1
00:00:12,096 --> 00:00:13,848
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,058
Maasta sinä olet tullut...
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,979
Bruce Waynen luona asuminen
muuttaa elämäsi.
4
00:00:20,063 --> 00:00:21,022
-Minä etsin.
-Mitä?
5
00:00:21,105 --> 00:00:23,024
-Vanhempieni tappajaa.
-Poliisi tekee...
6
00:00:23,107 --> 00:00:24,400
Minun pitää löytää tekijät!
7
00:00:24,484 --> 00:00:25,943
-Miksi?
-Tapan heidät.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,781
Mitä hän näkee saatuaan hallusinogeenejä?
9
00:00:29,864 --> 00:00:31,783
Sisimpänsä syvimmät, pimeimmät osat.
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,493
Milloin hän on kypsä?
11
00:00:33,576 --> 00:00:35,495
-Tunnin sisällä.
-Hyvä.
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,039
Isä pääsee tapaamaan uuden perheensä.
13
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
Kulta, tulin kotiin.
14
00:00:39,207 --> 00:00:42,001
Detroitissa yritin
jättää Robinin taakseni.
15
00:00:42,085 --> 00:00:44,128
-Miksi?
-Kun pukeudun naamioon,
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,421
en voi hallita itseäni.
17
00:00:45,505 --> 00:00:47,089
Haluan vanhempani takaisin!
18
00:00:47,173 --> 00:00:48,341
Mitä hänelle tapahtui?
19
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
Hän sanoi tekevänsä töitä organisaatiolle,
20
00:00:51,052 --> 00:00:52,345
joka tekee töitä Rachelin isälle.
21
00:00:52,428 --> 00:00:53,888
Heitä on joka paikassa.
22
00:00:53,971 --> 00:00:58,142
-Nyt jutellaan.
-Puhun vain Rachelille.
23
00:01:25,586 --> 00:01:27,755
Minun pitää puhua hänelle yksin.
24
00:01:27,839 --> 00:01:30,132
-Huono idea.
-Tarkoitatko, etten pärjää yksin?
25
00:01:30,216 --> 00:01:31,342
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
-En.
-Haluan tietää, kuka hän on. Miksi hän jahtaa minua.
27
00:01:34,178 --> 00:01:36,806
-En luota häneen.
-Hän on siteissä.
28
00:01:36,889 --> 00:01:39,308
Monotan häntä päähän, jos Rachel tahtoo.
29
00:01:39,392 --> 00:01:40,852
Suostu nyt.
30
00:01:45,648 --> 00:01:47,149
Viisi minuuttia.
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,402
Kiitos.
32
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Tule sisään.
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,043
Lapsukainen.
34
00:02:07,295 --> 00:02:09,338
Ei sinun tarvitse pelätä.
35
00:02:11,465 --> 00:02:12,800
Sulje ovi.
36
00:02:15,052 --> 00:02:16,512
Ole kiltti.
37
00:02:24,395 --> 00:02:28,441
Olemme odottaneet todella kauan -
38
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
tätä hetkeä.
39
00:02:33,154 --> 00:02:34,488
Mitä haluat?
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,241
Auttaa sinua.
41
00:02:39,118 --> 00:02:40,995
Pidät itseäsi hirviönä.
42
00:02:41,078 --> 00:02:44,790
Luulet, että paha
pyrkii ulos sisimmästäsi.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
Näet sen aina peiliin katsoessasi.
44
00:02:53,007 --> 00:02:54,759
Unissasi.
45
00:02:56,636 --> 00:03:02,099
Et sinä ole kuolema, Rachel.
46
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
Päinvastoin.
47
00:03:07,813 --> 00:03:13,110
Sinua ei pantu maailmaan tuhoamaan,
48
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
vaan parantamaan.
49
00:03:23,204 --> 00:03:25,456
Pelastamaan meidät.
50
00:03:30,086 --> 00:03:31,671
Voin todistaa sen.
51
00:03:44,475 --> 00:03:47,603
Laita kätesi auki revitylle lihalle.
52
00:03:50,815 --> 00:03:52,149
Pelasta minut!
53
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Ei!
54
00:04:39,363 --> 00:04:42,783
Sinä parannat maailman.
55
00:05:10,478 --> 00:05:12,730
Mistä tiesit, että hän kykenee siihen?
56
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
Tiedän hänestä kaiken.
57
00:05:14,482 --> 00:05:17,026
Hän puhdistaa maailman.
58
00:05:19,362 --> 00:05:22,448
Ennustuksen mukaan Rachel tuhoaa maailman.
59
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
-Se tulkinta perustuu pelkoon.
-Olet sairas.
60
00:05:26,535 --> 00:05:28,371
Mitä haluat Rachelista?
61
00:05:28,454 --> 00:05:30,456
Hän puhdistaa maailman.
62
00:05:34,126 --> 00:05:35,378
En kysy enää.
63
00:05:36,295 --> 00:05:38,506
Vien hänet isänsä luokse.
64
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
Kuka isä on? Missä hän on?
65
00:05:44,220 --> 00:05:46,013
En tiedä. Vannon. Häntä ei voi pysäyttää.
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,938
Angela ei pystynyt siihen, eikä Melissa.
67
00:05:54,021 --> 00:05:57,233
Kukaan ei voi viedä Rachelia häneltä.
68
00:05:57,316 --> 00:05:58,818
Kuka Angela on?
69
00:06:02,196 --> 00:06:04,949
Sanoit, ettei hän pystynyt siihen.
70
00:06:05,741 --> 00:06:07,159
Kuka Angela?
71
00:06:11,789 --> 00:06:13,165
Tytön äiti.
72
00:06:14,959 --> 00:06:18,129
Angela on hänen äitinsä.
73
00:06:18,671 --> 00:06:20,422
Alamme edistyä.
74
00:06:21,257 --> 00:06:22,925
Puhutaan Angelasta.
75
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
Hän sanoo,
että biologinen äitisi on elossa.
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,448
Mitä?
77
00:06:47,867 --> 00:06:50,703
Heidän vankinaan,
mutta hän saattaa valehdella.
78
00:06:52,496 --> 00:06:55,416
Hän sanoi,
että äitisi nimi on Angela Azarath.
79
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
Häntä pidetään jossain mielisairaalassa.
80
00:06:58,961 --> 00:07:03,299
Teidät halutaan ilmeisesti pitää erillään.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
Miksi?
82
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
Hän höpisi Rachelin isästä
ja tämän pyhästä tehtävästä.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
En tiedä.
84
00:07:11,765 --> 00:07:13,601
Äitisi ei taida tukea sitä.
85
00:07:14,977 --> 00:07:18,355
Äitini on elossa. Voisin tavata hänet.
86
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
Lähdetään heti.
87
00:07:22,359 --> 00:07:24,987
Vaikka tohtori puhuisi totta,
se voi olla ansa.
88
00:07:26,030 --> 00:07:28,115
Saatamme joutua vihollisen syliin.
89
00:07:28,199 --> 00:07:29,450
Tiedät, mihin he pystyvät.
90
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Hankitaan ensin tietoa paikasta.
91
00:07:32,286 --> 00:07:34,121
Hänet voidaan siirtää.
He tietävät tohtorista.
92
00:07:34,205 --> 00:07:35,873
En luota tohtorin sanaan.
93
00:07:38,709 --> 00:07:39,793
Valitan.
94
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
Sano, että hän on väärässä.
95
00:07:42,671 --> 00:07:46,300
Kunpa voisin. Tiedät,
etten mielelläni komppaa häntä...
96
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Hoet haluavasi selvittää, kuka olet.
97
00:07:53,224 --> 00:07:54,934
Sinä ainakin kannatat lähtöä.
98
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Gar?
99
00:08:00,397 --> 00:08:01,565
Olen pahoillani.
100
00:08:15,538 --> 00:08:16,622
Rachel.
101
00:08:32,346 --> 00:08:33,305
Mene pois.
102
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
Saanko tulla sisään?
103
00:08:45,317 --> 00:08:48,237
Pystyt siis parantamaan ihmisiä.
104
00:08:48,904 --> 00:08:52,783
Ehkä. Niin kai. Ei sinua kiinnosta.
105
00:08:52,866 --> 00:08:55,578
-Rachel...
-En tajua, miksi myötäilet heitä.
106
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Luulin, että sinä ymmärtäisit.
107
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
Kun äitini...
108
00:08:59,790 --> 00:09:03,502
Kun Melissa kuoli, jäin yksin.
Minulla ei ole ketään.
109
00:09:04,587 --> 00:09:06,005
Onhan sinulla meidät.
110
00:09:08,716 --> 00:09:10,301
Tiedät, mitä tarkoitan.
111
00:09:12,595 --> 00:09:15,139
Tiedän.
112
00:09:16,265 --> 00:09:19,310
Jos saisin tilaisuuden
tuoda äitini takaisin,
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,728
tekisin kaikkeni.
114
00:09:21,687 --> 00:09:24,231
-Mutta sanoit...
-Valehtelin.
115
00:09:25,065 --> 00:09:27,151
Sanoin, mitä he halusivat kuulla.
116
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
Tri Caulderin luona oppii sen taidon.
117
00:09:31,238 --> 00:09:34,658
Jos on samaa mieltä, saa olla rauhassa.
118
00:09:36,035 --> 00:09:38,537
-Eli...
-Tulen mukaasi.
119
00:09:39,788 --> 00:09:42,583
Jos äitisi on siellä, löydämme hänet.
120
00:09:46,378 --> 00:09:50,716
Ajattelin, että voisimme
matkustaa tyylillä.
121
00:09:51,842 --> 00:09:55,471
Tietokantojen mukaan laitos,
jossa Rachelin äitiä pidetään,
122
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
on suljettu ja autio.
123
00:09:57,014 --> 00:09:59,433
Ei näytä siltä.
124
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
Ei niin.
125
00:10:00,643 --> 00:10:04,813
Neljätoista valvottua uloskäyntiä.
Kamerat ja infrapunasensorit.
126
00:10:06,065 --> 00:10:09,568
Lämpökuvissa näkyy
kymmenkunta vartijaa sisällä.
127
00:10:09,652 --> 00:10:11,153
Täällä ei ole lämpöjälkiä,
128
00:10:11,236 --> 00:10:13,322
mutta ulkonakin on vartijoita.
129
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
Hyvä on.
130
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Ensimmäinen vaihtoehto:
131
00:10:19,453 --> 00:10:21,121
menemme koputtamaan oveen.
132
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
Toinen:
133
00:10:24,375 --> 00:10:27,336
minä räjäytän oven auki. Tai kolmas...
134
00:10:27,419 --> 00:10:28,253
Tunnelit.
135
00:10:29,797 --> 00:10:32,633
Sairaalan ja
tyhjien ulkorakennusten välillä.
136
00:10:32,716 --> 00:10:34,927
Mennään niitä pitkin vartijoiden ohi.
137
00:10:35,010 --> 00:10:38,097
Joudumme sisällä alakynteen,
138
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
mutta olen selvinnyt pahemmasta.
139
00:11:07,793 --> 00:11:08,794
Hitto!
140
00:11:15,384 --> 00:11:18,804
Tiedäthän, että toisen
Uber-tilin käyttäminen on rikos.
141
00:11:19,638 --> 00:11:20,764
Ei ole.
142
00:11:21,640 --> 00:11:24,059
Silti. Kory voi pieksää sinut.
143
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
-Sinä suojelet minua.
-Niinkö?
144
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Niin.
145
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Kauankohan häntä on pidetty siellä.
146
00:11:40,242 --> 00:11:42,786
Se selittää, miksei hän etsinyt sinua.
147
00:11:46,331 --> 00:11:48,417
Tunnistaakohan hän minut?
148
00:11:50,085 --> 00:11:52,713
Äidit tunnistavat aina. Kuten eläimet.
149
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
Emosusi tunnistaa pentunsa hajusta.
150
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Haisenko minä?
151
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
Yritetään eteläkautta,
kauempana vartijoista.
152
00:12:13,567 --> 00:12:15,903
-Sekään ei ole varmaa, mutta...
-Mitä?
153
00:12:16,695 --> 00:12:20,782
Tulimme tänne asti.
Olisi hölmöä luovuttaa nyt.
154
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
Mihin suuntaan?
155
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Mene edeltä.
156
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
Älytöntä, että teemme tämän.
157
00:12:43,597 --> 00:12:45,682
Uskotko, että hän on äitini?
158
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
Ovatkohan ne neropatit jääneet jo kiinni?
159
00:13:08,413 --> 00:13:10,958
Vartijat kiertävät
kymmenen minuutin päästä.
160
00:13:11,833 --> 00:13:12,793
Mennään.
161
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
Tunnelin päässä vasempaan.
162
00:13:54,084 --> 00:13:55,168
Gar?
163
00:13:56,253 --> 00:13:59,339
Ei huolta. Hän ottaa pikku torkut.
164
00:14:00,924 --> 00:14:01,883
Dick.
165
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
Meillä on tyttökin.
166
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
En haluaisi tappaa kumpaakaan,
167
00:14:09,266 --> 00:14:12,561
mutta jos yritätte jotain, annan käskyn.
168
00:14:16,148 --> 00:14:17,691
Odota.
169
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Kaasuputket. Mekin palamme.
170
00:15:10,118 --> 00:15:11,370
Hei, Grayson.
171
00:15:14,873 --> 00:15:17,250
Yritä rentoutua.
172
00:15:17,334 --> 00:15:19,920
Se tekee tästä vähemmän tukalaa.
173
00:15:20,003 --> 00:15:22,214
Missä Rachel on? Jos satutitte häntä...
174
00:15:22,297 --> 00:15:24,716
Ketään ei satuteta. Päinvastoin.
175
00:15:24,800 --> 00:15:26,385
Haluamme auttaa.
176
00:15:26,468 --> 00:15:29,346
Annamme sinulle hieman rauhoittavia.
177
00:15:32,224 --> 00:15:34,768
Mitä helvettiä siinä on?
178
00:15:34,851 --> 00:15:37,896
Älkää koskeko minuun!
179
00:15:55,330 --> 00:15:56,581
Hei!
180
00:16:32,868 --> 00:16:34,661
Päästäkää minut ulos!
181
00:16:35,871 --> 00:16:39,332
Kuulitteko? Kuulette varmasti!
Päästäkää minut ulos!
182
00:16:43,003 --> 00:16:44,546
Ei mene enää kauan.
183
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Hän on voimaton. Aloitetaan.
184
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
Uudelleen.
185
00:17:37,724 --> 00:17:41,228
Garfield hyvä, lakkaa rimpuilemasta.
186
00:17:42,479 --> 00:17:47,234
Haluamme vain, että näytät, mikä olet.
187
00:17:52,114 --> 00:17:53,198
Tuntuipa hyvältä!
188
00:17:54,449 --> 00:17:58,870
Kohta tuntuu vielä paremmalta.
189
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
Miten pääsit tänne?
190
00:18:23,061 --> 00:18:24,479
Missä Gar on? Ette saa satuttaa häntä.
191
00:18:27,566 --> 00:18:31,945
Sinun voi tehdä mieli
paeta kykyjesi avulla,
192
00:18:32,028 --> 00:18:36,616
mutta siinä tapauksessa
vaarannat muutkin kuin Garin.
193
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
Mitä tarkoitat?
194
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
He tulivat urheasti etsimään sinua.
195
00:18:48,837 --> 00:18:50,172
Missä he ovat?
196
00:18:50,755 --> 00:18:52,340
Arvioitavina.
197
00:18:53,258 --> 00:18:54,885
Heille voi olla käyttöä.
198
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Mitä helvetin ihmisiä te olette?
199
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
Olemme vain palvelijoita,
joiden tehtävä on löytää sinut,
200
00:19:04,728 --> 00:19:08,523
jotta isäsi voi palata luoksesi.
201
00:19:15,363 --> 00:19:18,950
Sanoit, että äitini on täällä.
Valehtelitko?
202
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Onko hän täällä? Onko äitini elossa?
203
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
On.
204
00:19:32,797 --> 00:19:34,132
Haluan nähdä hänet.
205
00:19:35,550 --> 00:19:36,509
Ei.
206
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
Miksi?
207
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Hän yritti piilottaa sinut meiltä.
208
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
Riistää sinut isältäsi. Ehkä oli virhe jättää hänet eloon.
209
00:19:50,899 --> 00:19:53,860
Uskoimme löytävämme sinut hänen avullaan.
210
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Mutta löysimme jo.
211
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Häntä ei saa satuttaa.
212
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
Se on sinusta kiinni.
213
00:20:29,145 --> 00:20:31,398
-Kohde on valmis.
-Aloitetaanko?
214
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
Sinun on turha yrittää kieltää itseäsi.
215
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
En ole tällainen.
216
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Olet tietysti.
217
00:21:32,667 --> 00:21:35,128
Et voi muuttaa todellista luonnettasi.
218
00:21:35,211 --> 00:21:38,840
Joudut joka tapauksessa
teoistasi tuomiolle.
219
00:21:42,802 --> 00:21:46,723
Hämmästyttävää. Hän vastustaa lääkkeitä.
220
00:21:50,226 --> 00:21:52,145
Pulssi ja hengitys kiihtyivät,
221
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
mutta aivotoiminta ei muuttunut.
222
00:21:55,357 --> 00:21:58,109
Se voi olla mielenhallintatekniikka.
223
00:21:58,860 --> 00:22:02,489
Lisätään annos 200 prosenttiin.
224
00:22:03,448 --> 00:22:04,949
Sydän voi pysähtyä.
225
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Kyllä.
226
00:22:28,139 --> 00:22:31,267
-Sydän pysähtyy.
-Voi helvetti!
227
00:22:43,613 --> 00:22:46,533
Avaa ovi, tai murran häneltä niskat!
228
00:23:35,874 --> 00:23:38,209
Ketä sinä pakenet?
229
00:24:20,210 --> 00:24:22,170
Hei!
230
00:24:43,399 --> 00:24:44,400
Miten?
231
00:25:24,691 --> 00:25:25,942
Miksi teet näin?
232
00:25:27,193 --> 00:25:28,403
Vihaan sinua.
233
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Sitä, mitä teit minulle.
234
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Bruce?
235
00:26:09,193 --> 00:26:10,028
Odota.
236
00:26:11,070 --> 00:26:12,739
Robin oli ratkaisu.
237
00:26:14,782 --> 00:26:17,618
Robin olisi korjannut kaiken,
mutta pilasit sen!
238
00:26:20,663 --> 00:26:23,124
Syytät Zuccoa ja Brucea.
239
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
Ei. Syy oli sinussa!
240
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Teit hänestä hirviön!
241
00:26:36,679 --> 00:26:38,306
Se oli sinun syytäsi!
242
00:26:38,389 --> 00:26:40,892
Sinä teit meille näin! Sinä!
243
00:26:40,975 --> 00:26:42,769
Sinä teit minulle näin!
244
00:26:44,562 --> 00:26:47,231
Vihaan sinua! Se oli sinun syytäsi!
245
00:27:01,746 --> 00:27:04,374
Ehkä meidän pitäisi puhua ystävistäsi.
246
00:27:06,000 --> 00:27:09,879
Suostuttele heidät liittymään riveihimme.
247
00:27:09,962 --> 00:27:11,047
He pitävät sinusta.
248
00:27:11,881 --> 00:27:12,924
Kuuntelevat sinua.
249
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
He eivät auta teitä.
250
00:27:14,842 --> 00:27:18,388
Koko maailma muuttuu pian.
251
00:27:19,847 --> 00:27:22,934
Haluat varmasti
läheiset ihmiset rinnallesi.
252
00:27:23,017 --> 00:27:28,398
Vai annatko heidän kärsiä?
253
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
Tämä ei ole välttämätöntä.
254
00:27:53,381 --> 00:27:56,217
Heidän kipunsa ja kärsimyksensä.
255
00:27:58,052 --> 00:28:00,638
Lakkaa vastustamasta meitä.
256
00:28:00,721 --> 00:28:03,933
Sinun tarvitsee vain kutsua isäsi.
257
00:28:04,851 --> 00:28:08,271
Kutsu, niin hän tulee.
258
00:28:09,772 --> 00:28:11,983
Voit tehdä tästä lopun.
259
00:28:12,066 --> 00:28:14,861
Parantaa heidät niin kuin paransit minut.
260
00:28:18,656 --> 00:28:20,825
En haluakaan parantaa sinua.
261
00:28:29,584 --> 00:28:31,002
Perun sen.
262
00:31:01,527 --> 00:31:03,863
Tytär pakeni. Etsikää hänet.
263
00:31:47,531 --> 00:31:48,866
Oletko sinä Angela?
264
00:31:54,622 --> 00:31:56,082
Kuka sinä olet?
265
00:31:56,749 --> 00:31:58,334
Rachel.
266
00:32:00,336 --> 00:32:01,545
Tyttäresi.
267
00:32:02,296 --> 00:32:03,965
Mahdotonta.
268
00:32:04,548 --> 00:32:07,468
Mene kertomaan heille,
etten mennyt halpaan.
269
00:32:09,804 --> 00:32:11,013
Ei.
270
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Katso.
271
00:32:26,862 --> 00:32:28,072
Ole kiltti.
272
00:32:30,700 --> 00:32:32,159
Minulla on ollut se aina.
273
00:32:40,418 --> 00:32:41,502
Hyvä jumala.
274
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
Sinähän se olet.
275
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Kulta.
276
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Oma kultani.
277
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Hyvä jumala.
278
00:32:57,393 --> 00:33:00,312
Et voi olla täällä. Et ole turvassa.
279
00:33:00,396 --> 00:33:03,482
-He eivät saa löytää sinua.
-Tiedän. Minua etsitään.
280
00:33:06,068 --> 00:33:09,155
Olen ollut täällä kauan.
Tiedän piilopaikkoja.
281
00:33:09,238 --> 00:33:12,825
Ystäväni jäivät loukkuun.
Meidän pitää löytää heidät.
282
00:33:12,908 --> 00:33:17,038
Ei, meidän pitää lähteä.
Vartijoita on kohta joka puolella.
283
00:33:17,121 --> 00:33:18,664
Älä pelkää.
284
00:33:20,791 --> 00:33:22,168
Kyllä se onnistuu.
285
00:33:23,878 --> 00:33:25,004
Luota minuun.
286
00:34:00,414 --> 00:34:02,249
-Rachel?
-Gar.
287
00:34:05,419 --> 00:34:06,921
Vien sinut pois täältä.
288
00:34:10,841 --> 00:34:12,051
Onko hän...
289
00:34:14,970 --> 00:34:16,097
On.
290
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
Loistavaa.
291
00:34:25,189 --> 00:34:26,107
Tässä.
292
00:34:26,690 --> 00:34:29,193
-Voitko kävellä? Nyt on kiire.
-Voin.
293
00:34:35,449 --> 00:34:36,367
Mitä?
294
00:34:36,450 --> 00:34:37,409
Äiti!
295
00:34:39,912 --> 00:34:43,499
Tulet mukaani, tyttö. Nyt heti!
296
00:36:00,326 --> 00:36:02,036
Purin häntä.
297
00:36:10,711 --> 00:36:12,755
Haetaan Dick ja Kory.
298
00:36:25,142 --> 00:36:26,143
Dick?
299
00:36:34,485 --> 00:36:35,694
Lähdetään.
300
00:36:40,032 --> 00:36:41,450
Mikä häntä vaivaa?
301
00:36:43,494 --> 00:36:45,871
Hänet huumattiin.
302
00:36:45,955 --> 00:36:47,873
He saattoivat murtaa hänet.
303
00:36:49,333 --> 00:36:50,459
Täällä tehdään niin.
304
00:36:53,963 --> 00:36:54,964
Dick?
305
00:36:57,758 --> 00:36:59,051
Minä tässä.
306
00:37:00,094 --> 00:37:04,014
Kuuntele. Olet heitä vahvempi.
307
00:37:05,182 --> 00:37:07,643
Olet vahvin ihminen, jonka tiedän.
308
00:37:08,769 --> 00:37:10,437
Meidän pitää häipyä täältä.
309
00:37:11,522 --> 00:37:13,732
Emme pysty siihen ilman sinua.
310
00:37:19,905 --> 00:37:21,490
Sinä lupasit!
311
00:37:24,243 --> 00:37:26,578
Lupasit, ettet jätä minua.
312
00:37:30,124 --> 00:37:31,667
Sinä lupasit...
313
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
Niin.
314
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
Niin taisin luvata.
315
00:38:04,742 --> 00:38:06,660
Hän parantuu nopeasti.
316
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
Hänellä on kai rajallinen uudistumiskyky.
317
00:38:09,371 --> 00:38:11,373
Selvitetään, kuinka rajallinen.
318
00:38:11,457 --> 00:38:13,667
Amputoidaan sormi vasemmasta kädestä.
319
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
-Vahdi ovea.
-Hälytys!
320
00:38:41,612 --> 00:38:42,446
Kory.
321
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Voi luoja.
322
00:38:46,909 --> 00:38:49,995
-Mikä tuo letku on?
-Hengitysputki.
323
00:38:50,079 --> 00:38:51,580
Osaan irrottaa sen. Tämä sattuu.
324
00:38:58,629 --> 00:38:59,880
Valmiina?
325
00:39:00,714 --> 00:39:02,383
Katso minua.
326
00:39:11,141 --> 00:39:13,477
Rentoudu, niin kouristukset loppuvat.
327
00:39:13,560 --> 00:39:15,687
-Rentoudu itse.
-Oletko kunnossa?
328
00:39:15,771 --> 00:39:17,064
En helvetissä ole.
329
00:39:20,484 --> 00:39:21,485
Mennään.
330
00:39:26,740 --> 00:39:29,701
Pian nyt. Pääsemme tuosta ovesta ulos.
331
00:39:39,253 --> 00:39:40,254
Tuolla.
332
00:39:41,046 --> 00:39:43,549
Pysykää paikoillanne.
333
00:39:47,302 --> 00:39:48,303
Hoidan tämän.
334
00:41:23,106 --> 00:41:24,191
Menkää.
335
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Odota. Kuuntele.
336
00:41:44,670 --> 00:41:47,506
Riittääkö voimasi?
Tarvitsemme vain kipinän.
337
00:42:02,896 --> 00:42:04,231
Teemmekö sen?
338
00:42:26,670 --> 00:42:28,171
Tämän on loputtava.
339
00:42:30,674 --> 00:42:31,925
Hyvä on.
340
00:44:02,724 --> 00:44:05,811
Katsotko tämän katkeraan loppuun asti,
vai häivytäänkö?