1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Ранее в «Titans»...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Брюс Уэйн был в цирке,
когда погибли твои родители.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Я хочу тебе помочь.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
Он хочет тебя усыновить.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
Дик, в полиции полагают,
что это не был несчастный случай.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
Кто-то убил моих родителей?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Выясню, кто заправляет этим цирком.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
- Я с тобой.
- Мы же вроде держимся вместе.
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Я вернусь. Обещаю.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
Пора баиньки, дети.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Детектив Грейсон.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
Вы м-р Адамсон?
Что вам нужно от Рэйчел?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Организация уже послала людей
убить нас.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Если не ответите...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Дик Грейсон собственной персоной.
Рад знакомству.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Я новый Робин.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
ГОТЭМ
ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Всё - прах и в прах возвращается.
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
ДЖОН ГРЕЙСОН
МЭРИ ГРЕЙСОН
20
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
И примет Он их в Царстве Небесном,
21
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
где пребудут они вечно
в обители Господа.
22
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Помолимся.
23
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
Боже, направляющий сердца верующих
24
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
светом Духа Святого,
25
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
благослови нас духом быть мудрыми,
26
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
возрадоваться благости его
27
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
через Господа нашего Иисуса Христа.
28
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
29
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
Они любили тебя.
30
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
И гордились тобой.
31
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Ты ведь это знаешь?
32
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
Полиция говорит, что их убили.
33
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Кто-то...
34
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
...поджег канаты
фтороводородной кислотой...
35
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
...и исчез.
36
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
Полиция не может его найти. Это правда?
37
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
- Это не твоя забота, Дик.
- Это правда?
38
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Того, кто это сделал, найдут.
39
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Я говорил с мисс Бонд.
40
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Брюс Уэйн серьезно настроен
усыновить тебя.
41
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
- Но я хочу быть с тобой.
- И я этого хочу.
42
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Но мы с твоими родителями договорились
делать все во благо тебе.
43
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Лучше всего для меня жить с тобой.
44
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Брюс Уэйн - очень богатый.
45
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
И он хороший человек.
46
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Он даст тебе все то,
что не смогу дать я.
47
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Но я не хочу.
48
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Не заставляй меня.
49
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
Знаю, ты мне не веришь,
50
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
но уж поверь:
51
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
с Брюсом Уэйном
твоя жизнь изменится навсегда.
52
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
А чувак-то вроде мертв.
53
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Поверь... ЧИКАГО
ИЛЛИНОЙС
54
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
...есть мертвый, а есть без сознания.
55
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Это круто!
56
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Два Робина в действии.
57
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
- Ты кто такой?
- Джейсон Тодд.
58
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
Новый Робин, вторая версия.
59
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Но если серьезно...
60
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
...знакомство с тобой - честь.
61
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Ага.
62
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Я всегда представлял этот момент.
63
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Но никак не думал,
что буду спасать тебе жизнь.
64
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
Значит, есть новый Робин?
65
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Твой покорный слуга.
66
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Бэтмен знает, что ты здесь?
67
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Ну да. Брюс знает, как сильно
я хотел познакомиться с тобой.
68
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Порасспрашивать тебя, получить советы.
69
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
И он такой: «Давай, вперед».
70
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Захвачу свои шмотки. Я мигом.
71
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Не верится.
72
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Вот мы вместе, в одной машине.
Это так круто.
73
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Да. И правда круто.
74
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
Так вы с Брюсом давно...
75
00:06:49,577 --> 00:06:50,452
...ну...
76
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Вместе? Почти год.
77
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
Год?
78
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Надо же. Он время не терял.
79
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
А как вы с ним...
80
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Я угонял тачки.
81
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
Видать, не ту выбрал.
82
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Или ту.
83
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
- Пытался угнать Бэтмобиль?
- Нет.
84
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Хотел стырить колпаки.
85
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
И он просто так тебя взял?
86
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Разглядел потенциал.
87
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
Как тебе новый костюмчик?
Модификации просто чумовые, да?
88
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
Зайлоновый плащ
в шесть раз прочнее кевларового.
89
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Пальни по мне из огнемета
с трех метров,
90
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
а я такой: «И это всё?»
91
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
- Зайлон?
- Шикарно, да?
92
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
Без обид, брат, но признай,
что прежняя версия костюма устарела.
93
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Как ты меня нашел?
94
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
По датчику.
95
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
Какому датчику?
96
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
В твой руке.
97
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
- У меня в руке чертов датчик?
- Да.
98
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
И у меня тоже.
Не помнишь, как он его вживил?
99
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
Нет.
100
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
Может, забыл.
101
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Куда мы едем?
102
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
Надо спрятать этого чувака.
103
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Предложить вариантик?
104
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Конечно.
105
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Брюс говорит,
106
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
вдохновитель идеи проекта -
Фрэнк Ллойд.
107
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Райт.
108
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
И не говори.
109
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
Чувак любит прямые линии и так далее.
110
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
У Брюса несколько таких мест.
111
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Это типа его тайные квартиры -
обычные дома.
112
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
- Я в них не бывал.
- Тебе понравится.
113
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
В доступе отказано.
114
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Давай я.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Доступ получен.
116
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
Наверное, он сменил замки.
117
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
Почему ты это делаешь?
118
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Зачем тебе быть Робином?
119
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Ты шутишь? Это же крутейшая халтурка.
120
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Тусить с Бэтменом, уделывать негодяев,
121
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
стать знаменитым,
рулить чертов Бэтмобиль.
122
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Он дает тебе водить Бэтмобиль?
123
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
Тебе не хотелось иметь свое имя?
124
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Ну, Воробей или Тоди -
есть такая птица.
125
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
Блин, нет.
126
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
Суть в том, чтобы быть Робином.
127
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
Бэтмену нужен Робин.
128
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Зачем он наряжает нас в такие цвета?
129
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Чтобы привлекать внимание.
130
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
«Сюда, уроды!»
131
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
А потом - бац,
приземляется Бэтмен и крушит всех.
132
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Держи. А я за нашим дружком.
133
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
Кто это?
134
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
- Никколо Макиавелли.
- О да.
135
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Брюс о нем рассказывал.
Прямо зверь какой-то.
136
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
«Наносимую человеку обиду
137
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
надо рассчитать так,
чтобы не бояться мести.
138
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
С трудностями должно разбираться сразу,
139
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
чтобы их внезапность принесла
меньший ущерб.
140
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Раздавать привилегии нужно постепенно,
141
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
чтобы их больше ценили».
142
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
В детстве я читал о тебе.
143
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Брюс рассказывал о тебе крутые вещи.
144
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Не сомневаюсь.
145
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Знаю, это не мое дело,
но он не сказал, почему ты ушел.
146
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Наверное, я не справлялся.
147
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Пить хочешь? Погляжу, есть ли пивас.
148
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
Что?
149
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Есть ли пиво.
150
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
СКАНЕР ГОТОВ
151
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
КОРИ
152
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Ну и вовремя же ты.
153
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
- Ты вообще где?
- В Чикаго.
154
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Я думала, ты вернешься.
155
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
Влип в квартире нашего дружка.
156
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
Кстати, его зовут д-р Адамсон.
157
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
А какой доктор - понятия не имею.
158
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Я угадаю: он хотел тебя убить.
159
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Он пытался угостить меня завтраком.
Убить хотели его друзья.
160
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Шестеро. Думаю,
на самом деле их больше.
161
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Вырубил шестерых убийц? Недурно.
162
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Робин мастак.
163
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
Как там семейство?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
Они все мертвы.
165
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
- Кори.
- Я их не убивала.
166
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
Я пришла, а они мертвы.
167
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Им головы разорвало.
168
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Вот так совпадение.
169
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Я...
170
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
Черт.
171
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Ты в порядке?
172
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Разбираюсь кое с чем.
173
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Езжайте все сюда.
Адрес: Норт Лейкшор Драйв, 888.
174
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Меньше часа езды. Тут безопасно.
175
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
- Точно?
- Это тайная квартира.
176
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Тайная - то есть безопасная.
177
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Джейсон, спасибо, что помог тогда.
178
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
Но теперь порядок. Возвращайся в Готэм.
179
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
Какого черта?
180
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Я больше не Робин.
181
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
Счастливого пути.
182
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Не нужно было этого делать.
183
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
- Нужно было. И тебе советую.
- Зачем?
184
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
Мы не зверьки в частном зоопарке Уэйна.
185
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
Ты не понимаешь.
186
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Он сделал это ради тебя. Ради нас.
187
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
В случае чего он бы нас нашел.
188
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Спасибо, что заскочил.
189
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Передай Брюсу, я тут побуду пару дней.
190
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
Он не будет против.
191
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Не уверен, что ты его понимаешь.
192
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Как раз я-то его и понимаю.
193
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Джейсон,
194
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
может, он тебя убедил, что вы партнеры,
195
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
но Брюс делает все
в интересах одного человека -
196
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
Брюса.
197
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
Тебе пора.
198
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Извини. Не могу.
199
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
Он просил передать это.
200
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Откуда они у тебя?
201
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Прислали в полицию Готэма
на имя Робина.
202
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Приславший их думает,
что ты все еще Робин.
203
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Я их знаю.
204
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Иди сюда, паренек.
205
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Я работал с ними в цирке Хэйли.
206
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
До того, как твои родители...
207
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Да.
208
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Тяжко небось было.
209
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
- Он обжигает их кислотой.
- Фтороводородной.
210
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
Визитка преступного клана Марони.
211
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
- Харви Дент, твои родители...
- Да.
212
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Тони Зукко работал на Марони,
когда убил родителей.
213
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Но от них давно избавились.
214
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Зачем он это сделал?
215
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Хэйли задолжал Марони откупные.
Не смог насобирать денег.
216
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
А поплатились мои родители.
217
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Газеты прозвали его Плавильщиком,
218
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
потому что он выжигает плоть до кости.
219
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Жуть какая, да?
220
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Знаешь, кто этот урод?
221
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
- Тот, про кого я думаю, мертв.
- То есть не знаешь?
222
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
А ты с полицией связывался?
223
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
На хрен мне нужны копы?
224
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
- Пятерых человек убили.
- Да копы никчемные.
225
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Они либо бесполезные, либо грязные.
226
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
- Так говорит Брюс?
- Я так говорю.
227
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
Они зашли в тупик и приползли
к нам с Брюсом. Как всегда.
228
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Когда Брюс понял, кто эти жертвы,
он послал меня найти тебя.
229
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
УЭЙН ЭНТЕРПРАЙЗЕС
230
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
- Поможешь?
- Конечно.
231
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Есть.
232
00:17:36,389 --> 00:17:38,642
СИЛАЧ АТЛАС
233
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Телефон оплатил в прошлом месяце,
коммуналка подключена. Этот еще жив.
234
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
Это Клэй Уильямс.
235
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
Меня нет дома,
поэтому оставьте ваше сообщение.
236
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
До Милуоки всего полтора часа.
237
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Надо проверить, как он там.
238
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
- У нас поездочка. Отлично!
- Не у нас. У меня.
239
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Спасибо, что принес это все. Правда.
240
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Но тебе незачем ехать. Это личное дело.
241
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
- Ты Брюсов Робин. Не мой.
- Нет, я сам себе Робин.
242
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
- Твоя помощь не нужна.
- Раз уже была нужна.
243
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
ОПОВЕЩЕНИЕ СИСТЕМЫ
244
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
- Кто твои друзья?
- Это неважно.
245
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
- Кто он?
- Неважно. - Пивка?
- Я хочу.
246
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Не хочет. И никто не хочет.
247
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Неужто это Адамсон.
248
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Нет. Адамсон в ванной. В отключке.
249
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
- Привет, я Рэйчел.
- Джейсон.
250
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
Кто мы все - сейчас неважно.
251
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
Может, расслабитесь,
252
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
присядете, включите телик?
253
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
Эй, откуда у тебя еще один?
254
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
- Этот - мой.
- Твой?
255
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Ты тоже Робин?
256
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
- Я думала, ты Робин.
- Ну да.
257
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Был.
258
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
Сколько тут Робинов? Много?
Хотелось бы мне...
259
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Так, тихо. Сядьте.
260
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Ванная.
261
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
- Я могу быть Робином?
- Боже.
262
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
- Что с ним?
- Я ему дал кое-что, чтобы уснул.
263
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Времени особо не было.
264
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
Он что-нибудь сказал?
265
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
Сказал, что он работает
на какую-то организацию.
266
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
А все они - на отца Рэйчел.
267
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
Похоже, у них везде люди.
268
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
- Так за тобой не было хвоста?
- А за тобой?
269
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
- Он?
- Да.
270
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
Он не из той организации.
271
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
- Он тоже на службе у Бэтмена?
- Да.
272
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Моя замена.
273
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
Ну хорошо.
274
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
Да, отлично.
Ты же больше не хотел быть Робином.
275
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
- Ну да.
- Тогда проблема решена.
276
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
Но, может, ты все еще хочешь им быть.
277
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
Тогда тебе и следует быть Робином.
278
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Несмотря на то, что новенький -
моложе, здоровее, расторопнее...
279
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Я привыкаю к тому, что меня заменили.
280
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Ух ты. Хоть раз
честно ответил. Молодец.
281
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Так что он здесь забыл?
282
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Люди, которых я знал, были убиты.
Убийца где-то рыщет.
283
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Надо проверить,
в порядке ли один человек.
284
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
- Ну так давай.
- А он?
285
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Он в наручниках и без сознания.
С этим я точно справлюсь.
286
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
- Разве что я нужна тебе.
- Нет, это моя проблема.
287
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Я вернусь,
но сначала поговорю с Рэйчел.
288
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Она к этому уже привыкла.
289
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
- А как же тот Робин?
- Он поедет со мной.
290
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
И постарайся хоть этого не убить.
291
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Да не убивала я их.
292
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
И мы попали в студию.
293
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Вас смутило
звучание группы в жанре блюграсс,
294
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
и вы решили: это не ваше?
295
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
Вы создали новый жанр.
Как вы его называете?
296
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Если соединить блюграсс и джаз...
297
00:21:25,493 --> 00:21:26,494
МИЛУОКИ
ВИСКОНСИН
298
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
...выйдет блюграз. Это нечто, да?
299
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
Меня удивила новизна
и свежее звучание этого.
300
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
Слух напрягается до предела, вы готовы
воспринимать музыку по-новому.
301
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
Да, на такую реакцию я и рассчитывал.
302
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
ОХРАНА
303
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
Эта точка называется «Корво».
Типа подпольного бара.
304
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Домовладелец сказал, он вышибала ночью.
305
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Это плохо. Вышибалы все козлы.
306
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Клэй не такой.
307
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
Да и откуда ты это знаешь?
308
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
Дядя Рэй водил меня по барам,
когда я был малой.
309
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Все тащились, пока можно было.
310
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Он был смешной выпивоха.
311
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Потом он дурел,
начинал махать кулаками.
312
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
И вышибалы давали нам под зад.
313
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
А твои родители?
314
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Мама на севере штата. Папа - на юге.
315
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
Я был с дядей Рэем до 13,
когда он умер от передоза.
316
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
- А ты где жил?
- Там и сям. По приемным семьям.
317
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Под опекой системы, а потом уже улиц.
318
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
Не все так плохо. Я же выжил.
319
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Глянь на нас. Жизнь-мечта.
320
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Клэй Уильямс на работе?
321
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
- ВИП-зал.
- Хорошо.
322
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
- Проблема?
- Роберт Плисскен?
323
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
- Зачетная ксива.
- Да ладно тебе.
324
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Не сегодня, Змей. Мне 19.
325
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Подожди здесь. Я скоро вернусь.
326
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Прошу прощения.
327
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
Да?
328
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
Ну так как попасть в ВИП-зал?
329
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Нужен пароль.
330
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Цирк Хэйли.
331
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
Дики?
332
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
Дики! Боже! Не верится, что это ты.
333
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
- Это ты?
- Я. Не могу дышать.
334
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
- Черт.
- Надо же.
335
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
Боже правый, что ты тут делаешь?
336
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
Поговорим? Убили?
337
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
Боюсь, ты можешь быть следующим.
338
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
Дома ничего странного не заметил?
Слежки не было?
339
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
Вроде не заметил.
340
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
Из цирка с кем-нибудь общался?
341
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
После его закрытия.
342
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Пару лет назад - с Эбигейл,
у нее умер муж.
343
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Хотел связаться с Перси,
но не нашел его.
344
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
После того...
345
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Мы разошлись каждый своим путем.
346
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Да.
347
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
Последний раз я видел их
на похоронах твоих родителей.
348
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
Надо было не терять связь.
349
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
- Особенно с тобой.
- Да и мне надо было.
350
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
Я рад, что ты в порядке.
351
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Больше никаких оправданий.
Будем на связи.
352
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Не верится, что ты коп.
353
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Вообще-то, детектив.
354
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Мне все равно, я просто горжусь тобой.
355
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Я часто думал,
356
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
какой была бы моя жизнь с тобой.
357
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Я бы ходил в обычную школу,
358
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
завел бы нормальных друзей. Обычную?
359
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Для бедных?
360
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Такой и была бы твоя жизнь. Бедной.
361
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Но глянь,
что из тебя вышло. Загляденье.
362
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Выглядишь счастливым.
363
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Это так? Эй.
364
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Я оплошал. Думал, мой.
Давай закажу тебе другой.
365
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
- Это не мой бокал.
- Ты чего творишь?
366
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Прости, Мамфорд. Ты что-то сказал?
367
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
- Надрать тебе задницу?
- Попробуй.
368
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Черт.
369
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
- Сделаем это.
- Не стоит.
370
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
- Отвали. Я справлюсь.
- Джейс...
371
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Клэй, набирай 911.
372
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Мой телефон.
373
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Чуваку повезло.
374
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Клэй, ты в порядке? Он не в порядке.
375
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Наконец я говорю с тобой, Дик Грейсон.
376
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Ты прибыл вовремя.
377
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
Кто ты?
378
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Ты знаешь.
379
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
Это невозможно.
380
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
Почему?
381
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Потому что ты мертв.
382
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Наверное, ты о моем отце.
383
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Где Клэй?
384
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
Кто это был?
385
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
ГОТЭМ
ДВА ГОДА НАЗАД
386
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
Утром федералы арестовали Энтони Зукко,
387
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
обвиненного в вымогательстве
и неуплате налогов.
388
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
Арест стал результатом
пятилетнего розыска человека,
389
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
подозреваемого в убийстве,
которого полиция считает
390
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
главарем клана Марони в Готэме.
391
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Адвокаты Зукко сделали заявление,
сказав, цитирую:
392
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
«Это охота на ведьм.
393
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
Наш клиент м-р Зукко невиновен,
пока не доказана его вина.
394
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
Ну а если суд уже все решил,
395
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
тогда правосудие Готэма
под стать тому, что вершит Бэтмен».
396
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
- Кто это?
- Его сын, Ник.
397
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Хочу поговорить с Зукко.
398
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
Никак нельзя, м-р Грейсон.
399
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Мы рискуем, уже впустив вас сюда.
400
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Но мы ценим
вклад «Уэйн Энтерпрайзес», помогшей
401
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
выследить его.
402
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Благодаря этому
на улицах произойдут зачистки.
403
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
Вы пошли с ним на сделку?
404
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Тони Зукко знает исполнителей.
405
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Знает точки.
Ему известно, где спрятаны тела.
406
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Благодаря ему
мы пересажаем весь клан Марони.
407
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
Вместо одного мы арестуем 50 человек,
или больше.
408
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Отпускаете его? Он убил моих родителей.
409
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
Это нельзя доказать, м-р Грейсон.
410
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
И его не отпускают.
Он будет под стражей с целью охраны.
411
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
Как и вся его семья,
412
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
поскольку Марони узнают,
кто их заложил.
413
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Такое постоянно происходит.
414
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
Это кажется
несправедливым, м-р Грейсон...
415
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
Для этого и нужны люди вроде Бэтмена.
416
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
С Тони Зукко надо не заключать сделку.
417
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
А упечь его за решетку до конца дней.
418
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Потом зарыть его под тюрьмой
и сжечь ее.
419
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Какого хрена?
420
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
Господи!
421
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
Берегись!
422
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
- Что происходит?
- Кто-то на чертовой крыше. Идем.
423
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Что за хрень? Не вижу его!
424
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Ищем.
425
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
Черт!
426
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Умоляю.
427
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
Сколько людей умоляли тебя о пощаде?
428
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Я дам тебе что захочешь.
429
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
Верни моих родителей!
430
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Грейсон.
431
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Назови причину не делать этого.
432
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
Одну!
433
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
Клан Марони.
434
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Помоги мне.
435
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Пожалуйста.
436
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
Нет.
437
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
Я убил его отца.
438
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
Убийцу твоих родителей?
439
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
Так это по-любому хорошо. Одним подонком на планете меньше.
440
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Это, верно, было приятно.
441
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Да, в этом-то и проблема.
442
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
Дать совет? Перестань быть Робином.
443
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
Помогая мне все эти годы,
444
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
Брюс делал из меня
свое орудие убийства.
445
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Пускай он тебя и убедил,
446
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
что у тебя будет все на свете,
447
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
но то, чему он тебя научил,
не забыть и не обуздать.
448
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
Поверь, цена слишком высокая.
449
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
450
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
ХОЧЕШЬ ЕГО СПАСТИ?
451
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
МЕСТО И ВРЕМЯ?
452
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
ЧЕРЕЗ ЧАС. Я СВЯЖУСЬ.
453
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
- Мне надо спешить.
- Куда?
454
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Я должен сам с этим разобраться.
455
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Ближе не подходи, Робин.
456
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Тебе ведь я нужен. Отпусти Клэя.
457
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
Дик?
458
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Ты не пострадаешь, Клэй.
459
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
Неправда. Он умрет.
460
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
И ты тоже.
461
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Поблагодари меня. Лучше уж смерть.
462
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
А с тобой что сталось?
463
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
Это твоя вина.
Федералы мне всё рассказали.
464
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Робин напал на машину, в которой
был мой отец, и отдал его Марони.
465
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
Ты устроил сцену в офисе федералов,
466
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
ну и стало ясно, что ты Робин.
467
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
Я не знал, что там будут Марони.
468
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
Нет. Ты хотел сам это исполнить.
469
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Похоже, то, что случилось потом, -
это благодаря тебе. Тот твой акт возмездия
повлек за собой последствия.
470
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
После убийства моего отца
сделку отменили.
471
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
Федеральную защиту сняли.
472
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
И Марони пришли за моей матерью...
473
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
...сестрой...
474
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
...и моей невестой.
475
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
Их поглотила кислота.
476
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Меня тоже ею облили.
477
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
И ты захотел отомстить,
убив близких мне людей.
478
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
Тебе от этого легче?
479
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
Твой чертов план сработал?
480
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
О большем я и не мечтал.
481
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Попадая на кожу,
кислота не просто жжет.
482
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
Намного хуже.
483
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
Кажется, будто твою плоть
пожирают насекомые,
484
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
проникая внутрь тебя.
485
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Я все еще чувствую,
как они по мне ползают.
486
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
Я тебе такого не желал, Ник.
487
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Я больше не Ник.
488
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
Вот что сделала для меня кислота.
Она меня изменила.
489
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
Ты показал свое настоящее лицо
на том мосту.
490
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
Точно так же и кислота содрала
с меня оболочку, обнажив мою суть.
491
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
- Он ни в чем не виноват. Отпусти его.
- Нет.
492
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Он дал тебе повод отступить, тупица.
А ты прошляпил.
493
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Отлично. Чувак это заслужил.
494
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
- Порядок?
- Это же зайлон.
495
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
Не благодари, что спас тебя.
496
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
И ты меня не благодари.
497
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
- Нужно уходить.
- Я разберусь.
498
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Клэй, ты цел?
499
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Рассредоточились.
500
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Пятый отряд на месте,
нам сообщили о стрельбе.
501
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Вас поняла, пятый.
Подкрепление в пути.
502
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Здесь никого!
503
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Чисто.
504
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
На помощь!
505
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
Назад! Отходим!
506
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
Баюшки, сучонок!
507
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
Нет!
508
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
Ты что творишь? Это копы.
509
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Это огромный плюс Робина.
510
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
В маске я могу делать
все что хочу, блин.
511
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
Ты не слышал, что я тебе сказал?
512
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
Бэтмен не одобрит избиение копов.
513
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Верно. Но я его тут не вижу.
514
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
Копы Готэма метелили меня каждую ночь.
515
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
И теперь я даю сдачи.
516
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
Вижу, у тебя своих тараканов полно.
517
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
Но ты очнешься
и не будешь знать, кто ты.
518
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
А сам-то причитаешь:
«Я не Робин. Не хочу им быть»,
519
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
но костюмчик Робина не снимаешь,
чемоданчик везде с тобой.
520
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
Сказать тебе, чем мы отличаемся?
521
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Я знаю, кто я.
522
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Я раздаю тумаки вместе с Бэтменом.
523
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
А ты кто, на хрен?
524
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
Пошел ты!
525
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Сказал бы мне, что ты Робин.
526
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Я пытаюсь завязать.
527
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Брюс знает?
528
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Что знает?
529
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
Что ты работаешь с Бэтменом.
530
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Я не с ним. Уже нет.
531
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Брюс был добр к тебе.
532
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
Так ведь?
533
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
Он сделал что мог.
534
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
- Привет.
- Привет, Адамсон очнулся?
535
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Пока нет.
536
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
Ты в порядке?
537
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Да. Я уже возвращаюсь.
538
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Пора бы.
539
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
Скольких Робинов ждать?
540
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
Ни одного.
541
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
С пробуждением.
542
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Пора поговорить.
543
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Где Рэйчел?
544
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
Это неважно.
545
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
Ты к ней не приблизишься.
546
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Делайте со мной что хотите.
547
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
Можете убить меня.
548
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Но я буду говорить только с Рэйчел.