1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 Titans'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 Bruce Wayne, annenle babanın öldüğü gece sirkteymiş. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 Sana yardım etmek istiyorum. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 Koruyucu ebeveynin olmayı talep etti. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 Dick, polis kaza olmayabileceğini düşünüyor. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 Biri ailemi öldürmüş mü? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Bu manyakların patronunu bulmaya gidiyorum. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 -Ben de geliyorum. -Hani ayrılmayacaktık? 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 Geri döneceğim. Söz veriyorum. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 Uyku vakti çocuklar. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 Dedektif Grayson. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 Bay Adamson sen misin? Kimsin ve Rachel'dan ne istiyorsun? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 Yani Organizasyon bizi öldürecek birilerini yolluyor. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Cevap vermezsen... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Dick Grayson kanlı canlı karşımda. Memnun oldum kanka. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Ben yeni Robin. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 GOTHAM ŞEHRİ 15 YIL ÖNCE 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 Topraktan geldik, toprağa döneceğiz. 19 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 Onları cennetin krallığına kabul edecek 20 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 ve ebediyen Tanrı'nın evinde yaşayacaklar. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Dua edelim. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 Ey inananların kalbine Kutsal Ruh'un ışığıyla 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 yol gösteren Tanrım, 24 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 Efendimiz İsa Mesih aracılığıyla 25 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 bize de aynı Ruh'la bilgeliğe ermeyi 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 ve onun tesellisiyle huzur bulmayı bahşet. Âmin. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 28 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 Seni seviyorlardı. 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 Gurur duyuyorlardı. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Biliyorsun, değil mi? 31 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 Polis öldürüldüklerini söyledi. 32 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 Biri 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 trapez iplerini hidroflorik asitle yakıp... 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 ...ortadan kaybolmuş. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 Polis onu bulamıyormuş. Doğru mu? 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 -Sen buna kafanı yorma Dick. -Doğru mu? 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 Biri bunu yapanı bulacak. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 Bayan Bond'la konuştum. 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Bruce Wayne seni yanına almakta ciddiymiş. 40 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 -Ama seninle kalmak istiyorum. -Ben de öyle. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 Ama ailene senin için en iyi olana karar vereceğime söz verdim. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 Benim için en iyisi seninle yaşamak. 43 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 Bruce Wayne çok varlıklı bir adam. 44 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 Çok da iyi bir adam. 45 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 Sana benim veremeyeceğim her şeyi verebilir. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Ama istemiyorum. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Lütfen beni zorlama. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Bana inanmadığını biliyorum evlat 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 ama sözüme güven. 50 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 Bruce Wayne'le yaşamak hayatını sonsuza kadar değiştirecek. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 Herif ölmüşe benziyor. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 İnan bana, 53 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 ölmüşle baygın arasında fark vardır. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Süper ya! 55 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Robin ve Robin iş üstünde. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 -Kimsin sen? -Jason Todd. 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 Yeni Robin. Robin 2.0 işte. 58 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 Şaka bir yana dostum, 59 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 seninle tanışmak bir onur. 60 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 Pekâlâ. 61 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Bu anın nasıl olacağını hep merak etmiştim. 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Ama hayatını kurtaracağım hiç aklıma gelmemişti. 63 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 Demek yeni bir Robin var, ha? 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 Bendeniz. Kanlı canlı karşında. 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 Batman geldiğini biliyor mu? 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Elbette. Bruce seninle tanışmayı ne kadar istediğimi biliyor. 67 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Senden birkaç püf noktası öğrenmeyi. 68 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 "Çekinme kanka." dedi. 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Dur, kıyafetlerimi alayım. Hemen dönerim. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 İnanamıyorum. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 Aynı arabada oturuyoruz. Müthiş ya. 72 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Evet. Cidden müthiş. 73 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 Bruce'la ne kadardır... 74 00:06:49,577 --> 00:06:50,452 Ne kadardır... 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 Birlikte miyiz? Neredeyse bir yıldır. 76 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 Bir yıl mı? 77 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Vay be. Peki. Hiç vakit kaybetmemiş. 78 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 Onunla nasıl... 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Araba çalıyordum. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 Yanlış araba seçmişim. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Ya da doğru. 82 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 -Batmobile'i çalmaya mı çalıştın? -Yok be. 83 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Jant kapaklarını. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 O da seni yanına mı aldı? 85 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Potansiyel gördü herhâlde. 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 Yeni kostüm nasıl sence? Yeni özellikler süper, değil mi? 87 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 Yeni tuniğin malzemesi Zylon fiber, kurşungeçirmez yelekten altı kat güçlü. 88 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 Üç metreden alev makinesiyle vursan 89 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 oralı bile olmam. 90 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 -Zylon fiber. -Akıllıca, değil mi? 91 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 Alınma ama kabul et kanka, eski versiyon biraz demodeydi. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Beni nasıl buldun? 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Takip cihazından. 94 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Hangi takip cihazı? 95 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 Kolundaki. 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Kolumda takip cihazı mı var? 97 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 Evet. Bende de var. Onun taktığını hatırlamıyor musun? 98 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Hayır. 99 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 Belki unutmuşsundur. 100 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Nereye gidiyoruz? 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 Herifi koyacak bir yer bulmalıyım. 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 Öneride bulunabilir miyim? 103 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Tabii. 104 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 Bruce'a göre 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 burayı tasarlayan, Frank Lloyd'dan etkilenmiş. 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Wright. 107 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 Her kimse. 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 Adam çizgilere pek meraklıymış. 109 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Bruce'un böyle bir sürü yeri var. 110 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 Güvenli ev diyor ama apartman gibiler. 111 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 -Hiç gelmemiştim. -Beğeneceksin. 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 Erişim engellendi. 113 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Ben hallederim. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 Erişim kabul edildi. 115 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 Kilidi değiştirmiş anlaşılan. 116 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 Bunu neden yapıyorsun? 117 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Neden Robin olmak istiyorsun? 118 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 Kafa mı buluyorsun? Dünyanın en kral işi. 119 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Batman'le takılmak, kötüleri dövmek, 120 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 ünlü olmak, Batmobile'i kullanmak, daha ne olsun! 121 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Sana onu kullandırıyor mu? 122 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Kendine özel bir isim istemez misin? 123 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 Sparrow ya da Blue "J" mesela, Jason'dan. 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 Hayır be. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 Bütün mesele Robin olmak. 126 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 Batman'e Robin lazım. 127 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Bize o uyuz renkleri neden giydiriyor? 128 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Dikkati üstümüze çekiyoruz. 129 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 "Bana bakın pislikler!" 130 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 O arada da Batman hop diye inip hepsinin canına okuyor. 131 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 Al şunu. Ben elemanı getireceğim. 132 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 Bu kim? 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 -Niccolo Machiavelli. -Ha, evet. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 Bruce bu heriften bahsetmişti. Çok barbar bir tipmiş. 135 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 "Birini yaralayacaksanız 136 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 o kadar ağır bir şekilde yaralayın ki intikamından korkmayasınız. 137 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Tüm güçlükleri birden önüne serin ki 138 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 ani olduğu için daha hafif gelsin. 139 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 Ayrıcalıkları ise azar azar verin ki 140 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 kıymeti daha iyi bilinsin." 141 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Çocukken senin hakkında okurdum. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 Bruce seninle ilgili müthiş hikâyeler anlattı. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Anlatmıştır. 144 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Beni ilgilendirmez ama neden ayrıldığını hiç söylemedi. 145 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Sanırım baş edemedim. 146 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Susadın mı? Arpa suyu stokuna bakacağım. 147 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 Ne? 148 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 Bira stoku. 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 HAZIRSANIZ TARAYIN 150 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Zamanlaman mükemmel. 151 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 -Neredesin sen ya? -Chicago'da. 152 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Döneceğini sanıyordum. 153 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 Adamın evinde tuhaf şeyler oldu. 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 Bu arada adı Dr. Adamson. 155 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 Ne doktoru, bilmiyorum. 156 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Seni öldürmeye çalıştı, değil mi? 157 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 Kahvaltı hazırlamaya çalıştı. Öldürmeye çalışan, arkadaşlarıydı. 158 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Altı kişi. Ama bence daha fazlası var. 159 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Altı suikastçıyı tek başına mı alt ettin? Fena değil. 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Robin'de yetenek var. 161 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 Aileyle bir gelişme var mı? 162 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 Hepsi öldü. 163 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 -Kory. -Ben öldürmedim. 164 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 İçeri girdiğimde ölmüşlerdi. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Kafaları patlamış. 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Ne tesadüf. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 Ben... 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Siktir. 169 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 İyi misin? 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Bir şeyi hallediyorum. 171 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 Oradan ayrılmanız lazım. 888 North Lakeshore Yolu'ndayım. 172 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Gelmeniz bir saat sürmez. Güvende olursunuz. 173 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 -Emin misin? -Güvenli ev. 174 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 Adı üstünde, "güvenli." 175 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 Jason, yardımın için sağ ol 176 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 ama artık iyiyim. Gotham'a dönebilirsin. 177 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 Ne oluyor ya? 178 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Artık Robin değilim. 179 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 İyi yolculuklar. 180 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Bunu yapmana gerek yoktu. 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 -Evet, vardı. Sen de yapmalısın. -Neden? 182 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 Çünkü Bruce Wayne'in özel hayvanları değiliz. 183 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 Anlamıyorsun. 184 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Bunu senin için yaptı. Bizim için. 185 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 Bir şey olursa bizi bulabilsin diye. 186 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Uğradığın için sağ ol. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Bruce'a söyle, burası birkaç gün bana lazım. 188 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Sorun etmez. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 Onu gerçekten anladığını sanmıyorum. 190 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Bence dünyada onu anlayan tek kişiyim. 191 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Bak Jason, 192 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 sana ortak olduğunu düşündürüyor olabilir 193 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 ama Bruce her şeyi tek bir kişinin çıkarı için yapar, 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 o da kendisidir. 195 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 Git artık. 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Kusura bakma dostum. Gidemem. 197 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Sana bunları göstermemi istedi. 198 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Bunları nereden buldun? 199 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Gotham Emniyeti'ne "Robin" adına gönderildiler. 200 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Gönderen seni hâlâ Robin sanıyor. 201 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 Bunları tanıyorum. 202 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Gel bakalım evlat. 203 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Haly'nin Sirki'nde çalışıyorduk. 204 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 Annenler şey olmadan önce... 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Evet. 206 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 Berbattır herhâlde. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 -Onları asitle yakıyor. -Hidroflorik asit. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Maroni mafya ailesinin özel yöntemi. 209 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 -Harvey Dent, ailen... -Biliyorum. 210 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Tony Zucco ailemi öldürdüğünde Maroni'lere çalışıyordu. 211 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Ama yıllar önce hapse girdiler. 212 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Neden yapmış? 213 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 Haly'nin Maroni ailesine haraç borcu varmış. Ödeyememiş. 214 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 Annemle babam canlarıyla ödedi. 215 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Gazeteler buna Eriten Adam diyor 216 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 çünkü kemikten ayrılana kadar eti eritiyor. 217 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 Ürkütücü, değil mi? 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 Sence kim bu manyak? 219 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 -Aklımdaki adam öldü. -Yani fikrin yok mu? 220 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Polise yeniden sordun mu? 221 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 Kahrolası polise neden gideyim? 222 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 -Çünkü beş kişi öldürüldü. -Polisler boş tipler. 223 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 İki türü var, işe yaramaz ve rüşvet yiyen. 224 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 -Bunu söyleyen Bruce mu? -Hayır, benim. 225 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 İşin içinden çıkamayınca her zamanki gibi Bruce'la bana geldiler. 226 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 Bruce kurbanları tanıyınca seni bulmam için beni gönderdi. 227 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 -Halleder misin? -Tabii. 228 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 İşte. 229 00:17:36,389 --> 00:17:38,642 GÜÇLÜ ATLAS 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 Geçen ay telefon faturası ödenmiş, hizmetler açık. Hâlâ hayatta gibi. 231 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 Ben Clay Williams. 232 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 Şu an evde yokum, lütfen mesaj bırakın. 233 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Milwaukee buradan sadece bir buçuk saat. 234 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 Gidip iyi mi diye bakmalıyım. 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 -Gezintiye çıkıyoruz. Harika! -Biz değil. Ben. 236 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 Bak, bunu bana getirdiğin için minnettarım. 237 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 Ama gelmen için bir neden yok. Bu kişisel bir mesele. 238 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 -Bruce'un Robin'isin. Benim değil. -Hayır, kendimin Robin'iyim. 239 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 -Yardımına ihtiyacım yok. -O evde vardı. 240 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 SİSTEM ALARMI 241 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 -Arkadaşların kim? -Önemi yok. 242 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 -O kim? -Önemi yok. -Bira isteyen? -Ben. 243 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Hayır, istemiyor. Kimse istemiyor. 244 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 Bu, Adamson olamaz. 245 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Adamson değil. O banyoda, baygın. 246 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 -Merhaba, ben Rachel. -Jason. 247 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 Kim olduğumuzun önemi yok. 248 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 Şöyle bir rahatlayıp 249 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 kanepede televizyon izlesek? 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Yenisini ne zaman aldın? 251 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 -O benim. -Senin mi? 252 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Sen de mi Robin'sin? 253 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 -Seni Robin sanmıştım. -Öyleyim. 254 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Öyleydi. 255 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 Kaç tane Robin var? Çok mu? Çünkü ben de isterim... 256 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 Yeter, susun. Oturun. 257 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Banyoya. 258 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 -Ben de Robin olabilir miyim? -Tanrım. 259 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 -Ona ne oldu? -Uyutacak bir şey verdim. 260 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Biraz meşguldüm. 261 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Bir şey söyledi mi? 262 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 Organizasyon adında bir şey için çalışıyormuş. 263 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Onlar da Rachel'ın babası için. 264 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Her yerde adamları var gibi. 265 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 -Takip edilmediğinizden emin misin? -Ya sen? 266 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 -Onu mu diyorsun? -Evet. 267 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 Organizasyon'dan değil. 268 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 -O da mı Batman'e çalışıyor? -Evet. 269 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Benim yerime geçmiş. 270 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 İyi. 271 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 İyi olmuş. Nasılsa artık Robin olmak istemiyordun, değil mi? 272 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 -Evet. -Evet, sorun çözüldü. 273 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 Tabii Robin olmak istiyorsan başka. 274 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 O zaman Robin olmalısın. 275 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 Her ne kadar yenisi muhtemelen daha genç, sağlıklı ve akıllı olsa da... 276 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Sadece yerime birinin geçtiği fikrine alışmaya çalışıyorum. 277 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 Vay be. Nihayet dürüst bir cevap. Aferin. 278 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Neden gelmiş ki? 279 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 Bazı tanıdıklarım öldürülmüş. Katil hâlâ serbest. 280 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 İyi olup olmadığına bakmam gereken biri var. 281 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 -Git o zaman. -Bu ne olacak? 282 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 Kelepçeli ve baygın. İdare edebilirim. 283 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 -Gelmemi istersen başka. -Hayır, bu benim meselem. 284 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Döneceğim ama Rachel'la konuşsam iyi olur. 285 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Alıştı artık. 286 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 -Ya diğer Robin? -Benimle geliyor. 287 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Bunu öldürmemeye çalış, tamam mı? 288 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 Onları ben öldürmedim. 289 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 Sonra stüdyoya girdik. 290 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Yani bir bluegrass grubunda bir şey duydun 291 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 ama onlarla çalışmak istemedin. 292 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 Sen de yeni bir tür yarattın. Neydi adı? 293 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Bluegrass ile cazı birleştirirsen... 294 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 ...bluegrazz olur. Süper değil mi? 295 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 O kadar yeni ve taptaze bir şeydi ki beni gafil avladı. 296 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 Kulakların bayram ediyor, yepyeni bir dinleme tarzıyla zihnin açılıyor. 297 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 Evet, umduğum tepki buydu. 298 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 GÜVENLİK 299 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 Barın adı Corvo. Yasa dışı içki satan tarzda bir yer. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Ev sahibi, gece koruması olduğunu söyledi. 301 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 Yazık. Korumalar puşt olur. 302 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Clay öyle değil. 303 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 Hem sen nereden bileceksin? 304 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 Ray amcam küçükken beni hep barlara götürürdü. 305 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Herkes bunu tatlı bulurdu, tadı kaçana kadar. 306 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Sarhoşken eğlenceliydi. 307 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Sonra aptallaşır, yumruk atmaya başlardı. 308 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 Korumalar da kıçımıza tekmeyi vururdu. 309 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 Ailen neredeydi? 310 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Annem bir uçta, babam diğer uçta. 311 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 Bana Ray amcam baktı ama 13'ümde aşırı dozdan gitti. 312 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 -Nereye gittin? -Neresi olursa. Koruyucu ailelere. 313 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 Sistemde savrulup durdum, sonra da sokaklarda. 314 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 O kadar da kötü değil. Hayatta kaldım. 315 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Şimdi de rüya gibi yaşıyoruz. 316 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 Clay Williams bugün çalışıyor mu? 317 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 -VIP salonunda. -Tamam. 318 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 -Bir sorun mu var? -Robert Plissken mi? 319 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 -İyi deneme. -Yapma ama. İdare et. 320 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 Bu gece olmaz çakal. 19 yaşındayım. 321 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Burada kal. Hemen dönerim. 322 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Pardon. 323 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 Evet? 324 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 VIP salonuna nasıl giriliyor? 325 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 Şifreyi söyle. 326 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Haly'nin Sirki. 327 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 Dicky? 328 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 Dicky! Tanrım! İnanamıyorum. 329 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 -Sen misin? -Evet. Nefes alamıyorum. 330 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 -Pardon. -Vay be. 331 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 Senin burada ne işin var? 332 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 Konuşabilir miyiz? Öldürülmüşler mi? 333 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 Sıradaki sensin diye korkuyorum. 334 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 Evde bir tuhaflık gördün mü? Takip eden birini? 335 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 Fark etmedim. 336 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 Sirkten görüştüğün kimse var mı? 337 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 Kapandığından beri. 338 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 Birkaç yıl önce Abigail'le konuştum, eşi ölmüştü. 339 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 Percy'ye ulaşmak istedim ama bulamadım. 340 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Şeyden sonra... 341 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 Hepimiz kendi yolumuza gittik. 342 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Evet. 343 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 Sanırım onları en son annenle babanın cenazesinde gördüm. 344 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 İletişimi kesmemeliydim. 345 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 -Özellikle seninle. -Yapma, ben de aramadım. 346 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 İyi olmana sevindim sadece. 347 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 Artık mazeret yok. Görüşeceğiz. 348 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 Polis olduğuna inanamıyorum. 349 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Dedektifim aslında. 350 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Tek bildiğim, seninle gurur duyuyorum evlat. 351 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Eskiden hep merak ederdim. 352 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 Acaba seninle kalsaydım hayatım nasıl olurdu? 353 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Normal bir okula gitseydim, 354 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 normal arkadaşlarım olsaydı... Normal mi? 355 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 Yoksul demek istiyorsun. 356 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 Çünkü öyle olurdun. Yoksul. 357 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 Ama bak, nasıl olmuşsun. Mükemmel. 358 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 Mutlu görünüyorsun. 359 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Mutlu musun? 360 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 Pardon, benimki sandım. Yenisini ısmarlayayım. 361 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 -Benim değildi. -Ne halt ediyorsun? 362 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 Pardon Mumford. Bir şey mi dedin? 363 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 -Dayak mı yemek istiyorsun? -Bir denesene. 364 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 Siktir. 365 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 -Hadi, başlayalım. -Başlamayın. 366 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 -Geri bas. Ben hallederim. -Jason... 367 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 Clay, 911'i ara. 368 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Telefonum. 369 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Şanslıymış artist herif. 370 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 Clay, iyi misin? Hayır, değil. 371 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 Nihayet konuştuğumuza sevindim Dick Grayson. 372 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 Tam zamanında geldin. 373 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 Sen kimsin? 374 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 Biliyorsun. 375 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 Mümkün değil. 376 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 Neden olmasın? 377 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 Çünkü sen öldün. 378 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Herhâlde babamdan bahsediyorsun. 379 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Clay nerede? 380 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 O kimdi? 381 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 GOTHAM ŞEHRİ İKİ YIL ÖNCE 382 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 Bu sabah federal yetkililer Anthony Zucco'yu 383 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 şantaj ve vergi kaçırma suçlarından tutukladı. 384 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 Cinayet zanlısı olan ve polise göre Maroni mafya ailesinin 385 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 Gotham Şehri kolunu yöneten Zucco'nun tutuklanmasıyla 386 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 beş yıldır sürdürülen arama sona erdi. 387 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 Zucco'nun avukatları bugün bir açıklamada bulunarak 388 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 "Bu bir karalama kampanyasıdır. 389 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 Müvekkilimiz Bay Zucco suçsuzluğu kanıtlanana dek masumdur. 390 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 Mahkeme çoktan kararını verdiyse 391 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 Gotham Şehri adaleti Batman'inkinden daha iyi değildir." dedi. 392 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 -Bu kim? -Oğlu, Nick. 393 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Zucco'yla konuşmak istiyorum. 394 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 Maalesef izin veremeyiz Bay Grayson. 395 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Sizi buraya alarak bile kuralları esnettik. 396 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 Ama onu bulmamızda Wayne Enterprises'ın yardımları için 397 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 minnettarız. 398 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 Bu sayede sokaklardan birçok kişi temizlenecek. 399 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 Onunla anlaşma mı yapıyorsunuz? 400 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 Tony Zucco esas adamları tanıyor. 401 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 Mekânları ve herkesin kirli çamaşırlarını da biliyor. 402 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 Bütün Maroni ailesini devirmenin anahtarı. 403 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 Bir kişi yerine 50, belki daha fazla kişi yakalayacağız. 404 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 Ailemin katilini serbest mi bırakacaksınız? 405 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 Bunu kanıtlayamayız Bay Grayson. 406 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 Ayrıca serbest kalmayacak. Koruyucu gözaltında olacak. 407 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 Maroni'leri ispiyonladığı 408 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 anlaşılınca tüm ailesinin korunması gerekecek. 409 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 Böyle şeyler hep olur. 410 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 Adil gelmediğini biliyorum Bay Grayson. 411 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 Bu yüzden Batman gibiler bu işi yapıyor. 412 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Tony Zucco gibilerle anlaşılmaz. 413 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Onu ölene dek bir hücreye tıkarsın. 414 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 Sonra hücrenin altına gömüp orayı yakarsın. 415 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 Ne oluyor lan? 416 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 Tanrım! 417 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Dikkat et! 418 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 -Ne oluyor? -Tepede herifin biri var. Hadi. 419 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 Bu ne lan? Onu göremiyorum! 420 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Bakmaya devam et. 421 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 Ha siktir! 422 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 Lütfen. 423 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 Canını bağışlaman için yalvaran kaç kişiyi öldürdün? 424 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Ne istersen veririm. 425 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 Annemle babamı geri istiyorum! 426 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 Grayson. 427 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Yapmamam için tek bir neden söyle. 428 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 Tek bir tane! 429 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 Maroni'ler. 430 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Yardım et. 431 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Lütfen. 432 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 Hayır. 433 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 Babasını öldürdüm. 434 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 Aileni öldüren adamı mı? 435 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 Her açıdan bir zafer. Dünya üstünden bir pislik eksilmiş. 436 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 Müthiş bir his olmalı. 437 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 Sorun da bu zaten. 438 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 Bir tavsiye vereyim mi? Robin olma. 439 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 Bruce onca yıl bana yardım ederken 440 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 beni bir silaha dönüştürüyordu. Kendi silahına. 441 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 Seni her istediğini 442 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 elde edebileceğine ikna etmiş olabilir 443 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 ama sana öğrettiklerini unutamazsın ve kontrol edemezsin. 444 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 İnan bana, bedeli çok ağır. 445 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 YENİ MESAJ 446 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 ONU KURTARMAK İSTİYOR MUSUN? 447 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 NEREDE VE NE ZAMAN? 448 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 BİR SAAT. HABER VERECEĞİM. 449 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 -Gitmem gerek. -Nereye? 450 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Bunu kendim halletmeliyim. 451 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 Daha fazla yaklaşma Robin. 452 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Aradığın benim. Clay'i bırak. 453 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 Dick? 454 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 İyi olacaksın Clay. 455 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 Hayır, olmayacak. Ölecek. 456 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 Sen de öyle. 457 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 Minnet duymalısın. Ölüm daha iyi. 458 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 Sana ne oldu? 459 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 Sen oldun. FBI olanları anlattı. 460 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 Robin babamın aracını durdurup onu Maroni'lerin önüne atmış. 461 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 FBI ofisindeki öfke patlamandan sonra 462 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 Robin'le bağlantını kurmak zor olmadı. 463 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 Maroni'lerin orada olacağını bilmiyordum. 464 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 Doğru. Bu onur sana kalsın istiyordun. 465 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 Yine de sonrasında olanları sana borçluyum. Küçük intikam numaranın sonuçları oldu. 466 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 Babam öldürüldükten sonra anlaşma iptal edildi. 467 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 Federal koruma kalktı. 468 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 Maroni'ler annemin, 469 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 kız kardeşimin 470 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 ve nişanlımın peşine düştüler. 471 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 Hepsi eridi. 472 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 Beni de eritmeye çalıştılar. 473 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 Sen de ailemi öldürerek ödeşeceğini düşündün. 474 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 İçin rahat etti mi? 475 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 Kahrolası planın işe yaradı mı? 476 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 En çılgın hayallerimi bile aştı. 477 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 Asit tenine değdiğinde yakmaz. 478 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 Çok daha kötüdür. 479 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 Böcekler etini yiyormuş gibi hissedersin, 480 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 içini oyuyormuş gibi. 481 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 Hâlâ her yerimde gezindiklerini hissediyorum. 482 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Sana bunun olmasını istemezdim Nick. 483 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 Artık Nick değilim. 484 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 Asit bana bunu yaptı. Beni değiştirdi. 485 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 O köprüde gerçek yüzünü gösterdin. 486 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 Tıpkı asidin yüzeyi kaldırıp alttaki gerçek benliğimi gösterdiği gibi. 487 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 -O masum. Bırak gitsin. -Hayır. 488 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 Sana bir şans verdi beyinsiz. Onu kullanacaktın. 489 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 Bravo. Herif hak ettiğini buldu. 490 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 -İyi misin? -Zylon fiber dostum. 491 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Bu arada hayatını kurtardım, bir şey değil. 492 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 Ben de seninkini kurtardım, bir şey değil. 493 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 -Gitmeliyiz. -Ben hallederim. 494 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Clay, iyi misin? 495 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Dağılın. 496 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 Beşinci Birim silah sesi ihbarı için olay yerinde. 497 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 Anlaşıldı Beşinci Birim. Destek yolda. 498 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 Bir şey yok! 499 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 Burası temiz. 500 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 Yardım edin! 501 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 Destek nerede? O desteğe ihtiyacımız var! 502 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 İyi geceler köpek! 503 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 Hayır! 504 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 Ne yapıyorsun? Onlar polis. 505 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Robin olmanın en iyi yanı bu. 506 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 Maske takmak. Canım ne isterse yaparım. 507 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 Ne dediğimi duymadın mı? 508 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 Batman polis dövmeni onaylıyor olamaz. 509 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 Onaylamıyor. Ama o burada değil. 510 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 Gotham polisi beni her gece döverdi. 511 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 Artık karşılık verebiliyorum. 512 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 Belli ki kendi sorunların var. 513 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 Ama bir gün kendini tanıyamayacaksın. 514 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 "Robin değilim, olmak istemiyorum" deyip Robin kostümüyle 515 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 karşımda duran, çantayı her yere taşıyan adam mı söylüyor bunu? 516 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 Aramızdaki asıl fark ne, biliyor musun? 517 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 Ben kim olduğumu biliyorum. 518 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Batman'la milletin canına okuyorum ve buna bayılıyorum. 519 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 Sen kimsin peki? 520 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Ağzına sıçayım! 521 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Robin olduğunu söyleyebilirdin. 522 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 Bırakmaya çalışıyorum. 523 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 Bruce biliyor mu? 524 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Neyi? 525 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 Batman'le çalıştığını. 526 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Çalışmıyorum. Artık değil. 527 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 Bruce sana iyi davrandı. 528 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 Değil mi? 529 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 Elinden geleni yaptı. 530 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 -Selam. -Selam. Adamson uyandı mı? 531 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 Henüz değil. 532 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 İyi misin? 533 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 Evet, iyiyim. Geri dönüyorum. 534 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 Nihayet. 535 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 Kaç Robin bekleyeyim? 536 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 Hiç. 537 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 Günaydın. 538 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 Konuşma vakti. 539 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 Rachel nerede? 540 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 Önemi yok. 541 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 Ona yaklaşamazsın. 542 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 Bana istediğini yap. 543 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 İstersen öldür. 544 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 Rachel'dan başkasıyla konuşmam.