1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 Anteriormente, em Titans... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 Bruce Wayne estava no circo quando seus pais morreram. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 Quero ajudar você. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 Ele se voluntariou para ser seu pai adotivo. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 E, Dick, a polícia acredita que pode não ter sido um acidente. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 Mataram os meus pais? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Vou descobrir quem cuida desse show de aberrações. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 -Vou com você. -Achei que não nos separaríamos. 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 Prometo que vou voltar. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 Hora de dormir. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 Detetive Grayson. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 É o Sr. Adamson? O que querem com a Rachel? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 Você me encontrou. A organização está mandando gente nos matar. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Se não me responder... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Dick Grayson em carne e osso. Muito prazer, mano. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Sou o novo Robin. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 QUINZE ANOS ATRÁS 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 Das cinzas às cinzas, do pó ao pó. 19 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 E Ele os receberá no reino dos Céus 20 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 onde serão abrigados na casa do Senhor para sempre. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Vamos orar. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 Ó, Deus, que instruiu os corações dos fiéis 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 através da luz do Espírito Santo, 24 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 nos dê o mesmo espírito, sabedoria 25 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 e alegria em Seu consolo 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 em nome de Jesus Cristo, nosso Senhor. Amém. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 Eles amavam você. 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 E tinham orgulho de você. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Sabe disso, certo? 31 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 A polícia disse que foram assassinados. 32 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 Alguém... 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 queimou as cordas do trapézio com ácido fluorídrico... 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 e desapareceu. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 A polícia não consegue achá-lo. É verdade? 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 -Não se preocupe com isso, Dick. -É verdade? 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 Vão descobrir quem foi. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 Falei com a Srta. Bond. 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Parece que Bruce Wayne fala sério em abrigá-lo. 40 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 -Mas eu quero ficar com você. -Também quero. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 Mas meu acordo com os seus pais incluía decidir o melhor pra você. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 Morar com você é o melhor pra mim. 43 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 Bruce Wayne é um homem muito rico. 44 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 E um homem muito bom. 45 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 Ele pode dar tudo que eu não posso. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Mas eu não quero. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Por favor, não me obrigue. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Sei que não crê em mim, 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 mas confie em mim... 50 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 morar com Bruce Wayne vai mudar a sua vida para sempre. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 Esse cara parece morto. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Confie em mim, 53 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 há uma diferença entre morto e apagado. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Isso é irado! 55 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Robin e Robin, em ação. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 -Quem é você? -Jason Todd. 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 O novo Robin. Robin 2.0, certo? 58 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 Sério, cara... 59 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 é uma honra conhecer você. 60 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 Sim. 61 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Sempre pensei em como seria este momento. 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Nunca pensei que, quando acontecesse, eu salvaria a sua vida. 63 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 Então tem um novo Robin? 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 Sim. Em carne e osso. 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 Batman sabe que está aqui? 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Claro. Bruce sabe que eu sempre quis conhecer você. 67 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Obter informações, pegar dicas. 68 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 Ele disse: "Vai lá, cara." 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Vou pegar minhas roupas e já volto. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Não acredito. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 Estamos juntos, no mesmo carro. Que legal. 72 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Sim. Bem legal. 73 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 Há quanto tempo você e Bruce... 74 00:06:49,577 --> 00:06:50,452 estão... 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 Juntos? Há quase um ano. 76 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 Um ano? 77 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Nossa. Está bem. Não perdeu tempo. 78 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 Como você e ele... 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Eu roubava carros. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 Escolhi o errado. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Ou o certo. 82 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 -Tentou roubar o Batmóvel? -Não. 83 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Só as calotas. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 E ele pegou você? 85 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Ele viu potencial. 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 O que acha do novo traje? As melhorias são iradas, não são? 87 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 A nova túnica é de fibra de Zylon, seis vezes mais forte que Kevlar. 88 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 Pode me atingir com um lança-chamas 89 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 que não faria cócegas. 90 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 -Fibra de Zylon. -Esperto. 91 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 Sem ofensa, mas tem que admitir, a versão antiga estava obsoleta. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Enfim, como me achou? 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 O rastreador. 94 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Qual? 95 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 No seu braço. 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Tem um rastreador no meu braço? 97 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 Sim. Em mim também. Não lembra quando ele colocou? 98 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 Não. 99 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 Talvez tenha esquecido. 100 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Aonde vamos? 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 Achar um lugar pra pôr aquele cara. 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 Posso dar uma sugestão? 103 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Claro. 104 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 De acordo com o Bruce, 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 o design deste lugar foi inspirado em Frank Lloyd. 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Wright. 107 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 Eu sei. 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 O cara curte coisas lineares. 109 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Bruce tem vários lugares assim. 110 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 Ele chama de abrigo, mas parecem condomínios. 111 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 -Nunca estive em um. -Tem sorte. 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 Acesso negado. 113 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Deixe comigo. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 Acesso autorizado. 115 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 Ele trocou a fechadura. 116 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 Por que faz isso? 117 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Por que quer ser o Robin? 118 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 Está brincando? Esse é o melhor trampo do mundo. 119 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Sair com o Batman, detonar vilões, 120 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 ser famoso, dirigir o incrível Batmóvel. 121 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Ele o deixa dirigi-lo? 122 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Não era melhor ter seu próprio nome? 123 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 Tipo Pardal ou "J" Azul de Jason? 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 Claro que não. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 O lance é ser o Robin. 126 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 Batman precisa do Robin. 127 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Por que acha que ele nos faz usar essas cores patéticas? 128 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Para atrair inimigos. 129 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 "Olhem aqui, babacas!" 130 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 Depois, bum, Batman chega e acaba com a raça de todos. 131 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 Tome. Vou voltar pra pegar o nosso amigo. 132 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 Quem é? 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 -Nicolau Maquiavel. -Sim. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 Bruce falou sobre aquele cara. Parece um selvagem. 135 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 "Se um homem deve ser ferido, 136 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 que seja tão grave que a sua vingança não seja temida. 137 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Injúrias devem ser cometidas de uma só vez, 138 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 para sua brevidade ofender menos. 139 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 Benefícios devem ser dados aos poucos, 140 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 assim serão mais valorizados." 141 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Lia sobre você quando criança. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 Bruce me contava suas histórias. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Aposto que sim. 144 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Sei que não é da minha conta, mas ele nunca disse por que desistiu. 145 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Acho que não era pra ser. 146 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Está com sede? Vou ver como está a cerveja. 147 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 Quê? 148 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 Se está gelada. 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 ESCANEAR QUANDO PRONTO 150 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Ligou na hora certa. 151 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 -Onde você está? -Chicago. 152 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Achei que voltaria aqui. 153 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 As coisas ficaram estranhas na casa do nosso amigo. 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 O nome dele é Dr. Adamson. 155 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 Não faço ideia do que ele é doutor. 156 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Ele tentou matar você. 157 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 Ele quis dar comida. Os amigos tentaram me matar. 158 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Seis. Acho que tem mais de onde eles saíram. 159 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Matou seis assassinos sozinho? Nada mau. 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Robin tem habilidades. 161 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 Novidades da família? 162 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 Estão todos mortos. 163 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 -Kory. -Eu não os matei. 164 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 Cheguei aqui e eles estavam mortos. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 As cabeças deles explodiram. 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Baita coincidência. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 Eu... 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Porra. 169 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Você está bem? 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Só resolvendo uma coisa. 171 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 Precisam vir aqui. Estou na North Lakeshore Drive, 888. 172 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Menos de uma hora. Ficarão seguros aqui. 173 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 -Tem certeza? -É um esconderijo. 174 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 Está descrito no nome. 175 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 Jason, obrigado pela ajuda. 176 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 Estou bem. Deve voltar para Gotham. 177 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 Que droga é essa, cara? 178 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Não sou mais Robin. 179 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 Boa viagem. 180 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Não precisava fazer isso. 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 -Mas fiz. Devia fazer o mesmo. -Por quê? 182 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 Não somos animais no zoológico privado de Bruce Wayne. 183 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 Você não entende. 184 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Ele fez por você. Por nós. 185 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 Caso aconteça algo, ele pode nos achar. 186 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Obrigado por ter vindo. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Diga a Bruce que vou precisar do lugar por alguns dias. 188 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Ele deve concordar. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 Não sei se você o entende, cara. 190 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Sou o único no mundo que entende. 191 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Olhe, Jason, 192 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 ele pode fazê-lo pensar que é um parceiro, 193 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 mas tudo que Bruce faz é por interesse... 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 próprio. 195 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 É hora de ir. 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Desculpe, cara. Não posso. 197 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Ele queria que eu mostrasse isso a você. 198 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Como conseguiu? 199 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Foi mandado à polícia de Gotham endereçado ao Robin. 200 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Quem mandou acha que você é o Robin ainda. 201 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 Conheço essas pessoas. 202 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Venha aqui. 203 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Trabalhei com eles no circo. 204 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 Antes de seus pais... 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 É. 206 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 Deve ter sido difícil. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 -Ele os queimou com ácido. -Ácido fluorídrico. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Marca registrada dos Maroni. 209 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 -Harvey Dent, seus pais... -Eu sei. 210 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Tony Zucco trabalhava para os Maroni quando matou meus pais. 211 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Foram presos anos atrás. 212 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Por que ele fez isso? 213 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 Haly devia dinheiro de proteção aos Maroni. Não pagou. 214 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 Meus pais pagaram a dívida com a vida. 215 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Os jornais o chamam de Homem Derretido, 216 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 ele derrete a carne das pessoas. 217 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 Sinistro pra cacete. 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 Faz ideia de quem seja? 219 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 -O homem que penso está morto. -Isso é um não? 220 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Verificou com a polícia? 221 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 Por que eu falaria com a polícia? 222 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 -Cinco pessoas foram mortas. -A polícia é uma piada. 223 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Há dois tipos: inúteis e corruptos. 224 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 -É isso que o Bruce diz? -Não, é o que eu digo. 225 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 Não conseguiram resolver, então rastejaram até nós. Como sempre. 226 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 Quando Bruce notou quem eram as vítimas, me mandou atrás de você. 227 00:17:21,583 --> 00:17:23,627 EMPRESAS WAYNE DIGITE A SENHA 228 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 -Pode? -Claro. 229 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Bum. 230 00:17:36,389 --> 00:17:38,642 ATLAS, O FORTE 231 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 Conta de telefone paga no mês passado. Parece que ele ainda está vivo. 232 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 Aqui é Clay Williams. 233 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 Não estou em casa agora, deixe o seu recado. 234 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Milwaukee fica a uma hora e meia daqui. 235 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 Tenho que ver se ele está seguro. 236 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 -Vamos viajar de carro. Maneiro! -Nós não. Eu. 237 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 Agradeço ter trazido isso para mim. 238 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 Mas não há motivo para você vir. Isso é pessoal. 239 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 -Você é o Robin do Bruce, não meu. -Não, eu sou o meu Robin. 240 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 -Não preciso da sua ajuda. -Precisou lá no apê. 241 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 ALERTA DO SISTEMA 242 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 -Quem são seus amigos? -Não é importante. 243 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 -Quem é ele? -Não é importante. -Querem cerveja? -Quero. 244 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Ele não quer. Ninguém quer. 245 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 Não pode ser Adamson. 246 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Não é Adamson. Ele está inconsciente no banheiro. 247 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 -Oi, sou a Rachel. -Jason. 248 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 Quem somos não importa. 249 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 Podemos relaxar, 250 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 sentar no sofá e ver TV? 251 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Quando pegou outra? 252 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 -Essa é minha. -Sua? 253 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Você é Robin também? 254 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 -Achei que você fosse Robin. -Eu sou. 255 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Ele era. 256 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 Quantos Robins tem? Muitos? Pois eu adoraria... 257 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 Certo, quietos. Sentem-se. 258 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Pro banheiro. 259 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 -Posso ser um Robin? -Meu Deus. 260 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 -O que houve com ele? -Dei algo para ele dormir. 261 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Eu estava ocupado. 262 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Ele disse algo? 263 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 Disse que trabalha para uma tal organização. 264 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 E trabalham pro pai da Rachel. 265 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Têm gente por toda parte. 266 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 -Certeza de que não foi seguida? -E você não foi? 267 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 -Ele? -Sim. 268 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 Ele não está com a organização. 269 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 -Ele também trabalha pro Batman? -Sim. 270 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Ele é meu substituto. 271 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 Ótimo. 272 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 Que bom. Você disse que não queria mais ser Robin. 273 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 -Certo. -Problema resolvido. 274 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 A menos que, obviamente, queira ser Robin. 275 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 Nesse caso, você deve ser Robin. 276 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 Apesar do novo ser mais jovem, mais saudável, mais esperto... 277 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Só quero me habituar com a ideia de ser substituído. 278 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 Pelo menos uma vez, uma resposta sincera. Parabéns. 279 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 O que ele faz aqui? 280 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 Mataram gente que conheço. O assassino está por aí. 281 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Preciso ver se uma pessoa está bem. 282 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 -Então vá. -E ele? 283 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 Ele está algemado e inconsciente. Consigo lidar com ele. 284 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 -A menos que queira que eu vá junto. -Isso é problema meu. 285 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Vou voltar, mas deveria falar com a Rachel. 286 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Ela já está acostumada. 287 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 -E o outro Robin? -Ele vem comigo. 288 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Tente não matar este. 289 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 Eu não os matei. 290 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 Depois fomos ao estúdio. 291 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Depois, ouviu bluegrass, 292 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 mas não quis trabalhar pra eles? 293 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 E criou um novo gênero. Como se chama mesmo? 294 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Bem, se juntar bluegrass e jazz, 295 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 dá bluegrazz. Não é demais? 296 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 Foi algo tão inédito que me pegou de surpresa. 297 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 Atiça os ouvidos, abre a mente a uma nova forma de audição. 298 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 Sim, essa é a reação que eu esperava. 299 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 SEGURANÇA 300 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 O lugar se chama Corvo. Um tipo de bar clandestino. 301 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 O dono disse que é leão de chácara. 302 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 Que pena. Leões de chácara são babacas. 303 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Clay não é. 304 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 E como sabe disso? 305 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 O tio Ray me levava aos bares com ele quando eu era pequeno. 306 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Todos achavam lindo, até não ser mais. 307 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Ele era um bêbado divertido. 308 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Depois ficava burro. E começava a brigar. 309 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 E os seguranças o botavam pra fora. 310 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 Onde estão seus pais? 311 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Moram em lados opostos. 312 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 O tio Ray era o cara até morrer de overdose. 313 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 -Para onde você foi? -Qualquer lugar. Orfanato. 314 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 Entrava e saía deles, depois morei nas ruas. 315 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 Não é tão ruim. Eu sobrevivi. 316 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Estamos vivendo o sonho. 317 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 Clay Williams trabalha hoje? 318 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 -Sala VIP. -Está bem. 319 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 -Algum problema? -Robert Plissken? 320 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 -Boa tentativa. -Cara, seja legal. 321 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 Hoje não, Cobra. Tenho 19 anos. 322 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Bem, fique aqui. Já volto. 323 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Com licença. 324 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 Sim? 325 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 Como se entra na sala VIP? 326 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 Me diga a senha. 327 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Circo Haly. 328 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 Dicky? 329 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 Dicky! Nossa! Não acredito que é você. 330 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 -É você? -Sim. Não consigo respirar. 331 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 -Droga. -Nossa, cara. 332 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 O que está fazendo aqui? 333 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 Podemos conversar? Assassinato? 334 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 Você pode ser o próximo da lista. 335 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 Viu algo estranho em casa? Alguém seguindo você? 336 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 Não vi. 337 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 Ainda fala com alguém do circo? 338 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 Desde que fechou? 339 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 Falei com Abigail depois que o marido dela morreu. 340 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 Eu queria falar com Percy, mas não o acho. 341 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Depois do... 342 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 Cada um seguiu seu caminho. 343 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 É. 344 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 A última vez que os vi foi no funeral dos seus pais. 345 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 Eu devia ter mantido contato. 346 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 -Principalmente com você. -Ei, vale pros dois. 347 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 Que bom que está bem. 348 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 Sem desculpas. Mantemos contato. 349 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 Não creio que é policial. 350 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Na verdade, detetive. 351 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Tenho orgulho de você, rapaz. 352 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Eu sempre pensava 353 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 como seria a minha vida se eu tivesse ficado com você. 354 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Estudado em escola normal, 355 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 com amigos normais. "Normal"? 356 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 Quer dizer pobre. 357 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 Pois é o que eu teria sido. Pobre. 358 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 Veja no que virou. Perfeito. 359 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 Você parece feliz. 360 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Está? Ei. 361 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 Foi mal. Achei que era meu. Vou comprar outro pra você. 362 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 -Não era meu. -O que está fazendo? 363 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 Sinto muito, Mumford. Disse algo? 364 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 -Quer que eu te arrebente? -Quero que tente. 365 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 Merda. 366 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 -Vamos nessa. -Não. 367 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 -Afaste-se. Deixe comigo. -Jas... 368 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 Clay, chame a emergência. 369 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Meu telefone. 370 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Tivemos sorte. 371 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 Clay, está bem? Não está. 372 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 Bom falar com você, Dick Grayson. 373 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 Chegou na hora. 374 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 Quem é você? 375 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 Você sabe. 376 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 Não é possível. 377 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 Por que não? 378 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 Porque está morto. 379 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Deve estar pensando no meu pai. 380 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Onde está o Clay? 381 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 Quem era? 382 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 DOIS ANOS ATRÁS 383 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 Hoje cedo, autoridades prenderam Anthony Zucco 384 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 por formação de quadrilha e evasão fiscal. 385 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 A prisão marca o fim de uma caçada de cinco anos 386 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 pelo suposto assassino, e o homem que a polícia diz 387 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 ser o chefe da família Maroni em Gotham City. 388 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 Os advogados de Zucco deram uma declaração hoje: 389 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 "É uma caça às bruxas. 390 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 Nosso cliente, Sr. Zucco, é inocente até que se prove o contrário. 391 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 Se o tribunal já decidiu, 392 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 então a justiça de Gotham City não é melhor que a do Batman." 393 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 -Quem é? -É o filho dele, Nick. 394 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Quero falar com Zucco. 395 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 Receio não ser possível, Sr. Grayson. 396 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Fizemos um favor ao deixá-lo entrar. 397 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 Saiba que apreciamos toda ajuda das Empresas Wayne 398 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 para rastreá-lo. 399 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 Muita gente vai ser tirada das ruas por isso. 400 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 Vai fazer um acordo com ele? 401 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 Tony Zucco conhece os corruptos. 402 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 Ele sabe os locais. E sabe onde estão os corpos. 403 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 Ele é a chave para acabar com a família Maroni. 404 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 Em vez de um cara, vamos pegar 50, talvez mais. 405 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 Aquele homem matou meus pais e vai deixá-lo livre? 406 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 Não podemos provar isso, Sr. Grayson. 407 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 E ele não vai ficar livre. Ele estará em custódia. 408 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 A família toda terá de ficar 409 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 quando os Maroni descobrirem que ele os caguetou. 410 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 Coisas assim acontecem sempre. 411 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 Sei que não parece justo, Grayson... 412 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 É por isso que gente como Batman faz o que faz. 413 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Não se faz acordo com um cara como Tony Zucco. 414 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Você o tranca numa cela até o último respiro. 415 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 Depois o enterra sob a cela e queima tudo. 416 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 Que merda é essa? 417 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 Nossa! 418 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Cuidado! 419 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 -Que droga está acontecendo? -Tem gente no teto. Vamos. 420 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 Que merda é essa? Eu não o vejo! 421 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Continue procurando. 422 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 Merda! 423 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 Por favor. 424 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 Quantas pessoas matou que imploraram pela vida? 425 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Eu dou o que você quiser. 426 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 Quero meus pais de volta! 427 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 Grayson. 428 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Me dê um motivo para não matá-lo. 429 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 Um! 430 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 Os Maroni. 431 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Você tem que me ajudar. 432 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Por favor. 433 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 Não. 434 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 Eu matei o pai dele. 435 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 O cara que matou seus pais? 436 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 É vitória de qualquer jeito. Um pilantra a menos na face da Terra. 437 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 Deve ter sido irado. 438 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 Sim, esse é o problema. 439 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 Quer o meu conselho? Não seja o Robin. 440 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 Todos esses anos que Bruce me ajudou, 441 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 estava me transformando numa arma para ele. 442 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 E pode ter convencido você 443 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 que pode obter tudo que quiser, 444 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 mas não pode desaprender o que ele ensina, e você não pode controlar. 445 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 O preço é alto demais. 446 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 NOVA MENSAGEM 447 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 QUER SALVÁ-LO? 448 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 ONDE E QUANDO? 449 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 EM UMA HORA. ENTRAREI EM CONTATO. 450 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 -Tenho que ir. -Aonde? 451 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Tenho que cuidar disso sozinho. 452 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 Parado aí, Robin. 453 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Sou eu quem procura. Liberte o Clay. 454 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 Dick? 455 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 Você vai ficar bem, Clay. 456 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 Não vai. Ele vai morrer. 457 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 E você também. 458 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 Deveria me agradecer. A morte é melhor. 459 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 O que aconteceu? 460 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 Foi você. Os federais me contaram o que houve. 461 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 Robin atacou o carro do meu pai e o ofereceu aos Maroni. 462 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 Depois do seu chilique nos federais, 463 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 não foi difícil ligá-lo ao Robin. 464 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 Não sabia que os Maroni estariam lá. 465 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 Não, você queria fazer as honras. 466 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 Devo agradecê-lo pelo que aconteceu depois. Seu ato de vingança teve consequências. 467 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 Depois que mataram meu pai, o acordo foi cancelado. 468 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 Acabou a proteção federal. 469 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 Os Maroni foram atrás da minha mãe... 470 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 e da minha irmã... 471 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 e da minha noiva. 472 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 Todas derreteram. 473 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 Tentaram o mesmo comigo. 474 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 Então, empatou o jogo matando a minha família. 475 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 Se sente melhor com isso? 476 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 Seu plano funcionou? 477 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Além do esperado. 478 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 Quando o ácido atinge a pele, não queima. 479 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 É bem pior. 480 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 É como insetos que comem sua carne... 481 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 cavoucando por dentro. 482 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 Ainda os sinto rastejando em cima de mim. 483 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Não queria que isso acontecesse com você, Nick. 484 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 Não sou mais o Nick. 485 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 Foi o que o ácido fez comigo. Ele me mudou. 486 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 Você se revelou naquela ponte. 487 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 Assim como o ácido corroeu a superfície para revelar o meu eu. 488 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 -Ele é inocente. Solte-o. -Não. 489 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 Ele pediu desculpa, idiota. Aceite-a. 490 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 Bom trabalho. O cara merece isso. 491 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 -Você está bem? -Fibras de Zylon. 492 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 De nada, por eu ter salvado a sua vida. 493 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 Igualmente. 494 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 -Temos que ir. -Vou cuidar disso. 495 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Clay, você está bem? 496 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Espalhem-se. 497 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 Unidade Cinco, respondendo a relatos de tiros. 498 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 Positivo, Unidade Cinco. Unidades adicionais em rota. 499 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 Nada aqui! 500 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 Nada aqui. 501 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 Me ajudem! 502 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 Onde está a ajuda? Precisamos de ajuda! 503 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 Nocaute, seu puto! 504 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 Não! 505 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 O que está fazendo? Eles são policiais. 506 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Essa é a melhor parte de ser Robin. 507 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 Vestir a máscara. Posso fazer o que quiser. 508 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 Não ouviu o que eu disse? 509 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 Batman não aprova bater em tiras. 510 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 Não. Mas não o vejo aqui. 511 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 Os policiais em Gotham me batiam todas as noites. 512 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 Agora posso revidar. 513 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 Você obviamente tem seus problemas. 514 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 Mas vai acordar um dia sem saber quem é. 515 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 Vindo do cara gritando: "Não sou Robin. Não quero ser Robin", 516 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 parado aí num traje do Robin, carregando essa maleta pelo país. 517 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 Quer saber a diferença entre nós? 518 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 Sei quem sou, cara. 519 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Eu detono com Batman, e adoro isso. 520 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 Mas quem é você? 521 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Vá se foder! 522 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Podia ter dito que era o Robin. 523 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 Estou tentando desistir. 524 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 Bruce sabe? 525 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Saber o quê? 526 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 Que você trabalha com o Batman. 527 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Não trabalho. Não mais. 528 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 Bruce fez o certo para você. 529 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 Não fez? 530 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 Ele fez o melhor que pôde. 531 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 -Ei. -Ei, Adamson está acordado? 532 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 Ainda não. 533 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 Você está bem? 534 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 Sim, estou. Estou voltando. 535 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 Já era hora. 536 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 Quantos Robins devo esperar? 537 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 Nenhum. 538 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 Bem-vindo de volta. 539 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 É hora de conversar. 540 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 Onde está a Rachel? 541 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 Não importa. 542 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 Você não vai chegar perto dela. 543 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 Pode fazer o que quiser comigo. 544 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 Pode me matar se quiser. 545 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 Só vou falar com a Rachel.