1 00:00:12,096 --> 00:00:13,848 Anteriormente en Titans... 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,184 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 Vivir con Bruce Wayne te cambiará la vida para siempre. 4 00:00:20,063 --> 00:00:21,022 - Estoy buscando. - ¿Qué? 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,024 - Quién mató a mis padres. - La policía hace... 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,400 ¡Yo debo encontrarlos! 7 00:00:24,484 --> 00:00:25,943 - ¿Por qué? - Para poder matarlos. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,781 ¿Qué ve con los alucinógenos? 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,783 Las partes más profundas y oscuras de sí mismo. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,493 ¿Cuánto falta para que su cerebro esté listo? 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,495 - Una hora. - Bien. 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,039 Quiero que papá conozca a su nueva familia. 13 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 Cariño, llegué. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 Cuando estaba en Detroit, intentaba dejar a Robin en el pasado. 15 00:00:42,085 --> 00:00:44,128 - ¿Por qué? - Cuando me pongo la máscara, 16 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 ya no puedo controlarme. 17 00:00:45,505 --> 00:00:47,089 ¡Quiero a mis padres de vuelta! 18 00:00:47,173 --> 00:00:48,341 ¿Qué le pasó? 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,968 Trabaja en algo llamado la Organización. 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,345 Y ellos trabajan para el padre de Rachel. 21 00:00:52,428 --> 00:00:53,888 Tienen gente por todas partes. 22 00:00:53,971 --> 00:00:58,142 - Es hora de hablar. - Solo hablaré con Rachel. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,755 Necesito hablar con él. A solas. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,132 - No es buena idea. - ¿Por? ¿Porque no puedo cuidarme? 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,342 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 - No es por eso. - ¡Debo saber quién es! Por qué me persigue. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 - No confío en él. - ¿Cómo? Está atado. 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,308 Si Rachel lo pide, le parto la cara con el pie. 29 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 Dick, por favor. 30 00:01:45,648 --> 00:01:47,149 Cinco minutos. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,402 Gracias. 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Entra. 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 Niña. 34 00:02:07,295 --> 00:02:09,338 No debes tener miedo. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 Cierra la puerta. 36 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 ¿Por favor? 37 00:02:24,395 --> 00:02:28,441 Esperamos mucho tiempo 38 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 por este momento. 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,488 ¿Qué quieres de mí? 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,241 Quiero ayudarte. 41 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 Crees que eres un monstruo. 42 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Que la maldad dentro de ti se esfuerza por salir. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 La ves cuando te miras al espejo. 44 00:02:53,007 --> 00:02:54,759 En tus sueños. 45 00:02:56,636 --> 00:03:02,099 Pero no eres la muerte, Rachel. 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 Más bien lo contrario. 47 00:03:07,813 --> 00:03:13,110 No estás en esta Tierra para destruir, 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 sino para sanar. 49 00:03:23,204 --> 00:03:25,456 Para salvarnos. 50 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 Te lo demostraré. 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,603 Pon tus manos sobre esta carne herida. 52 00:03:50,815 --> 00:03:52,149 ¡Sálvame! 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 ¡No! 54 00:04:39,363 --> 00:04:42,783 Tú sanarás al mundo. 55 00:05:10,478 --> 00:05:12,730 ¿Cómo supiste que podía hacer eso? 56 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Sé todo sobre ella. 57 00:05:14,482 --> 00:05:17,026 Ella purificará al mundo. 58 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 Una profecía dice que Rachel destruirá al mundo. 59 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 - Una interpretación basada en el temor. - Bien, estás loco. 60 00:05:26,535 --> 00:05:28,371 ¿Qué quieres con Rachel? 61 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Ella purificará al mundo. 62 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 No lo preguntaré de nuevo. 63 00:05:36,295 --> 00:05:38,506 Quiero reunirla con su padre. 64 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 ¿Quién es él? ¿Dónde está? 65 00:05:44,220 --> 00:05:46,013 No lo sé. Lo juro. No pueden detenerlo. 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,938 Angela no pudo. Melissa tampoco. 67 00:05:54,021 --> 00:05:57,233 Nadie puede separar a Rachel de él. 68 00:05:57,316 --> 00:05:58,818 ¿Quién es Angela? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,949 Dijiste que ella no pudo separar a Rachel de él. 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,159 ¿Quién es Angela? 71 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 Su madre. 72 00:06:14,959 --> 00:06:18,129 Angela es su madre. 73 00:06:18,671 --> 00:06:20,422 Ahora nos entendemos. 74 00:06:21,257 --> 00:06:22,925 Hablemos de Angela. 75 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 Dice que tu madre aún está viva. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 ¿Qué? 77 00:06:47,867 --> 00:06:50,703 Dice que la tienen prisionera. Quizá miente. 78 00:06:52,496 --> 00:06:55,416 Dice que tu madre se llama Angela Azarath. 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 La tienen en un manicomio. 80 00:06:58,961 --> 00:07:03,299 Parece que él y su gente quieren mantenerlas separadas. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 ¿Por qué? 82 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 Alguna tontería sobre el padre de Rachel y su misión divina. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 No sé. 84 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Parece que a tu madre no le gusta eso. 85 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Mi mamá está viva. Podría conocerla. 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 Debemos ir. Ahora. 87 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Aun si dice la verdad, podría ser una trampa. 88 00:07:26,030 --> 00:07:28,115 Podríamos meternos en terreno enemigo. 89 00:07:28,199 --> 00:07:29,450 Viste lo que hacen. 90 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 No nos moveremos hasta hacer reconocimiento. 91 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 ¿Y si se la llevan? Saben que lo tenemos. 92 00:07:34,205 --> 00:07:35,873 No arriesgaré nuestras vidas por lo que dijo. 93 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 Lo siento. 94 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 Dile que se equivoca. 95 00:07:42,671 --> 00:07:46,300 Ojalá pudiera. Sabes que odio estar de acuerdo con él, pero... 96 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Siempre hablas de descubrir quién eres. 97 00:07:53,224 --> 00:07:54,934 Tú crees que debemos ir, ¿no, Gar? 98 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 ¿Gar? 99 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 Lo siento, Rachel. 100 00:08:15,538 --> 00:08:16,622 Rachel. 101 00:08:32,346 --> 00:08:33,305 Vete. 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 ¿Puedo entrar? ¿Por favor? 103 00:08:45,317 --> 00:08:48,237 ¿Puedes curar a la gente? 104 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Quizá. Eso creo. Como si te importara. 105 00:08:52,866 --> 00:08:55,578 - Rachel... - Es increíble que estés de su lado. 106 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Pensé que tú lo entenderías. 107 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Desde que mamá... 108 00:08:59,790 --> 00:09:03,502 Desde que Melissa murió, estoy sola. No tengo a nadie. 109 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 Nos tienes a nosotros. 110 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 Me entiendes, ¿verdad? 111 00:09:12,595 --> 00:09:15,139 Sí. 112 00:09:16,265 --> 00:09:19,310 Si tuviera la más mínima chance de recuperar a mi mamá, 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,728 haría lo que fuera. 114 00:09:21,687 --> 00:09:24,231 - Pero dijiste... - Sí, mentí. 115 00:09:25,065 --> 00:09:27,151 Dije lo que querían oír. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 Te haces experto en eso al vivir con el Dr. Caulder. 117 00:09:31,238 --> 00:09:34,658 Si estás de acuerdo, tienden a no molestarte. 118 00:09:36,035 --> 00:09:38,537 - Entonces... - Yo iré contigo. 119 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 Si tu mamá está ahí, la encontraremos. 120 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Y, 121 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 creo que iremos con estilo. 122 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 Los registros públicos muestran que donde tienen a la mamá de Rachel 123 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 está cerrado y abandonado. 124 00:09:57,014 --> 00:09:59,433 No parece una cosa ni la otra. 125 00:09:59,516 --> 00:10:00,559 No. 126 00:10:00,643 --> 00:10:04,813 Catorce salidas vigiladas. Todas con CCTV y sensores. 127 00:10:06,065 --> 00:10:09,568 Escáneres térmicos y más de diez guardias vigilan adentro. 128 00:10:09,652 --> 00:10:11,153 No hay señales de calor en el exterior, 129 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 pero otros doce guardias vigilan el predio. 130 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 De acuerdo. 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Entonces, opción uno, 132 00:10:19,453 --> 00:10:21,121 vamos y golpeamos la puerta. 133 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Opción dos, 134 00:10:24,375 --> 00:10:27,336 yo hago volar la puerta. Opción tres... 135 00:10:27,419 --> 00:10:28,253 Túneles. 136 00:10:29,797 --> 00:10:32,633 Conectan el edificio principal con otros edificios cerrados. 137 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Los usamos para evitar a los guardias. 138 00:10:35,010 --> 00:10:38,097 Una vez adentro, aún nos sobrepasarían en número. 139 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Pero enfrenté cosas peores. 140 00:11:07,793 --> 00:11:08,794 ¡Maldita sea! 141 00:11:15,384 --> 00:11:18,804 Es un delito federal usar la cuenta de Uber de otros. 142 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 No, no lo es. 143 00:11:21,640 --> 00:11:24,059 Igual, Kory te pateará el trasero. 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 - Tú me protegerás. - ¿En serio? 145 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Sí, en serio. 146 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Me pregunto cuánto hace que la tienen. 147 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 Quizá por eso nunca vino a buscarte. 148 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 Me pregunto si me reconocerá. 149 00:11:50,085 --> 00:11:52,713 Las madres siempre lo hacen. Como los animales. 150 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 Las lobas reconocen a su cría por el olor. 151 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 ¿Dices que tengo olor? 152 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 Intentemos la entrada sur lejos de los guardias. 153 00:12:13,567 --> 00:12:15,903 - No creo que sea seguro, pero... - Pero ¿qué? 154 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 Llegamos hasta aquí, ¿no? Sería estúpido volver ahora. 155 00:12:24,786 --> 00:12:26,163 Entonces, ¿por dónde? 156 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Después de ti. 157 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 No puedo creer que hagamos esto. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 ¿Crees que ella es mi mamá? 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 ¿Qué chances hay de que no hayan atrapado a los dos genios? 160 00:13:08,413 --> 00:13:10,958 La próxima ronda de vigilancia es en diez minutos. 161 00:13:11,833 --> 00:13:12,793 Andando. 162 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 A la izquierda al final del túnel. 163 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 ¿Gar? 164 00:13:56,253 --> 00:13:59,339 No te preocupes. Está tomando una siesta. 165 00:14:00,924 --> 00:14:01,883 Dick. 166 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 También tenemos a la chica. 167 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 No quiero matar a ninguno, 168 00:14:09,266 --> 00:14:12,561 pero si se mueven, daré la orden. 169 00:14:16,148 --> 00:14:17,691 Kory, espera. 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Gas. Nos quemarás a todos. 171 00:15:10,118 --> 00:15:11,370 Hola, señor Grayson. 172 00:15:14,873 --> 00:15:17,250 Por favor, relájese, señor Grayson. 173 00:15:17,334 --> 00:15:19,920 Le será más fácil si lo hace. 174 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 ¿Dónde está Rachel? Si la lastimaron... 175 00:15:22,297 --> 00:15:24,716 Nadie salió lastimado. Todo lo contrario. 176 00:15:24,800 --> 00:15:26,385 Estamos aquí para ayudar. 177 00:15:26,468 --> 00:15:29,346 Queremos darle algo que lo ayude a serenarse. 178 00:15:32,224 --> 00:15:34,768 ¿Qué mierda es eso? ¿Qué es? 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,896 ¡No me toquen! ¡No se atrevan a tocarme! 180 00:15:55,330 --> 00:15:56,581 ¡Oigan! 181 00:16:32,868 --> 00:16:34,661 ¡Déjenme salir! 182 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 ¿Me escuchan? ¡Sé que me escuchan! ¡Déjenme salir! 183 00:16:43,003 --> 00:16:44,546 No falta mucho. 184 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Está agotada. Procedan. 185 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 Otra vez. 186 00:17:37,724 --> 00:17:41,228 Ya, Garfield. Deja de resistir. 187 00:17:42,479 --> 00:17:47,234 Solo queremos que nos muestres lo que eres. 188 00:17:52,114 --> 00:17:53,198 ¡Eso me gustó! 189 00:17:54,449 --> 00:17:58,870 No te preocupes. Te gustará aun más. 190 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 ¿Cómo llegaste aquí? 191 00:18:23,061 --> 00:18:24,479 ¿Dónde está Gar? Mejor que no lo lastimen. 192 00:18:27,566 --> 00:18:31,945 Quizá quieras usar tus habilidades para escapar de la situación, 193 00:18:32,028 --> 00:18:36,616 pero si lo haces, no solo pondrás en peligro a Gar. 194 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 ¿De qué hablas? 195 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 Qué noble, la forma en que vinieron a buscarte. 196 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 ¿Dónde están? 197 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Los están evaluando. 198 00:18:53,258 --> 00:18:54,885 Podrían sernos útiles. 199 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 ¿Quiénes son ustedes? 200 00:18:59,431 --> 00:19:03,351 Somos los siervos encargados de encontrarte, 201 00:19:04,728 --> 00:19:08,523 para que tú y tu padre puedan reunirse. 202 00:19:15,363 --> 00:19:18,950 Dijiste que mi madre estaba aquí. ¿Fue una mentira? 203 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 ¿Está aquí? ¿Mi madre está viva? 204 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Sí. 205 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 Quiero verla. 206 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 No. 207 00:19:37,636 --> 00:19:38,720 ¿Por qué? 208 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Ella trató de ocultarte de nosotros. 209 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 De alejarte de tu padre. Quizá fue un error mantenerla viva. 210 00:19:50,899 --> 00:19:53,860 Creímos que ella nos llevaría a ti. 211 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Pero ahora te tenemos. 212 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 No la lastimes. 213 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 Creo que eso depende de ti. 214 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 - Sujeto listo. - ¿Comenzamos? 215 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 Es inútil negar quién es en verdad, señor Grayson. 216 00:21:29,164 --> 00:21:30,665 Este no soy yo. 217 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 Claro que sí. 218 00:21:32,667 --> 00:21:35,128 No puede cambiar su naturaleza, Sr. Grayson. 219 00:21:35,211 --> 00:21:38,840 De un modo u otro, sus acciones serán juzgadas. 220 00:21:42,802 --> 00:21:46,723 Increíble. De algún modo resiste las drogas. 221 00:21:50,226 --> 00:21:52,145 Su pulso y respiración son elevados. 222 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 Pero su actividad cerebral casi no se ve afectada. 223 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 Quizá es una técnica mental que aprendió en su entrenamiento. 224 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 Aumenta la dosis en un 200 %. 225 00:22:03,448 --> 00:22:04,949 Hay riesgo de paro cardiaco. 226 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Sí. 227 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 - Tiene un paro cardiaco. - ¡Mierda! ¡Maldición! 228 00:22:43,613 --> 00:22:46,533 ¡Abran la puerta o le romperé el cuello! ¡Háganlo ahora! 229 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 ¿De quién está huyendo, señor Grayson? 230 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 Oye. 231 00:24:20,210 --> 00:24:22,170 Oye. 232 00:24:27,300 --> 00:24:28,301 Oye. Oye. 233 00:24:38,228 --> 00:24:39,145 Oye. 234 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 ¿Cómo? 235 00:25:24,691 --> 00:25:25,942 ¿Por qué haces esto? 236 00:25:27,193 --> 00:25:28,403 Te odio. 237 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Odio lo que me hiciste. 238 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 ¿Bruce? 239 00:26:09,193 --> 00:26:10,028 Espera. 240 00:26:11,070 --> 00:26:12,739 Robin era la respuesta. 241 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 Robin iba a solucionarlo todo. Pero ¡tú lo arruinaste! 242 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Culpas a Zucco. Culpas a Bruce. 243 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 No. No, ¡fuiste tú! 244 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 ¡Tú lo convertiste en un monstruo! 245 00:26:36,679 --> 00:26:38,306 ¡Fue tu culpa! 246 00:26:38,389 --> 00:26:40,892 ¡Tú nos hiciste esto! ¡Fuiste tú! 247 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 ¡Tú me hiciste esto! 248 00:26:44,562 --> 00:26:47,231 ¡Te odio! ¡Fue tu culpa! 249 00:27:01,746 --> 00:27:04,374 Quizá deberíamos hablar sobre tus amigos. 250 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 Podrías convencerlos de no atacarnos, de unirse a nosotros. 251 00:27:09,962 --> 00:27:11,047 Ellos te aman. 252 00:27:11,881 --> 00:27:12,924 Te harán caso. 253 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Nunca te ayudarán. 254 00:27:14,842 --> 00:27:18,388 Rachel, el mundo entero está a punto de cambiar. 255 00:27:19,847 --> 00:27:22,934 Querrás tener gente que te importe a tu lado. 256 00:27:23,017 --> 00:27:28,398 ¿O preferirías que sigan sufriendo? 257 00:27:50,461 --> 00:27:52,213 No tiene por qué ser así. 258 00:27:53,381 --> 00:27:56,217 Su dolor, su sufrimiento. 259 00:27:58,052 --> 00:28:00,638 Deja de combatirnos, Rachel. 260 00:28:00,721 --> 00:28:03,933 Solo debes llamar a tu padre. 261 00:28:04,851 --> 00:28:08,271 Llámalo, y él vendrá. 262 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 Puedes ponerle fin a todo esto. 263 00:28:12,066 --> 00:28:14,861 Podrías curarlos a ellos como me curaste a mí. 264 00:28:18,656 --> 00:28:20,825 Pero ya no quiero que estés curado. 265 00:28:29,584 --> 00:28:31,002 Me retracto. 266 00:31:01,527 --> 00:31:03,863 Su hija escapó. Encuéntrenla. 267 00:31:47,531 --> 00:31:48,866 ¿Eres Angela? 268 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 ¿Quién eres tú? 269 00:31:56,749 --> 00:31:58,334 Soy Rachel. 270 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 Tu hija. 271 00:32:02,296 --> 00:32:03,965 Es imposible. 272 00:32:04,548 --> 00:32:07,468 Vuelve con quien sea que te envió y dile que no funciona. 273 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 No. 274 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Mira. 275 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 Por favor. 276 00:32:30,700 --> 00:32:32,159 La tuve toda mi vida. 277 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 Dios mío. 278 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 Eres tú. 279 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Cariño. 280 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Mi amor. 281 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Dios mío. 282 00:32:57,393 --> 00:33:00,312 No puedes estar aquí. No estás a salvo. 283 00:33:00,396 --> 00:33:03,482 - Que no te encuentren aquí. - Lo sé. Me buscan. 284 00:33:06,068 --> 00:33:09,155 Hace mucho que estoy aquí. Hay lugares donde escondernos. 285 00:33:09,238 --> 00:33:12,825 No. Mis amigos siguen atrapados. Debemos encontrarlos. 286 00:33:12,908 --> 00:33:17,038 No, debemos escapar. Habrá guardias en todas partes. 287 00:33:17,121 --> 00:33:18,664 No te preocupes. 288 00:33:20,791 --> 00:33:22,168 Podemos hacerlo. 289 00:33:23,878 --> 00:33:25,004 Confía en mí. 290 00:34:00,414 --> 00:34:02,249 - ¿Rachel? - Gar. 291 00:34:05,419 --> 00:34:06,921 Debo sacarte de aquí. 292 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 ¿Esa es...? 293 00:34:14,970 --> 00:34:16,097 Sí. 294 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Impresionante. 295 00:34:25,189 --> 00:34:26,107 Ya está. 296 00:34:26,690 --> 00:34:29,193 - ¿Puedes caminar? Debemos apurarnos. - Sí. 297 00:34:33,697 --> 00:34:35,366 - ¡Oye! - ¡Rachel! 298 00:34:35,449 --> 00:34:36,367 ¿Qué? 299 00:34:36,450 --> 00:34:37,409 ¡Mamá! 300 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 Vendrás conmigo, niña. ¡Ahora mismo! 301 00:36:00,326 --> 00:36:02,036 Lo mordí. 302 00:36:10,711 --> 00:36:12,755 Debemos llegar a Dick y Kory. 303 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 ¿Dick? 304 00:36:34,485 --> 00:36:35,694 Vamos. Debemos irnos. 305 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 ¿Qué le pasa? 306 00:36:43,494 --> 00:36:45,871 Debieron darle drogas. 307 00:36:45,955 --> 00:36:47,873 Quizá lo quebraron, Rachel. 308 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Hacen eso aquí. 309 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 ¿Dick? 310 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Soy yo. 311 00:37:00,094 --> 00:37:04,014 Debes escucharme. Eres más fuerte que ellos. 312 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 Eres más fuerte que cualquiera que conozca. 313 00:37:08,769 --> 00:37:10,437 Ahora debemos salir de aquí. 314 00:37:11,522 --> 00:37:13,732 No podemos hacerlo sin ti. 315 00:37:19,905 --> 00:37:21,490 ¡Lo prometiste! 316 00:37:24,243 --> 00:37:26,578 Prometiste que no me dejarías. 317 00:37:30,124 --> 00:37:31,667 Prometiste... 318 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 Sí, 319 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 creo que lo hice. 320 00:38:04,742 --> 00:38:06,660 Se cura muy rápido. 321 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 Debe ser capaz de regeneración limitada. 322 00:38:09,371 --> 00:38:11,373 Veamos cuán limitada. 323 00:38:11,457 --> 00:38:13,667 Ampútale un dedo de la mano izquierda. 324 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Mantén la vista en la puerta. - ¡Haz sonar la alarma! 325 00:38:41,612 --> 00:38:42,446 Kory. 326 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Dios. 327 00:38:46,909 --> 00:38:49,995 - ¿Qué es el tubo? - La intubaron. 328 00:38:50,079 --> 00:38:51,580 Sé cómo sacarlo. Va a doler. 329 00:38:58,629 --> 00:38:59,880 ¿Lista? 330 00:39:00,714 --> 00:39:02,383 Mírame. 331 00:39:11,141 --> 00:39:13,477 Kory, relájate. Los espasmos paran si te relajas. 332 00:39:13,560 --> 00:39:15,687 - Relájate tú. - ¿Estás bien? 333 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 Claro que no, mierda. 334 00:39:20,484 --> 00:39:21,485 Vamos. 335 00:39:26,740 --> 00:39:29,701 Vamos. Podemos salir por esa puerta. Rápido. 336 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Ahí están. 337 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 Bien. Quédate donde estás. 338 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 Yo me encargo. 339 00:39:58,230 --> 00:39:59,481 ¡Vamos! 340 00:41:23,106 --> 00:41:24,191 Salgan de aquí. 341 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Espera. Escucha. 342 00:41:44,670 --> 00:41:47,506 ¿Tienes suficiente? Solo necesitamos una chispa. 343 00:42:02,896 --> 00:42:04,231 ¿Vamos a hacerlo? 344 00:42:26,670 --> 00:42:28,171 Esto tiene que terminar. 345 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 De acuerdo, entonces. 346 00:44:02,724 --> 00:44:05,811 ¿Quieres quedarte hasta el final, o estás listo para irte?