1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Anteriormente, em Titans...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Bruce Wayne estava no circo
quando seus pais morreram.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Quero ajudar você.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
Ele se voluntariou
para ser seu pai adotivo.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
E, Dick, a polícia acredita que pode
não ter sido um acidente.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
Mataram os meus pais?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Vou descobrir quem cuida
desse show de aberrações.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
-Vou com você.
-Achei que não nos separaríamos.
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Prometo que vou voltar.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
Hora de dormir.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Detetive Grayson.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
É o Sr. Adamson?
O que querem com a Rachel?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Você me encontrou. A organização
está mandando gente nos matar.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Se não me responder...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Dick Grayson em carne e osso.
Muito prazer, mano.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Sou o novo Robin.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
QUINZE ANOS ATRÁS
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Das cinzas às cinzas, do pó ao pó.
19
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
E Ele os receberá no reino dos Céus
20
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
onde serão abrigados
na casa do Senhor para sempre.
21
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Vamos orar.
22
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
Ó, Deus, que instruiu
os corações dos fiéis
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
através da luz do Espírito Santo,
24
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
nos dê o mesmo espírito, sabedoria
25
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
e alegria em Seu consolo
26
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
em nome de Jesus Cristo,
nosso Senhor. Amém.
27
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
Eles amavam você.
29
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
E tinham orgulho de você.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Sabe disso, certo?
31
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
A polícia disse que foram assassinados.
32
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Alguém...
33
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
queimou as cordas do trapézio
com ácido fluorídrico...
34
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
e desapareceu.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
A polícia não consegue achá-lo. É verdade?
36
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
-Não se preocupe com isso, Dick.
-É verdade?
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Vão descobrir quem foi.
38
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Falei com a Srta. Bond.
39
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Parece que Bruce Wayne
fala sério em abrigá-lo.
40
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
-Mas eu quero ficar com você.
-Também quero.
41
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Mas meu acordo com os seus pais
incluía decidir o melhor pra você.
42
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Morar com você é o melhor pra mim.
43
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Bruce Wayne é um homem muito rico.
44
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
E um homem muito bom.
45
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Ele pode dar tudo que eu não posso.
46
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Mas eu não quero.
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Por favor, não me obrigue.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
Sei que não crê em mim,
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
mas confie em mim...
50
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
morar com Bruce Wayne vai mudar
a sua vida para sempre.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Esse cara parece morto.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Confie em mim,
53
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
há uma diferença entre morto e apagado.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
Isso é irado!
55
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Robin e Robin, em ação.
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
-Quem é você?
-Jason Todd.
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
O novo Robin. Robin 2.0, certo?
58
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Sério, cara...
59
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
é uma honra conhecer você.
60
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Sim.
61
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Sempre pensei em como seria este momento.
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Nunca pensei que, quando acontecesse,
eu salvaria a sua vida.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
Então tem um novo Robin?
64
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Sim. Em carne e osso.
65
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Batman sabe que está aqui?
66
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Claro. Bruce sabe
que eu sempre quis conhecer você.
67
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Obter informações, pegar dicas.
68
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
Ele disse: "Vai lá, cara."
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Vou pegar minhas roupas e já volto.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Não acredito.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Estamos juntos, no mesmo carro. Que legal.
72
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Sim. Bem legal.
73
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
Há quanto tempo você e Bruce...
74
00:06:49,577 --> 00:06:50,452
estão...
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Juntos? Há quase um ano.
76
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
Um ano?
77
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Nossa. Está bem. Não perdeu tempo.
78
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
Como você e ele...
79
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Eu roubava carros.
80
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
Escolhi o errado.
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Ou o certo.
82
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
-Tentou roubar o Batmóvel?
-Não.
83
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Só as calotas.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
E ele pegou você?
85
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Ele viu potencial.
86
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
O que acha do novo traje?
As melhorias são iradas, não são?
87
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
A nova túnica é de fibra de Zylon,
seis vezes mais forte que Kevlar.
88
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Pode me atingir com um lança-chamas
89
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
que não faria cócegas.
90
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
-Fibra de Zylon.
-Esperto.
91
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
Sem ofensa, mas tem que admitir,
a versão antiga estava obsoleta.
92
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Enfim, como me achou?
93
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
O rastreador.
94
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
Qual?
95
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
No seu braço.
96
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Tem um rastreador no meu braço?
97
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Sim. Em mim também.
Não lembra quando ele colocou?
98
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
Não.
99
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
Talvez tenha esquecido.
100
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Aonde vamos?
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
Achar um lugar pra pôr aquele cara.
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Posso dar uma sugestão?
103
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Claro.
104
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
De acordo com o Bruce,
105
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
o design deste lugar foi inspirado
em Frank Lloyd.
106
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Wright.
107
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
Eu sei.
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
O cara curte coisas lineares.
109
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Bruce tem vários lugares assim.
110
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Ele chama de abrigo,
mas parecem condomínios.
111
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
-Nunca estive em um.
-Tem sorte.
112
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
Acesso negado.
113
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Deixe comigo.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Acesso autorizado.
115
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
Ele trocou a fechadura.
116
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
Por que faz isso?
117
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Por que quer ser o Robin?
118
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Está brincando?
Esse é o melhor trampo do mundo.
119
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Sair com o Batman, detonar vilões,
120
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
ser famoso, dirigir o incrível Batmóvel.
121
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Ele o deixa dirigi-lo?
122
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
Não era melhor ter seu próprio nome?
123
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Tipo Pardal ou "J" Azul de Jason?
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
Claro que não.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
O lance é ser o Robin.
126
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
Batman precisa do Robin.
127
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Por que acha que ele nos faz usar
essas cores patéticas?
128
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Para atrair inimigos.
129
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
"Olhem aqui, babacas!"
130
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
Depois, bum, Batman chega
e acaba com a raça de todos.
131
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Tome. Vou voltar pra pegar o nosso amigo.
132
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
Quem é?
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
-Nicolau Maquiavel.
-Sim.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Bruce falou sobre aquele cara.
Parece um selvagem.
135
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
"Se um homem deve ser ferido,
136
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
que seja tão grave que a sua vingança
não seja temida.
137
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Injúrias devem ser cometidas
de uma só vez,
138
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
para sua brevidade ofender menos.
139
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Benefícios devem ser dados aos poucos,
140
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
assim serão mais valorizados."
141
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Lia sobre você quando criança.
142
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Bruce me contava suas histórias.
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Aposto que sim.
144
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Sei que não é da minha conta,
mas ele nunca disse por que desistiu.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Acho que não era pra ser.
146
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Está com sede?
Vou ver como está a cerveja.
147
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
Quê?
148
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Se está gelada.
149
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
ESCANEAR QUANDO PRONTO
150
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Ligou na hora certa.
151
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
-Onde você está?
-Chicago.
152
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Achei que voltaria aqui.
153
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
As coisas ficaram estranhas
na casa do nosso amigo.
154
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
O nome dele é Dr. Adamson.
155
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
Não faço ideia do que ele é doutor.
156
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Ele tentou matar você.
157
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Ele quis dar comida.
Os amigos tentaram me matar.
158
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Seis. Acho que tem mais
de onde eles saíram.
159
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Matou seis assassinos sozinho? Nada mau.
160
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Robin tem habilidades.
161
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
Novidades da família?
162
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
Estão todos mortos.
163
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
-Kory.
-Eu não os matei.
164
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
Cheguei aqui e eles estavam mortos.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
As cabeças deles explodiram.
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Baita coincidência.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Eu...
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
Porra.
169
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Você está bem?
170
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Só resolvendo uma coisa.
171
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Precisam vir aqui.
Estou na North Lakeshore Drive, 888.
172
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Menos de uma hora. Ficarão seguros aqui.
173
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
-Tem certeza?
-É um esconderijo.
174
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Está descrito no nome.
175
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Jason, obrigado pela ajuda.
176
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
Estou bem. Deve voltar para Gotham.
177
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
Que droga é essa, cara?
178
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Não sou mais Robin.
179
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
Boa viagem.
180
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Não precisava fazer isso.
181
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
-Mas fiz. Devia fazer o mesmo.
-Por quê?
182
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
Não somos animais
no zoológico privado de Bruce Wayne.
183
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
Você não entende.
184
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Ele fez por você. Por nós.
185
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Caso aconteça algo, ele pode nos achar.
186
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Obrigado por ter vindo.
187
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Diga a Bruce que vou precisar
do lugar por alguns dias.
188
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
Ele deve concordar.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Não sei se você o entende, cara.
190
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Sou o único no mundo que entende.
191
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Olhe, Jason,
192
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
ele pode fazê-lo pensar que é um parceiro,
193
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
mas tudo que Bruce faz é por interesse...
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
próprio.
195
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
É hora de ir.
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Desculpe, cara. Não posso.
197
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
Ele queria que eu mostrasse isso a você.
198
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Como conseguiu?
199
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Foi mandado à polícia de Gotham
endereçado ao Robin.
200
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Quem mandou acha que você é o Robin ainda.
201
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Conheço essas pessoas.
202
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Venha aqui.
203
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Trabalhei com eles no circo.
204
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
Antes de seus pais...
205
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
É.
206
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Deve ter sido difícil.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
-Ele os queimou com ácido.
-Ácido fluorídrico.
208
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
Marca registrada dos Maroni.
209
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
-Harvey Dent, seus pais...
-Eu sei.
210
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Tony Zucco trabalhava para os Maroni
quando matou meus pais.
211
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Foram presos anos atrás.
212
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Por que ele fez isso?
213
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Haly devia dinheiro de proteção
aos Maroni. Não pagou.
214
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Meus pais pagaram a dívida com a vida.
215
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Os jornais o chamam de Homem Derretido,
216
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
ele derrete a carne das pessoas.
217
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Sinistro pra cacete.
218
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Faz ideia de quem seja?
219
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
-O homem que penso está morto.
-Isso é um não?
220
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
Verificou com a polícia?
221
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
Por que eu falaria com a polícia?
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
-Cinco pessoas foram mortas.
-A polícia é uma piada.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Há dois tipos: inúteis e corruptos.
224
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
-É isso que o Bruce diz?
-Não, é o que eu digo.
225
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
Não conseguiram resolver,
então rastejaram até nós. Como sempre.
226
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Quando Bruce notou quem eram as vítimas,
me mandou atrás de você.
227
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
EMPRESAS WAYNE
DIGITE A SENHA
228
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
-Pode?
-Claro.
229
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Bum.
230
00:17:36,389 --> 00:17:38,642
ATLAS, O FORTE
231
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Conta de telefone paga no mês passado.
Parece que ele ainda está vivo.
232
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
Aqui é Clay Williams.
233
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
Não estou em casa agora,
deixe o seu recado.
234
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Milwaukee fica a uma hora e meia daqui.
235
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Tenho que ver se ele está seguro.
236
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
-Vamos viajar de carro. Maneiro!
-Nós não. Eu.
237
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Agradeço ter trazido isso para mim.
238
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Mas não há motivo para você vir.
Isso é pessoal.
239
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
-Você é o Robin do Bruce, não meu.
-Não, eu sou o meu Robin.
240
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
-Não preciso da sua ajuda.
-Precisou lá no apê.
241
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
ALERTA DO SISTEMA
242
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
-Quem são seus amigos?
-Não é importante.
243
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
-Quem é ele?
-Não é importante. -Querem cerveja?
-Quero.
244
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Ele não quer. Ninguém quer.
245
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Não pode ser Adamson.
246
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Não é Adamson.
Ele está inconsciente no banheiro.
247
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
-Oi, sou a Rachel.
-Jason.
248
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
Quem somos não importa.
249
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
Podemos relaxar,
250
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
sentar no sofá e ver TV?
251
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
Quando pegou outra?
252
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
-Essa é minha.
-Sua?
253
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Você é Robin também?
254
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
-Achei que você fosse Robin.
-Eu sou.
255
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Ele era.
256
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
Quantos Robins tem?
Muitos? Pois eu adoraria...
257
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Certo, quietos. Sentem-se.
258
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Pro banheiro.
259
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
-Posso ser um Robin?
-Meu Deus.
260
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
-O que houve com ele?
-Dei algo para ele dormir.
261
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Eu estava ocupado.
262
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
Ele disse algo?
263
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
Disse que trabalha
para uma tal organização.
264
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
E trabalham pro pai da Rachel.
265
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
Têm gente por toda parte.
266
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
-Certeza de que não foi seguida?
-E você não foi?
267
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
-Ele?
-Sim.
268
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
Ele não está com a organização.
269
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
-Ele também trabalha pro Batman?
-Sim.
270
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Ele é meu substituto.
271
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
Ótimo.
272
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
Que bom. Você disse
que não queria mais ser Robin.
273
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
-Certo.
-Problema resolvido.
274
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
A menos que, obviamente, queira ser Robin.
275
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
Nesse caso, você deve ser Robin.
276
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Apesar do novo ser mais jovem,
mais saudável, mais esperto...
277
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Só quero me habituar com a ideia
de ser substituído.
278
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Pelo menos uma vez,
uma resposta sincera. Parabéns.
279
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
O que ele faz aqui?
280
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Mataram gente que conheço.
O assassino está por aí.
281
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Preciso ver se uma pessoa está bem.
282
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
-Então vá.
-E ele?
283
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Ele está algemado e inconsciente.
Consigo lidar com ele.
284
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
-A menos que queira que eu vá junto.
-Isso é problema meu.
285
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Vou voltar,
mas deveria falar com a Rachel.
286
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Ela já está acostumada.
287
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
-E o outro Robin?
-Ele vem comigo.
288
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Tente não matar este.
289
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Eu não os matei.
290
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Depois fomos ao estúdio.
291
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Depois, ouviu bluegrass,
292
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
mas não quis trabalhar pra eles?
293
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
E criou um novo gênero.
Como se chama mesmo?
294
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Bem, se juntar bluegrass e jazz,
295
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
dá bluegrazz. Não é demais?
296
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
Foi algo tão inédito
que me pegou de surpresa.
297
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
Atiça os ouvidos, abre a mente
a uma nova forma de audição.
298
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
Sim, essa é a reação que eu esperava.
299
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
SEGURANÇA
300
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
O lugar se chama Corvo.
Um tipo de bar clandestino.
301
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
O dono disse que é leão de chácara.
302
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Que pena. Leões de chácara são babacas.
303
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Clay não é.
304
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
E como sabe disso?
305
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
O tio Ray me levava aos bares com ele
quando eu era pequeno.
306
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Todos achavam lindo, até não ser mais.
307
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Ele era um bêbado divertido.
308
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Depois ficava burro. E começava a brigar.
309
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
E os seguranças o botavam pra fora.
310
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
Onde estão seus pais?
311
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Moram em lados opostos.
312
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
O tio Ray era o cara
até morrer de overdose.
313
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
-Para onde você foi?
-Qualquer lugar. Orfanato.
314
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Entrava e saía deles,
depois morei nas ruas.
315
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
Não é tão ruim. Eu sobrevivi.
316
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Estamos vivendo o sonho.
317
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Clay Williams trabalha hoje?
318
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
-Sala VIP.
-Está bem.
319
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
-Algum problema?
-Robert Plissken?
320
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
-Boa tentativa.
-Cara, seja legal.
321
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Hoje não, Cobra. Tenho 19 anos.
322
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Bem, fique aqui. Já volto.
323
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Com licença.
324
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
Sim?
325
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
Como se entra na sala VIP?
326
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Me diga a senha.
327
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Circo Haly.
328
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
Dicky?
329
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
Dicky! Nossa! Não acredito que é você.
330
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
-É você?
-Sim. Não consigo respirar.
331
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
-Droga.
-Nossa, cara.
332
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
O que está fazendo aqui?
333
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
Podemos conversar? Assassinato?
334
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
Você pode ser o próximo da lista.
335
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
Viu algo estranho em casa?
Alguém seguindo você?
336
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
Não vi.
337
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
Ainda fala com alguém do circo?
338
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
Desde que fechou?
339
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Falei com Abigail
depois que o marido dela morreu.
340
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Eu queria falar com Percy, mas não o acho.
341
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
Depois do...
342
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Cada um seguiu seu caminho.
343
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
É.
344
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
A última vez que os vi foi
no funeral dos seus pais.
345
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
Eu devia ter mantido contato.
346
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
-Principalmente com você.
-Ei, vale pros dois.
347
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
Que bom que está bem.
348
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Sem desculpas. Mantemos contato.
349
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Não creio que é policial.
350
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Na verdade, detetive.
351
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Tenho orgulho de você, rapaz.
352
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Eu sempre pensava
353
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
como seria a minha vida
se eu tivesse ficado com você.
354
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Estudado em escola normal,
355
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
com amigos normais. "Normal"?
356
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Quer dizer pobre.
357
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Pois é o que eu teria sido. Pobre.
358
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Veja no que virou. Perfeito.
359
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Você parece feliz.
360
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Está? Ei.
361
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Foi mal. Achei que era meu.
Vou comprar outro pra você.
362
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
-Não era meu.
-O que está fazendo?
363
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Sinto muito, Mumford. Disse algo?
364
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
-Quer que eu te arrebente?
-Quero que tente.
365
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Merda.
366
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
-Vamos nessa.
-Não.
367
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
-Afaste-se. Deixe comigo.
-Jas...
368
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Clay, chame a emergência.
369
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Meu telefone.
370
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Tivemos sorte.
371
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Clay, está bem? Não está.
372
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Bom falar com você, Dick Grayson.
373
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Chegou na hora.
374
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
Quem é você?
375
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Você sabe.
376
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
Não é possível.
377
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
Por que não?
378
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Porque está morto.
379
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Deve estar pensando no meu pai.
380
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Onde está o Clay?
381
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
Quem era?
382
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
DOIS ANOS ATRÁS
383
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
Hoje cedo, autoridades
prenderam Anthony Zucco
384
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
por formação de quadrilha e evasão fiscal.
385
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
A prisão marca o fim
de uma caçada de cinco anos
386
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
pelo suposto assassino,
e o homem que a polícia diz
387
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
ser o chefe da família Maroni
em Gotham City.
388
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Os advogados de Zucco
deram uma declaração hoje:
389
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
"É uma caça às bruxas.
390
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
Nosso cliente, Sr. Zucco, é inocente
até que se prove o contrário.
391
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
Se o tribunal já decidiu,
392
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
então a justiça de Gotham City
não é melhor que a do Batman."
393
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
-Quem é?
-É o filho dele, Nick.
394
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Quero falar com Zucco.
395
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
Receio não ser possível, Sr. Grayson.
396
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Fizemos um favor ao deixá-lo entrar.
397
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Saiba que apreciamos
toda ajuda das Empresas Wayne
398
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
para rastreá-lo.
399
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Muita gente vai ser tirada
das ruas por isso.
400
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
Vai fazer um acordo com ele?
401
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Tony Zucco conhece os corruptos.
402
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Ele sabe os locais.
E sabe onde estão os corpos.
403
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Ele é a chave para acabar
com a família Maroni.
404
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
Em vez de um cara,
vamos pegar 50, talvez mais.
405
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Aquele homem matou meus pais
e vai deixá-lo livre?
406
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
Não podemos provar isso, Sr. Grayson.
407
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
E ele não vai ficar livre.
Ele estará em custódia.
408
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
A família toda terá de ficar
409
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
quando os Maroni descobrirem
que ele os caguetou.
410
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Coisas assim acontecem sempre.
411
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
Sei que não parece justo, Grayson...
412
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
É por isso que gente como Batman
faz o que faz.
413
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Não se faz acordo
com um cara como Tony Zucco.
414
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Você o tranca numa cela
até o último respiro.
415
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Depois o enterra sob a cela e queima tudo.
416
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Que merda é essa?
417
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
Nossa!
418
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
Cuidado!
419
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
-Que droga está acontecendo?
-Tem gente no teto. Vamos.
420
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Que merda é essa? Eu não o vejo!
421
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Continue procurando.
422
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
Merda!
423
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Por favor.
424
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
Quantas pessoas matou
que imploraram pela vida?
425
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Eu dou o que você quiser.
426
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
Quero meus pais de volta!
427
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Grayson.
428
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Me dê um motivo para não matá-lo.
429
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
Um!
430
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
Os Maroni.
431
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Você tem que me ajudar.
432
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Por favor.
433
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
Não.
434
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
Eu matei o pai dele.
435
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
O cara que matou seus pais?
436
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
É vitória de qualquer jeito. Um pilantra a menos na face da Terra.
437
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Deve ter sido irado.
438
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Sim, esse é o problema.
439
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
Quer o meu conselho? Não seja o Robin.
440
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
Todos esses anos que Bruce me ajudou,
441
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
estava me transformando
numa arma para ele.
442
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
E pode ter convencido você
443
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
que pode obter tudo que quiser,
444
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
mas não pode desaprender o que ele ensina,
e você não pode controlar.
445
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
O preço é alto demais.
446
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
NOVA MENSAGEM
447
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
QUER SALVÁ-LO?
448
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
ONDE E QUANDO?
449
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
EM UMA HORA. ENTRAREI EM CONTATO.
450
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
-Tenho que ir.
-Aonde?
451
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Tenho que cuidar disso sozinho.
452
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Parado aí, Robin.
453
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Sou eu quem procura. Liberte o Clay.
454
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
Dick?
455
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Você vai ficar bem, Clay.
456
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
Não vai. Ele vai morrer.
457
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
E você também.
458
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Deveria me agradecer. A morte é melhor.
459
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
O que aconteceu?
460
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
Foi você. Os federais me contaram
o que houve.
461
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Robin atacou o carro do meu pai
e o ofereceu aos Maroni.
462
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
Depois do seu chilique nos federais,
463
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
não foi difícil ligá-lo ao Robin.
464
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
Não sabia que os Maroni estariam lá.
465
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
Não, você queria fazer as honras.
466
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Devo agradecê-lo
pelo que aconteceu depois. Seu ato de vingança teve consequências.
467
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
Depois que mataram meu pai,
o acordo foi cancelado.
468
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
Acabou a proteção federal.
469
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
Os Maroni foram atrás da minha mãe...
470
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
e da minha irmã...
471
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
e da minha noiva.
472
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
Todas derreteram.
473
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Tentaram o mesmo comigo.
474
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
Então, empatou o jogo
matando a minha família.
475
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
Se sente melhor com isso?
476
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
Seu plano funcionou?
477
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
Além do esperado.
478
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Quando o ácido atinge a pele, não queima.
479
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
É bem pior.
480
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
É como insetos que comem sua carne...
481
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
cavoucando por dentro.
482
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Ainda os sinto rastejando em cima de mim.
483
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
Não queria que isso acontecesse
com você, Nick.
484
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Não sou mais o Nick.
485
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
Foi o que o ácido fez comigo.
Ele me mudou.
486
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
Você se revelou naquela ponte.
487
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
Assim como o ácido corroeu a superfície
para revelar o meu eu.
488
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
-Ele é inocente. Solte-o.
-Não.
489
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Ele pediu desculpa, idiota. Aceite-a.
490
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Bom trabalho. O cara merece isso.
491
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
-Você está bem?
-Fibras de Zylon.
492
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
De nada, por eu ter salvado a sua vida.
493
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Igualmente.
494
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
-Temos que ir.
-Vou cuidar disso.
495
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Clay, você está bem?
496
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Espalhem-se.
497
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Unidade Cinco,
respondendo a relatos de tiros.
498
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Positivo, Unidade Cinco.
Unidades adicionais em rota.
499
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Nada aqui!
500
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Nada aqui.
501
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
Me ajudem!
502
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
Onde está a ajuda? Precisamos de ajuda!
503
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
Nocaute, seu puto!
504
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
Não!
505
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
O que está fazendo? Eles são policiais.
506
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Essa é a melhor parte de ser Robin.
507
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
Vestir a máscara.
Posso fazer o que quiser.
508
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
Não ouviu o que eu disse?
509
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
Batman não aprova bater em tiras.
510
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Não. Mas não o vejo aqui.
511
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
Os policiais em Gotham
me batiam todas as noites.
512
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
Agora posso revidar.
513
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
Você obviamente tem seus problemas.
514
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
Mas vai acordar um dia sem saber quem é.
515
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
Vindo do cara gritando:
"Não sou Robin. Não quero ser Robin",
516
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
parado aí num traje do Robin,
carregando essa maleta pelo país.
517
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
Quer saber a diferença entre nós?
518
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Sei quem sou, cara.
519
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Eu detono com Batman, e adoro isso.
520
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
Mas quem é você?
521
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
Vá se foder!
522
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Podia ter dito que era o Robin.
523
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Estou tentando desistir.
524
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Bruce sabe?
525
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Saber o quê?
526
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
Que você trabalha com o Batman.
527
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Não trabalho. Não mais.
528
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Bruce fez o certo para você.
529
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
Não fez?
530
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
Ele fez o melhor que pôde.
531
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
-Ei.
-Ei, Adamson está acordado?
532
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Ainda não.
533
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
Você está bem?
534
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Sim, estou. Estou voltando.
535
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Já era hora.
536
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
Quantos Robins devo esperar?
537
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
Nenhum.
538
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
Bem-vindo de volta.
539
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
É hora de conversar.
540
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Onde está a Rachel?
541
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
Não importa.
542
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
Você não vai chegar perto dela.
543
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Pode fazer o que quiser comigo.
544
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
Pode me matar se quiser.
545
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Só vou falar com a Rachel.