1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Din episoadele anterioare...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Bruce Wayne era la circ
în seara în care au murit părinții tăi.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Vreau să te ajut.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
S-a oferit să te adopte.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
Și, Dick, poliția consideră
că nu a fost un accident.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
Cineva mi-a ucis părinții?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Voi afla cine conduce operațiunea.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
- Vin cu tine.
- Credeam că nu ne mai despărțim.
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Mă întorc. Promit.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
E timpul să dormim, copii.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Dle detectiv Grayson.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
Sunteți dl Adamson? Ce vreți de la Rachel?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Deci Organizația trimite oameni
să ne ucidă.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Dacă nu-mi răspunzi...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Dick Grayson în carne și oase!
Îmi pare bine, frate.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Eu sunt noul Robin.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
ORAȘUL GOTHAM
CU 15 ANI ÎN URMĂ
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Țărână ești și în țărână te vei întoarce.
19
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
El îi va primi în Împărăția Cerurilor
20
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
și vor sălășlui pe veci în casa Domnului.
21
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Să ne rugăm.
22
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
Doamne, cel care îndrumi
inimile credincioșilor,
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
prin lumina Duhului Sfânt,
24
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
dă-ne înțelepciunea
25
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
să ne bucurăm de mângâierea Lui,
26
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
prin Iisus, Dumnezeul nostru. Amin.
27
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
28
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
Te-au iubit.
29
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
Și erau mândri de tine.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Știi asta, nu?
31
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
Poliția a zis că au fost uciși.
32
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Cineva...
33
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
a ars frânghiile trapezului
cu acid fluorhidric...
34
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
și a dispărut.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
Poliția nu-l găsește. E adevărat?
36
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
- Nu e treaba ta, Dick.
- E adevărat?
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Cineva va găsi vinovatul.
38
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Am vorbit cu dna Bond.
39
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Se pare că Bruce Wayne
e hotărât să te adopte.
40
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
- Dar vreau să stau cu tine.
- Și eu vreau.
41
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Înțelegerea mea cu ai tăi
a fost să fac ce e mai bine pentru tine.
42
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Să stau cu tine e cel mai bine.
43
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Bruce Wayne e un om foarte bogat.
44
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
Și foarte bun.
45
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Îți poate oferi tot ce eu nu pot.
46
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Dar nu vreau.
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Te rog, nu mă obliga.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
Știu că nu mă crezi,
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
dar ai încredere în mine...
50
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
dacă stai cu Bruce Wayne,
viața ta se va schimba complet.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Cred că e mort.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Crede-mă...
53
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
e o diferență între mort și inconștient.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
E grozav!
55
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Robin și Robin în acțiune!
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
- Cine naiba ești?
- Jason Todd.
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
Noul Robin. Robin 2.0.
58
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Serios...
59
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
sunt onorat să te cunosc.
60
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Da.
61
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Mereu m-am întrebat
cum va fi momentul ăsta.
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Nu mă gândeam că, atunci când
se va întâmpla, îți voi salva viața.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
Deci există un nou Robin.
64
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Eu. În carne și oase.
65
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Batman știe că ești aici?
66
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Desigur. Bruce știe
ce mult îmi doream să te cunosc.
67
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Să îți cer informații, sfaturi.
68
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
A zis: „Ce mai aștepți?”
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Să-mi iau hainele. Vin imediat.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Nu-mi vine să cred.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Iată-ne împreună, în aceeași mașină.
Ce tare!
72
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Da. Foarte tare...
73
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
De când sunteți tu și Bruce...
74
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Împreună? De aproape un an.
75
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
Un an?
76
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
N-a pierdut timp deloc.
77
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
Cum v-ați...
78
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Eu furam mașini.
79
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
N-am ales bine.
80
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Sau am ales.
81
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
- Ai încercat să furi Batmobilul?
- Nu.
82
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Doar capacele de roți.
83
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
Și te-a luat sub aripa lui?
84
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Se pare că a văzut potențialul.
85
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
Ce crezi despre noul costum?
Îmbunătățirile sunt grozave, nu?
86
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
Tunica e făcută din fibre Zylon,
de șase ori mai puternic decât Kevlarul.
87
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Ai putea să mă ataci
cu un aruncător de flăcări,
88
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
iar eu aș zice: „Doar atât poți?”
89
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
- Fibre Zylon.
- Fain, nu?
90
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
Trebuie să recunoști
că versiunea veche era demodată.
91
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Cum m-ai găsit?
92
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
Cu ajutorul emițătorului.
93
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
Care emițător?
94
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
Pe care-l ai în braț.
95
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Am un emițător în braț?
96
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Da. Și eu am.
Nu ții minte când ți l-a pus?
97
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
Nu.
98
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
Poate ai uitat.
99
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Unde mergem?
100
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
Să găsesc un loc
unde să-l țin pe tipul ăla.
101
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Pot face o sugestie?
102
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Sigur.
103
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Din spusele lui Bruce,
104
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
designul clădirii
e inspirat de Frank Lloyd.
105
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Wright.
106
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
Tare, nu?
107
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
Îi plac mult liniile.
108
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Bruce are mai multe spații.
109
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Le spune adăposturi, dar sunt apartamente.
110
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
- N-am mai fost în niciunul înainte.
- O să-ți placă.
111
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
Acces interzis.
112
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Rezolv eu.
113
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Acces permis.
114
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
A schimbat încuietorile.
115
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
De ce faci asta?
116
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
De ce vrei să fii Robin?
117
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Sper că glumești!
E cel mai grozav loc de muncă.
118
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Petrec timp cu Batman, bat ticăloși,
119
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
sunt faimos, conduc Batmobilul.
120
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Te lasă să-l conduci?
121
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
N-ai prefera să ai propriul tău nume?
122
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Sparrow sau Blue „J”, de la Jason.
123
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
Clar că nu.
124
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
Ideea e să fiu Robin.
125
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
Batman are nevoie de Robin.
126
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
De ce crezi că purtăm culorile alea?
127
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Ca să atragem atenția.
128
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
„Uitați-vă aici, nemernicilor!”
129
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
Apoi apare Batman
și începe să îi lovească.
130
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Mă duc să-l aduc pe amicul nostru.
131
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
Cine e ăsta?
132
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
- Niccolo Machiavelli.
- A, da!
133
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Bruce a vorbit despre tipul ăsta.
Pare foarte brutal.
134
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
„Răul pe care îl faci unui om
135
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
trebuie să fie crunt, ca să n-ai a te teme
de răzbunare din partea sa.
136
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Pedepsele trebuie date dintr-odată,
137
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
astfel încât bruschețea lor
să descurajeze riposta.
138
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Beneficiile trebuie date treptat,
139
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
pentru ca delectarea să dureze mai mult.”
140
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Am citit despre tine când eram mic.
141
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Bruce mi-a povestit
lucruri minunate despre tine.
142
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Sunt sigur...
143
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Știu că nu e treaba mea,
dar n-a spus de ce ai renunțat.
144
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Cred că nu eram făcut pentru asta.
145
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Ți-e sete? Mă duc să văd
cu ce ne putem uda gâtul.
146
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
Ce să vezi?
147
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Dacă este bere.
148
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
SCANARE
149
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
M-ai sunat la fix.
150
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
- Unde naiba ești?
- În Chicago.
151
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Credeam că te întorci.
152
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
S-au întâmplat chestii ciudate
acasă la amicul nostru.
153
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
Îl cheamă dr. Adamson.
154
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
Nu știu ce fel de doctor e.
155
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Să ghicesc. A vrut să te omoare.
156
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
El a vrut să-mi gătească micul dejun.
Prietenii lui au vrut să mă omoare.
157
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Șase indivizi. Și cred că mai sunt.
158
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Ai eliminat șase asasini singur? Nu-i rău.
159
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Robin are abilități.
160
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
Ce se mai întâmplă cu familia?
161
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
Au murit toți.
162
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
- Kory.
- Nu i-am ucis eu.
163
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
Când am intrat în cameră, erau morți.
164
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Le explodaseră capetele.
165
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Ce coincidență...
166
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Eu...
167
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
La dracu'!
168
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Ești bine?
169
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Am de rezolvat ceva.
170
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Haideți aici.
Adresa e: 888 North Lakeshore Drive.
171
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Ajungeți în mai puțin de o oră.
Veți fi în siguranță aici.
172
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
- Ești sigur?
- E un adăpost.
173
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Adăposturile sunt sigure prin definiție.
174
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Jason, mulțumesc pentru ajutor.
175
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
Dar mă descurc.
Ar trebui să te întorci la Gotham.
176
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
Ce naiba?
177
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Nu mai sunt Robin.
178
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
Drum bun!
179
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Nu era nevoie să faci asta.
180
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
- Ba da. Și tu ar trebui să faci la fel.
- De ce?
181
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
Fiindcă nu suntem animale
în grădina lui zoologică.
182
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
Nu înțelegi.
183
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
A făcut-o pentru tine. Pentru noi.
184
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Dacă se-ntâmplă ceva, să ne poată găsi.
185
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Mulțumesc de vizită.
186
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Spune-i lui Bruce
că am nevoie să stau aici câteva zile.
187
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
Cred că nu va avea nimic împotrivă.
188
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Nu cred că-l înțelegi.
189
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Cred că sunt singurul care-l înțelege.
190
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Jason,
191
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
poate te-a convins că sunteți parteneri,
192
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
dar tot ce face Bruce
e în interesul unei persoane...
193
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
Bruce.
194
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
E timpul să pleci.
195
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Îmi pare rău. Nu pot.
196
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
A vrut să-ți arăt astea.
197
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
De unde le ai?
198
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Au fost trimise la Poliția Gotham,
pentru „Robin”.
199
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Expeditorul crede că ești încă Robin.
200
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Îi cunosc.
201
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Vino încoace!
202
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Am lucrat cu ei la Circul Haly's.
203
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
Înainte ca părinții tăi...
204
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Da.
205
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Cred că a fost groaznic.
206
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
- Îi arde cu acid.
- Acid fluorhidric.
207
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
„Semnătura” familiei mafiote Maroni.
208
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
- Harvey Dent, ai tăi...
- Știu.
209
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Tony Zucco lucra pentru familia Maroni
când mi-a ucis părinții.
210
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Dar au fost închiși acum mulți ani.
211
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
De ce a făcut-o?
212
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Haly datora bani pentru protecție
familiei Maroni. Nu îi avea.
213
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Așa că părinții mei
au plătit datoria cu viața.
214
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Ziarele îl numesc Melting Man,
215
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
fiindcă le topește carnea de pe oase.
216
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Dubios rău, nu?
217
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Ai idee cine e?
218
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
- Cel care îmi vine în minte e mort.
- Deci nu?
219
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
Ai vorbit cu poliția?
220
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
De ce aș vorbi cu poliția?
221
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
- Pentru că au fost uciși cinci oameni.
- Polițiștii sunt degeaba.
222
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Sunt de două feluri, inutili și corupți.
223
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
- Asta spune Bruce?
- Nu, eu spun.
224
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
N-au găsit nimic, așa că au apelat
la Bruce și la mine. Ca de obicei.
225
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Când Bruce și-a dat seama
cine-s victimele, m-a trimis să te caut.
226
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
INTRODUCEȚI DATELE DE AUTENTIFICARE
227
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
- Poți băga parola?
- Sigur.
228
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Gata!
229
00:17:36,389 --> 00:17:38,642
ATLAS CEL PUTERNIC
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Telefonul e plătit, utilitățile la fel.
Se pare că e în viață.
231
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
L-ați sunat pe Clay Williams.
232
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
Nu sunt acasă, vă rog lăsați un mesaj.
233
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Milwaukee e la o oră și jumătate de aici.
234
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Trebuie să mă asigur că e teafăr.
235
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
- Mergem în excursie! Minunat!
- Nu noi. Eu.
236
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Apreciez că mi-ai adus informațiile.
237
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Dar nu ai de ce să vii. E personal.
238
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
- Ești Robin al lui Bruce. Nu al meu.
- Sunt al meu.
239
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
- N-am nevoie de ajutorul tău.
- Înainte ai avut nevoie.
240
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
ALERTĂ SISTEM
241
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
- Cine-s amicii tăi?
- Nu contează.
242
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
- Cine e el?
- Nu contează. - Vrea cineva o bere?
- Da, eu.
243
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Ba nu. Nimeni nu vrea bere.
244
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Nu poate fi Adamson.
245
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Nu e Adamson.
Adamson e în baie. Inconștient.
246
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
- Eu sunt Rachel.
- Jason.
247
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
Nu contează cine suntem.
248
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
Ce-ar fi să ne relaxăm,
249
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
să stăm pe canapea,
să ne uităm la televizor?
250
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
De când mai ai una?
251
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
- Asta e a mea.
- A ta?
252
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Și tu ești Robin?
253
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
- Credeam că tu ești Robin.
- Sunt.
254
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
A fost.
255
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
Câți Robini există?
Sunt mulți? Mi-ar plăcea...
256
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Liniște! Stați jos.
257
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Baie.
258
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
- Pot să fiu și eu Robin?
- Doamne...
259
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
- Ce a pățit?
- I-am dat un somnifer.
260
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Eram ocupat.
261
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
A spus ceva?
262
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
A spus că lucrează pentru Organizație.
263
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
Iar ei lucrează pentru tatăl lui Rachel.
264
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
Au oameni peste tot.
265
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
- Sigur nu ați fost urmăriți?
- Dar tu?
266
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
- De el?
- Da.
267
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
Nu lucrează pentru Organizație.
268
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
- Și el lucrează pentru Batman?
- Da.
269
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
E înlocuitorul meu.
270
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
Bine.
271
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
Da, e bine.
Spuneai că nu mai vrei să fii Robin, nu?
272
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
- Da.
- Deci problema e rezolvată.
273
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
În afară de cazul
în care vrei să fii Robin.
274
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
Atunci, ar trebui să fii Robin.
275
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Deși cel nou probabil e mai tânăr
și mai sănătos și mai deștept...
276
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Încerc să mă obișnuiesc
cu ideea de a fi înlocuit.
277
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Un răspuns sincer, în sfârșit. Bravo!
278
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Ce caută aici?
279
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Niște cunoscuți de-ai mei au fost uciși.
Ucigașul e în libertate.
280
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Trebuie să vizitez pe cineva,
să mă asigur că e teafăr.
281
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
- Atunci du-te.
- Și el?
282
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Are cătușe și e inconștient.
Cred că mă descurc.
283
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
- Dacă nu vrei să vin cu tine.
- Nu, e problema mea.
284
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Mă întorc, dar trebuie
să vorbesc întâi cu Rachel.
285
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
S-a obișnuit de-acum.
286
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
- Și celălalt Robin?
- Vine cu mine.
287
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Încearcă să nu-l omori pe ăsta, bine?
288
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Nu i-am omorât eu.
289
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Apoi am ajuns la studio.
290
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Ai auzit ceva într-o trupă de bluegrass,
291
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
iar asta te-a făcut să lucrezi cu ei?
292
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
Și ai creat un nou gen.
Cum ai spus că se numește?
293
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Când combini bluegrass și jazz...
294
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
iese bluegrazz. Sună bine, nu?
295
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
Era ceva nou și proaspăt,
m-a luat prin surprindere.
296
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
Urechile... Nu, mintea se deschide
către un nou mod de a asculta.
297
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
Da, asta e reacția la care speram.
298
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
PAZĂ
299
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
Se numește Corvo. E un bar clandestin.
300
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Proprietarul a spus
că e bodyguard pe tura de noapte.
301
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Păcat. Bodyguarzii sunt nemernici.
302
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Clay nu e.
303
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
Tu de unde știi?
304
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
Unchiul Ray mă lua cu el prin baruri
când eram mic.
305
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Tuturor li se părea drăguț,
până n-a mai fost.
306
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Era un bețiv simpatic.
307
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Apoi devenea cretin. Violent.
308
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
Apoi bodyguarzii ne dădeau afară.
309
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
Părinții tăi unde erau?
310
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Mama era în nord. Tata, în sud.
311
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
Unchiul Ray era super,
până a murit de supradoză.
312
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
- Unde te-ai dus?
- Peste tot. La orfelinate.
313
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Apoi mai mult pe străzi.
314
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
N-a fost doar rău. Am supraviețuit.
315
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Avem o viață de vis.
316
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Clay Williams lucrează în seara asta?
317
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
- La salonul VIP.
- Bine.
318
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
- E vreo problemă?
- Robert Plissken?
319
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
- Bună încercare!
- Haide, fii de treabă.
320
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Nu în seara asta. Am 19 ani.
321
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Rămâi aici. Mă întorc repede.
322
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Scuză-mă.
323
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
Da?
324
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
Cum pot intra în salonul VIP?
325
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Spune parola.
326
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Circul Haly's.
327
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
Dicky?
328
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
Dicky! Doamne!
Nu-mi vine să cred că tu ești.
329
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
- Tu ești?
- Da. Nu pot să respir.
330
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
La naiba!
331
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
Ce cauți aici?
332
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
Putem vorbi? Uciși?
333
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
Și cred că tu ești următorul.
334
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
Ai observat ceva ciudat acasă?
Ai fost urmărit?
335
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
Nu cred.
336
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
Mai ții legătura cu cineva de la circ?
337
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
De când s-a închis?
338
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Am vorbit cu Abigail acum câțiva ani,
după ce i-a murit soțul.
339
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Am vrut să-l contactez pe Percy,
dar nu l-am găsit.
340
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
După...
341
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Am mers fiecare pe drumul lui.
342
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Da.
343
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
Ultima dată i-am văzut
la înmormântarea părinților tăi.
344
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
Ar fi trebuit să țin legătura cu ei.
345
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
- Mai ales cu tine.
- Și invers.
346
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
Mă bucur că ești bine.
347
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Fără scuze de-acum. Ținem legătura.
348
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Nu-mi vine să cred că ești polițist.
349
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Detectiv, de fapt.
350
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Sunt foarte mândru de tine, puștiule.
351
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
M-am întrebam mereu...
352
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
cum ar fi fost viața mea
dacă rămâneam cu tine.
353
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Dacă mergeam la o școală normală,
354
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
aveam niște prieteni normali. „Normală”?
355
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Adică slabă.
356
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Așa ar fi fost. Slabă.
357
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Dar uite ce ai devenit. Perfect.
358
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Pari fericit.
359
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Așa ești? Hei!
360
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Scuze. Credeam că e băutura mea.
Îți cumpăr alta.
361
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
- Nu era a mea.
- Ce dracu' faci?
362
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Scuze, Mumford. Ai zis ceva?
363
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
- Vrei să te bat?
- Vreau să încerci.
364
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Rahat!
365
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
- Haide!
- Mai bine nu.
366
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
- Lasă-mă în pace! Mă descurc.
- Jason...
367
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Clay, sună la Urgențe.
368
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Telefonul meu!
369
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Cred că am avut noroc.
370
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Clay, ești bine? Nu, nu este.
371
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Mă bucur să te aud, Dick Grayson.
372
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Ai ajuns la timp.
373
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
Cine ești?
374
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Știi deja.
375
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
Imposibil.
376
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
De ce?
377
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Fiindcă ești mort.
378
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Cred că te referi la tatăl meu.
379
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Unde e Clay?
380
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
Cine era?
381
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
GOTHAM CITY
CU DOI ANI ÎN URMĂ
382
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
Dimineață, autoritățile federale
l-au arestat pe Anthony Zucco,
383
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
sub acuzații de extorcare
și evaziune fiscală.
384
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
Arestarea marchează sfârșitul
unei vânători de cinci ani
385
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
a presupusului ucigaș
și a celui despre care poliția spune
386
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
că a condus filiala din Gotham
a familiei Maroni.
387
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Avocații lui Zucco au emis
un comunicat care spune:
388
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
„E o vânătoare de vrăjitoare.
389
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
Clientul nostru, dl Zucco,
e nevinovat până la proba contrarie.
390
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
Dacă instanța s-a decis deja,
391
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
atunci justiția din Gotham
nu e mai bună decât cea a lui Batman.”
392
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
- Cine e?
- Fiul lui, Nick.
393
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Vreau să vorbesc cu Zucco.
394
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
Nu se poate, dle Grayson.
395
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
E riscant și că te-am lăsat să intri aici.
396
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Dar apreciem ajutorul dat
de Wayne Enterprises
397
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
pentru prinderea lui.
398
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Mulți infractori vor dispărea
de pe străzi datorită lui.
399
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
I-ați oferit o înțelegere?
400
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Tony Zucco îi știe pe cei implicați.
401
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Știe locațiile.
Și știe unde sunt îngropate cadavrele.
402
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Cu ajutorul lui putem dărâma
toată familia Maroni.
403
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
În loc de unul,
vom închide 50, poate mai mulți.
404
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Mi-a omorât părinții,
iar voi îl eliberați?
405
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
Nu putem dovedi asta, dle Grayson.
406
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
Și nu e liber. E sub pază de protecție.
407
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
Toată familia lui va fi,
408
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
după ce familia Maroni va afla
că i-a turnat.
409
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Lucruri de genul ăsta se întâmplă mereu.
410
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
Știu că nu pare corect, dle Grayson...
411
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
De asta oamenii ca Batman fac ce fac.
412
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Nu se fac înțelegeri
cu tipi ca Tony Zucco.
413
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Îl închizi pe viață.
414
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Apoi îl îngropi sub închisoare
și dai foc închisorii.
415
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Ce dracu'?
416
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
Iisuse!
417
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
Ai grijă!
418
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
- Ce naiba se întâmplă?
- E cineva pe acoperiș. Haide!
419
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Ce dracu'? Nu-l văd!
420
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Mai caută.
421
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
Rahat!
422
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Te rog.
423
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
Câți oameni
care te implorau să-i cruți ai ucis?
424
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Îți dau orice dorești.
425
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
Îmi vreau părinții înapoi!
426
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Grayson.
427
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Dă-mi un motiv să n-o fac.
428
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
Unul!
429
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
Familia Maroni.
430
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Trebuie să mă ajuți.
431
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Te rog.
432
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
Nu.
433
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
I-am omorât tatăl.
434
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
Tipul care i-a ucis pe ai tăi?
435
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
E un câștig, oricum ai privi lucrurile. Un ticălos mai puțin pe lume.
436
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Cred că te-ai simțit minunat.
437
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Da, asta e problema.
438
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
Pot să-ți dau un sfat? Nu fi Robin.
439
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
În toții anii în care Bruce mă ajuta,
440
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
mă transforma într-o armă. Arma lui.
441
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Poate te-a convins
442
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
că poți obține
tot ce ți-ai dorit vreodată,
443
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
dar nu te poți dezvăța
și nu poți controla ce te-a învățat.
444
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
Crede-mă, prețul e prea mare.
445
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
MESAJ NOU
446
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
VREI SĂ-L SALVEZI?
447
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
UNDE ȘI CÂND?
448
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
ÎNTR-O ORĂ. TE CONTACTEZ EU.
449
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
- Trebuie să plec.
- Unde?
450
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Trebuie să rezolv asta singur.
451
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Nu te apropia, Robin.
452
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Pe mine mă cauți. Lasă-l pe Clay să plece.
453
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
Dick?
454
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Vei fi bine, Clay.
455
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
Ba nu. Va muri.
456
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
Și tu.
457
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Ar trebui să-mi mulțumești.
Moartea e mai bună.
458
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
Ce ai pățit?
459
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
Tu ești de vină.
Agenții FBI mi-au spus ce s-a întâmplat.
460
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Robin a deturnat mașina în care era tata
și l-a dat pe mâna familiei Maroni.
461
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
După criza ta din biroul FBI,
462
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
n-a fost greu să mă prind că ești Robin.
463
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
N-am știut că familia Maroni va fi acolo.
464
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
Nu. Ai vrut să-l omori tu.
465
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Oricum, ție trebuie să-ți mulțumesc
pentru ce a urmat. Micul tău act de răzbunare
a avut consecințe.
466
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
După ce tata a fost ucis,
înțelegerea a picat.
467
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
N-am mai avut protecție federală.
468
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
Familia Maroni a venit după mama...
469
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
și după sora mea...
470
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
și după logodnica mea.
471
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
Au fost topiți.
472
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Au încercat să mă topească și pe mine.
473
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
Și te-ai revanșat omorându-mi familia.
474
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
Te-a făcut să te simți mai bine?
475
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
A funcționat planul tău?
476
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
Mult mai bine decât îmi imaginam.
477
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Când acidul atinge pielea, nu arde.
478
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
E mult mai rău.
479
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
E ca și cum niște insecte
ți-ar mânca pielea...
480
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
și-ar face vizuini în tine.
481
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Încă le simt cum se târau pe mine.
482
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
N-am vrut să ți se întâmple asta, Nick.
483
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Nu mai sunt Nick.
484
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
Acidul m-a schimbat.
485
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
Ți-ai arătat adevărata față pe podul ăla.
486
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
Așa cum acidul mi-a descojit exteriorul,
pentru a-mi scoate la iveală sinele.
487
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
- El e nevinovat. Lasă-l să plece.
- Nu.
488
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Ți-a oferit șansa să scapi.
Trebuia s-o accepți.
489
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Bine lucrat! Tipul merită ce a primit.
490
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
- Ești bine?
- Fibre Zylon...
491
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
Ți-am salvat viața cu plăcere.
492
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Și eu ție.
493
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
- Trebuie să plecăm.
- Rezolv eu.
494
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Clay, ești bine?
495
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Răspândiți-vă.
496
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Echipajul Cinci a ajuns la locația
unde s-au auzit focuri de armă.
497
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Recepționat, Echipajul Cinci.
Alte echipaje sunt pe drum.
498
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Nu e nimic aici!
499
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Aici e liber.
500
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
Ajutor!
501
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
Unde sunt întăririle? Ne trebuie întăriri!
502
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
Ia-ți somn!
503
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
Nu!
504
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
Ce faci? Sunt polițiști.
505
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Asta e partea cea mai tare în a fi Robin.
506
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
Port mască. Pot face tot ce vreau.
507
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
N-ai auzit ce am spus?
508
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
Nu cred că Batman e de acord
să bați polițiști.
509
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Nu e de acord. Dar el nu e aici.
510
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
Polițiștii din Gotham mă băteau
în fiecare seară.
511
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
Acum pot da înapoi.
512
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
Evident, ai niște probleme.
513
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
Dar o să te trezești într-o zi
și n-o să știi cine ești.
514
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
Spune tipul care strigă:
„Nu sunt Robin. Nu vreau să fiu Robin,”
515
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
îmbrăcat fiind în costumul lui Robin,
pe care-l duce cu el peste tot.
516
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
Știi care e diferența dintre noi?
517
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Eu știu cine sunt.
518
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Bat infractori cu Batman
și îmi place la nebunie.
519
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
Tu cine dracu' ești?
520
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
Du-te dracului!
521
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Ai fi putut să-mi spui că ești Robin.
522
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Încerc să mă las.
523
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Bruce știe?
524
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Ce să știe?
525
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
Că lucrezi cu Batman.
526
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Nu mai lucrez. S-a terminat.
527
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Bruce a avut grijă de tine.
528
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
Nu?
529
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
A făcut tot ce a putut.
530
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
- Salut!
- Salut, s-a trezit Adamson?
531
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Încă nu.
532
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
Ești bine?
533
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Da. Sunt pe drum înapoi.
534
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Era și timpul.
535
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
Câți Robini vin?
536
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
Niciunul.
537
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
Bine ai revenit!
538
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
E timpul să vorbim.
539
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Unde e Rachel?
540
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
Nu contează.
541
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
Nu te vei apropia de ea.
542
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Poți să-mi faci orice vrei.
543
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
Poți să mă omori.
544
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Nu vorbesc decât cu Rachel.