1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,058 Maasta sinä olet tullut... 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 Bruce Waynen luona asuminen muuttaa elämäsi. 4 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 -Minä etsin. -Mitä? 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 -Vanhempieni tappajaa. -Poliisi tekee... 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 Minun pitää löytää tekijät! 7 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 -Miksi? -Tapan heidät. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 Mitä hän näkee saatuaan hallusinogeenejä? 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 Sisimpänsä syvimmät, pimeimmät osat. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 Milloin hän on kypsä? 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 -Tunnin sisällä. -Hyvä. 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 Isä pääsee tapaamaan uuden perheensä. 13 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 Kulta, tulin kotiin. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 Detroitissa yritin jättää Robinin taakseni. 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 -Miksi? -Kun pukeudun naamioon, 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 en voi hallita itseäni. 17 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 Haluan vanhempani takaisin! 18 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 Mitä hänelle tapahtui? 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 Hän sanoi tekevänsä töitä organisaatiolle, 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 joka tekee töitä Rachelin isälle. 21 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 Heitä on joka paikassa. 22 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 -Nyt jutellaan. -Puhun vain Rachelille. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 Minun pitää puhua hänelle yksin. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 -Huono idea. -Tarkoitatko, etten pärjää yksin? 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 -En. -Haluan tietää, kuka hän on. Miksi hän jahtaa minua. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 -En luota häneen. -Hän on siteissä. 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 Monotan häntä päähän, jos Rachel tahtoo. 29 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 Suostu nyt. 30 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 Viisi minuuttia. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 Kiitos. 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Tule sisään. 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 Lapsukainen. 34 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 Ei sinun tarvitse pelätä. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 Sulje ovi. 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 Ole kiltti. 37 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 Olemme odottaneet todella kauan - 38 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 tätä hetkeä. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 Mitä haluat? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 Auttaa sinua. 41 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 Pidät itseäsi hirviönä. 42 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Luulet, että paha pyrkii ulos sisimmästäsi. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 Näet sen aina peiliin katsoessasi. 44 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 Unissasi. 45 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 Et sinä ole kuolema, Rachel. 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 Päinvastoin. 47 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 Sinua ei pantu maailmaan tuhoamaan, 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 vaan parantamaan. 49 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 Pelastamaan meidät. 50 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 Voin todistaa sen. 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 Laita kätesi auki revitylle lihalle. 52 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 Pelasta minut! 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 Ei! 54 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 Sinä parannat maailman. 55 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 Mistä tiesit, että hän kykenee siihen? 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Tiedän hänestä kaiken. 57 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Hän puhdistaa maailman. 58 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 Ennustuksen mukaan Rachel tuhoaa maailman. 59 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 -Se tulkinta perustuu pelkoon. -Olet sairas. 60 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 Mitä haluat Rachelista? 61 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Hän puhdistaa maailman. 62 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 En kysy enää. 63 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 Vien hänet isänsä luokse. 64 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 Kuka isä on? Missä hän on? 65 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 En tiedä. Vannon. Häntä ei voi pysäyttää. 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 Angela ei pystynyt siihen, eikä Melissa. 67 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 Kukaan ei voi viedä Rachelia häneltä. 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 Kuka Angela on? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 Sanoit, ettei hän pystynyt siihen. 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 Kuka Angela? 71 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 Tytön äiti. 72 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 Angela on hänen äitinsä. 73 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 Alamme edistyä. 74 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 Puhutaan Angelasta. 75 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 Hän sanoo, että biologinen äitisi on elossa. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 Mitä? 77 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 Heidän vankinaan, mutta hän saattaa valehdella. 78 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 Hän sanoi, että äitisi nimi on Angela Azarath. 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Häntä pidetään jossain mielisairaalassa. 80 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 Teidät halutaan ilmeisesti pitää erillään. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Miksi? 82 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 Hän höpisi Rachelin isästä ja tämän pyhästä tehtävästä. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 En tiedä. 84 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Äitisi ei taida tukea sitä. 85 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Äitini on elossa. Voisin tavata hänet. 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Lähdetään heti. 87 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Vaikka tohtori puhuisi totta, se voi olla ansa. 88 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 Saatamme joutua vihollisen syliin. 89 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 Tiedät, mihin he pystyvät. 90 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Hankitaan ensin tietoa paikasta. 91 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 Hänet voidaan siirtää. He tietävät tohtorista. 92 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 En luota tohtorin sanaan. 93 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 Valitan. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 Sano, että hän on väärässä. 95 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 Kunpa voisin. Tiedät, etten mielelläni komppaa häntä... 96 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Hoet haluavasi selvittää, kuka olet. 97 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 Sinä ainakin kannatat lähtöä. 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Gar? 99 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 Olen pahoillani. 100 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 Rachel. 101 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 Mene pois. 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Saanko tulla sisään? 103 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 Pystyt siis parantamaan ihmisiä. 104 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Ehkä. Niin kai. Ei sinua kiinnosta. 105 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 -Rachel... -En tajua, miksi myötäilet heitä. 106 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Luulin, että sinä ymmärtäisit. 107 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Kun äitini... 108 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 Kun Melissa kuoli, jäin yksin. Minulla ei ole ketään. 109 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 Onhan sinulla meidät. 110 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 Tiedät, mitä tarkoitan. 111 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 Tiedän. 112 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 Jos saisin tilaisuuden tuoda äitini takaisin, 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 tekisin kaikkeni. 114 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 -Mutta sanoit... -Valehtelin. 115 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 Sanoin, mitä he halusivat kuulla. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Tri Caulderin luona oppii sen taidon. 117 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 Jos on samaa mieltä, saa olla rauhassa. 118 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 -Eli... -Tulen mukaasi. 119 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 Jos äitisi on siellä, löydämme hänet. 120 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 Ajattelin, että voisimme matkustaa tyylillä. 121 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 Tietokantojen mukaan laitos, jossa Rachelin äitiä pidetään, 122 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 on suljettu ja autio. 123 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 Ei näytä siltä. 124 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 Ei niin. 125 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 Neljätoista valvottua uloskäyntiä. Kamerat ja infrapunasensorit. 126 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 Lämpökuvissa näkyy kymmenkunta vartijaa sisällä. 127 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 Täällä ei ole lämpöjälkiä, 128 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 mutta ulkonakin on vartijoita. 129 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Hyvä on. 130 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Ensimmäinen vaihtoehto: 131 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 menemme koputtamaan oveen. 132 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Toinen: 133 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 minä räjäytän oven auki. Tai kolmas... 134 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 Tunnelit. 135 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 Sairaalan ja tyhjien ulkorakennusten välillä. 136 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Mennään niitä pitkin vartijoiden ohi. 137 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 Joudumme sisällä alakynteen, 138 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 mutta olen selvinnyt pahemmasta. 139 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 Hitto! 140 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 Tiedäthän, että toisen Uber-tilin käyttäminen on rikos. 141 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 Ei ole. 142 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 Silti. Kory voi pieksää sinut. 143 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 -Sinä suojelet minua. -Niinkö? 144 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Niin. 145 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Kauankohan häntä on pidetty siellä. 146 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 Se selittää, miksei hän etsinyt sinua. 147 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 Tunnistaakohan hän minut? 148 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 Äidit tunnistavat aina. Kuten eläimet. 149 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 Emosusi tunnistaa pentunsa hajusta. 150 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Haisenko minä? 151 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 Yritetään eteläkautta, kauempana vartijoista. 152 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 -Sekään ei ole varmaa, mutta... -Mitä? 153 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 Tulimme tänne asti. Olisi hölmöä luovuttaa nyt. 154 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 Mihin suuntaan? 155 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Mene edeltä. 156 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 Älytöntä, että teemme tämän. 157 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 Uskotko, että hän on äitini? 158 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 Ovatkohan ne neropatit jääneet jo kiinni? 159 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 Vartijat kiertävät kymmenen minuutin päästä. 160 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 Mennään. 161 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 Tunnelin päässä vasempaan. 162 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 Gar? 163 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 Ei huolta. Hän ottaa pikku torkut. 164 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 Dick. 165 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 Meillä on tyttökin. 166 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 En haluaisi tappaa kumpaakaan, 167 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 mutta jos yritätte jotain, annan käskyn. 168 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 Odota. 169 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Kaasuputket. Mekin palamme. 170 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 Hei, Grayson. 171 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 Yritä rentoutua. 172 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Se tekee tästä vähemmän tukalaa. 173 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 Missä Rachel on? Jos satutitte häntä... 174 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Ketään ei satuteta. Päinvastoin. 175 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 Haluamme auttaa. 176 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 Annamme sinulle hieman rauhoittavia. 177 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 Mitä helvettiä siinä on? 178 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 Älkää koskeko minuun! 179 00:15:55,330 --> 00:15:56,581 Hei! 180 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 Päästäkää minut ulos! 181 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 Kuulitteko? Kuulette varmasti! Päästäkää minut ulos! 182 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 Ei mene enää kauan. 183 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Hän on voimaton. Aloitetaan. 184 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 Uudelleen. 185 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 Garfield hyvä, lakkaa rimpuilemasta. 186 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 Haluamme vain, että näytät, mikä olet. 187 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 Tuntuipa hyvältä! 188 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 Kohta tuntuu vielä paremmalta. 189 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 Miten pääsit tänne? 190 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 Missä Gar on? Ette saa satuttaa häntä. 191 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 Sinun voi tehdä mieli paeta kykyjesi avulla, 192 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 mutta siinä tapauksessa vaarannat muutkin kuin Garin. 193 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 Mitä tarkoitat? 194 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 He tulivat urheasti etsimään sinua. 195 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 Missä he ovat? 196 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Arvioitavina. 197 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 Heille voi olla käyttöä. 198 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Mitä helvetin ihmisiä te olette? 199 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 Olemme vain palvelijoita, joiden tehtävä on löytää sinut, 200 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 jotta isäsi voi palata luoksesi. 201 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 Sanoit, että äitini on täällä. Valehtelitko? 202 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Onko hän täällä? Onko äitini elossa? 203 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 On. 204 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 Haluan nähdä hänet. 205 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 Ei. 206 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 Miksi? 207 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Hän yritti piilottaa sinut meiltä. 208 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 Riistää sinut isältäsi. Ehkä oli virhe jättää hänet eloon. 209 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 Uskoimme löytävämme sinut hänen avullaan. 210 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Mutta löysimme jo. 211 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Häntä ei saa satuttaa. 212 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 Se on sinusta kiinni. 213 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 -Kohde on valmis. -Aloitetaanko? 214 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 Sinun on turha yrittää kieltää itseäsi. 215 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 En ole tällainen. 216 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Olet tietysti. 217 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 Et voi muuttaa todellista luonnettasi. 218 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 Joudut joka tapauksessa teoistasi tuomiolle. 219 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 Hämmästyttävää. Hän vastustaa lääkkeitä. 220 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 Pulssi ja hengitys kiihtyivät, 221 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 mutta aivotoiminta ei muuttunut. 222 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 Se voi olla mielenhallintatekniikka. 223 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 Lisätään annos 200 prosenttiin. 224 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 Sydän voi pysähtyä. 225 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Kyllä. 226 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 -Sydän pysähtyy. -Voi helvetti! 227 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 Avaa ovi, tai murran häneltä niskat! 228 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 Ketä sinä pakenet? 229 00:24:20,210 --> 00:24:22,170 Hei! 230 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Miten? 231 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 Miksi teet näin? 232 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 Vihaan sinua. 233 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Sitä, mitä teit minulle. 234 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Bruce? 235 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 Odota. 236 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 Robin oli ratkaisu. 237 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 Robin olisi korjannut kaiken, mutta pilasit sen! 238 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Syytät Zuccoa ja Brucea. 239 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 Ei. Syy oli sinussa! 240 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Teit hänestä hirviön! 241 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 Se oli sinun syytäsi! 242 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 Sinä teit meille näin! Sinä! 243 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 Sinä teit minulle näin! 244 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 Vihaan sinua! Se oli sinun syytäsi! 245 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 Ehkä meidän pitäisi puhua ystävistäsi. 246 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 Suostuttele heidät liittymään riveihimme. 247 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 He pitävät sinusta. 248 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 Kuuntelevat sinua. 249 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 He eivät auta teitä. 250 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 Koko maailma muuttuu pian. 251 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 Haluat varmasti läheiset ihmiset rinnallesi. 252 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 Vai annatko heidän kärsiä? 253 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 Tämä ei ole välttämätöntä. 254 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 Heidän kipunsa ja kärsimyksensä. 255 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 Lakkaa vastustamasta meitä. 256 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 Sinun tarvitsee vain kutsua isäsi. 257 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 Kutsu, niin hän tulee. 258 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 Voit tehdä tästä lopun. 259 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 Parantaa heidät niin kuin paransit minut. 260 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 En haluakaan parantaa sinua. 261 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 Perun sen. 262 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 Tytär pakeni. Etsikää hänet. 263 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 Oletko sinä Angela? 264 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 Kuka sinä olet? 265 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 Rachel. 266 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 Tyttäresi. 267 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 Mahdotonta. 268 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 Mene kertomaan heille, etten mennyt halpaan. 269 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Ei. 270 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Katso. 271 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 Ole kiltti. 272 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 Minulla on ollut se aina. 273 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 Hyvä jumala. 274 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 Sinähän se olet. 275 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Kulta. 276 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Oma kultani. 277 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Hyvä jumala. 278 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 Et voi olla täällä. Et ole turvassa. 279 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 -He eivät saa löytää sinua. -Tiedän. Minua etsitään. 280 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 Olen ollut täällä kauan. Tiedän piilopaikkoja. 281 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 Ystäväni jäivät loukkuun. Meidän pitää löytää heidät. 282 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 Ei, meidän pitää lähteä. Vartijoita on kohta joka puolella. 283 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 Älä pelkää. 284 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 Kyllä se onnistuu. 285 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 Luota minuun. 286 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 -Rachel? -Gar. 287 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 Vien sinut pois täältä. 288 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 Onko hän... 289 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 On. 290 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Loistavaa. 291 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 Tässä. 292 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 -Voitko kävellä? Nyt on kiire. -Voin. 293 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 Mitä? 294 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 Äiti! 295 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 Tulet mukaani, tyttö. Nyt heti! 296 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 Purin häntä. 297 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 Haetaan Dick ja Kory. 298 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 Dick? 299 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 Lähdetään. 300 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 Mikä häntä vaivaa? 301 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 Hänet huumattiin. 302 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 He saattoivat murtaa hänet. 303 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Täällä tehdään niin. 304 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 Dick? 305 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Minä tässä. 306 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 Kuuntele. Olet heitä vahvempi. 307 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 Olet vahvin ihminen, jonka tiedän. 308 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 Meidän pitää häipyä täältä. 309 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 Emme pysty siihen ilman sinua. 310 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 Sinä lupasit! 311 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 Lupasit, ettet jätä minua. 312 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 Sinä lupasit... 313 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Niin. 314 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 Niin taisin luvata. 315 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 Hän parantuu nopeasti. 316 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Hänellä on kai rajallinen uudistumiskyky. 317 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 Selvitetään, kuinka rajallinen. 318 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 Amputoidaan sormi vasemmasta kädestä. 319 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 -Vahdi ovea. -Hälytys! 320 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 Kory. 321 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Voi luoja. 322 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 -Mikä tuo letku on? -Hengitysputki. 323 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 Osaan irrottaa sen. Tämä sattuu. 324 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 Valmiina? 325 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 Katso minua. 326 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 Rentoudu, niin kouristukset loppuvat. 327 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 -Rentoudu itse. -Oletko kunnossa? 328 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 En helvetissä ole. 329 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 Mennään. 330 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 Pian nyt. Pääsemme tuosta ovesta ulos. 331 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Tuolla. 332 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 Pysykää paikoillanne. 333 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 Hoidan tämän. 334 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 Menkää. 335 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Odota. Kuuntele. 336 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 Riittääkö voimasi? Tarvitsemme vain kipinän. 337 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 Teemmekö sen? 338 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 Tämän on loputtava. 339 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 Hyvä on. 340 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 Katsotko tämän katkeraan loppuun asti, vai häivytäänkö?