1
00:00:12,096 --> 00:00:13,848
Précédemment...
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,058
Ils retournent à l'état de poussière...
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,979
Vivre avec Bruce Wayne,
ça va changer ta vie.
4
00:00:20,063 --> 00:00:21,022
- Je cherche.
- Quoi ?
5
00:00:21,105 --> 00:00:23,024
- Les meurtriers de mes parents.
- La police fait le...
6
00:00:23,107 --> 00:00:24,400
Je dois les trouver !
7
00:00:24,484 --> 00:00:25,943
- Pourquoi ?
- Pour les tuer.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,781
Que lui font voir les hallucinogènes ?
9
00:00:29,864 --> 00:00:31,783
Les recoins les plus sombres de lui-même.
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,493
Il sera prêt quand ?
11
00:00:33,576 --> 00:00:35,495
- Dans une heure.
- Bien.
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,039
Papa va rencontrer sa nouvelle famille.
13
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
Chérie, je suis rentré.
14
00:00:39,207 --> 00:00:42,001
Je comptais laisser
cette partie de moi à Détroit.
15
00:00:42,085 --> 00:00:44,128
- Pourquoi ?
- Quand je mets ce masque,
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,421
je deviens quelqu'un
que je ne peux contrôler.
17
00:00:45,505 --> 00:00:47,089
Je veux mes parents !
18
00:00:47,173 --> 00:00:48,341
Il lui est arrivé quoi ?
19
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
Il bosse pour l'Organisation.
20
00:00:51,052 --> 00:00:52,345
Pour le père de Rachel.
21
00:00:52,428 --> 00:00:53,888
Ils semblent être partout.
22
00:00:53,971 --> 00:00:58,142
- Il faut qu'on parle.
- Je ne parlerai qu'à Rachel.
23
00:01:25,586 --> 00:01:27,755
Je dois lui parler. Seul à seul.
24
00:01:27,839 --> 00:01:30,132
- Mauvaise idée.
- Tu me fais pas confiance ?
25
00:01:30,216 --> 00:01:31,342
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
- C'est pas ça.
- Je dois savoir qui c'est ! Pourquoi il me poursuit.
27
00:01:34,178 --> 00:01:36,806
- Je me méfie de lui.
- Il est attaché.
28
00:01:36,889 --> 00:01:39,308
À la moindre alerte,
je lui défonce la tête.
29
00:01:39,392 --> 00:01:40,852
Dick, s'il te plaît.
30
00:01:45,648 --> 00:01:47,149
Cinq minutes.
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
Merci.
32
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Entre.
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,043
Petite.
34
00:02:07,295 --> 00:02:09,338
N'aie pas peur.
35
00:02:11,465 --> 00:02:12,800
Ferme la porte.
36
00:02:15,052 --> 00:02:16,512
S'il te plaît ?
37
00:02:24,395 --> 00:02:28,441
Ça fait très longtemps qu'on attend
38
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
ce moment.
39
00:02:33,154 --> 00:02:34,488
Que voulez-vous de moi ?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,241
On veut t'aider.
41
00:02:39,118 --> 00:02:40,995
Tu crois être un monstre.
42
00:02:41,078 --> 00:02:44,790
Que le mal grouille en toi
et cherche à sortir.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
Tu le vois dans le miroir.
44
00:02:53,007 --> 00:02:54,759
Dans tes rêves.
45
00:02:56,636 --> 00:03:02,099
Mais tu n'es pas la mort, Rachel.
46
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
Au contraire.
47
00:03:07,813 --> 00:03:13,110
Tu n'es pas sur Terre
pour répandre la destruction,
48
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
mais pour guérir.
49
00:03:23,204 --> 00:03:25,456
Pour nous sauver.
50
00:03:30,086 --> 00:03:31,671
Je peux te le prouver.
51
00:03:44,475 --> 00:03:47,603
Pose tes mains sur cette chair meurtrie.
52
00:03:50,815 --> 00:03:52,149
Sauve-moi !
53
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Non !
54
00:04:39,363 --> 00:04:42,783
Tu vas guérir le monde.
55
00:05:10,478 --> 00:05:12,730
Comment le saviez-vous ?
56
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
Je sais tout d'elle.
57
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Elle va purifier le monde.
58
00:05:19,362 --> 00:05:22,448
Selon une prophétie,
elle va détruire le monde.
59
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
- Une interprétation basée sur la peur.
- Vous êtes malade.
60
00:05:26,535 --> 00:05:28,371
Que voulez-vous de Rachel ?
61
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Elle va purifier le monde.
62
00:05:34,126 --> 00:05:35,378
Je me répéterai pas.
63
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
La réunir avec son père.
64
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
Qui est-il ? Où est-il ?
65
00:05:44,220 --> 00:05:46,013
Je ne sais pas. Je le jure. Vous ne l'arrêterez pas.
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
Ni Angela ni Melissa n'y sont parvenues.
67
00:05:54,021 --> 00:05:57,233
Nul ne l'empêchera de retrouver Rachel.
68
00:05:57,316 --> 00:05:58,818
Qui est Angela ?
69
00:06:02,196 --> 00:06:04,949
Elle n'a pas pu l'arrêter, vous disiez.
70
00:06:05,741 --> 00:06:07,159
Qui est Angela ?
71
00:06:11,789 --> 00:06:13,165
Sa mère.
72
00:06:14,959 --> 00:06:18,129
Angela est sa mère.
73
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
Là, on avance.
74
00:06:21,257 --> 00:06:22,925
Parlons d'Angela.
75
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
Il dit que ta mère est en vie.
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,448
Quoi ?
77
00:06:47,867 --> 00:06:50,703
Il dit qu'elle est leur prisonnière.
C'est peut-être faux.
78
00:06:52,496 --> 00:06:55,416
Il dit aussi que ta mère
s'appelle Angela Azarath.
79
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
Elle est enfermée dans un asile.
80
00:06:58,961 --> 00:07:03,299
Apparemment, ils sont déterminés
à vous garder loin l'une de l'autre.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
Pourquoi ?
82
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
En rapport au père de Rachel
et sa mission divine.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
Je sais pas.
84
00:07:11,765 --> 00:07:13,601
Ça ne semble pas du goût de ta mère.
85
00:07:14,977 --> 00:07:18,355
Ma mère est en vie. Je pourrais la voir.
86
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
On doit y aller. Maintenant.
87
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
Même si c'est la vérité,
ça peut être un piège.
88
00:07:26,030 --> 00:07:28,115
Au mieux, on se jetterait
dans la gueule du loup.
89
00:07:28,199 --> 00:07:29,450
Tu sais ce qu'ils peuvent faire.
90
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
On n'ira nulle part avant un repérage.
91
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
Et s'ils la déplaçaient ?
92
00:07:34,205 --> 00:07:35,873
Le risque est trop grand.
93
00:07:38,709 --> 00:07:39,793
Je suis désolé.
94
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
Dis-lui qu'il a tort.
95
00:07:42,671 --> 00:07:46,300
J'aimerais bien. Tu sais
que je déteste aller dans son sens...
96
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Tu parles sans cesse
de découvrir qui tu es.
97
00:07:53,224 --> 00:07:54,934
On devrait y aller. Pas vrai, Gar ?
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Gar ?
99
00:08:00,397 --> 00:08:01,565
Désolé, Rachel.
100
00:08:15,538 --> 00:08:16,622
Rachel.
101
00:08:32,346 --> 00:08:33,305
Va-t'en.
102
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
Je peux entrer ? S'il te plaît ?
103
00:08:45,317 --> 00:08:48,237
Tu peux guérir les gens ?
104
00:08:48,904 --> 00:08:52,783
Peut-être. Je crois.
Comme si ça t'importait.
105
00:08:52,866 --> 00:08:55,578
- Rachel...
- Dire que t'es de leur côté.
106
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Je pensais que tu comprendrais.
107
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
Depuis que ma mère...
108
00:08:59,790 --> 00:09:03,502
Depuis que Melissa est morte,
je n'ai plus personne.
109
00:09:04,587 --> 00:09:06,005
On est là, nous.
110
00:09:08,716 --> 00:09:10,301
Tu me comprends, non ?
111
00:09:12,595 --> 00:09:15,139
Oui.
112
00:09:16,265 --> 00:09:19,310
Si j'avais la moindre chance
de retrouver ma mère,
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,728
je la saisirais.
114
00:09:21,687 --> 00:09:24,231
- Tu as dit...
- J'ai menti.
115
00:09:25,065 --> 00:09:27,151
J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre.
116
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
Ça devient naturel
quand on vit avec Caulder.
117
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
Les gens te fichent la paix
quand t'es d'accord avec eux.
118
00:09:36,035 --> 00:09:38,537
- Donc...
- Je t'accompagne.
119
00:09:39,788 --> 00:09:42,583
Si ta mère est là-bas, on la trouvera.
120
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Et...
121
00:09:46,378 --> 00:09:50,716
Je me dis... qu'on va se faire plaisir.
122
00:09:51,842 --> 00:09:55,471
Les archives montrent
que l'institution où elle est retenue
123
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
est fermée et à l'abandon.
124
00:09:57,014 --> 00:09:59,433
On ne dirait pas.
125
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
En effet.
126
00:10:00,643 --> 00:10:04,813
Quatorze sorties surveillées.
Avec caméras et capteurs.
127
00:10:06,065 --> 00:10:09,568
Au moins dix agents de sécurité
à l'intérieur.
128
00:10:09,652 --> 00:10:11,153
Personne dans les autres bâtiments,
129
00:10:11,236 --> 00:10:13,322
mais une dizaine d'autres à l'extérieur.
130
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
D'accord.
131
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Option numéro un,
132
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
on frappe à la porte.
133
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
Option numéro deux,
134
00:10:24,375 --> 00:10:27,336
je défonce la porte.
Ou option numéro trois.
135
00:10:27,419 --> 00:10:28,253
Les tunnels.
136
00:10:29,797 --> 00:10:32,633
Reliant l'asile principal
aux bâtiments abandonnés.
137
00:10:32,716 --> 00:10:34,927
On éviterait les patrouilles.
138
00:10:35,010 --> 00:10:38,097
Une fois à l'intérieur,
on aurait fort à faire.
139
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Mais j'ai connu pire.
140
00:11:07,793 --> 00:11:08,794
Merde !
141
00:11:15,384 --> 00:11:18,804
C'est un délit d'utiliser
le compte Uber d'un autre.
142
00:11:19,638 --> 00:11:20,764
Non.
143
00:11:21,640 --> 00:11:24,059
Kory va te mettre une raclée.
144
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
- Tu me protégeras.
- Tu crois ?
145
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Oui.
146
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Va savoir depuis quand elle est là-bas.
147
00:11:40,242 --> 00:11:42,786
Ça expliquerait son absence.
148
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
Va-t-elle me reconnaître ?
149
00:11:50,085 --> 00:11:52,713
C'est une mère. C'est comme les animaux.
150
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
Les louves reconnaissent
leurs petits à l'odeur.
151
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Tu dis que je pue ?
152
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
Il faut tenter l'entrée sud
pour éviter les gardes.
153
00:12:13,567 --> 00:12:15,903
- C'est risqué, mais...
- Mais quoi ?
154
00:12:16,695 --> 00:12:20,782
On a fait tout ce chemin.
On va pas se débiner.
155
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
Quel côté ?
156
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Après toi.
157
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
J'en reviens pas qu'on fasse ça.
158
00:12:43,597 --> 00:12:45,682
Tu crois que c'est ma mère ?
159
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
J'imagine qu'ils ont dû se faire choper.
160
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
La prochaine patrouille
est dans dix minutes.
161
00:13:11,833 --> 00:13:12,793
Allons-y.
162
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
À gauche au bout du tunnel.
163
00:13:54,084 --> 00:13:55,168
Gar ?
164
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
Ne vous inquiétez pas.
Il fait une petite sieste.
165
00:14:00,924 --> 00:14:01,883
Dick.
166
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
On a la fille aussi.
167
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
J'ai aucune envie de les tuer,
168
00:14:09,266 --> 00:14:12,561
mais si vous tentez quoi que ce soit,
j'en donnerai l'ordre.
169
00:14:16,148 --> 00:14:17,691
Kory, attends.
170
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Les conduites de gaz.
Tu nous tuerais tous.
171
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
Bonjour, M. Grayson.
172
00:15:14,873 --> 00:15:17,250
Détendez-vous, M. Grayson.
173
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Ce sera plus confortable pour vous.
174
00:15:20,003 --> 00:15:22,214
Où est Rachel ? Si vous la touchez...
175
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
On ne fera de mal à personne.
Au contraire.
176
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
On veut vous aider.
177
00:15:26,468 --> 00:15:29,346
On va vous donner de quoi vous calmer.
178
00:15:32,224 --> 00:15:34,768
C'est quoi, ce délire ?
179
00:15:34,851 --> 00:15:37,896
Me touchez pas ! Putain...
180
00:16:32,868 --> 00:16:34,661
Laissez-moi sortir !
181
00:16:35,871 --> 00:16:39,332
Je sais que vous m'entendez !
Laissez-moi sortir !
182
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Il n'y en a plus pour longtemps.
183
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Elle est vidée. Allez-y.
184
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
Encore.
185
00:17:37,724 --> 00:17:41,228
Du calme, Garfield. Cesse de résister.
186
00:17:42,479 --> 00:17:47,234
Tout ce qu'on veut,
c'est que tu nous montres ce que tu es.
187
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Le pied !
188
00:17:54,449 --> 00:17:58,870
Rassure-toi. Ça va être encore mieux.
189
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
Que faites-vous ici ?
190
00:18:23,061 --> 00:18:24,479
Où est Gar ? J'espère qu'il va bien.
191
00:18:27,566 --> 00:18:31,945
Tu pourrais être tentée d'utiliser
tes pouvoirs pour te sortir d'affaire,
192
00:18:32,028 --> 00:18:36,616
mais sache qu'il ne serait pas le seul
à en payer le prix.
193
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
Comment ça ?
194
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
Je trouve admirable
qu'ils soient venus te chercher.
195
00:18:48,837 --> 00:18:50,172
Où sont-ils ?
196
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
En pleine évaluation.
197
00:18:53,258 --> 00:18:54,885
Ils pourraient être utiles.
198
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Vous êtes qui, putain ?
199
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
Des serviteurs
dont la mission était de te trouver,
200
00:19:04,728 --> 00:19:08,523
pour que ton père et toi soyez réunis.
201
00:19:15,363 --> 00:19:18,950
Vous avez dit que ma mère était là.
C'était un mensonge ?
202
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Est-elle ici ? Ma mère est-elle en vie ?
203
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Oui.
204
00:19:32,797 --> 00:19:34,132
Je veux la voir.
205
00:19:35,550 --> 00:19:36,509
Non.
206
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
Pourquoi ?
207
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Elle a voulu te cacher.
208
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
Pour empêcher ton père de te trouver. Peut-être était-ce une erreur
de la laisser en vie.
209
00:19:50,899 --> 00:19:53,860
On croyait qu'elle nous mènerait à toi.
210
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Mais tu es là désormais.
211
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Ne lui faites pas de mal.
212
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
Ça dépendra de toi.
213
00:20:29,145 --> 00:20:31,398
- Le sujet est prêt.
- On commence ?
214
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
Ne reniez pas qui vous êtes, M. Grayson.
215
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
Ce n'est pas moi.
216
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Bien sûr que si.
217
00:21:32,667 --> 00:21:35,128
Vous ne pouvez changer votre nature.
218
00:21:35,211 --> 00:21:38,840
D'une façon ou d'une autre,
vos actions seront jugées.
219
00:21:42,802 --> 00:21:46,723
Remarquable. Il résiste à la drogue.
220
00:21:50,226 --> 00:21:52,145
Son rythme cardiaque est élevé,
221
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
mais son cerveau est à peine affecté.
222
00:21:55,357 --> 00:21:58,109
Il a peut-être appris une technique.
223
00:21:58,860 --> 00:22:02,489
Augmentez sa dose. 200 %.
224
00:22:03,448 --> 00:22:04,949
On risque l'arrêt cardiaque.
225
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Oui.
226
00:22:28,139 --> 00:22:31,267
- Il fait un arrêt cardiaque.
- Merde ! Tiens-le !
227
00:22:43,613 --> 00:22:46,533
Ouvrez la porte,
ou je lui brise la nuque !
228
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
Qui fuyez-vous, M. Grayson ?
229
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Qu'est-ce que...
230
00:25:24,691 --> 00:25:25,942
Pourquoi fais-tu ça ?
231
00:25:27,193 --> 00:25:28,403
Je te hais.
232
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Je hais ce que tu m'as fait.
233
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Bruce ?
234
00:26:09,193 --> 00:26:10,028
Attends.
235
00:26:11,070 --> 00:26:12,739
Robin était la réponse.
236
00:26:14,782 --> 00:26:17,618
Robin allait tout arranger.
Mais tu as tout gâché !
237
00:26:20,663 --> 00:26:23,124
Tu rejettes la faute sur Zucco. Sur Bruce.
238
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
Non. C'est ta faute !
239
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Tu as fait de lui un monstre !
240
00:26:36,679 --> 00:26:38,306
C'est ta faute !
241
00:26:38,389 --> 00:26:40,892
Tu nous as fait ça ! C'est ta faute !
242
00:26:40,975 --> 00:26:42,769
Tu m'as fait ça !
243
00:26:44,562 --> 00:26:47,231
Je te hais ! Tout est ta faute !
244
00:27:01,746 --> 00:27:04,374
On devrait peut-être parler de tes amis.
245
00:27:06,000 --> 00:27:09,879
Tu pourrais les convaincre
de se joindre à nous.
246
00:27:09,962 --> 00:27:11,047
Ils t'aiment.
247
00:27:11,881 --> 00:27:12,924
Ils t'écouteront.
248
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
Jamais ils ne vous aideront.
249
00:27:14,842 --> 00:27:18,388
Rachel, le monde entier
va être bouleversé.
250
00:27:19,847 --> 00:27:22,934
Tu auras besoin d'amis à tes côtés.
251
00:27:23,017 --> 00:27:28,398
Tu préfères qu'ils continuent à souffrir ?
252
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
Tout cela peut cesser.
253
00:27:53,381 --> 00:27:56,217
Leur douleur, leur souffrance.
254
00:27:58,052 --> 00:28:00,638
Arrête de t'opposer à nous.
255
00:28:00,721 --> 00:28:03,933
Il te suffit d'appeler ton père.
256
00:28:04,851 --> 00:28:08,271
Appelle-le, et il viendra.
257
00:28:09,772 --> 00:28:11,983
Tu peux mettre un terme à tout ça.
258
00:28:12,066 --> 00:28:14,861
Tu peux les guérir comme tu m'as guéri.
259
00:28:18,656 --> 00:28:20,825
Je regrette votre guérison.
260
00:28:29,584 --> 00:28:31,002
Je la reprends.
261
00:31:01,527 --> 00:31:03,863
Sa fille s'est enfuie. Trouvez-la.
262
00:31:47,531 --> 00:31:48,866
C'est vous, Angela ?
263
00:31:54,622 --> 00:31:56,082
Qui es-tu ?
264
00:31:56,749 --> 00:31:58,334
Rachel.
265
00:32:00,336 --> 00:32:01,545
Votre fille.
266
00:32:02,296 --> 00:32:03,965
C'est impossible.
267
00:32:04,548 --> 00:32:07,468
Retourne d'où tu viens
et dis-leur que ça ne marchera pas.
268
00:32:09,804 --> 00:32:11,013
Non.
269
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Regardez.
270
00:32:26,862 --> 00:32:28,072
S'il vous plaît.
271
00:32:30,700 --> 00:32:32,159
Je l'ai depuis toujours.
272
00:32:40,418 --> 00:32:41,502
Mon Dieu.
273
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
C'est toi.
274
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Ma puce.
275
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Mon bébé.
276
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Mon Dieu.
277
00:32:57,393 --> 00:33:00,312
Non. Ne reste pas là. C'est dangereux.
278
00:33:00,396 --> 00:33:03,482
- Ils ne doivent pas te trouver.
- Je sais. Ils me cherchent.
279
00:33:06,068 --> 00:33:09,155
Je suis ici depuis longtemps.
Je sais où se cacher.
280
00:33:09,238 --> 00:33:12,825
Non. Mes amis sont retenus ici.
On doit les trouver.
281
00:33:12,908 --> 00:33:17,038
Non. Il faut s'en aller.
Il y aura des gardes partout.
282
00:33:17,121 --> 00:33:18,664
Ne t'en fais pas.
283
00:33:20,791 --> 00:33:22,168
On peut y arriver.
284
00:33:23,878 --> 00:33:25,004
Fais-moi confiance.
285
00:34:00,414 --> 00:34:02,249
- Rachel ?
- Gar.
286
00:34:05,419 --> 00:34:06,921
Je dois te sortir de là.
287
00:34:10,841 --> 00:34:12,051
C'est...
288
00:34:14,970 --> 00:34:16,097
Oui.
289
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
Génial.
290
00:34:25,189 --> 00:34:26,107
Voilà.
291
00:34:26,690 --> 00:34:29,193
- Tu peux marcher ? Le temps presse.
- Oui.
292
00:34:35,449 --> 00:34:36,367
Quoi ?
293
00:34:36,450 --> 00:34:37,409
Maman !
294
00:34:39,912 --> 00:34:43,499
Tu vas venir avec moi, petite.
Tout de suite !
295
00:36:00,326 --> 00:36:02,036
Je l'ai mordu.
296
00:36:10,711 --> 00:36:12,755
On doit trouver Dick et Kory.
297
00:36:25,142 --> 00:36:26,143
Dick ?
298
00:36:34,485 --> 00:36:35,694
Allez. On doit partir.
299
00:36:40,032 --> 00:36:41,450
Qu'est-ce qu'il a ?
300
00:36:43,494 --> 00:36:45,871
Ils ont dû le droguer.
301
00:36:45,955 --> 00:36:47,873
Ils l'ont peut-être brisé, Rachel.
302
00:36:49,333 --> 00:36:50,459
C'est ce qu'ils font ici.
303
00:36:53,963 --> 00:36:54,964
Dick ?
304
00:36:57,758 --> 00:36:59,051
C'est moi.
305
00:37:00,094 --> 00:37:04,014
Écoute-moi. Tu es plus fort qu'eux.
306
00:37:05,182 --> 00:37:07,643
Tu es l'être le plus fort
que je connaisse.
307
00:37:08,769 --> 00:37:10,437
On doit s'en aller d'ici.
308
00:37:11,522 --> 00:37:13,732
On n'y arrivera pas sans toi.
309
00:37:19,905 --> 00:37:21,490
Tu m'as promis !
310
00:37:24,243 --> 00:37:26,578
Tu as promis de ne pas m'abandonner.
311
00:37:30,124 --> 00:37:31,667
Tu m'as promis...
312
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Oui,
313
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
il faut croire.
314
00:38:04,742 --> 00:38:06,660
Elle guérit tellement vite.
315
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
Elle doit pouvoir se régénérer.
316
00:38:09,371 --> 00:38:11,373
Testons ses limites.
317
00:38:11,457 --> 00:38:13,667
Amputez-lui un doigt à la main gauche.
318
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- Surveillez la porte.
- Sonnez l'alarme !
319
00:38:41,612 --> 00:38:42,446
Kory.
320
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Mon Dieu.
321
00:38:46,909 --> 00:38:49,995
- C'est quoi, le tube ?
- Ils l'ont intubée.
322
00:38:50,079 --> 00:38:51,580
Je peux le retirer. Ça va faire mal.
323
00:38:58,629 --> 00:38:59,880
Prête ?
324
00:39:00,714 --> 00:39:02,383
Regarde-moi.
325
00:39:11,141 --> 00:39:13,477
Détends-toi. Les spasmes vont se calmer.
326
00:39:13,560 --> 00:39:15,687
- Toi, détends-toi.
- Ça va ?
327
00:39:15,771 --> 00:39:17,064
Non, putain.
328
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Tiens.
329
00:39:26,740 --> 00:39:29,701
Allez. On peut passer par là. Dépêchez.
330
00:39:39,253 --> 00:39:40,254
Les voilà.
331
00:39:41,046 --> 00:39:43,549
Très bien, restez où vous êtes.
332
00:39:47,302 --> 00:39:48,303
Je m'en charge.
333
00:39:58,230 --> 00:39:59,481
Allez !
334
00:41:23,106 --> 00:41:24,191
Sortez d'ici.
335
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Attends. Écoute.
336
00:41:44,670 --> 00:41:47,506
Tu as assez d'énergie ?
Il faut une étincelle.
337
00:42:02,896 --> 00:42:04,231
On le fait ?
338
00:42:26,670 --> 00:42:28,171
Il faut en finir.
339
00:42:30,674 --> 00:42:31,925
Entendu.
340
00:44:02,724 --> 00:44:05,811
Tu vas rester jusqu'au bout
ou tu es prêt à y aller ?