1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 Ранее в «Titans»... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 Брюс Уэйн был в цирке, когда погибли твои родители. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 Я хочу тебе помочь. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 Он хочет тебя усыновить. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 Дик, в полиции полагают, что это не был несчастный случай. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 Кто-то убил моих родителей? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Выясню, кто заправляет этим цирком. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 - Я с тобой. - Мы же вроде держимся вместе. 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 Я вернусь. Обещаю. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 Пора баиньки, дети. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 Детектив Грейсон. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 Вы м-р Адамсон? Что вам нужно от Рэйчел? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 Организация уже послала людей убить нас. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Если не ответите... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Дик Грейсон собственной персоной. Рад знакомству. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Я новый Робин. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 ГОТЭМ ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 Всё - прах и в прах возвращается. 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 ДЖОН ГРЕЙСОН МЭРИ ГРЕЙСОН 20 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 И примет Он их в Царстве Небесном, 21 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 где пребудут они вечно в обители Господа. 22 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Помолимся. 23 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 Боже, направляющий сердца верующих 24 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 светом Духа Святого, 25 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 благослови нас духом быть мудрыми, 26 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 возрадоваться благости его 27 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 через Господа нашего Иисуса Христа. 28 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 29 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 Они любили тебя. 30 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 И гордились тобой. 31 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Ты ведь это знаешь? 32 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 Полиция говорит, что их убили. 33 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 Кто-то... 34 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 ...поджег канаты фтороводородной кислотой... 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 ...и исчез. 36 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 Полиция не может его найти. Это правда? 37 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 - Это не твоя забота, Дик. - Это правда? 38 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 Того, кто это сделал, найдут. 39 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 Я говорил с мисс Бонд. 40 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Брюс Уэйн серьезно настроен усыновить тебя. 41 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 - Но я хочу быть с тобой. - И я этого хочу. 42 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 Но мы с твоими родителями договорились делать все во благо тебе. 43 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 Лучше всего для меня жить с тобой. 44 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 Брюс Уэйн - очень богатый. 45 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 И он хороший человек. 46 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 Он даст тебе все то, что не смогу дать я. 47 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Но я не хочу. 48 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Не заставляй меня. 49 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Знаю, ты мне не веришь, 50 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 но уж поверь: 51 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 с Брюсом Уэйном твоя жизнь изменится навсегда. 52 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 А чувак-то вроде мертв. 53 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Поверь... ЧИКАГО ИЛЛИНОЙС 54 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 ...есть мертвый, а есть без сознания. 55 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Это круто! 56 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Два Робина в действии. 57 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 - Ты кто такой? - Джейсон Тодд. 58 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 Новый Робин, вторая версия. 59 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 Но если серьезно... 60 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 ...знакомство с тобой - честь. 61 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 Ага. 62 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Я всегда представлял этот момент. 63 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Но никак не думал, что буду спасать тебе жизнь. 64 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 Значит, есть новый Робин? 65 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 Твой покорный слуга. 66 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 Бэтмен знает, что ты здесь? 67 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Ну да. Брюс знает, как сильно я хотел познакомиться с тобой. 68 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Порасспрашивать тебя, получить советы. 69 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 И он такой: «Давай, вперед». 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Захвачу свои шмотки. Я мигом. 71 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Не верится. 72 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 Вот мы вместе, в одной машине. Это так круто. 73 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Да. И правда круто. 74 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 Так вы с Брюсом давно... 75 00:06:49,577 --> 00:06:50,452 ...ну... 76 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 Вместе? Почти год. 77 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 Год? 78 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Надо же. Он время не терял. 79 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 А как вы с ним... 80 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Я угонял тачки. 81 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 Видать, не ту выбрал. 82 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Или ту. 83 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 - Пытался угнать Бэтмобиль? - Нет. 84 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Хотел стырить колпаки. 85 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 И он просто так тебя взял? 86 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Разглядел потенциал. 87 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 Как тебе новый костюмчик? Модификации просто чумовые, да? 88 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 Зайлоновый плащ в шесть раз прочнее кевларового. 89 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 Пальни по мне из огнемета с трех метров, 90 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 а я такой: «И это всё?» 91 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 - Зайлон? - Шикарно, да? 92 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 Без обид, брат, но признай, что прежняя версия костюма устарела. 93 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Как ты меня нашел? 94 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 По датчику. 95 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Какому датчику? 96 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 В твой руке. 97 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 - У меня в руке чертов датчик? - Да. 98 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 И у меня тоже. Не помнишь, как он его вживил? 99 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Нет. 100 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 Может, забыл. 101 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Куда мы едем? 102 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 Надо спрятать этого чувака. 103 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 Предложить вариантик? 104 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Конечно. 105 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 Брюс говорит, 106 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 вдохновитель идеи проекта - Фрэнк Ллойд. 107 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Райт. 108 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 И не говори. 109 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 Чувак любит прямые линии и так далее. 110 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 У Брюса несколько таких мест. 111 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 Это типа его тайные квартиры - обычные дома. 112 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 - Я в них не бывал. - Тебе понравится. 113 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 В доступе отказано. 114 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Давай я. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 Доступ получен. 116 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 Наверное, он сменил замки. 117 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 Почему ты это делаешь? 118 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Зачем тебе быть Робином? 119 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 Ты шутишь? Это же крутейшая халтурка. 120 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Тусить с Бэтменом, уделывать негодяев, 121 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 стать знаменитым, рулить чертов Бэтмобиль. 122 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Он дает тебе водить Бэтмобиль? 123 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Тебе не хотелось иметь свое имя? 124 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 Ну, Воробей или Тоди - есть такая птица. 125 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 Блин, нет. 126 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 Суть в том, чтобы быть Робином. 127 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 Бэтмену нужен Робин. 128 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Зачем он наряжает нас в такие цвета? 129 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Чтобы привлекать внимание. 130 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 «Сюда, уроды!» 131 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 А потом - бац, приземляется Бэтмен и крушит всех. 132 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 Держи. А я за нашим дружком. 133 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 Кто это? 134 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 - Никколо Макиавелли. - О да. 135 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 Брюс о нем рассказывал. Прямо зверь какой-то. 136 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 «Наносимую человеку обиду 137 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 надо рассчитать так, чтобы не бояться мести. 138 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 С трудностями должно разбираться сразу, 139 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 чтобы их внезапность принесла меньший ущерб. 140 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 Раздавать привилегии нужно постепенно, 141 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 чтобы их больше ценили». 142 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 В детстве я читал о тебе. 143 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 Брюс рассказывал о тебе крутые вещи. 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Не сомневаюсь. 145 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Знаю, это не мое дело, но он не сказал, почему ты ушел. 146 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Наверное, я не справлялся. 147 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Пить хочешь? Погляжу, есть ли пивас. 148 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 Что? 149 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 Есть ли пиво. 150 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 СКАНЕР ГОТОВ 151 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 КОРИ 152 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Ну и вовремя же ты. 153 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 - Ты вообще где? - В Чикаго. 154 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Я думала, ты вернешься. 155 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 Влип в квартире нашего дружка. 156 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 Кстати, его зовут д-р Адамсон. 157 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 А какой доктор - понятия не имею. 158 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Я угадаю: он хотел тебя убить. 159 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 Он пытался угостить меня завтраком. Убить хотели его друзья. 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Шестеро. Думаю, на самом деле их больше. 161 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Вырубил шестерых убийц? Недурно. 162 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Робин мастак. 163 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 Как там семейство? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 Они все мертвы. 165 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 - Кори. - Я их не убивала. 166 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 Я пришла, а они мертвы. 167 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Им головы разорвало. 168 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Вот так совпадение. 169 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 Я... 170 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Черт. 171 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Ты в порядке? 172 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Разбираюсь кое с чем. 173 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 Езжайте все сюда. Адрес: Норт Лейкшор Драйв, 888. 174 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Меньше часа езды. Тут безопасно. 175 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 - Точно? - Это тайная квартира. 176 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 Тайная - то есть безопасная. 177 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 Джейсон, спасибо, что помог тогда. 178 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 Но теперь порядок. Возвращайся в Готэм. 179 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 Какого черта? 180 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Я больше не Робин. 181 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 Счастливого пути. 182 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Не нужно было этого делать. 183 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 - Нужно было. И тебе советую. - Зачем? 184 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 Мы не зверьки в частном зоопарке Уэйна. 185 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 Ты не понимаешь. 186 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Он сделал это ради тебя. Ради нас. 187 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 В случае чего он бы нас нашел. 188 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Спасибо, что заскочил. 189 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Передай Брюсу, я тут побуду пару дней. 190 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Он не будет против. 191 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 Не уверен, что ты его понимаешь. 192 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Как раз я-то его и понимаю. 193 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Джейсон, 194 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 может, он тебя убедил, что вы партнеры, 195 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 но Брюс делает все в интересах одного человека - 196 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Брюса. 197 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 Тебе пора. 198 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Извини. Не могу. 199 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Он просил передать это. 200 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Откуда они у тебя? 201 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Прислали в полицию Готэма на имя Робина. 202 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Приславший их думает, что ты все еще Робин. 203 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 Я их знаю. 204 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Иди сюда, паренек. 205 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Я работал с ними в цирке Хэйли. 206 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 До того, как твои родители... 207 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Да. 208 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 Тяжко небось было. 209 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 - Он обжигает их кислотой. - Фтороводородной. 210 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Визитка преступного клана Марони. 211 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 - Харви Дент, твои родители... - Да. 212 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Тони Зукко работал на Марони, когда убил родителей. 213 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Но от них давно избавились. 214 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Зачем он это сделал? 215 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 Хэйли задолжал Марони откупные. Не смог насобирать денег. 216 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 А поплатились мои родители. 217 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Газеты прозвали его Плавильщиком, 218 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 потому что он выжигает плоть до кости. 219 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 Жуть какая, да? 220 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 Знаешь, кто этот урод? 221 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - Тот, про кого я думаю, мертв. - То есть не знаешь? 222 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 А ты с полицией связывался? 223 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 На хрен мне нужны копы? 224 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 - Пятерых человек убили. - Да копы никчемные. 225 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Они либо бесполезные, либо грязные. 226 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 - Так говорит Брюс? - Я так говорю. 227 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 Они зашли в тупик и приползли к нам с Брюсом. Как всегда. 228 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 Когда Брюс понял, кто эти жертвы, он послал меня найти тебя. 229 00:17:21,583 --> 00:17:23,627 УЭЙН ЭНТЕРПРАЙЗЕС 230 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 - Поможешь? - Конечно. 231 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Есть. 232 00:17:36,389 --> 00:17:38,642 СИЛАЧ АТЛАС 233 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 Телефон оплатил в прошлом месяце, коммуналка подключена. Этот еще жив. 234 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 Это Клэй Уильямс. 235 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 Меня нет дома, поэтому оставьте ваше сообщение. 236 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 До Милуоки всего полтора часа. 237 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 Надо проверить, как он там. 238 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 - У нас поездочка. Отлично! - Не у нас. У меня. 239 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 Спасибо, что принес это все. Правда. 240 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 Но тебе незачем ехать. Это личное дело. 241 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 - Ты Брюсов Робин. Не мой. - Нет, я сам себе Робин. 242 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 - Твоя помощь не нужна. - Раз уже была нужна. 243 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 ОПОВЕЩЕНИЕ СИСТЕМЫ 244 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 - Кто твои друзья? - Это неважно. 245 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 - Кто он? - Неважно. - Пивка? - Я хочу. 246 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Не хочет. И никто не хочет. 247 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 Неужто это Адамсон. 248 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Нет. Адамсон в ванной. В отключке. 249 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 - Привет, я Рэйчел. - Джейсон. 250 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 Кто мы все - сейчас неважно. 251 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 Может, расслабитесь, 252 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 присядете, включите телик? 253 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Эй, откуда у тебя еще один? 254 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 - Этот - мой. - Твой? 255 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Ты тоже Робин? 256 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 - Я думала, ты Робин. - Ну да. 257 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Был. 258 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 Сколько тут Робинов? Много? Хотелось бы мне... 259 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 Так, тихо. Сядьте. 260 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Ванная. 261 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 - Я могу быть Робином? - Боже. 262 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 - Что с ним? - Я ему дал кое-что, чтобы уснул. 263 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Времени особо не было. 264 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Он что-нибудь сказал? 265 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 Сказал, что он работает на какую-то организацию. 266 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 А все они - на отца Рэйчел. 267 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Похоже, у них везде люди. 268 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 - Так за тобой не было хвоста? - А за тобой? 269 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 - Он? - Да. 270 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 Он не из той организации. 271 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 - Он тоже на службе у Бэтмена? - Да. 272 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Моя замена. 273 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 Ну хорошо. 274 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 Да, отлично. Ты же больше не хотел быть Робином. 275 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 - Ну да. - Тогда проблема решена. 276 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 Но, может, ты все еще хочешь им быть. 277 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 Тогда тебе и следует быть Робином. 278 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 Несмотря на то, что новенький - моложе, здоровее, расторопнее... 279 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Я привыкаю к тому, что меня заменили. 280 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 Ух ты. Хоть раз честно ответил. Молодец. 281 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Так что он здесь забыл? 282 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 Люди, которых я знал, были убиты. Убийца где-то рыщет. 283 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Надо проверить, в порядке ли один человек. 284 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 - Ну так давай. - А он? 285 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 Он в наручниках и без сознания. С этим я точно справлюсь. 286 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 - Разве что я нужна тебе. - Нет, это моя проблема. 287 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Я вернусь, но сначала поговорю с Рэйчел. 288 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Она к этому уже привыкла. 289 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 - А как же тот Робин? - Он поедет со мной. 290 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 И постарайся хоть этого не убить. 291 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 Да не убивала я их. 292 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 И мы попали в студию. 293 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Вас смутило звучание группы в жанре блюграсс, 294 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 и вы решили: это не ваше? 295 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 Вы создали новый жанр. Как вы его называете? 296 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Если соединить блюграсс и джаз... 297 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 МИЛУОКИ ВИСКОНСИН 298 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 ...выйдет блюграз. Это нечто, да? 299 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 Меня удивила новизна и свежее звучание этого. 300 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 Слух напрягается до предела, вы готовы воспринимать музыку по-новому. 301 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 Да, на такую реакцию я и рассчитывал. 302 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 ОХРАНА 303 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 Эта точка называется «Корво». Типа подпольного бара. 304 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Домовладелец сказал, он вышибала ночью. 305 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 Это плохо. Вышибалы все козлы. 306 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Клэй не такой. 307 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 Да и откуда ты это знаешь? 308 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 Дядя Рэй водил меня по барам, когда я был малой. 309 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Все тащились, пока можно было. 310 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Он был смешной выпивоха. 311 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Потом он дурел, начинал махать кулаками. 312 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 И вышибалы давали нам под зад. 313 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 А твои родители? 314 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Мама на севере штата. Папа - на юге. 315 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 Я был с дядей Рэем до 13, когда он умер от передоза. 316 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 - А ты где жил? - Там и сям. По приемным семьям. 317 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 Под опекой системы, а потом уже улиц. 318 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 Не все так плохо. Я же выжил. 319 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Глянь на нас. Жизнь-мечта. 320 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 Клэй Уильямс на работе? 321 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 - ВИП-зал. - Хорошо. 322 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 - Проблема? - Роберт Плисскен? 323 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 - Зачетная ксива. - Да ладно тебе. 324 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 Не сегодня, Змей. Мне 19. 325 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Подожди здесь. Я скоро вернусь. 326 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Прошу прощения. 327 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 Да? 328 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 Ну так как попасть в ВИП-зал? 329 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 Нужен пароль. 330 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Цирк Хэйли. 331 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 Дики? 332 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 Дики! Боже! Не верится, что это ты. 333 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 - Это ты? - Я. Не могу дышать. 334 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 - Черт. - Надо же. 335 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 Боже правый, что ты тут делаешь? 336 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 Поговорим? Убили? 337 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 Боюсь, ты можешь быть следующим. 338 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 Дома ничего странного не заметил? Слежки не было? 339 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 Вроде не заметил. 340 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 Из цирка с кем-нибудь общался? 341 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 После его закрытия. 342 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 Пару лет назад - с Эбигейл, у нее умер муж. 343 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 Хотел связаться с Перси, но не нашел его. 344 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 После того... 345 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 Мы разошлись каждый своим путем. 346 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Да. 347 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 Последний раз я видел их на похоронах твоих родителей. 348 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 Надо было не терять связь. 349 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 - Особенно с тобой. - Да и мне надо было. 350 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 Я рад, что ты в порядке. 351 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 Больше никаких оправданий. Будем на связи. 352 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 Не верится, что ты коп. 353 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Вообще-то, детектив. 354 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Мне все равно, я просто горжусь тобой. 355 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Я часто думал, 356 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 какой была бы моя жизнь с тобой. 357 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Я бы ходил в обычную школу, 358 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 завел бы нормальных друзей. Обычную? 359 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 Для бедных? 360 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 Такой и была бы твоя жизнь. Бедной. 361 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 Но глянь, что из тебя вышло. Загляденье. 362 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 Выглядишь счастливым. 363 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Это так? Эй. 364 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 Я оплошал. Думал, мой. Давай закажу тебе другой. 365 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 - Это не мой бокал. - Ты чего творишь? 366 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 Прости, Мамфорд. Ты что-то сказал? 367 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 - Надрать тебе задницу? - Попробуй. 368 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 Черт. 369 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 - Сделаем это. - Не стоит. 370 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 - Отвали. Я справлюсь. - Джейс... 371 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 Клэй, набирай 911. 372 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Мой телефон. 373 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Чуваку повезло. 374 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 Клэй, ты в порядке? Он не в порядке. 375 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 Наконец я говорю с тобой, Дик Грейсон. 376 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 Ты прибыл вовремя. 377 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 Кто ты? 378 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 Ты знаешь. 379 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 Это невозможно. 380 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 Почему? 381 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 Потому что ты мертв. 382 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Наверное, ты о моем отце. 383 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Где Клэй? 384 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 Кто это был? 385 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 ГОТЭМ ДВА ГОДА НАЗАД 386 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 Утром федералы арестовали Энтони Зукко, 387 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 обвиненного в вымогательстве и неуплате налогов. 388 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 Арест стал результатом пятилетнего розыска человека, 389 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 подозреваемого в убийстве, которого полиция считает 390 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 главарем клана Марони в Готэме. 391 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 Адвокаты Зукко сделали заявление, сказав, цитирую: 392 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 «Это охота на ведьм. 393 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 Наш клиент м-р Зукко невиновен, пока не доказана его вина. 394 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 Ну а если суд уже все решил, 395 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 тогда правосудие Готэма под стать тому, что вершит Бэтмен». 396 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 - Кто это? - Его сын, Ник. 397 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Хочу поговорить с Зукко. 398 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 Никак нельзя, м-р Грейсон. 399 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Мы рискуем, уже впустив вас сюда. 400 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 Но мы ценим вклад «Уэйн Энтерпрайзес», помогшей 401 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 выследить его. 402 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 Благодаря этому на улицах произойдут зачистки. 403 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 Вы пошли с ним на сделку? 404 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 Тони Зукко знает исполнителей. 405 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 Знает точки. Ему известно, где спрятаны тела. 406 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 Благодаря ему мы пересажаем весь клан Марони. 407 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 Вместо одного мы арестуем 50 человек, или больше. 408 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 Отпускаете его? Он убил моих родителей. 409 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 Это нельзя доказать, м-р Грейсон. 410 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 И его не отпускают. Он будет под стражей с целью охраны. 411 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 Как и вся его семья, 412 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 поскольку Марони узнают, кто их заложил. 413 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 Такое постоянно происходит. 414 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 Это кажется несправедливым, м-р Грейсон... 415 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 Для этого и нужны люди вроде Бэтмена. 416 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 С Тони Зукко надо не заключать сделку. 417 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 А упечь его за решетку до конца дней. 418 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 Потом зарыть его под тюрьмой и сжечь ее. 419 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 Какого хрена? 420 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 Господи! 421 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Берегись! 422 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 - Что происходит? - Кто-то на чертовой крыше. Идем. 423 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 Что за хрень? Не вижу его! 424 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Ищем. 425 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 Черт! 426 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 Умоляю. 427 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 Сколько людей умоляли тебя о пощаде? 428 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Я дам тебе что захочешь. 429 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 Верни моих родителей! 430 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 Грейсон. 431 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Назови причину не делать этого. 432 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 Одну! 433 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 Клан Марони. 434 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Помоги мне. 435 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Пожалуйста. 436 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 Нет. 437 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 Я убил его отца. 438 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 Убийцу твоих родителей? 439 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 Так это по-любому хорошо. Одним подонком на планете меньше. 440 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 Это, верно, было приятно. 441 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 Да, в этом-то и проблема. 442 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 Дать совет? Перестань быть Робином. 443 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 Помогая мне все эти годы, 444 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 Брюс делал из меня свое орудие убийства. 445 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 Пускай он тебя и убедил, 446 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 что у тебя будет все на свете, 447 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 но то, чему он тебя научил, не забыть и не обуздать. 448 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 Поверь, цена слишком высокая. 449 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 450 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 ХОЧЕШЬ ЕГО СПАСТИ? 451 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 МЕСТО И ВРЕМЯ? 452 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 ЧЕРЕЗ ЧАС. Я СВЯЖУСЬ. 453 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 - Мне надо спешить. - Куда? 454 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Я должен сам с этим разобраться. 455 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 Ближе не подходи, Робин. 456 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Тебе ведь я нужен. Отпусти Клэя. 457 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 Дик? 458 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 Ты не пострадаешь, Клэй. 459 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 Неправда. Он умрет. 460 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 И ты тоже. 461 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 Поблагодари меня. Лучше уж смерть. 462 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 А с тобой что сталось? 463 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 Это твоя вина. Федералы мне всё рассказали. 464 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 Робин напал на машину, в которой был мой отец, и отдал его Марони. 465 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 Ты устроил сцену в офисе федералов, 466 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 ну и стало ясно, что ты Робин. 467 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 Я не знал, что там будут Марони. 468 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 Нет. Ты хотел сам это исполнить. 469 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 Похоже, то, что случилось потом, - это благодаря тебе. Тот твой акт возмездия повлек за собой последствия. 470 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 После убийства моего отца сделку отменили. 471 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 Федеральную защиту сняли. 472 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 И Марони пришли за моей матерью... 473 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 ...сестрой... 474 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 ...и моей невестой. 475 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 Их поглотила кислота. 476 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 Меня тоже ею облили. 477 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 И ты захотел отомстить, убив близких мне людей. 478 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 Тебе от этого легче? 479 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 Твой чертов план сработал? 480 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 О большем я и не мечтал. 481 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 Попадая на кожу, кислота не просто жжет. 482 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 Намного хуже. 483 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 Кажется, будто твою плоть пожирают насекомые, 484 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 проникая внутрь тебя. 485 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 Я все еще чувствую, как они по мне ползают. 486 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Я тебе такого не желал, Ник. 487 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 Я больше не Ник. 488 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 Вот что сделала для меня кислота. Она меня изменила. 489 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 Ты показал свое настоящее лицо на том мосту. 490 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 Точно так же и кислота содрала с меня оболочку, обнажив мою суть. 491 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 - Он ни в чем не виноват. Отпусти его. - Нет. 492 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 Он дал тебе повод отступить, тупица. А ты прошляпил. 493 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 Отлично. Чувак это заслужил. 494 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 - Порядок? - Это же зайлон. 495 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Не благодари, что спас тебя. 496 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 И ты меня не благодари. 497 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 - Нужно уходить. - Я разберусь. 498 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Клэй, ты цел? 499 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Рассредоточились. 500 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 Пятый отряд на месте, нам сообщили о стрельбе. 501 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 Вас поняла, пятый. Подкрепление в пути. 502 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 Здесь никого! 503 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 Чисто. 504 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 На помощь! 505 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 Назад! Отходим! 506 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 Баюшки, сучонок! 507 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 Нет! 508 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 Ты что творишь? Это копы. 509 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Это огромный плюс Робина. 510 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 В маске я могу делать все что хочу, блин. 511 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 Ты не слышал, что я тебе сказал? 512 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 Бэтмен не одобрит избиение копов. 513 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 Верно. Но я его тут не вижу. 514 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 Копы Готэма метелили меня каждую ночь. 515 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 И теперь я даю сдачи. 516 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 Вижу, у тебя своих тараканов полно. 517 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 Но ты очнешься и не будешь знать, кто ты. 518 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 А сам-то причитаешь: «Я не Робин. Не хочу им быть», 519 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 но костюмчик Робина не снимаешь, чемоданчик везде с тобой. 520 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 Сказать тебе, чем мы отличаемся? 521 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 Я знаю, кто я. 522 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Я раздаю тумаки вместе с Бэтменом. 523 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 А ты кто, на хрен? 524 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Пошел ты! 525 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Сказал бы мне, что ты Робин. 526 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 Я пытаюсь завязать. 527 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 Брюс знает? 528 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Что знает? 529 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 Что ты работаешь с Бэтменом. 530 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Я не с ним. Уже нет. 531 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 Брюс был добр к тебе. 532 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 Так ведь? 533 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 Он сделал что мог. 534 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 - Привет. - Привет, Адамсон очнулся? 535 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 Пока нет. 536 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 Ты в порядке? 537 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 Да. Я уже возвращаюсь. 538 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 Пора бы. 539 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 Скольких Робинов ждать? 540 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 Ни одного. 541 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 С пробуждением. 542 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 Пора поговорить. 543 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 Где Рэйчел? 544 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 Это неважно. 545 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 Ты к ней не приблизишься. 546 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 Делайте со мной что хотите. 547 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 Можете убить меня. 548 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 Но я буду говорить только с Рэйчел.