:32,224 --> 00:15:34,768
Que porra é essa? O que é?
179
00:15:34,851 --> 00:15:37,896
Não me toquem, porra!
Não ousem me tocar...
180
00:15:55,330 --> 00:15:56,581
Ei!
181
00:16:32,868 --> 00:16:34,661
Me tirem daqui!
182
00:16:35,871 --> 00:16:39,332
Estão ouvindo?
Sei que estão! Me tirem daqui!
183
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Não deve demorar.
184
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Ela está esgotada. Prossiga.
185
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
De novo.
186
00:17:37,724 --> 00:17:41,228
Garfield. Pare de resistir.
187
00:17:42,479 --> 00:17:47,234
Só queremos que nos mostre o que é.
188
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Essa foi boa!
189
00:17:54,449 --> 00:17:58,870
Não se preocupe. Vai ficar bem melhor.
190
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
Como chegou aqui?
191
00:18:23,061 --> 00:18:24,479
Onde está Gar? É bom não tê-lo ferido.
192
00:18:27,566 --> 00:18:31,945
Pode querer usar suas habilidades
para fugir dessa situação,
193
00:18:32,028 --> 00:18:36,616
mas, se usar, não estará colocando
só Gar em perigo.
194
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
Do que está falando?
195
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
É nobre a forma como procuraram você.
196
00:18:48,837 --> 00:18:50,172
Onde estão?
197
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
Sendo avaliados.
198
00:18:53,258 --> 00:18:54,885
Podem ser úteis para nós.
199
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Quem são vocês?
200
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
Somos servos com ordens de achar você,
201
00:19:04,728 --> 00:19:08,523
para que você se reencontre com o seu pai.
202
00:19:15,363 --> 00:19:18,950
Você disse que a minha mãe estava aqui.
Era mentira?
203
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Ela está aqui? Ela está viva?
204
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Sim.
205
00:19:32,797 --> 00:19:34,132
Quero vê-la.
206
00:19:35,550 --> 00:19:36,509
Não.
207
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
Por quê?
208
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Ela tentou esconder você de nós.
209
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
Para afastá-la de seu pai. Talvez tenha sido um erro mantê-la viva.
210
00:19:50,899 --> 00:19:53,860
Achamos que ela nos levaria a você.
211
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Mas temos você agora.
212
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Não a machuquem.
213
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
Acho que isso depende de você.
214
00:20:29,145 --> 00:20:31,398
-Cobaia pronta.
-Vamos começar?
215
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
É inútil negar quem é, Sr. Grayson.
216
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
Eu não sou essa pessoa.
217
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Claro que é.
218
00:21:32,667 --> 00:21:35,128
Não pode mudar
a sua natureza, Sr. Grayson.
219
00:21:35,211 --> 00:21:38,840
De uma forma ou outra,
suas ações serão julgadas.
220
00:21:42,802 --> 00:21:46,723
Notável. Ele está resistindo às drogas.
221
00:21:50,226 --> 00:21:52,145
Coração e respiração acelerados,
222
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
mas a atividade cerebral não foi afetada.
223
00:21:55,357 --> 00:21:58,109
Talvez seja técnica mental
que tenha treinado.
224
00:21:58,860 --> 00:22:02,489
Aumente em 200% a dosagem.
225
00:22:03,448 --> 00:22:04,949
Há risco de parada cardíaca.
226
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Sim.
227
00:22:28,139 --> 00:22:31,267
-Vai ter parada cardíaca.
-Merda! Maldição!
228
00:22:43,613 --> 00:22:46,533
Abra a porta ou quebro
o pescoço dele! Agora!
229
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
De quem está fugindo, Sr. Grayson?
230
00:24:11,910 --> 00:24:13,161
Ei.
231
00:24:20,210 --> 00:24:22,170
Ei.
232
00:24:27,300 --> 00:24:28,301
Ei. Ei.
233
00:24:38,228 --> 00:24:39,145
Ei.
234
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Como?
235
00:25:24,691 --> 00:25:25,942
Por que está fazendo isto?
236
00:25:27,193 --> 00:25:28,403
Eu odeio você.
237
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Odeio o que fez comigo.
238
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Bruce?
239
00:26:09,193 --> 00:26:10,028
Espere.
240
00:26:11,070 --> 00:26:12,739
Robin era a resposta.
241
00:26:14,782 --> 00:26:17,618
Robin consertaria tudo.
Você estragou tudo!
242
00:26:20,663 --> 00:26:23,124
Você culpa Zucco. Culpa Bruce.
243
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
Não, foi você!
244
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Você o transformou num monstro!
245
00:26:36,679 --> 00:26:38,306
Foi culpa sua!
246
00:26:38,389 --> 00:26:40,892
Fez isso com a gente! Foi você!
247
00:26:40,975 --> 00:26:42,769
Fez isso comigo!
248
00:26:44,562 --> 00:26:47,231
Odeio você! Foi culpa sua!
249
00:27:01,746 --> 00:27:04,374
Talvez devamos falar sobre seus amigos.
250
00:27:06,000 --> 00:27:09,879
Convença-os a parar de brigar conosco
e a se unir a nós.
251
00:27:09,962 --> 00:27:11,047
Eles amam você.
252
00:27:11,881 --> 00:27:12,924
Eles vão te ouvir.
253
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
Nunca vão ajudar você.
254
00:27:14,842 --> 00:27:18,388
Rachel, o mundo todo está prestes a mudar.
255
00:27:19,847 --> 00:27:22,934
Você vai querer pessoas
de quem gosta ao seu lado.
256
00:27:23,017 --> 00:27:28,398
Ou prefere que continuem a sofrer?
257
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
Não precisa ser assim.
258
00:27:53,381 --> 00:27:56,217
A dor e sofrimento deles.
259
00:27:58,052 --> 00:28:00,638
Pare de lutar contra nós, Rachel.
260
00:28:00,721 --> 00:28:03,933
Só tem que chamar seu pai.
261
00:28:04,851 --> 00:28:08,271
Chame seu pai, e ele virá.
262
00:28:09,772 --> 00:28:11,983
Você pode pôr um ponto final nisso.
263
00:28:12,066 --> 00:28:14,861
Pode curá-los como me curou.
264
00:28:18,656 --> 00:28:20,825
Mas não quero mais a sua cura.
265
00:28:29,584 --> 00:28:31,002
Eu a retiro.
266
00:31:01,527 --> 00:31:03,863
A filha dele fugiu. Achem-na.
267
00:31:47,531 --> 00:31:48,866
Você é Ângela?
268
00:31:54,622 --> 00:31:56,082
Quem é você?
269
00:31:56,749 --> 00:31:58,334
Sou a Rachel.
270
00:32:00,336 --> 00:32:01,545
A sua filha.
271
00:32:02,296 --> 00:32:03,965
É impossível.
272
00:32:04,548 --> 00:32:07,468
Volte a quem te mandou
e diga que não dará certo.
273
00:32:09,804 --> 00:32:11,013
Não.
274
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Olhe.
275
00:32:26,862 --> 00:32:28,072
Por favor.
276
00:32:30,700 --> 00:32:32,159
Eu sempre a tive.
277
00:32:40,418 --> 00:32:41,502
Meu Deus.
278
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
É você.
279
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Querida.
280
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Minha filha.
281
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Meu Deus.
282
00:32:57,393 --> 00:33:00,312
Não. Você não pode ficar aqui.
Não é seguro.
283
00:33:00,396 --> 00:33:03,482
-Não podem vê-la aqui.
-Estão atrás de mim.
284
00:33:06,068 --> 00:33:09,155
Estou aqui há muito tempo.
Há esconderijos.
285
00:33:09,238 --> 00:33:12,825
Não. Meus amigos ainda estão presos.
Precisamos encontrá-los.
286
00:33:12,908 --> 00:33:17,038
Não, precisamos fugir.
Há guardas por toda parte.
287
00:33:17,121 --> 00:33:18,664
Não se preocupe.
288
00:33:20,791 --> 00:33:22,168
Vamos conseguir.
289
00:33:23,878 --> 00:33:25,004
Confie em mim.
290
00:34:00,414 --> 00:34:02,249
-Rachel?
-Gar.
291
00:34:05,419 --> 00:34:06,921
Tenho que tirá-lo daqui.
292
00:34:10,841 --> 00:34:12,051
Ela é...
293
00:34:14,970 --> 00:34:16,097
Sim.
294
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
Incrível.
295
00:34:25,189 --> 00:34:26,107
Tome.
296
00:34:26,690 --> 00:34:29,193
-Consegue andar? Temos que correr.
-Sim.
297
00:34:33,697 --> 00:34:35,366
-Ei!
-Rachel!
298
00:34:35,449 --> 00:34:36,367
O quê?
299
00:34:36,450 --> 00:34:37,409
Mãe!
300
00:34:39,912 --> 00:34:43,499
Você vem comigo, garota. Agora!
301
00:36:00,326 --> 00:36:02,036
Eu o mordi.
302
00:36:10,711 --> 00:36:12,755
Temos que pegar Dick e Kory.
303
00:36:25,142 --> 00:36:26,143
Dick?
304
00:36:34,485 --> 00:36:35,694
Vamos. Temos que ir.
305
00:36:40,032 --> 00:36:41,450
O que há com ele?
306
00:36:43,494 --> 00:36:45,871
Devem ter dado drogas a ele.
307
00:36:45,955 --> 00:36:47,873
Podem tê-lo danificado, Rachel.
308
00:36:49,333 --> 00:36:50,459
Fazem isso aqui.
309
00:36:53,963 --> 00:36:54,964
Dick?
310
00:36:57,758 --> 00:36:59,051
Sou eu.
311
00:37:00,094 --> 00:37:04,014
Preciso que me ouça.
Você é mais forte que eles.
312
00:37:05,182 --> 00:37:07,643
É mais forte que todos que conheci.
313
00:37:08,769 --> 00:37:10,437
Agora precisamos sair daqui.
314
00:37:11,522 --> 00:37:13,732
Mas não sem você.
315
00:37:19,905 --> 00:37:21,490
Você prometeu!
316
00:37:24,243 --> 00:37:26,578
Prometeu que nunca me deixaria.
317
00:37:30,124 --> 00:37:31,667
Você prometeu...
318
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Sim,
319
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
acho que sim.
320
00:38:04,742 --> 00:38:06,660
Ela se cura rapidamente.
321
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
Ela deve ser capaz
de regeneração limitada.
322
00:38:09,371 --> 00:38:11,373
Vamos ver o quanto é limitada.
323
00:38:11,457 --> 00:38:13,667
Ampute um dedo da mão esquerda.
324
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
-Fique de olho na porta.
-Soe o alarme!
325
00:38:41,612 --> 00:38:42,446
Kory.
326
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Nossa.
327
00:38:46,909 --> 00:38:49,995
-Que tubo é esse?
-Eles a entubaram.
328
00:38:50,079 --> 00:38:51,580
Eu sei tirar. Vai doer.
329
00:38:58,629 --> 00:38:59,880
Pronta?
330
00:39:00,714 --> 00:39:02,383
Ei, olhe para mim.
331
00:39:11,141 --> 00:39:13,477
Kory, os espasmos passarão se relaxar.
332
00:39:13,560 --> 00:39:15,687
-Relaxe.
-Você está bem?
333
00:39:15,771 --> 00:39:17,064
Claro que não.
334
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Venha.
335
00:39:26,740 --> 00:39:29,701
Vamos. Podemos sair
por aquela porta. Depressa.
336
00:39:39,253 --> 00:39:40,254
Eles estão ali.
337
00:39:41,046 --> 00:39:43,549
Fiquem onde estão.
338
00:39:47,302 --> 00:39:48,303
Deixem comigo.
339
00:39:58,230 --> 00:39:59,481
Vamos!
340
00:41:23,106 --> 00:41:24,191
Deem o fora daqui.
341
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Espere. Ouça.
342
00:41:44,670 --> 00:41:47,506
Ainda tem forças?
Só precisamos de uma faísca.
343
00:42:02,896 --> 00:42:04,231
Vamos fazer isso?
344
00:42:26,670 --> 00:42:28,171
Isso tem que acabar.
345
00:42:30,674 --> 00:42:31,925
Então está bem.
346
00:44:02,724 --> 00:44:05,811
Vai observar até o fim
ou está pronto pra dar o fora?