1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 Précédemment... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,058 Ils retournent à l'état de poussière... 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 Vivre avec Bruce Wayne, ça va changer ta vie. 4 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 - Je cherche. - Quoi ? 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 - Les meurtriers de mes parents. - La police fait le... 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 Je dois les trouver ! 7 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 - Pourquoi ? - Pour les tuer. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 Que lui font voir les hallucinogènes ? 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 Les recoins les plus sombres de lui-même. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 Il sera prêt quand ? 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 - Dans une heure. - Bien. 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 Papa va rencontrer sa nouvelle famille. 13 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 Chérie, je suis rentré. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 Je comptais laisser cette partie de moi à Détroit. 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 - Pourquoi ? - Quand je mets ce masque, 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 je deviens quelqu'un que je ne peux contrôler. 17 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 Je veux mes parents ! 18 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 Il lui est arrivé quoi ? 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 Il bosse pour l'Organisation. 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 Pour le père de Rachel. 21 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 Ils semblent être partout. 22 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 - Il faut qu'on parle. - Je ne parlerai qu'à Rachel. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 Je dois lui parler. Seul à seul. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 - Mauvaise idée. - Tu me fais pas confiance ? 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 - C'est pas ça. - Je dois savoir qui c'est ! Pourquoi il me poursuit. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 - Je me méfie de lui. - Il est attaché. 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 À la moindre alerte, je lui défonce la tête. 29 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 Dick, s'il te plaît. 30 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 Cinq minutes. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 Merci. 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Entre. 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 Petite. 34 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 N'aie pas peur. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 Ferme la porte. 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 S'il te plaît ? 37 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 Ça fait très longtemps qu'on attend 38 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 ce moment. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 Que voulez-vous de moi ? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 On veut t'aider. 41 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 Tu crois être un monstre. 42 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Que le mal grouille en toi et cherche à sortir. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 Tu le vois dans le miroir. 44 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 Dans tes rêves. 45 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 Mais tu n'es pas la mort, Rachel. 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 Au contraire. 47 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 Tu n'es pas sur Terre pour répandre la destruction, 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 mais pour guérir. 49 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 Pour nous sauver. 50 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 Je peux te le prouver. 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 Pose tes mains sur cette chair meurtrie. 52 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 Sauve-moi ! 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 Non ! 54 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 Tu vas guérir le monde. 55 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 Comment le saviez-vous ? 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Je sais tout d'elle. 57 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Elle va purifier le monde. 58 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 Selon une prophétie, elle va détruire le monde. 59 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 - Une interprétation basée sur la peur. - Vous êtes malade. 60 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 Que voulez-vous de Rachel ? 61 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Elle va purifier le monde. 62 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 Je me répéterai pas. 63 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 La réunir avec son père. 64 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 Qui est-il ? Où est-il ? 65 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 Je ne sais pas. Je le jure. Vous ne l'arrêterez pas. 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 Ni Angela ni Melissa n'y sont parvenues. 67 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 Nul ne l'empêchera de retrouver Rachel. 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 Qui est Angela ? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 Elle n'a pas pu l'arrêter, vous disiez. 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 Qui est Angela ? 71 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 Sa mère. 72 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 Angela est sa mère. 73 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 Là, on avance. 74 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 Parlons d'Angela. 75 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 Il dit que ta mère est en vie. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 Quoi ? 77 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 Il dit qu'elle est leur prisonnière. C'est peut-être faux. 78 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 Il dit aussi que ta mère s'appelle Angela Azarath. 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Elle est enfermée dans un asile. 80 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 Apparemment, ils sont déterminés à vous garder loin l'une de l'autre. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Pourquoi ? 82 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 En rapport au père de Rachel et sa mission divine. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Je sais pas. 84 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Ça ne semble pas du goût de ta mère. 85 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Ma mère est en vie. Je pourrais la voir. 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 On doit y aller. Maintenant. 87 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Même si c'est la vérité, ça peut être un piège. 88 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 Au mieux, on se jetterait dans la gueule du loup. 89 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 Tu sais ce qu'ils peuvent faire. 90 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 On n'ira nulle part avant un repérage. 91 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 Et s'ils la déplaçaient ? 92 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 Le risque est trop grand. 93 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 Je suis désolé. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 Dis-lui qu'il a tort. 95 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 J'aimerais bien. Tu sais que je déteste aller dans son sens... 96 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Tu parles sans cesse de découvrir qui tu es. 97 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 On devrait y aller. Pas vrai, Gar ? 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Gar ? 99 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 Désolé, Rachel. 100 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 Rachel. 101 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 Va-t'en. 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Je peux entrer ? S'il te plaît ? 103 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 Tu peux guérir les gens ? 104 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Peut-être. Je crois. Comme si ça t'importait. 105 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 - Rachel... - Dire que t'es de leur côté. 106 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Je pensais que tu comprendrais. 107 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Depuis que ma mère... 108 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 Depuis que Melissa est morte, je n'ai plus personne. 109 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 On est là, nous. 110 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 Tu me comprends, non ? 111 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 Oui. 112 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 Si j'avais la moindre chance de retrouver ma mère, 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 je la saisirais. 114 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 - Tu as dit... - J'ai menti. 115 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Ça devient naturel quand on vit avec Caulder. 117 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 Les gens te fichent la paix quand t'es d'accord avec eux. 118 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 - Donc... - Je t'accompagne. 119 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 Si ta mère est là-bas, on la trouvera. 120 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Et... 121 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 Je me dis... qu'on va se faire plaisir. 122 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 Les archives montrent que l'institution où elle est retenue 123 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 est fermée et à l'abandon. 124 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 On ne dirait pas. 125 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 En effet. 126 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 Quatorze sorties surveillées. Avec caméras et capteurs. 127 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 Au moins dix agents de sécurité à l'intérieur. 128 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 Personne dans les autres bâtiments, 129 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 mais une dizaine d'autres à l'extérieur. 130 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 D'accord. 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Option numéro un, 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 on frappe à la porte. 133 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Option numéro deux, 134 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 je défonce la porte. Ou option numéro trois. 135 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 Les tunnels. 136 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 Reliant l'asile principal aux bâtiments abandonnés. 137 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 On éviterait les patrouilles. 138 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 Une fois à l'intérieur, on aurait fort à faire. 139 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Mais j'ai connu pire. 140 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Merde ! 141 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 C'est un délit d'utiliser le compte Uber d'un autre. 142 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 Non. 143 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 Kory va te mettre une raclée. 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 - Tu me protégeras. - Tu crois ? 145 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Oui. 146 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Va savoir depuis quand elle est là-bas. 147 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 Ça expliquerait son absence. 148 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 Va-t-elle me reconnaître ? 149 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 C'est une mère. C'est comme les animaux. 150 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 Les louves reconnaissent leurs petits à l'odeur. 151 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Tu dis que je pue ? 152 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 Il faut tenter l'entrée sud pour éviter les gardes. 153 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 - C'est risqué, mais... - Mais quoi ? 154 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 On a fait tout ce chemin. On va pas se débiner. 155 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 Quel côté ? 156 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Après toi. 157 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 J'en reviens pas qu'on fasse ça. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 Tu crois que c'est ma mère ? 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 J'imagine qu'ils ont dû se faire choper. 160 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 La prochaine patrouille est dans dix minutes. 161 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 Allons-y. 162 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 À gauche au bout du tunnel. 163 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 Gar ? 164 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 Ne vous inquiétez pas. Il fait une petite sieste. 165 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 Dick. 166 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 On a la fille aussi. 167 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 J'ai aucune envie de les tuer, 168 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 mais si vous tentez quoi que ce soit, j'en donnerai l'ordre. 169 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 Kory, attends. 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Les conduites de gaz. Tu nous tuerais tous. 171 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 Bonjour, M. Grayson. 172 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 Détendez-vous, M. Grayson. 173 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Ce sera plus confortable pour vous. 174 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 Où est Rachel ? Si vous la touchez... 175 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 On ne fera de mal à personne. Au contraire. 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 On veut vous aider. 177 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 On va vous donner de quoi vous calmer. 178 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 C'est quoi, ce délire ? 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 Me touchez pas ! Putain... 180 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 Laissez-moi sortir ! 181 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 Je sais que vous m'entendez ! Laissez-moi sortir ! 182 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Il n'y en a plus pour longtemps. 183 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Elle est vidée. Allez-y. 184 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 Encore. 185 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 Du calme, Garfield. Cesse de résister. 186 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 Tout ce qu'on veut, c'est que tu nous montres ce que tu es. 187 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Le pied ! 188 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 Rassure-toi. Ça va être encore mieux. 189 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 Que faites-vous ici ? 190 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 Où est Gar ? J'espère qu'il va bien. 191 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 Tu pourrais être tentée d'utiliser tes pouvoirs pour te sortir d'affaire, 192 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 mais sache qu'il ne serait pas le seul à en payer le prix. 193 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 Comment ça ? 194 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 Je trouve admirable qu'ils soient venus te chercher. 195 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 Où sont-ils ? 196 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 En pleine évaluation. 197 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 Ils pourraient être utiles. 198 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Vous êtes qui, putain ? 199 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 Des serviteurs dont la mission était de te trouver, 200 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 pour que ton père et toi soyez réunis. 201 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 Vous avez dit que ma mère était là. C'était un mensonge ? 202 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Est-elle ici ? Ma mère est-elle en vie ? 203 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Oui. 204 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 Je veux la voir. 205 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 Non. 206 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Pourquoi ? 207 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Elle a voulu te cacher. 208 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 Pour empêcher ton père de te trouver. Peut-être était-ce une erreur de la laisser en vie. 209 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 On croyait qu'elle nous mènerait à toi. 210 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Mais tu es là désormais. 211 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Ne lui faites pas de mal. 212 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 Ça dépendra de toi. 213 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 - Le sujet est prêt. - On commence ? 214 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 Ne reniez pas qui vous êtes, M. Grayson. 215 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 Ce n'est pas moi. 216 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Bien sûr que si. 217 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 Vous ne pouvez changer votre nature. 218 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 D'une façon ou d'une autre, vos actions seront jugées. 219 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 Remarquable. Il résiste à la drogue. 220 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 Son rythme cardiaque est élevé, 221 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 mais son cerveau est à peine affecté. 222 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 Il a peut-être appris une technique. 223 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 Augmentez sa dose. 200 %. 224 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 On risque l'arrêt cardiaque. 225 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Oui. 226 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 - Il fait un arrêt cardiaque. - Merde ! Tiens-le ! 227 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 Ouvrez la porte, ou je lui brise la nuque ! 228 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 Qui fuyez-vous, M. Grayson ? 229 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Qu'est-ce que... 230 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 Pourquoi fais-tu ça ? 231 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 Je te hais. 232 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Je hais ce que tu m'as fait. 233 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Bruce ? 234 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 Attends. 235 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 Robin était la réponse. 236 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 Robin allait tout arranger. Mais tu as tout gâché ! 237 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Tu rejettes la faute sur Zucco. Sur Bruce. 238 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 Non. C'est ta faute ! 239 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Tu as fait de lui un monstre ! 240 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 C'est ta faute ! 241 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 Tu nous as fait ça ! C'est ta faute ! 242 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 Tu m'as fait ça ! 243 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 Je te hais ! Tout est ta faute ! 244 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 On devrait peut-être parler de tes amis. 245 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 Tu pourrais les convaincre de se joindre à nous. 246 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 Ils t'aiment. 247 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 Ils t'écouteront. 248 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Jamais ils ne vous aideront. 249 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 Rachel, le monde entier va être bouleversé. 250 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 Tu auras besoin d'amis à tes côtés. 251 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 Tu préfères qu'ils continuent à souffrir ? 252 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 Tout cela peut cesser. 253 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 Leur douleur, leur souffrance. 254 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 Arrête de t'opposer à nous. 255 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 Il te suffit d'appeler ton père. 256 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 Appelle-le, et il viendra. 257 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 Tu peux mettre un terme à tout ça. 258 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 Tu peux les guérir comme tu m'as guéri. 259 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 Je regrette votre guérison. 260 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 Je la reprends. 261 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 Sa fille s'est enfuie. Trouvez-la. 262 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 C'est vous, Angela ? 263 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 Qui es-tu ? 264 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 Rachel. 265 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 Votre fille. 266 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 C'est impossible. 267 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 Retourne d'où tu viens et dis-leur que ça ne marchera pas. 268 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Non. 269 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Regardez. 270 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 S'il vous plaît. 271 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 Je l'ai depuis toujours. 272 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 Mon Dieu. 273 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 C'est toi. 274 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Ma puce. 275 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Mon bébé. 276 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Mon Dieu. 277 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 Non. Ne reste pas là. C'est dangereux. 278 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 - Ils ne doivent pas te trouver. - Je sais. Ils me cherchent. 279 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 Je suis ici depuis longtemps. Je sais où se cacher. 280 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 Non. Mes amis sont retenus ici. On doit les trouver. 281 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 Non. Il faut s'en aller. Il y aura des gardes partout. 282 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 Ne t'en fais pas. 283 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 On peut y arriver. 284 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 Fais-moi confiance. 285 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 - Rachel ? - Gar. 286 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 Je dois te sortir de là. 287 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 C'est... 288 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 Oui. 289 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Génial. 290 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 Voilà. 291 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 - Tu peux marcher ? Le temps presse. - Oui. 292 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 Quoi ? 293 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 Maman ! 294 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 Tu vas venir avec moi, petite. Tout de suite ! 295 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 Je l'ai mordu. 296 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 On doit trouver Dick et Kory. 297 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 Dick ? 298 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 Allez. On doit partir. 299 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 Qu'est-ce qu'il a ? 300 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 Ils ont dû le droguer. 301 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 Ils l'ont peut-être brisé, Rachel. 302 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 C'est ce qu'ils font ici. 303 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 Dick ? 304 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 C'est moi. 305 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 Écoute-moi. Tu es plus fort qu'eux. 306 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 Tu es l'être le plus fort que je connaisse. 307 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 On doit s'en aller d'ici. 308 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 On n'y arrivera pas sans toi. 309 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 Tu m'as promis ! 310 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 Tu as promis de ne pas m'abandonner. 311 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 Tu m'as promis... 312 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Oui, 313 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 il faut croire. 314 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 Elle guérit tellement vite. 315 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Elle doit pouvoir se régénérer. 316 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 Testons ses limites. 317 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 Amputez-lui un doigt à la main gauche. 318 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Surveillez la porte. - Sonnez l'alarme ! 319 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 Kory. 320 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Mon Dieu. 321 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 - C'est quoi, le tube ? - Ils l'ont intubée. 322 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 Je peux le retirer. Ça va faire mal. 323 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 Prête ? 324 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 Regarde-moi. 325 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 Détends-toi. Les spasmes vont se calmer. 326 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 - Toi, détends-toi. - Ça va ? 327 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 Non, putain. 328 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 Tiens. 329 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 Allez. On peut passer par là. Dépêchez. 330 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Les voilà. 331 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 Très bien, restez où vous êtes. 332 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 Je m'en charge. 333 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 Allez ! 334 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 Sortez d'ici. 335 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Attends. Écoute. 336 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 Tu as assez d'énergie ? Il faut une étincelle. 337 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 On le fait ? 338 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 Il faut en finir. 339 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 Entendu. 340 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 Tu vas rester jusqu'au bout ou tu es prêt à y aller ?