1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 ‎Din episoadele anterioare... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 ‎Bruce Wayne era la circîn seara în care au murit părinții tăi. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 ‎Vreau să te ajut. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 ‎S-a oferit să te adopte. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 ‎Și, Dick, poliția consideră ‎că nu a fost un accident. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 ‎Cineva mi-a ucis părinții? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 ‎Voi afla cine conduce operațiunea. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 ‎- Vin cu tine. ‎- Credeam că nu ne mai despărțim. 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 ‎Mă întorc. Promit. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 ‎E timpul să dormim, copii. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 ‎Dle detectiv Grayson. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 ‎Sunteți dl Adamson? Ce vreți de la Rachel? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 ‎Deci Organizația trimite oameni ‎să ne ucidă. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 ‎Dacă nu-mi răspunzi... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 ‎Dick Grayson în carne și oase! ‎Îmi pare bine, frate. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 ‎Eu sunt noul Robin. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 ‎ORAȘUL GOTHAM ‎CU 15 ANI ÎN URMĂ 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 ‎Țărână ești și în țărână te vei întoarce. 19 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 ‎El îi va primi în Împărăția Cerurilor 20 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 ‎și vor sălășlui pe veci în casa Domnului. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 ‎Să ne rugăm. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 ‎Doamne, cel care îndrumi ‎inimile credincioșilor, 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 ‎prin lumina Duhului Sfânt, 24 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 ‎dă-ne înțelepciunea 25 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 ‎să ne bucurăm de mângâierea Lui, 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 ‎prin Iisus, Dumnezeul nostru. Amin. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 28 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 ‎Te-au iubit. 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 ‎Și erau mândri de tine. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 ‎Știi asta, nu? 31 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 ‎Poliția a zis că au fost uciși. 32 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 ‎Cineva... 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 ‎a ars frânghiile trapezului ‎cu acid fluorhidric... 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 ‎și a dispărut. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 ‎Poliția nu-l găsește. E adevărat? 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 ‎- Nu e treaba ta, Dick. ‎- E adevărat? 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 ‎Cineva va găsi vinovatul. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 ‎Am vorbit cu dna Bond. 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 ‎Se pare că Bruce Wayne ‎e hotărât să te adopte. 40 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 ‎- Dar vreau să stau cu tine. ‎- Și eu vreau. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 ‎Înțelegerea mea cu ai tăi ‎a fost să fac ce e mai bine pentru tine. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 ‎Să stau cu tine e cel mai bine. 43 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 ‎Bruce Wayne e un om foarte bogat. 44 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 ‎Și foarte bun. 45 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 ‎Îți poate oferi tot ce eu nu pot. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 ‎Dar nu vreau. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 ‎Te rog, nu mă obliga. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 ‎Știu că nu mă crezi, 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 ‎dar ai încredere în mine... 50 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 ‎dacă stai cu Bruce Wayne, ‎viața ta se va schimba complet. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 ‎Cred că e mort. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 ‎Crede-mă... 53 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 ‎e o diferență între mort și inconștient. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 ‎E grozav! 55 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 ‎Robin și Robin în acțiune! 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 ‎- Cine naiba ești? ‎- Jason Todd. 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 ‎Noul Robin. Robin 2.0. 58 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 ‎Serios... 59 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 ‎sunt onorat să te cunosc. 60 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 ‎Da. 61 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 ‎Mereu m-am întrebat ‎cum va fi momentul ăsta. 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 ‎Nu mă gândeam că, atunci când ‎se va întâmpla, îți voi salva viața. 63 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 ‎Deci există un nou Robin. 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 ‎Eu. În carne și oase. 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 ‎Batman știe că ești aici? 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 ‎Desigur. Bruce știe ‎ce mult îmi doream să te cunosc. 67 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 ‎Să îți cer informații, sfaturi. 68 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 ‎A zis: „Ce mai aștepți?” 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 ‎Să-mi iau hainele. Vin imediat. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 ‎Nu-mi vine să cred. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 ‎Iată-ne împreună, în aceeași mașină. ‎Ce tare! 72 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 ‎Da. ‎Foarte tare... 73 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 ‎De când sunteți tu și Bruce... 74 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 ‎Împreună? De aproape un an. 75 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 ‎Un an? 76 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 ‎N-a pierdut timp deloc. 77 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 ‎Cum v-ați... 78 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 ‎Eu furam mașini. 79 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 ‎N-am ales bine. 80 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ‎Sau am ales. 81 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 ‎- Ai încercat să furi Batmobilul? ‎- Nu. 82 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 ‎Doar capacele de roți. 83 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 ‎Și te-a luat sub aripa lui? 84 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 ‎Se pare că a văzut potențialul. 85 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 ‎Ce crezi despre noul costum? ‎Îmbunătățirile sunt grozave, nu? 86 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 ‎Tunica e făcută din fibre Zylon, ‎de șase ori mai puternic decât Kevlarul. 87 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 ‎Ai putea să mă ataci ‎cu un aruncător de flăcări, 88 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 ‎iar eu aș zice: „Doar atât poți?” 89 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 ‎- Fibre Zylon. ‎- Fain, nu? 90 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 ‎Trebuie să recunoști ‎că versiunea veche era demodată. 91 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 ‎Cum m-ai găsit? 92 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 ‎Cu ajutorul emițătorului. 93 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 ‎Care emițător? 94 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 ‎Pe care-l ai în braț. 95 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 ‎Am un emițător în braț? 96 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 ‎Da. Și eu am. ‎Nu ții minte când ți l-a pus? 97 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 ‎Nu. 98 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 ‎Poate ai uitat. 99 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 ‎Unde mergem? 100 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 ‎Să găsesc un loc ‎unde să-l țin pe tipul ăla. 101 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 ‎Pot face o sugestie? 102 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 ‎Sigur. 103 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 ‎Din spusele lui Bruce, 104 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 ‎designul clădirii ‎e inspirat de Frank Lloyd. 105 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 ‎Wright. 106 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 ‎Tare, nu? 107 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 ‎Îi plac mult liniile. 108 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 ‎Bruce are mai multe spații. 109 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 ‎Le spune adăposturi, dar sunt apartamente. 110 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 ‎- N-am mai fost în niciunul înainte. ‎- O să-ți placă. 111 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 ‎Acces interzis. 112 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 ‎Rezolv eu. 113 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 ‎Acces permis. 114 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 ‎A schimbat încuietorile. 115 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 ‎De ce faci asta? 116 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 ‎De ce vrei să fii Robin? 117 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 ‎Sper că glumești! ‎E cel mai grozav loc de muncă. 118 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 ‎Petrec timp cu Batman, bat ticăloși, 119 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 ‎sunt faimos, conduc Batmobilul. 120 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 ‎Te lasă să-l conduci? 121 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 ‎N-ai prefera să ai propriul tău nume? 122 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 ‎Sparrow sau Blue „J”, de la Jason. 123 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 ‎Clar că nu. 124 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 ‎Ideea e să fiu Robin. 125 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 ‎Batman are nevoie de Robin. 126 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 ‎De ce crezi că purtăm culorile alea? 127 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 ‎Ca să atragem atenția. 128 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 ‎„Uitați-vă aici, nemernicilor!” 129 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 ‎Apoi apare Batman ‎și începe să îi lovească. 130 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 ‎Mă duc să-l aduc pe amicul nostru. 131 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 ‎Cine e ăsta? 132 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 ‎- Niccolo Machiavelli. ‎- A, da! 133 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 ‎Bruce a vorbit despre tipul ăsta. ‎Pare foarte brutal. 134 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 ‎„Răul pe care îl faci unui om 135 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 ‎trebuie să fie crunt, ca să n-ai a te teme ‎de răzbunare din partea sa. 136 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 ‎Pedepsele trebuie date dintr-odată, 137 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 ‎astfel încât bruschețea lor ‎să descurajeze riposta. 138 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 ‎Beneficiile trebuie date treptat, 139 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 ‎pentru ca delectarea să dureze mai mult.” 140 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 ‎Am citit despre tine când eram mic. 141 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 ‎Bruce mi-a povestit ‎lucruri minunate despre tine. 142 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 ‎Sunt sigur... 143 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 ‎Știu că nu e treaba mea, ‎dar n-a spus de ce ai renunțat. 144 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 ‎Cred că nu eram făcut pentru asta. 145 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 ‎Ți-e sete? Mă duc să văd ‎cu ce ne putem uda gâtul. 146 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 ‎Ce să vezi? 147 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 ‎Dacă este bere. 148 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 ‎SCANARE 149 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 ‎M-ai sunat la fix. 150 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 ‎- Unde naiba ești? ‎- În Chicago. 151 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 ‎Credeam că te întorci. 152 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 ‎S-au întâmplat chestii ciudate ‎acasă la amicul nostru. 153 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 ‎Îl cheamă dr. Adamson. 154 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 ‎Nu știu ce fel de doctor e. 155 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 ‎Să ghicesc. A vrut să te omoare. 156 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 ‎El a vrut să-mi gătească micul dejun. ‎Prietenii lui au vrut să mă omoare. 157 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 ‎Șase indivizi. Și cred că mai sunt. 158 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 ‎Ai eliminat șase asasini singur? Nu-i rău. 159 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 ‎Robin are abilități. 160 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 ‎Ce se mai întâmplă cu familia? 161 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 ‎Au murit toți. 162 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 ‎- Kory. ‎- Nu i-am ucis eu. 163 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 ‎Când am intrat în cameră, erau morți. 164 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 ‎Le explodaseră capetele. 165 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 ‎Ce coincidență... 166 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 ‎Eu... 167 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 ‎La dracu'! 168 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 ‎Ești bine? 169 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 ‎Am de rezolvat ceva. 170 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 ‎Haideți aici. ‎Adresa e: 888 North Lakeshore Drive. 171 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 ‎Ajungeți în mai puțin de o oră.Veți fi în siguranță aici. 172 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 ‎- Ești sigur? ‎- E un adăpost. 173 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 ‎Adăposturile sunt sigure prin definiție. 174 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 ‎Jason, mulțumesc pentru ajutor. 175 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 ‎Dar mă descurc. ‎Ar trebui să te întorci la Gotham. 176 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 ‎Ce naiba? 177 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 ‎Nu mai sunt Robin. 178 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 ‎Drum bun! 179 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 ‎Nu era nevoie să faci asta. 180 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 ‎- Ba da. Și tu ar trebui să faci la fel. ‎- De ce? 181 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 ‎Fiindcă nu suntem animale ‎în grădina lui zoologică. 182 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 ‎Nu înțelegi. 183 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 ‎A făcut-o pentru tine. Pentru noi. 184 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 ‎Dacă se-ntâmplă ceva, să ne poată găsi. 185 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 ‎Mulțumesc de vizită. 186 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 ‎Spune-i lui Bruce ‎că am nevoie să stau aici câteva zile. 187 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 ‎Cred că nu va avea nimic împotrivă. 188 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 ‎Nu cred că-l înțelegi. 189 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 ‎Cred că sunt singurul care-l înțelege. 190 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 ‎Jason, 191 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 ‎poate te-a convins că sunteți parteneri, 192 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 ‎dar tot ce face Bruce ‎e în interesul unei persoane... 193 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 ‎Bruce. 194 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 ‎E timpul să pleci. 195 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 ‎Îmi pare rău. Nu pot. 196 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 ‎A vrut să-ți arăt astea. 197 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 ‎De unde le ai? 198 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 ‎Au fost trimise la Poliția Gotham, ‎pentru „Robin”. 199 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 ‎Expeditorul crede că ești încă Robin. 200 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 ‎Îi cunosc. 201 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 ‎Vino încoace! 202 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 ‎Am lucrat cu ei la Circul Haly's. 203 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 ‎Înainte ca părinții tăi... 204 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ‎Da. 205 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 ‎Cred că a fost groaznic. 206 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 ‎- Îi arde cu acid. ‎- Acid fluorhidric. 207 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 ‎„Semnătura” familiei mafiote Maroni. 208 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 ‎- Harvey Dent, ai tăi... ‎- Știu. 209 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 ‎Tony Zucco lucra pentru familia Maroni ‎când mi-a ucis părinții. 210 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 ‎Dar au fost închiși acum mulți ani. 211 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 ‎De ce a făcut-o? 212 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 ‎Haly datora bani pentru protecție ‎familiei Maroni. Nu îi avea. 213 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 ‎Așa că părinții mei ‎au plătit datoria cu viața. 214 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 ‎Ziarele îl numesc Melting Man, 215 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 ‎fiindcă le topește carnea de pe oase. 216 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 ‎Dubios rău, nu? 217 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 ‎Ai idee cine e? 218 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 ‎- Cel care îmi vine în minte e mort. ‎- Deci nu? 219 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 ‎Ai vorbit cu poliția? 220 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 ‎De ce aș vorbi cu poliția? 221 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 ‎- Pentru că au fost uciși cinci oameni. ‎- Polițiștii sunt degeaba. 222 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 ‎Sunt de două feluri, inutili și corupți. 223 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 ‎- Asta spune Bruce? ‎- Nu, eu spun. 224 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 ‎N-au găsit nimic, așa că au apelat ‎la Bruce și la mine. Ca de obicei. 225 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 ‎Când Bruce și-a dat seama ‎cine-s victimele, m-a trimis să te caut. 226 00:17:21,583 --> 00:17:23,627 ‎INTRODUCEȚI DATELE DE AUTENTIFICARE 227 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 ‎- Poți băga parola? ‎- Sigur. 228 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 ‎Gata! 229 00:17:36,389 --> 00:17:38,642 ‎ATLAS CEL PUTERNIC 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 ‎Telefonul e plătit, utilitățile la fel. ‎Se pare că e în viață. 231 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 ‎L-ați sunat pe Clay Williams. 232 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 ‎Nu sunt acasă, vă rog lăsați un mesaj. 233 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 ‎Milwaukee e la o oră și jumătate de aici. 234 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 ‎Trebuie să mă asigur că e teafăr. 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 ‎- Mergem în excursie! Minunat! ‎- Nu noi. Eu. 236 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 ‎Apreciez că mi-ai adus informațiile. 237 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 ‎Dar nu ai de ce să vii. E personal. 238 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 ‎- Ești Robin al lui Bruce. Nu al meu. ‎- Sunt al meu. 239 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 ‎- N-am nevoie de ajutorul tău. ‎- Înainte ai avut nevoie. 240 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 ‎ALERTĂ SISTEM 241 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 ‎- Cine-s amicii tăi? ‎- Nu contează. 242 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 ‎- Cine e el? ‎- Nu contează. ‎- Vrea cineva o bere? ‎- Da, eu. 243 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 ‎Ba nu. Nimeni nu vrea bere. 244 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 ‎Nu poate fi Adamson. 245 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 ‎Nu e Adamson. ‎Adamson e în baie. Inconștient. 246 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 ‎- Eu sunt Rachel. ‎- Jason. 247 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 ‎Nu contează cine suntem. 248 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 ‎Ce-ar fi să ne relaxăm, 249 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 ‎să stăm pe canapea, ‎să ne uităm la televizor? 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 ‎De când mai ai una? 251 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 ‎- Asta e a mea. ‎- A ta? 252 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ‎Și tu ești Robin? 253 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 ‎- Credeam că tu ești Robin. ‎- Sunt. 254 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 ‎A fost. 255 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 ‎Câți Robini există? ‎Sunt mulți? Mi-ar plăcea... 256 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 ‎Liniște! Stați jos. 257 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 ‎Baie. 258 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 ‎- Pot să fiu și eu Robin? ‎- Doamne... 259 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 ‎- Ce a pățit? ‎- I-am dat un somnifer. 260 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 ‎Eram ocupat. 261 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 ‎A spus ceva? 262 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 ‎A spus că lucrează pentru Organizație. 263 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 ‎Iar ei lucrează pentru tatăl lui Rachel. 264 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 ‎Au oameni peste tot. 265 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 ‎- Sigur nu ați fost urmăriți? ‎- Dar tu? 266 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 ‎- De el? ‎- Da. 267 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 ‎Nu lucrează pentru Organizație. 268 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 ‎- Și el lucrează pentru Batman? ‎- Da. 269 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 ‎E înlocuitorul meu. 270 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 ‎Bine. 271 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 ‎Da, e bine. ‎Spuneai că nu mai vrei să fii Robin, nu? 272 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 ‎- Da. ‎- Deci problema e rezolvată. 273 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 ‎În afară de cazul ‎în care vrei să fii Robin. 274 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 ‎Atunci, ar trebui să fii Robin. 275 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 ‎Deși cel nou probabil e mai tânăr ‎și mai sănătos și mai deștept... 276 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 ‎Încerc să mă obișnuiesc ‎cu ideea de a fi înlocuit. 277 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 ‎Un răspuns sincer, în sfârșit. Bravo! 278 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 ‎Ce caută aici? 279 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 ‎Niște cunoscuți de-ai mei au fost uciși. ‎Ucigașul e în libertate. 280 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 ‎Trebuie să vizitez pe cineva, ‎să mă asigur că e teafăr. 281 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 ‎- Atunci du-te. ‎- Și el? 282 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 ‎Are cătușe și e inconștient. ‎Cred că mă descurc. 283 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 ‎- Dacă nu vrei să vin cu tine. ‎- Nu, e problema mea. 284 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 ‎Mă întorc, dar trebuie ‎să vorbesc întâi cu Rachel. 285 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 ‎S-a obișnuit de-acum. 286 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 ‎- Și celălalt Robin? ‎- Vine cu mine. 287 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 ‎Încearcă să nu-l omori pe ăsta, bine? 288 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 ‎Nu i-am omorât eu. 289 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 ‎Apoi am ajuns la studio. 290 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 ‎Ai auzit ceva într-o trupă de bluegrass, 291 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 ‎iar asta te-a făcut să lucrezi cu ei? 292 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 ‎Și ai creat un nou gen.Cum ai spus că se numește? 293 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 ‎Când combini bluegrass și jazz... 294 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 ‎iese bluegrazz. Sună bine, nu? 295 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 ‎Era ceva nou și proaspăt,m-a luat prin surprindere. 296 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 ‎Urechile... Nu, mintea se deschidecătre un nou mod de a asculta. 297 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 ‎Da, asta e reacția la care speram. 298 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 ‎PAZĂ 299 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 ‎Se numește Corvo. E un bar clandestin. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 ‎Proprietarul a spus ‎că e bodyguard pe tura de noapte. 301 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 ‎Păcat. Bodyguarzii sunt nemernici. 302 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 ‎Clay nu e. 303 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 ‎Tu de unde știi? 304 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 ‎Unchiul Ray mă lua cu el prin baruri ‎când eram mic. 305 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 ‎Tuturor li se părea drăguț, ‎până n-a mai fost. 306 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 ‎Era un bețiv simpatic. 307 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 ‎Apoi devenea cretin. Violent. 308 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 ‎Apoi bodyguarzii ne dădeau afară. 309 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 ‎Părinții tăi unde erau? 310 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 ‎Mama era în nord. Tata, în sud. 311 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 ‎Unchiul Ray era super, ‎până a murit de supradoză. 312 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 ‎- Unde te-ai dus? ‎- Peste tot. La orfelinate. 313 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 ‎Apoi mai mult pe străzi. 314 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 ‎N-a fost doar rău. Am supraviețuit. 315 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 ‎Avem o viață de vis. 316 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 ‎Clay Williams lucrează în seara asta? 317 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 ‎- La salonul VIP. ‎- Bine. 318 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 ‎- E vreo problemă? ‎- Robert Plissken? 319 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 ‎- Bună încercare! ‎- Haide, fii de treabă. 320 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 ‎Nu în seara asta. ‎Am 19 ani. 321 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 ‎Rămâi aici. Mă întorc repede. 322 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 ‎Scuză-mă. 323 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 ‎Da? 324 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 ‎Cum pot intra în salonul VIP? 325 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 ‎Spune parola. 326 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 ‎Circul Haly's. 327 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 ‎Dicky? 328 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 ‎Dicky! Doamne! ‎Nu-mi vine să cred că tu ești. 329 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 ‎- Tu ești? ‎- Da. Nu pot să respir. 330 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 ‎La naiba! 331 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 ‎Ce cauți aici? 332 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 ‎Putem vorbi? ‎Uciși? 333 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 ‎Și cred că tu ești următorul. 334 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 ‎Ai observat ceva ciudat acasă? ‎Ai fost urmărit? 335 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 ‎Nu cred. 336 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 ‎Mai ții legătura cu cineva de la circ? 337 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 ‎De când s-a închis? 338 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 ‎Am vorbit cu Abigail acum câțiva ani, ‎după ce i-a murit soțul. 339 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 ‎Am vrut să-l contactez pe Percy, ‎dar nu l-am găsit. 340 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 ‎După... 341 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 ‎Am mers fiecare pe drumul lui. 342 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 ‎Da. 343 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 ‎Ultima dată i-am văzut ‎la înmormântarea părinților tăi. 344 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 ‎Ar fi trebuit să țin legătura cu ei. 345 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 ‎- Mai ales cu tine. ‎- Și invers. 346 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 ‎Mă bucur că ești bine. 347 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 ‎Fără scuze de-acum. Ținem legătura. 348 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 ‎Nu-mi vine să cred că ești polițist. 349 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 ‎Detectiv, de fapt. 350 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 ‎Sunt foarte mândru de tine, puștiule. 351 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 ‎M-am întrebam mereu... 352 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 ‎cum ar fi fost viața mea ‎dacă rămâneam cu tine. 353 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 ‎Dacă mergeam la o școală normală, 354 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 ‎aveam niște prieteni normali. ‎„Normală”? 355 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 ‎Adică slabă. 356 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 ‎Așa ar fi fost. Slabă. 357 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 ‎Dar uite ce ai devenit. Perfect. 358 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 ‎Pari fericit. 359 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 ‎Așa ești? ‎Hei! 360 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 ‎Scuze. Credeam că e băutura mea. ‎Îți cumpăr alta. 361 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 ‎- Nu era a mea. ‎- Ce dracu' faci? 362 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 ‎Scuze, Mumford. Ai zis ceva? 363 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 ‎- Vrei să te bat? ‎- Vreau să încerci. 364 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 ‎Rahat! 365 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 ‎- Haide! ‎- Mai bine nu. 366 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 ‎- Lasă-mă în pace! Mă descurc. ‎- Jason... 367 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 ‎Clay, sună la Urgențe. 368 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 ‎Telefonul meu! 369 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 ‎Cred că am avut noroc. 370 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 ‎Clay, ești bine? ‎Nu, nu este. 371 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 ‎Mă bucur să te aud, Dick Grayson. 372 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 ‎Ai ajuns la timp. 373 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 ‎Cine ești? 374 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 ‎Știi deja. 375 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 ‎Imposibil. 376 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 ‎De ce? 377 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 ‎Fiindcă ești mort. 378 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 ‎Cred că te referi la tatăl meu. 379 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 ‎Unde e Clay? 380 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 ‎Cine era? 381 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 ‎GOTHAM CITY ‎CU DOI ANI ÎN URMĂ 382 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 ‎Dimineață, autoritățile federalel-au arestat pe Anthony Zucco, 383 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 ‎sub acuzații de extorcareși evaziune fiscală. 384 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 ‎Arestarea marchează sfârșitulunei vânători de cinci ani 385 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 ‎a presupusului ucigașși a celui despre care poliția spune 386 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 ‎că a condus filiala din Gothama familiei Maroni. 387 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 ‎Avocații lui Zucco au emisun comunicat care spune: 388 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 ‎„E o vânătoare de vrăjitoare. 389 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 ‎Clientul nostru, dl Zucco,e nevinovat până la proba contrarie. 390 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 ‎Dacă instanța s-a decis deja, 391 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 ‎atunci justiția din Gothamnu e mai bună decât cea a lui Batman.” 392 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 ‎- Cine e? ‎- Fiul lui, Nick. 393 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 ‎Vreau să vorbesc cu Zucco. 394 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 ‎Nu se poate, dle Grayson. 395 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 ‎E riscant și că te-am lăsat să intri aici. 396 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 ‎Dar apreciem ajutorul dat ‎de Wayne Enterprises 397 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 ‎pentru prinderea lui. 398 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 ‎Mulți infractori vor dispărea ‎de pe străzi datorită lui. 399 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 ‎I-ați oferit o înțelegere? 400 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 ‎Tony Zucco îi știe pe cei implicați. 401 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 ‎Știe locațiile. ‎Și știe unde sunt îngropate cadavrele. 402 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 ‎Cu ajutorul lui putem dărâma ‎toată familia Maroni. 403 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 ‎În loc de unul, ‎vom închide 50, poate mai mulți. 404 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 ‎Mi-a omorât părinții, ‎iar voi îl eliberați? 405 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 ‎Nu putem dovedi asta, dle Grayson. 406 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 ‎Și nu e liber. E sub pază de protecție. 407 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 ‎Toată familia lui va fi, 408 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 ‎după ce familia Maroni va afla ‎că i-a turnat. 409 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 ‎Lucruri de genul ăsta se întâmplă mereu. 410 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 ‎Știu că nu pare corect, dle Grayson... 411 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 ‎De asta oamenii ca Batman fac ce fac. 412 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 ‎Nu se fac înțelegeri ‎cu tipi ca Tony Zucco. 413 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 ‎Îl închizi pe viață. 414 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 ‎Apoi îl îngropi sub închisoare ‎și dai foc închisorii. 415 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 ‎Ce dracu'? 416 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 ‎Iisuse! 417 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 ‎Ai grijă! 418 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 ‎- Ce naiba se întâmplă? ‎- E cineva pe acoperiș. Haide! 419 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 ‎Ce dracu'? ‎Nu-l văd! 420 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 ‎Mai caută. 421 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 ‎Rahat! 422 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 ‎Te rog. 423 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 ‎Câți oameni ‎care te implorau să-i cruți ai ucis? 424 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 ‎Îți dau orice dorești. 425 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 ‎Îmi vreau părinții înapoi! 426 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 ‎Grayson. 427 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 ‎Dă-mi un motiv să n-o fac. 428 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 ‎Unul! 429 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 ‎Familia Maroni. 430 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 ‎Trebuie să mă ajuți. 431 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 ‎Te rog. 432 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 ‎Nu. 433 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 ‎I-am omorât tatăl. 434 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 ‎Tipul care i-a ucis pe ai tăi? 435 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 ‎E un câștig, oricum ai privi lucrurile. ‎Un ticălos mai puțin pe lume. 436 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 ‎Cred că te-ai simțit minunat. 437 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 ‎Da, asta e problema. 438 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 ‎Pot să-ți dau un sfat? Nu fi Robin. 439 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 ‎În toții anii în care Bruce mă ajuta, 440 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 ‎mă transforma într-o armă. Arma lui. 441 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 ‎Poate te-a convins 442 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 ‎că poți obține ‎tot ce ți-ai dorit vreodată, 443 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 ‎dar nu te poți dezvăța ‎și nu poți controla ce te-a învățat. 444 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 ‎Crede-mă, prețul e prea mare. 445 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 ‎MESAJ NOU 446 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 ‎VREI SĂ-L SALVEZI? 447 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 ‎UNDE ȘI CÂND? 448 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 ‎ÎNTR-O ORĂ. TE CONTACTEZ EU. 449 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 ‎- Trebuie să plec. ‎- Unde? 450 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 ‎Trebuie să rezolv asta singur. 451 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 ‎Nu te apropia, Robin. 452 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 ‎Pe mine mă cauți. Lasă-l pe Clay să plece. 453 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 ‎Dick? 454 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 ‎Vei fi bine, Clay. 455 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 ‎Ba nu. Va muri. 456 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 ‎Și tu. 457 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 ‎Ar trebui să-mi mulțumești. ‎Moartea e mai bună. 458 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 ‎Ce ai pățit? 459 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 ‎Tu ești de vină. ‎Agenții FBI mi-au spus ce s-a întâmplat. 460 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 ‎Robin a deturnat mașina în care era tata ‎și l-a dat pe mâna familiei Maroni. 461 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 ‎După criza ta din biroul FBI, 462 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 ‎n-a fost greu să mă prind că ești Robin. 463 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 ‎N-am știut că familia Maroni va fi acolo. 464 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 ‎Nu. Ai vrut să-l omori tu. 465 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 ‎Oricum, ție trebuie să-ți mulțumesc ‎pentru ce a urmat. ‎Micul tău act de răzbunare ‎a avut consecințe. 466 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 ‎După ce tata a fost ucis, ‎înțelegerea a picat. 467 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 ‎N-am mai avut protecție federală. 468 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 ‎Familia Maroni a venit după mama... 469 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 ‎și după sora mea... 470 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 ‎și după logodnica mea. 471 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 ‎Au fost topiți. 472 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 ‎Au încercat să mă topească și pe mine. 473 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 ‎Și te-ai revanșat omorându-mi familia. 474 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 ‎Te-a făcut să te simți mai bine? 475 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 ‎A funcționat planul tău? 476 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 ‎Mult mai bine decât îmi imaginam. 477 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 ‎Când acidul atinge pielea, nu arde. 478 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 ‎E mult mai rău. 479 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 ‎E ca și cum niște insecte ‎ți-ar mânca pielea... 480 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 ‎și-ar face vizuini în tine. 481 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 ‎Încă le simt cum se târau pe mine. 482 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 ‎N-am vrut să ți se întâmple asta, Nick. 483 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 ‎Nu mai sunt Nick. 484 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 ‎Acidul m-a schimbat. 485 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 ‎Ți-ai arătat adevărata față pe podul ăla. 486 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 ‎Așa cum acidul mi-a descojit exteriorul, ‎pentru a-mi scoate la iveală sinele. 487 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 ‎- El e nevinovat. Lasă-l să plece. ‎- Nu. 488 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 ‎Ți-a oferit șansa să scapi. ‎Trebuia s-o accepți. 489 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 ‎Bine lucrat! Tipul merită ce a primit. 490 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 ‎- Ești bine? ‎- Fibre Zylon... 491 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 ‎Ți-am salvat viața cu plăcere. 492 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 ‎Și eu ție. 493 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 ‎- Trebuie să plecăm. ‎- Rezolv eu. 494 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 ‎Clay, ești bine? 495 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 ‎Răspândiți-vă. 496 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 ‎Echipajul Cinci a ajuns la locația ‎unde s-au auzit focuri de armă. 497 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 ‎Recepționat, Echipajul Cinci.Alte echipaje sunt pe drum. 498 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 ‎Nu e nimic aici! 499 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 ‎Aici e liber. 500 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 ‎Ajutor! 501 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 ‎Unde sunt întăririle? Ne trebuie întăriri! 502 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 ‎Ia-ți somn! 503 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 ‎Nu! 504 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 ‎Ce faci? Sunt polițiști. 505 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 ‎Asta e partea cea mai tare în a fi Robin. 506 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 ‎Port mască. Pot face tot ce vreau. 507 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 ‎N-ai auzit ce am spus? 508 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 ‎Nu cred că Batman e de acord ‎să bați polițiști. 509 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 ‎Nu e de acord. Dar el nu e aici. 510 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 ‎Polițiștii din Gotham mă băteau ‎în fiecare seară. 511 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 ‎Acum pot da înapoi. 512 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 ‎Evident, ai niște probleme. 513 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 ‎Dar o să te trezești într-o zi ‎și n-o să știi cine ești. 514 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 ‎Spune tipul care strigă: ‎„Nu sunt Robin. Nu vreau să fiu Robin,” 515 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 ‎îmbrăcat fiind în costumul lui Robin, ‎pe care-l duce cu el peste tot. 516 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 ‎Știi care e diferența dintre noi? 517 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 ‎Eu știu cine sunt. 518 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 ‎Bat infractori cu Batman ‎și îmi place la nebunie. 519 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 ‎Tu cine dracu' ești? 520 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 ‎Du-te dracului! 521 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 ‎Ai fi putut să-mi spui că ești Robin. 522 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 ‎Încerc să mă las. 523 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 ‎Bruce știe? 524 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 ‎Ce să știe? 525 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 ‎Că lucrezi cu Batman. 526 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 ‎Nu mai lucrez. ‎S-a terminat. 527 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 ‎Bruce a avut grijă de tine. 528 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 ‎Nu? 529 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 ‎A făcut tot ce a putut. 530 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 ‎- Salut! ‎- Salut, s-a trezit Adamson? 531 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 ‎Încă nu. 532 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 ‎Ești bine? 533 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 ‎Da. Sunt pe drum înapoi. 534 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 ‎Era și timpul. 535 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 ‎Câți Robini vin? 536 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 ‎Niciunul. 537 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 ‎Bine ai revenit! 538 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 ‎E timpul să vorbim. 539 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 ‎Unde e Rachel? 540 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 ‎Nu contează. 541 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 ‎Nu te vei apropia de ea. 542 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 ‎Poți să-mi faci orice vrei. 543 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 ‎Poți să mă omori. 544 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 ‎Nu vorbesc decât cu Rachel.