1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Titans'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Bruce Wayne,
annenle babanın öldüğü gece sirkteymiş.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Sana yardım etmek istiyorum.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
Koruyucu ebeveynin olmayı talep etti.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
Dick, polis
kaza olmayabileceğini düşünüyor.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
Biri ailemi öldürmüş mü?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Bu manyakların patronunu
bulmaya gidiyorum.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
-Ben de geliyorum.
-Hani ayrılmayacaktık?
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Geri döneceğim. Söz veriyorum.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
Uyku vakti çocuklar.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Dedektif Grayson.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
Bay Adamson sen misin?
Kimsin ve Rachel'dan ne istiyorsun?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Yani Organizasyon
bizi öldürecek birilerini yolluyor.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Cevap vermezsen...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Dick Grayson kanlı canlı karşımda.
Memnun oldum kanka.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Ben yeni Robin.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
GOTHAM ŞEHRİ
15 YIL ÖNCE
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Topraktan geldik, toprağa döneceğiz.
19
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
Onları cennetin krallığına kabul edecek
20
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
ve ebediyen Tanrı'nın evinde yaşayacaklar.
21
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Dua edelim.
22
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
Ey inananların kalbine
Kutsal Ruh'un ışığıyla
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
yol gösteren Tanrım,
24
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
Efendimiz İsa Mesih aracılığıyla
25
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
bize de aynı Ruh'la bilgeliğe ermeyi
26
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
ve onun tesellisiyle
huzur bulmayı bahşet. Âmin.
27
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
28
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
Seni seviyorlardı.
29
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
Gurur duyuyorlardı.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Biliyorsun, değil mi?
31
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
Polis öldürüldüklerini söyledi.
32
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Biri
33
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
trapez iplerini
hidroflorik asitle yakıp...
34
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
...ortadan kaybolmuş.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
Polis onu bulamıyormuş. Doğru mu?
36
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
-Sen buna kafanı yorma Dick.
-Doğru mu?
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Biri bunu yapanı bulacak.
38
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Bayan Bond'la konuştum.
39
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Bruce Wayne seni yanına almakta ciddiymiş.
40
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
-Ama seninle kalmak istiyorum.
-Ben de öyle.
41
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Ama ailene senin için en iyi olana
karar vereceğime söz verdim.
42
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Benim için en iyisi seninle yaşamak.
43
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Bruce Wayne çok varlıklı bir adam.
44
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
Çok da iyi bir adam.
45
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Sana benim veremeyeceğim
her şeyi verebilir.
46
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Ama istemiyorum.
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Lütfen beni zorlama.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
Bana inanmadığını biliyorum evlat
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
ama sözüme güven.
50
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
Bruce Wayne'le yaşamak
hayatını sonsuza kadar değiştirecek.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Herif ölmüşe benziyor.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
İnan bana,
53
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
ölmüşle baygın arasında fark vardır.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Süper ya!
55
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Robin ve Robin iş üstünde.
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
-Kimsin sen?
-Jason Todd.
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
Yeni Robin. Robin 2.0 işte.
58
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Şaka bir yana dostum,
59
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
seninle tanışmak bir onur.
60
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Pekâlâ.
61
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Bu anın nasıl olacağını
hep merak etmiştim.
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Ama hayatını kurtaracağım
hiç aklıma gelmemişti.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
Demek yeni bir Robin var, ha?
64
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Bendeniz. Kanlı canlı karşında.
65
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Batman geldiğini biliyor mu?
66
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Elbette. Bruce seninle tanışmayı
ne kadar istediğimi biliyor.
67
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Senden birkaç püf noktası öğrenmeyi.
68
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
"Çekinme kanka." dedi.
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Dur, kıyafetlerimi alayım. Hemen dönerim.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
İnanamıyorum.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Aynı arabada oturuyoruz. Müthiş ya.
72
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Evet. Cidden müthiş.
73
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
Bruce'la ne kadardır...
74
00:06:49,577 --> 00:06:50,452
Ne kadardır...
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Birlikte miyiz? Neredeyse bir yıldır.
76
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
Bir yıl mı?
77
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Vay be. Peki. Hiç vakit kaybetmemiş.
78
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
Onunla nasıl...
79
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Araba çalıyordum.
80
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
Yanlış araba seçmişim.
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Ya da doğru.
82
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
-Batmobile'i çalmaya mı çalıştın?
-Yok be.
83
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Jant kapaklarını.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
O da seni yanına mı aldı?
85
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Potansiyel gördü herhâlde.
86
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
Yeni kostüm nasıl sence?
Yeni özellikler süper, değil mi?
87
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
Yeni tuniğin malzemesi Zylon fiber,
kurşungeçirmez yelekten altı kat güçlü.
88
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Üç metreden alev makinesiyle vursan
89
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
oralı bile olmam.
90
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
-Zylon fiber.
-Akıllıca, değil mi?
91
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
Alınma ama kabul et kanka,
eski versiyon biraz demodeydi.
92
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Beni nasıl buldun?
93
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
Takip cihazından.
94
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
Hangi takip cihazı?
95
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
Kolundaki.
96
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Kolumda takip cihazı mı var?
97
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Evet. Bende de var.
Onun taktığını hatırlamıyor musun?
98
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
Hayır.
99
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
Belki unutmuşsundur.
100
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Nereye gidiyoruz?
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
Herifi koyacak bir yer bulmalıyım.
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Öneride bulunabilir miyim?
103
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Tabii.
104
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Bruce'a göre
105
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
burayı tasarlayan,
Frank Lloyd'dan etkilenmiş.
106
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Wright.
107
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
Her kimse.
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
Adam çizgilere pek meraklıymış.
109
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Bruce'un böyle bir sürü yeri var.
110
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Güvenli ev diyor ama apartman gibiler.
111
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
-Hiç gelmemiştim.
-Beğeneceksin.
112
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
Erişim engellendi.
113
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Ben hallederim.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Erişim kabul edildi.
115
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
Kilidi değiştirmiş anlaşılan.
116
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
Bunu neden yapıyorsun?
117
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Neden Robin olmak istiyorsun?
118
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Kafa mı buluyorsun? Dünyanın en kral işi.
119
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Batman'le takılmak, kötüleri dövmek,
120
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
ünlü olmak, Batmobile'i kullanmak,
daha ne olsun!
121
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Sana onu kullandırıyor mu?
122
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
Kendine özel bir isim istemez misin?
123
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Sparrow ya da Blue "J" mesela, Jason'dan.
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
Hayır be.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
Bütün mesele Robin olmak.
126
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
Batman'e Robin lazım.
127
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Bize o uyuz renkleri neden giydiriyor?
128
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Dikkati üstümüze çekiyoruz.
129
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
"Bana bakın pislikler!"
130
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
O arada da Batman hop diye inip
hepsinin canına okuyor.
131
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Al şunu. Ben elemanı getireceğim.
132
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
Bu kim?
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
-Niccolo Machiavelli.
-Ha, evet.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Bruce bu heriften bahsetmişti.
Çok barbar bir tipmiş.
135
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
"Birini yaralayacaksanız
136
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
o kadar ağır bir şekilde yaralayın ki
intikamından korkmayasınız.
137
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Tüm güçlükleri birden önüne serin ki
138
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
ani olduğu için daha hafif gelsin.
139
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Ayrıcalıkları ise azar azar verin ki
140
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
kıymeti daha iyi bilinsin."
141
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Çocukken senin hakkında okurdum.
142
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Bruce seninle ilgili
müthiş hikâyeler anlattı.
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Anlatmıştır.
144
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Beni ilgilendirmez
ama neden ayrıldığını hiç söylemedi.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Sanırım baş edemedim.
146
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Susadın mı? Arpa suyu stokuna bakacağım.
147
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
Ne?
148
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Bira stoku.
149
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
HAZIRSANIZ TARAYIN
150
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Zamanlaman mükemmel.
151
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
-Neredesin sen ya?
-Chicago'da.
152
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Döneceğini sanıyordum.
153
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
Adamın evinde tuhaf şeyler oldu.
154
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
Bu arada adı Dr. Adamson.
155
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
Ne doktoru, bilmiyorum.
156
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Seni öldürmeye çalıştı, değil mi?
157
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Kahvaltı hazırlamaya çalıştı.
Öldürmeye çalışan, arkadaşlarıydı.
158
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Altı kişi. Ama bence daha fazlası var.
159
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Altı suikastçıyı tek başına mı alt ettin?
Fena değil.
160
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Robin'de yetenek var.
161
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
Aileyle bir gelişme var mı?
162
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
Hepsi öldü.
163
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
-Kory.
-Ben öldürmedim.
164
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
İçeri girdiğimde ölmüşlerdi.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Kafaları patlamış.
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Ne tesadüf.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Ben...
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
Siktir.
169
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
İyi misin?
170
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Bir şeyi hallediyorum.
171
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Oradan ayrılmanız lazım.
888 North Lakeshore Yolu'ndayım.
172
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Gelmeniz bir saat sürmez.
Güvende olursunuz.
173
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
-Emin misin?
-Güvenli ev.
174
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Adı üstünde, "güvenli."
175
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Jason, yardımın için sağ ol
176
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
ama artık iyiyim. Gotham'a dönebilirsin.
177
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
Ne oluyor ya?
178
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Artık Robin değilim.
179
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
İyi yolculuklar.
180
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Bunu yapmana gerek yoktu.
181
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
-Evet, vardı. Sen de yapmalısın.
-Neden?
182
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
Çünkü Bruce Wayne'in
özel hayvanları değiliz.
183
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
Anlamıyorsun.
184
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Bunu senin için yaptı. Bizim için.
185
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Bir şey olursa bizi bulabilsin diye.
186
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Uğradığın için sağ ol.
187
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Bruce'a söyle,
burası birkaç gün bana lazım.
188
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
Sorun etmez.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Onu gerçekten anladığını sanmıyorum.
190
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Bence dünyada onu anlayan tek kişiyim.
191
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Bak Jason,
192
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
sana ortak olduğunu düşündürüyor olabilir
193
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
ama Bruce her şeyi
tek bir kişinin çıkarı için yapar,
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
o da kendisidir.
195
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
Git artık.
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Kusura bakma dostum. Gidemem.
197
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
Sana bunları göstermemi istedi.
198
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Bunları nereden buldun?
199
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Gotham Emniyeti'ne
"Robin" adına gönderildiler.
200
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Gönderen seni hâlâ Robin sanıyor.
201
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Bunları tanıyorum.
202
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Gel bakalım evlat.
203
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Haly'nin Sirki'nde çalışıyorduk.
204
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
Annenler şey olmadan önce...
205
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Evet.
206
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Berbattır herhâlde.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
-Onları asitle yakıyor.
-Hidroflorik asit.
208
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
Maroni mafya ailesinin özel yöntemi.
209
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
-Harvey Dent, ailen...
-Biliyorum.
210
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Tony Zucco ailemi öldürdüğünde
Maroni'lere çalışıyordu.
211
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Ama yıllar önce hapse girdiler.
212
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Neden yapmış?
213
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Haly'nin Maroni ailesine
haraç borcu varmış. Ödeyememiş.
214
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Annemle babam canlarıyla ödedi.
215
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Gazeteler buna Eriten Adam diyor
216
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
çünkü kemikten ayrılana kadar
eti eritiyor.
217
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Ürkütücü, değil mi?
218
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Sence kim bu manyak?
219
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
-Aklımdaki adam öldü.
-Yani fikrin yok mu?
220
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
Polise yeniden sordun mu?
221
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
Kahrolası polise neden gideyim?
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
-Çünkü beş kişi öldürüldü.
-Polisler boş tipler.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
İki türü var, işe yaramaz ve rüşvet yiyen.
224
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
-Bunu söyleyen Bruce mu?
-Hayır, benim.
225
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
İşin içinden çıkamayınca
her zamanki gibi Bruce'la bana geldiler.
226
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Bruce kurbanları tanıyınca
seni bulmam için beni gönderdi.
227
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
-Halleder misin?
-Tabii.
228
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
İşte.
229
00:17:36,389 --> 00:17:38,642
GÜÇLÜ ATLAS
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Geçen ay telefon faturası ödenmiş,
hizmetler açık. Hâlâ hayatta gibi.
231
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
Ben Clay Williams.
232
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
Şu an evde yokum, lütfen mesaj bırakın.
233
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Milwaukee buradan sadece bir buçuk saat.
234
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Gidip iyi mi diye bakmalıyım.
235
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
-Gezintiye çıkıyoruz. Harika!
-Biz değil. Ben.
236
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Bak, bunu bana
getirdiğin için minnettarım.
237
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Ama gelmen için bir neden yok.
Bu kişisel bir mesele.
238
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
-Bruce'un Robin'isin. Benim değil.
-Hayır, kendimin Robin'iyim.
239
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
-Yardımına ihtiyacım yok.
-O evde vardı.
240
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
SİSTEM ALARMI
241
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
-Arkadaşların kim?
-Önemi yok.
242
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
-O kim?
-Önemi yok. -Bira isteyen?
-Ben.
243
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Hayır, istemiyor. Kimse istemiyor.
244
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Bu, Adamson olamaz.
245
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Adamson değil. O banyoda, baygın.
246
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
-Merhaba, ben Rachel.
-Jason.
247
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
Kim olduğumuzun önemi yok.
248
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
Şöyle bir rahatlayıp
249
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
kanepede televizyon izlesek?
250
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
Yenisini ne zaman aldın?
251
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
-O benim.
-Senin mi?
252
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Sen de mi Robin'sin?
253
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
-Seni Robin sanmıştım.
-Öyleyim.
254
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Öyleydi.
255
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
Kaç tane Robin var? Çok mu?
Çünkü ben de isterim...
256
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Yeter, susun. Oturun.
257
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Banyoya.
258
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
-Ben de Robin olabilir miyim?
-Tanrım.
259
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
-Ona ne oldu?
-Uyutacak bir şey verdim.
260
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Biraz meşguldüm.
261
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
Bir şey söyledi mi?
262
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
Organizasyon adında
bir şey için çalışıyormuş.
263
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
Onlar da Rachel'ın babası için.
264
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
Her yerde adamları var gibi.
265
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
-Takip edilmediğinizden emin misin?
-Ya sen?
266
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
-Onu mu diyorsun?
-Evet.
267
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
Organizasyon'dan değil.
268
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
-O da mı Batman'e çalışıyor?
-Evet.
269
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Benim yerime geçmiş.
270
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
İyi.
271
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
İyi olmuş. Nasılsa artık
Robin olmak istemiyordun, değil mi?
272
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
-Evet.
-Evet, sorun çözüldü.
273
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
Tabii Robin olmak istiyorsan başka.
274
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
O zaman Robin olmalısın.
275
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Her ne kadar yenisi muhtemelen
daha genç, sağlıklı ve akıllı olsa da...
276
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Sadece yerime birinin geçtiği fikrine
alışmaya çalışıyorum.
277
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Vay be. Nihayet dürüst bir cevap. Aferin.
278
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Neden gelmiş ki?
279
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Bazı tanıdıklarım öldürülmüş.
Katil hâlâ serbest.
280
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
İyi olup olmadığına
bakmam gereken biri var.
281
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
-Git o zaman.
-Bu ne olacak?
282
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Kelepçeli ve baygın. İdare edebilirim.
283
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
-Gelmemi istersen başka.
-Hayır, bu benim meselem.
284
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Döneceğim ama Rachel'la konuşsam iyi olur.
285
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Alıştı artık.
286
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
-Ya diğer Robin?
-Benimle geliyor.
287
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Bunu öldürmemeye çalış, tamam mı?
288
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Onları ben öldürmedim.
289
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Sonra stüdyoya girdik.
290
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Yani bir bluegrass grubunda bir şey duydun
291
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
ama onlarla çalışmak istemedin.
292
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
Sen de yeni bir tür yarattın. Neydi adı?
293
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Bluegrass ile cazı birleştirirsen...
294
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
...bluegrazz olur. Süper değil mi?
295
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
O kadar yeni ve taptaze bir şeydi ki
beni gafil avladı.
296
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
Kulakların bayram ediyor, yepyeni bir
dinleme tarzıyla zihnin açılıyor.
297
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
Evet, umduğum tepki buydu.
298
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
GÜVENLİK
299
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
Barın adı Corvo.
Yasa dışı içki satan tarzda bir yer.
300
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Ev sahibi, gece koruması olduğunu söyledi.
301
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Yazık. Korumalar puşt olur.
302
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Clay öyle değil.
303
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
Hem sen nereden bileceksin?
304
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
Ray amcam
küçükken beni hep barlara götürürdü.
305
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Herkes bunu tatlı bulurdu,
tadı kaçana kadar.
306
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Sarhoşken eğlenceliydi.
307
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Sonra aptallaşır, yumruk atmaya başlardı.
308
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
Korumalar da kıçımıza tekmeyi vururdu.
309
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
Ailen neredeydi?
310
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Annem bir uçta, babam diğer uçta.
311
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
Bana Ray amcam baktı
ama 13'ümde aşırı dozdan gitti.
312
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
-Nereye gittin?
-Neresi olursa. Koruyucu ailelere.
313
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Sistemde savrulup durdum,
sonra da sokaklarda.
314
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
O kadar da kötü değil. Hayatta kaldım.
315
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Şimdi de rüya gibi yaşıyoruz.
316
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Clay Williams bugün çalışıyor mu?
317
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
-VIP salonunda.
-Tamam.
318
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
-Bir sorun mu var?
-Robert Plissken mi?
319
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
-İyi deneme.
-Yapma ama. İdare et.
320
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Bu gece olmaz çakal. 19 yaşındayım.
321
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Burada kal. Hemen dönerim.
322
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Pardon.
323
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
Evet?
324
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
VIP salonuna nasıl giriliyor?
325
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Şifreyi söyle.
326
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Haly'nin Sirki.
327
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
Dicky?
328
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
Dicky! Tanrım! İnanamıyorum.
329
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
-Sen misin?
-Evet. Nefes alamıyorum.
330
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
-Pardon.
-Vay be.
331
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
Senin burada ne işin var?
332
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
Konuşabilir miyiz? Öldürülmüşler mi?
333
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
Sıradaki sensin diye korkuyorum.
334
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
Evde bir tuhaflık gördün mü?
Takip eden birini?
335
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
Fark etmedim.
336
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
Sirkten görüştüğün kimse var mı?
337
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
Kapandığından beri.
338
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Birkaç yıl önce Abigail'le konuştum,
eşi ölmüştü.
339
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Percy'ye ulaşmak istedim ama bulamadım.
340
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
Şeyden sonra...
341
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Hepimiz kendi yolumuza gittik.
342
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Evet.
343
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
Sanırım onları en son
annenle babanın cenazesinde gördüm.
344
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
İletişimi kesmemeliydim.
345
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
-Özellikle seninle.
-Yapma, ben de aramadım.
346
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
İyi olmana sevindim sadece.
347
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Artık mazeret yok. Görüşeceğiz.
348
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Polis olduğuna inanamıyorum.
349
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Dedektifim aslında.
350
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Tek bildiğim,
seninle gurur duyuyorum evlat.
351
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Eskiden hep merak ederdim.
352
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
Acaba seninle kalsaydım
hayatım nasıl olurdu?
353
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Normal bir okula gitseydim,
354
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
normal arkadaşlarım olsaydı... Normal mi?
355
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Yoksul demek istiyorsun.
356
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Çünkü öyle olurdun. Yoksul.
357
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Ama bak, nasıl olmuşsun. Mükemmel.
358
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Mutlu görünüyorsun.
359
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Mutlu musun?
360
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Pardon, benimki sandım.
Yenisini ısmarlayayım.
361
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
-Benim değildi.
-Ne halt ediyorsun?
362
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Pardon Mumford. Bir şey mi dedin?
363
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
-Dayak mı yemek istiyorsun?
-Bir denesene.
364
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Siktir.
365
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
-Hadi, başlayalım.
-Başlamayın.
366
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
-Geri bas. Ben hallederim.
-Jason...
367
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Clay, 911'i ara.
368
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Telefonum.
369
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Şanslıymış artist herif.
370
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Clay, iyi misin? Hayır, değil.
371
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Nihayet konuştuğumuza sevindim
Dick Grayson.
372
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Tam zamanında geldin.
373
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
Sen kimsin?
374
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Biliyorsun.
375
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
Mümkün değil.
376
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
Neden olmasın?
377
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Çünkü sen öldün.
378
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Herhâlde babamdan bahsediyorsun.
379
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Clay nerede?
380
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
O kimdi?
381
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
GOTHAM ŞEHRİ
İKİ YIL ÖNCE
382
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
Bu sabah federal yetkililer
Anthony Zucco'yu
383
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
şantaj ve vergi kaçırma
suçlarından tutukladı.
384
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
Cinayet zanlısı olan ve polise göre
Maroni mafya ailesinin
385
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
Gotham Şehri kolunu yöneten
Zucco'nun tutuklanmasıyla
386
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
beş yıldır sürdürülen arama sona erdi.
387
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Zucco'nun avukatları
bugün bir açıklamada bulunarak
388
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
"Bu bir karalama kampanyasıdır.
389
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
Müvekkilimiz Bay Zucco
suçsuzluğu kanıtlanana dek masumdur.
390
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
Mahkeme çoktan kararını verdiyse
391
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
Gotham Şehri adaleti
Batman'inkinden daha iyi değildir." dedi.
392
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
-Bu kim?
-Oğlu, Nick.
393
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Zucco'yla konuşmak istiyorum.
394
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
Maalesef izin veremeyiz Bay Grayson.
395
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Sizi buraya alarak bile
kuralları esnettik.
396
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Ama onu bulmamızda
Wayne Enterprises'ın yardımları için
397
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
minnettarız.
398
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Bu sayede sokaklardan
birçok kişi temizlenecek.
399
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
Onunla anlaşma mı yapıyorsunuz?
400
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Tony Zucco esas adamları tanıyor.
401
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Mekânları ve herkesin
kirli çamaşırlarını da biliyor.
402
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Bütün Maroni ailesini devirmenin anahtarı.
403
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
Bir kişi yerine 50,
belki daha fazla kişi yakalayacağız.
404
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Ailemin katilini
serbest mi bırakacaksınız?
405
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
Bunu kanıtlayamayız Bay Grayson.
406
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
Ayrıca serbest kalmayacak.
Koruyucu gözaltında olacak.
407
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
Maroni'leri ispiyonladığı
408
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
anlaşılınca tüm ailesinin
korunması gerekecek.
409
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Böyle şeyler hep olur.
410
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
Adil gelmediğini biliyorum Bay Grayson.
411
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
Bu yüzden Batman gibiler bu işi yapıyor.
412
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Tony Zucco gibilerle anlaşılmaz.
413
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Onu ölene dek bir hücreye tıkarsın.
414
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Sonra hücrenin altına gömüp
orayı yakarsın.
415
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Ne oluyor lan?
416
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
Tanrım!
417
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
Dikkat et!
418
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
-Ne oluyor?
-Tepede herifin biri var. Hadi.
419
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Bu ne lan? Onu göremiyorum!
420
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Bakmaya devam et.
421
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
Ha siktir!
422
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Lütfen.
423
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
Canını bağışlaman için yalvaran
kaç kişiyi öldürdün?
424
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Ne istersen veririm.
425
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
Annemle babamı geri istiyorum!
426
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Grayson.
427
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Yapmamam için tek bir neden söyle.
428
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
Tek bir tane!
429
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
Maroni'ler.
430
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Yardım et.
431
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Lütfen.
432
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
Hayır.
433
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
Babasını öldürdüm.
434
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
Aileni öldüren adamı mı?
435
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
Her açıdan bir zafer. Dünya üstünden bir pislik eksilmiş.
436
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Müthiş bir his olmalı.
437
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Sorun da bu zaten.
438
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
Bir tavsiye vereyim mi? Robin olma.
439
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
Bruce onca yıl bana yardım ederken
440
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
beni bir silaha dönüştürüyordu.
Kendi silahına.
441
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Seni her istediğini
442
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
elde edebileceğine ikna etmiş olabilir
443
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
ama sana öğrettiklerini unutamazsın
ve kontrol edemezsin.
444
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
İnan bana, bedeli çok ağır.
445
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
YENİ MESAJ
446
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
ONU KURTARMAK İSTİYOR MUSUN?
447
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
NEREDE VE NE ZAMAN?
448
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
BİR SAAT. HABER VERECEĞİM.
449
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
-Gitmem gerek.
-Nereye?
450
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Bunu kendim halletmeliyim.
451
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Daha fazla yaklaşma Robin.
452
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Aradığın benim. Clay'i bırak.
453
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
Dick?
454
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
İyi olacaksın Clay.
455
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
Hayır, olmayacak. Ölecek.
456
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
Sen de öyle.
457
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Minnet duymalısın. Ölüm daha iyi.
458
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
Sana ne oldu?
459
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
Sen oldun. FBI olanları anlattı.
460
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Robin babamın aracını durdurup
onu Maroni'lerin önüne atmış.
461
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
FBI ofisindeki öfke patlamandan sonra
462
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
Robin'le bağlantını kurmak zor olmadı.
463
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
Maroni'lerin orada olacağını bilmiyordum.
464
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
Doğru. Bu onur sana kalsın istiyordun.
465
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Yine de sonrasında olanları
sana borçluyum. Küçük intikam numaranın sonuçları oldu.
466
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
Babam öldürüldükten sonra
anlaşma iptal edildi.
467
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
Federal koruma kalktı.
468
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
Maroni'ler annemin,
469
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
kız kardeşimin
470
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
ve nişanlımın peşine düştüler.
471
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
Hepsi eridi.
472
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Beni de eritmeye çalıştılar.
473
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
Sen de ailemi öldürerek
ödeşeceğini düşündün.
474
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
İçin rahat etti mi?
475
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
Kahrolası planın işe yaradı mı?
476
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
En çılgın hayallerimi bile aştı.
477
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Asit tenine değdiğinde yakmaz.
478
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
Çok daha kötüdür.
479
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
Böcekler etini yiyormuş gibi hissedersin,
480
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
içini oyuyormuş gibi.
481
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Hâlâ her yerimde
gezindiklerini hissediyorum.
482
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
Sana bunun olmasını istemezdim Nick.
483
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Artık Nick değilim.
484
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
Asit bana bunu yaptı. Beni değiştirdi.
485
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
O köprüde gerçek yüzünü gösterdin.
486
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
Tıpkı asidin yüzeyi kaldırıp
alttaki gerçek benliğimi gösterdiği gibi.
487
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
-O masum. Bırak gitsin.
-Hayır.
488
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Sana bir şans verdi beyinsiz.
Onu kullanacaktın.
489
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Bravo. Herif hak ettiğini buldu.
490
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
-İyi misin?
-Zylon fiber dostum.
491
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
Bu arada hayatını kurtardım,
bir şey değil.
492
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Ben de seninkini kurtardım, bir şey değil.
493
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
-Gitmeliyiz.
-Ben hallederim.
494
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Clay, iyi misin?
495
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Dağılın.
496
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Beşinci Birim
silah sesi ihbarı için olay yerinde.
497
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Anlaşıldı Beşinci Birim. Destek yolda.
498
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Bir şey yok!
499
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Burası temiz.
500
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
Yardım edin!
501
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
Destek nerede? O desteğe ihtiyacımız var!
502
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
İyi geceler köpek!
503
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
Hayır!
504
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
Ne yapıyorsun? Onlar polis.
505
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Robin olmanın en iyi yanı bu.
506
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
Maske takmak. Canım ne isterse yaparım.
507
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
Ne dediğimi duymadın mı?
508
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
Batman polis dövmeni onaylıyor olamaz.
509
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Onaylamıyor. Ama o burada değil.
510
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
Gotham polisi beni her gece döverdi.
511
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
Artık karşılık verebiliyorum.
512
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
Belli ki kendi sorunların var.
513
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
Ama bir gün kendini tanıyamayacaksın.
514
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
"Robin değilim, olmak istemiyorum" deyip
Robin kostümüyle
515
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
karşımda duran, çantayı her yere taşıyan
adam mı söylüyor bunu?
516
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
Aramızdaki asıl fark ne, biliyor musun?
517
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Ben kim olduğumu biliyorum.
518
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Batman'la milletin canına okuyorum
ve buna bayılıyorum.
519
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
Sen kimsin peki?
520
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
Ağzına sıçayım!
521
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Robin olduğunu söyleyebilirdin.
522
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Bırakmaya çalışıyorum.
523
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Bruce biliyor mu?
524
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Neyi?
525
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
Batman'le çalıştığını.
526
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Çalışmıyorum. Artık değil.
527
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Bruce sana iyi davrandı.
528
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
Değil mi?
529
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
Elinden geleni yaptı.
530
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
-Selam.
-Selam. Adamson uyandı mı?
531
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Henüz değil.
532
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
İyi misin?
533
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Evet, iyiyim. Geri dönüyorum.
534
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Nihayet.
535
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
Kaç Robin bekleyeyim?
536
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
Hiç.
537
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
Günaydın.
538
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Konuşma vakti.
539
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Rachel nerede?
540
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
Önemi yok.
541
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
Ona yaklaşamazsın.
542
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Bana istediğini yap.
543
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
İstersen öldür.
544
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Rachel'dan başkasıyla konuşmam.