1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 Anteriormente, em Titans... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,058 Das cinzas às cinzas, do pó ao pó. 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 Morar com Bruce Wayne vai mudar a sua vida para sempre. 4 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 -Estou buscando. -O quê? 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 -Quem matou meus pais. -A polícia está dando... 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 Tenho que achá-los! 7 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 -Por quê? -Para poder matá-los. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 O que ele vê com alucinógenos? 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 As partes mais profundas e sombrias de si. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 Quanto tempo até morrer? 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 -Uma hora. -Ótimo. 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 Quero que o papai conheça a sua nova família. 13 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 Querida, cheguei. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 Quando eu estava em Detroit, pretendia largar o Robin. 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 -Por quê? -Quando ponho a máscara, 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 viro alguém que não posso controlar. 17 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 Quero meus pais de volta! 18 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 O que houve com ele? 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 Ele disse que trabalha para uma organização. 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 E trabalham pro pai da Rachel. 21 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 Têm gente por toda parte. 22 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 -É hora de conversar. -Só vou falar com a Rachel. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 Preciso falar com ele. Sozinha. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 -Não acho que seja boa ideia. -Não sei me cuidar? 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 -Não é isso. -Preciso descobrir quem ele é! Porque está me perseguindo. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 -Não confio nele. -Por quê? Ele está amarrado. 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 Uma reclamação dela, e chuto a cara dele. 29 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 Dick, por favor. 30 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 Cinco minutos. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 Obrigada. 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Entre. 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 Criança. 34 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 Não há o que temer. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 Feche a porta. 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 Por favor? 37 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 Esperamos muito tempo 38 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 por este momento. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 O que quer de mim? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 Ajudar você. 41 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 Você se acha um monstro. 42 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Que há o mal dentro de você querendo sair. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 Você o vê quando se olha no espelho. 44 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 Nos seus sonhos. 45 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 Mas você não é a morte, Rachel. 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 É o oposto. 47 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 Não veio à Terra para destruir, 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 mas para curar. 49 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 Para nos salvar. 50 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 Vou provar isso. 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 Ponha suas mãos nesta carne rasgada. 52 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 Me salve! 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 Não! 54 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 Você irá curar o mundo. 55 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 Como sabia que ela podia fazer aquilo? 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Sei tudo sobre ela. 57 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Ela vai purificar o mundo. 58 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 Há uma profecia que diz que Rachel destruirá o mundo. 59 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 -Uma interpretação baseada no medo. -Você é doente. 60 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 O que quer com a Rachel? 61 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Ela vai purificar o mundo. 62 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 Não perguntarei de novo. 63 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 Reuni-la com o pai. 64 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 Quem é ele? Onde está? 65 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 Não sei. Juro. Não pode detê-lo. 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 Ângela não pôde. Nem a Melissa. 67 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 Ninguém pode afastar a Rachel dele. 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 Quem é Ângela? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 Disse que ela não podia afastar a Rachel dele. 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 Quem é Ângela? 71 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 A mãe dela. 72 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 Ângela é a mãe dela. 73 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 Agora estamos progredindo. 74 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 Vamos falar sobre a Ângela. 75 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 Ele diz que a sua mãe biológica está viva. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 O quê? 77 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 Ele afirma que a mantêm prisioneira. Ele pode estar mentindo. 78 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 Ele diz que o nome da sua mãe é Ângela Azarath. 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Ela está em um manicômio. 80 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 Ele e o pessoal dele estão determinados a manter vocês separadas. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Por quê? 82 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 Uma besteira do pai da Rachel e a missão divina dele. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Não sei. 84 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Parece que a sua mãe não é fã. 85 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Minha mãe está viva. Eu poderia conhecê-la. 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Temos que ir. Agora. 87 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Mesmo que ele esteja dizendo a verdade, pode ser cilada. 88 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 Entraríamos na fortaleza inimiga. 89 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 Já viu do que são capazes. 90 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Ninguém sai daqui até fazermos reconhecimento. 91 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 E se a transferirem? Sabem que estamos com ele. 92 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 Não vou arriscar nossas vidas pela palavra dele. 93 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 Sinto muito. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 Diga que ele está errado. 95 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 Bem que eu queria. Sabe o quanto odeio concordar com ele... 96 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Só fala em descobrir quem você é. 97 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 Devemos ir. Certo, Gar? 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Gar? 99 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 Sinto muito, Rachel. 100 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 Rachel. 101 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 Vá embora. 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Posso entrar? Por favor? 103 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 Então, você consegue curar pessoas? 104 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Talvez. Acho que sim. Até parece que se importa. 105 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 -Rachel... -Não creio que está do lado deles. 106 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 De todos, achei que você entenderia. 107 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Desde que minha mãe... 108 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 Desde que Melissa morreu, estou sozinha. Não tenho ninguém. 109 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 Você tem a nós. 110 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 Entende isso, certo? 111 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 Sim, entendo. 112 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 Se houvesse a menor chance de ter a minha mãe de volta, 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 faria qualquer coisa. 114 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 -Mas você disse... -Sim, menti. 115 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 Eu só disse o que queriam ouvir. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Você fica bom nisso quando mora com Dr. Caulder. 117 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 Se concordar com pessoas, tendem a deixar você em paz. 118 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 -Então... -Eu vou com você. 119 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 Se sua mãe estiver lá, vamos achá-la. 120 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 E, 121 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 pensei em agirmos com estilo. 122 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 Registros mostram que a estrutura onde a mãe da Rachel está presa 123 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 está fechada e abandonada. 124 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 Não é o que me parece. 125 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 Não. 126 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 Catorze saídas monitoradas. Todas com câmeras e sensores. 127 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 O escâner térmico mostra mais de dez seguranças. 128 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 Nenhum sinal de calor nos prédios externos, 129 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 mas mais doze estão patrulhando a área. 130 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Está bem. 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Então, primeira opção, 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 vamos lá e batemos à porta. 133 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Segunda opção, 134 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 estouro a porta. Ou terceira opção. 135 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 Túneis. 136 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 Conectam o manicômio principal aos anexos. 137 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Vamos usá-los pra passar pelas patrulhas. 138 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 Uma vez dentro, seremos em número bem menor. 139 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Já passei por coisa pior. 140 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Droga! 141 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 É crime federal usar uma conta de Uber alheia. 142 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 Não é. 143 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 Então, Kory pode acabar com você. 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 -Você vai me proteger. -É mesmo? 145 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Sim. 146 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Há quanto tempo estão com ela? 147 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 Pode ser por isso que nunca procurou você. 148 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 Será que ela vai me reconhecer? 149 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 Mães sempre reconhecem. É como com animais. 150 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 Mães-lobo conhecem os filhotes pelo cheiro. 151 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Estou fedendo? 152 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 Vamos tentar a entrada sul longe dos guardas. 153 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 -Não acho seguro, mas... -O quê? 154 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 Viemos até aqui, certo? Seria burrice recuar agora. 155 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 Então, para qual lado? 156 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Você primeiro. 157 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 Não acredito que faremos isso. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 Acha que ela é minha mãe? 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 Quais as chances dos gênios não terem sido pegos? 160 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 A próxima varredura é em dez minutos. 161 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 Vamos. 162 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 Esquerda no fim do túnel. 163 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 Gar? 164 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 Não se preocupem. Ele só está tirando um cochilo. 165 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 Dick. 166 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 Estamos com a garota também. 167 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Não quero matar nenhum deles, 168 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 mas, se vocês se mexerem, darei a ordem. 169 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 Kory, espere. 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Canos de gás. Vai queimar todos nós. 171 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 Olá, Sr. Grayson. 172 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 Por favor, relaxe, Sr. Grayson. 173 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Vai ser mais fácil se relaxar. 174 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 Onde está a Rachel? Se a machucou... 175 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Ninguém vai se machucar. É bem o oposto. 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 Estamos aqui para ajudar. 177 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 Vamos dar algo para ajudar a se acalmar. 178 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 Que porra é essa? O que é? 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 Não me toquem, porra! Não ousem me tocar... 180 00:15:55,330 --> 00:15:56,581 Ei! 181 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 Me tirem daqui! 182 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 Estão ouvindo? Sei que estão! Me tirem daqui! 183 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Não deve demorar. 184 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Ela está esgotada. Prossiga. 185 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 De novo. 186 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 Garfield. Pare de resistir. 187 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 Só queremos que nos mostre o que é. 188 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Essa foi boa! 189 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 Não se preocupe. Vai ficar bem melhor. 190 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 Como chegou aqui? 191 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 Onde está Gar? É bom não tê-lo ferido. 192 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 Pode querer usar suas habilidades para fugir dessa situação, 193 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 mas, se usar, não estará colocando só Gar em perigo. 194 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 Do que está falando? 195 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 É nobre a forma como procuraram você. 196 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 Onde estão? 197 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Sendo avaliados. 198 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 Podem ser úteis para nós. 199 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Quem são vocês? 200 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 Somos servos com ordens de achar você, 201 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 para que você se reencontre com o seu pai. 202 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 Você disse que a minha mãe estava aqui. Era mentira? 203 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Ela está aqui? Ela está viva? 204 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Sim. 205 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 Quero vê-la. 206 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 Não. 207 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Por quê? 208 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Ela tentou esconder você de nós. 209 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 Para afastá-la de seu pai. Talvez tenha sido um erro mantê-la viva. 210 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 Achamos que ela nos levaria a você. 211 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Mas temos você agora. 212 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Não a machuquem. 213 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 Acho que isso depende de você. 214 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 -Cobaia pronta. -Vamos começar? 215 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 É inútil negar quem é, Sr. Grayson. 216 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 Eu não sou essa pessoa. 217 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Claro que é. 218 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 Não pode mudar a sua natureza, Sr. Grayson. 219 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 De uma forma ou outra, suas ações serão julgadas. 220 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 Notável. Ele está resistindo às drogas. 221 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 Coração e respiração acelerados, 222 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 mas a atividade cerebral não foi afetada. 223 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 Talvez seja técnica mental que tenha treinado. 224 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 Aumente em 200% a dosagem. 225 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 Há risco de parada cardíaca. 226 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Sim. 227 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 -Vai ter parada cardíaca. -Merda! Maldição! 228 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 Abra a porta ou quebro o pescoço dele! Agora! 229 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 De quem está fugindo, Sr. Grayson? 230 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Ei. 231 00:24:20,210 --> 00:24:22,170 Ei. 232 00:24:27,300 --> 00:24:28,301 Ei. Ei. 233 00:24:38,228 --> 00:24:39,145 Ei. 234 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Como? 235 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 Por que está fazendo isto? 236 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 Eu odeio você. 237 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Odeio o que fez comigo. 238 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Bruce? 239 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 Espere. 240 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 Robin era a resposta. 241 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 Robin consertaria tudo. Você estragou tudo! 242 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Você culpa Zucco. Culpa Bruce. 243 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 Não, foi você! 244 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Você o transformou num monstro! 245 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 Foi culpa sua! 246 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 Fez isso com a gente! Foi você! 247 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 Fez isso comigo! 248 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 Odeio você! Foi culpa sua! 249 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 Talvez devamos falar sobre seus amigos. 250 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 Convença-os a parar de brigar conosco e a se unir a nós. 251 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 Eles amam você. 252 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 Eles vão te ouvir. 253 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Nunca vão ajudar você. 254 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 Rachel, o mundo todo está prestes a mudar. 255 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 Você vai querer pessoas de quem gosta ao seu lado. 256 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 Ou prefere que continuem a sofrer? 257 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 Não precisa ser assim. 258 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 A dor e sofrimento deles. 259 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 Pare de lutar contra nós, Rachel. 260 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 Só tem que chamar seu pai. 261 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 Chame seu pai, e ele virá. 262 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 Você pode pôr um ponto final nisso. 263 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 Pode curá-los como me curou. 264 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 Mas não quero mais a sua cura. 265 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 Eu a retiro. 266 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 A filha dele fugiu. Achem-na. 267 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 Você é Ângela? 268 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 Quem é você? 269 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 Sou a Rachel. 270 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 A sua filha. 271 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 É impossível. 272 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 Volte a quem te mandou e diga que não dará certo. 273 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Não. 274 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Olhe. 275 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 Por favor. 276 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 Eu sempre a tive. 277 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 Meu Deus. 278 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 É você. 279 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Querida. 280 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Minha filha. 281 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Meu Deus. 282 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 Não. Você não pode ficar aqui. Não é seguro. 283 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 -Não podem vê-la aqui. -Estão atrás de mim. 284 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 Estou aqui há muito tempo. Há esconderijos. 285 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 Não. Meus amigos ainda estão presos. Precisamos encontrá-los. 286 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 Não, precisamos fugir. Há guardas por toda parte. 287 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 Não se preocupe. 288 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 Vamos conseguir. 289 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 Confie em mim. 290 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 -Rachel? -Gar. 291 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 Tenho que tirá-lo daqui. 292 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 Ela é... 293 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 Sim. 294 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Incrível. 295 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 Tome. 296 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 -Consegue andar? Temos que correr. -Sim. 297 00:34:33,697 --> 00:34:35,366 -Ei! -Rachel! 298 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 O quê? 299 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 Mãe! 300 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 Você vem comigo, garota. Agora! 301 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 Eu o mordi. 302 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 Temos que pegar Dick e Kory. 303 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 Dick? 304 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 Vamos. Temos que ir. 305 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 O que há com ele? 306 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 Devem ter dado drogas a ele. 307 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 Podem tê-lo danificado, Rachel. 308 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Fazem isso aqui. 309 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 Dick? 310 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Sou eu. 311 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 Preciso que me ouça. Você é mais forte que eles. 312 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 É mais forte que todos que conheci. 313 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 Agora precisamos sair daqui. 314 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 Mas não sem você. 315 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 Você prometeu! 316 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 Prometeu que nunca me deixaria. 317 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 Você prometeu... 318 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Sim, 319 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 acho que sim. 320 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 Ela se cura rapidamente. 321 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Ela deve ser capaz de regeneração limitada. 322 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 Vamos ver o quanto é limitada. 323 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 Ampute um dedo da mão esquerda. 324 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 -Fique de olho na porta. -Soe o alarme! 325 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 Kory. 326 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Nossa. 327 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 -Que tubo é esse? -Eles a entubaram. 328 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 Eu sei tirar. Vai doer. 329 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 Pronta? 330 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 Ei, olhe para mim. 331 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 Kory, os espasmos passarão se relaxar. 332 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 -Relaxe. -Você está bem? 333 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 Claro que não. 334 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 Venha. 335 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 Vamos. Podemos sair por aquela porta. Depressa. 336 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Eles estão ali. 337 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 Fiquem onde estão. 338 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 Deixem comigo. 339 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 Vamos! 340 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 Deem o fora daqui. 341 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Espere. Ouça. 342 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 Ainda tem forças? Só precisamos de uma faísca. 343 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 Vamos fazer isso? 344 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 Isso tem que acabar. 345 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 Então está bem. 346 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 Vai observar até o fim ou está pronto pra dar o fora?