1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 Negli episodi precedenti... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 Bruce Wayne era al circo la sera in cui i tuoi sono morti. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 Voglio aiutarti. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 Vuole adottarti. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 Dick, la polizia ritiene che potrebbe non essere stata una disgrazia. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 Qualcuno ha ucciso i miei genitori? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Scoprirò chi dirige questo circo. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 - Vengo con te. - Non dovevamo restare uniti? 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 Tornerò. Promesso. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 È ora di fare la nanna. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 Detective Grayson. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 Lei è il sig. Adamson? Cosa volete da Rachel? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 Lei mi ha trovato. E l'Organizzazione sta mandando qualcuno a ucciderci. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Se non mi risponde... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Dick Grayson in carne e ossa. Piacere di conoscerti. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Io sono il nuovo Robin. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 GOTHAM QUINDICI ANNI PRIMA 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 Cenere alla cenere, polvere alla polvere. 19 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 E Lui li accoglierà nel Regno dei Cieli 20 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 dove dimoreranno nella casa di Dio per sempre. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Preghiamo. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 Signore, Tu che hai illuminato i cuori di chi ti è fedele 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 con la luce dello Spirito Santo, 24 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 rendici saggi in quello stesso spirito 25 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 e lasciaci rallegrare nella Sua consolazione 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 attraverso Gesù Cristo, nostro Signore. Amen. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 28 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 Ti volevano bene. 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 Ed erano fieri di te. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Lo sai, vero? 31 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 La polizia ha detto che sono stati uccisi. 32 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 Qualcuno 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 ha bruciato le funi del trapezio con dell'acido fluoridrico... 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 ...ed è scappato. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 La polizia non riesce a trovarlo. È la verità? 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 - Non devi preoccupartene tu, Dick. - È vero? 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 Troveranno il colpevole. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 Ho parlato con la sig.na Bond. 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Pare che Bruce Wayne voglia davvero adottarti. 40 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 - Ma voglio restare con te. - Lo vorrei anch'io. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 Ma i tuoi mi hanno chiesto di agire secondo il tuo interesse. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 Allora dovrei vivere con te. 43 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 Bruce Wayne è molto ricco. 44 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 Ed è un brav'uomo. 45 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 Può darti tutto ciò che io non posso darti. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Ma a me non interessa. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Non obbligarmi, ti prego. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 So che non mi credi, 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 ma fidati di me. 50 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 Vivere con Bruce Wayne cambierà per sempre la tua vita. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 Quel tizio sembra morto. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Fidati, 53 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 c'è differenza tra morto e KO. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 È incredibile! 55 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Robin e Robin in azione. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 - Tu chi diavolo sei? - Jason Todd. 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 Il nuovo Robin. Robin 2.0. 58 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 Dico davvero. 59 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 È un onore conoscerti. 60 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 Già. 61 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Mi chiedevo come sarebbe stato. 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Non pensavo sarebbe capitato salvandoti la vita. 63 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 E così c'è un nuovo Robin, eh? 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 Sono io. In carne e ossa. 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 Batman sa che sei qui? 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Certo. Bruce sa quanto ci tenessi a conoscerti. 67 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Per avere qualche dritta da te. 68 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 Mi ha appoggiato. 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Prendo i miei vestiti. Arrivo. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Incredibile. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 Siamo qui insieme, nella stessa auto. È una figata. 72 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Già. Una vera figata. 73 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 Da quanto tu e Bruce... 74 00:06:49,577 --> 00:06:50,452 Insomma... 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 Collaboriamo? Da circa un anno. 76 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 Un anno? 77 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Caspita. Non ha perso tempo. 78 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 Come vi siete... 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Rubavo auto. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 Ho scelto quella sbagliata. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 O quella giusta. 82 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 - Volevi rubare la Batmobile? - No. 83 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Solo i cerchioni. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 E lui ti ha preso con sé? 85 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Avrà visto del potenziale. 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 Che ne pensi del nuovo costume? Belle le migliorie, eh? 87 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 La casacca è in fibre di zylon, sei volte più resistente del kevlar. 88 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 Anche attaccandomi con un lanciafiamme, 89 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 risponderei: "Tutto qui?" 90 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 - Fibre di zylon. - Geniale. 91 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 Devi ammettere che il vecchio costume era superato. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 Come mi hai trovato? 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 Grazie al localizzatore. 94 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 Quale? 95 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 Quello nel tuo braccio. 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 Ho un localizzatore nel braccio? 97 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 Sì. Anch'io. Non ricordi quando te l'ha messo? 98 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 No. 99 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 L'avrai dimenticato. 100 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Dove stiamo andando? 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 Devo portare quello da qualche parte. 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 Posso suggerirti un posto? 103 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Certo. 104 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 Secondo Bruce, 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 il design di questo edificio è ispirato a Frank Lloyd. 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Wright. 107 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 Già. 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 Adorava le linee. 109 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Bruce ha vari palazzi così. 110 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 Le chiama "case sicure", ma sono dei condomini. 111 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 - Non c'ero mai stato. - Ti piacerà. 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 Accesso negato. 113 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Ci penso io. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 Accesso consentito. 115 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 Avrà cambiato serratura. 116 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 Perché lo fai? 117 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Perché vuoi essere Robin? 118 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 Scherzi? È un incarico fantastico. 119 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Sto con Batman, picchio i cattivi, 120 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 sono famoso e guido la Batmobile. 121 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 Ti fa guidare la Batmobile? 122 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Non preferiresti avere un nome tuo? 123 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 Che so, Sparrow o Blue "J", l'iniziale di Jason. 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 No, cazzo. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 Io voglio essere Robin. 126 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 A Batman serve Robin. 127 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Perché credi che il costume abbia colori tanto orribili? 128 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Per attirare il nemico. 129 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 "Guardate me, idioti!" 130 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 E a quel punto Batman arriva e massacra tutti. 131 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 Tieni. Vado a prendere il nostro amico. 132 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 Questo chi è? 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 - Niccolò Machiavelli. - Giusto. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 Bruce mi ha parlato di lui. Un tipo assurdo. 135 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 "L'offesa che si fa all'uomo 136 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 deve essere tanto grande da non temere la vendetta. 137 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 Le ingiurie si devono fare tutte insieme 138 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 acciò che, assaporandosi meno, offendano meno. 139 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 E i benefizi si devono fare poco a poco, 140 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 acciò che si assaporino meglio." 141 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Sai, da piccolo leggevo di te. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 Bruce mi ha raccontato molte storie. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Non ne dubito. 144 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Non è affar mio, ma non ha detto perché te ne sei andato. 145 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Non ero all'altezza. 146 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Hai sete? Vedo se c'è qualche bionda. 147 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 Come? 148 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 Qualche birra. 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 PRONTO A SCANNERIZZARE 150 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Tempismo perfetto. 151 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 - Dove diavolo sei? - A Chicago. 152 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Credevo dovessi tornare. 153 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 Problemi nell'appartamento del nostro amico. 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 O meglio, il dottor Adamson. 155 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 Anche se non so dottore in cosa. 156 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Avrà cercato di ucciderti. 157 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 Voleva prepararmi la colazione. I suoi amici hanno cercato di uccidermi. 158 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Erano in sei e temo ce ne siano altri. 159 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Hai sconfitto sei assassini da solo? Non male. 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Robin sa il fatto suo. 161 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 Novità sulla famiglia? 162 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 Sono tutti morti. 163 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 - Kory. - Non li ho uccisi io. 164 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 Sono arrivata ed erano già morti. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Gli è esplosa la testa. 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Strana coincidenza. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 Io... 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Cazzo. 169 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Stai bene? 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Sto risolvendo un problema. 171 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 Dovete raggiungermi all'888 di North Lakeshore Drive. 172 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 È a meno di un'ora da lì. Qui sarete al sicuro. 173 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 - Ne sei certo? - È una casa sicura. 174 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 Lo dice il nome stesso. 175 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 Ehi, Jason, grazie per l'aiuto, 176 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 ma ora sono a posto. Dovresti tornare a Gotham. 177 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 Ma che ti prende? 178 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Non sono più Robin. 179 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 Buon viaggio. 180 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Non avresti dovuto. 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 - Invece sì. E dovresti anche tu. - Perché? 182 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 Non siamo animali dello zoo privato di Bruce Wayne. 183 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 Tu non capisci. 184 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 L'ha fatto per te. Per noi. 185 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 Per trovarci in caso di guai. 186 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Grazie della visita. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Di' a Bruce che starò qui un paio di giorni. 188 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Non dovrebbe fare storie. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 Non so se tu lo capisca davvero. 190 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Forse sono il solo a capirlo. 191 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Ascolta, Jason, 192 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 ti avrà fatto credere che siete colleghi, 193 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 ma ciò che fa Bruce giova solo a una persona: 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Bruce. 195 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 È ora di andare. 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Mi dispiace, ma non posso. 197 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Voleva che ti mostrassi queste. 198 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 Come le avete avute? 199 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Le hanno mandate alla polizia indirizzandole a "Robin". 200 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Chi l'ha fatto crede che tu sia ancora Robin. 201 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 Conosco questa gente. 202 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Vieni qui. 203 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Lavoravo con loro all'Haly's Circus. 204 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 Prima che i tuoi... 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Esatto. 206 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 Dev'essere stato uno schifo. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 - Li ha bruciati con l'acido. - Fluoridrico. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Il biglietto da visita dei Maroni. 209 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 - Harvey Dent, i tuoi... - Già. 210 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Tony Zucco lavorava per i Maroni quando uccise i miei. 211 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Ma furono arrestati anni fa. 212 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Perché lo fece? 213 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 Haly doveva il pizzo ai Maroni e non aveva i soldi. 214 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 I miei pagarono con la vita. 215 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 I giornali lo chiamano Melting Man 216 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 perché scioglie la carne fino alle ossa. 217 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 Inquietante, eh? 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 Sai chi è questo pazzo? 219 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - L'unico che mi viene in mente è morto. - Quindi no? 220 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Hai verificato con la polizia? 221 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 Perché rivolgersi agli sbirri? 222 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 - Sono state uccise cinque persone. - Sono dei buffoni. 223 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 O sono inutili o sono corrotti. 224 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 - Lo dice Bruce? - No, lo dico io. 225 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 Non sapendo che fare, si sono rivolti a me e Bruce. Come sempre. 226 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 Una volta capito chi erano le vittime, mi ha mandato a cercarti. 227 00:17:21,583 --> 00:17:23,627 INSERIRE CREDENZIALI SICURE 228 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 - Ti dispiace? - Figurati. 229 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Bum. 230 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 Bolletta del telefono: pagata. Ha ancora delle utenze. Sembrerebbe vivo. 231 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 Risponde Clay Williams. 232 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 Ora non sono a casa. Lasciate un messaggio. 233 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Milwaukee è a un'ora e mezza da qui. 234 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 Devo controllare che sia al sicuro. 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 - Che bello! Faremo una gita. - Tu non verrai. 236 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 Ti ringrazio per avermi informato. Davvero. 237 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 Ma non c'è ragione perché tu venga. È una questione personale. 238 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 - Sei il Robin di Bruce. Non il mio. - Sono il mio Robin. 239 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 - Non mi serve il tuo aiuto. - All'appartamento ti è servito. 240 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 ALLARME 241 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 - Chi sono i tuoi amici? - Non importa. 242 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 - Lui chi è? - Non importa. - Volete una birra? - Io sì. 243 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 No. Nessuno la vuole. 244 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 Non può essere Adamson. 245 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Infatti. Adamson è in bagno. Privo di sensi. 246 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 - Piacere. Rachel. - Jason. 247 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 Non importa chi è chi. 248 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 Possiamo calmarci, 249 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 sederci sul divano e guardare la TV? 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Dove ne hai preso un'altra? 251 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 - Quella è mia. - Tua? 252 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Anche tu sei Robin? 253 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 - Credevo lo fossi tu. - Infatti. 254 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Lo era. 255 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 Quanti Robin ci sono? Siete in tanti? Perché vorrei... 256 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 Ora fate silenzio e sedetevi. 257 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 In bagno. 258 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 - Posso essere un Robin anch'io? - Piantala. 259 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 - Cosa gli è successo? - L'ho messo a nanna. 260 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Ero impegnato. 261 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Beh, ha detto qualcosa? 262 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 Pare faccia parte di una certa Organizzazione. 263 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Che lavora per il padre di Rachel. 264 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Hanno scagnozzi ovunque. 265 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 - Sicura che non vi abbiano seguiti? - E tu? 266 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 - Ti riferisci a lui? - Sì. 267 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 Non fa parte dell'Organizzazione. 268 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 - Lavora anche lui per Batman? - Sì. 269 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 È il mio rimpiazzo. 270 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 Bene. 271 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 Tanto non volevi più essere Robin, giusto? 272 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 - Giusto. - Quindi il problema è risolto. 273 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 A meno che ovviamente tu non ci tenga a essere Robin. 274 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 Perché, in tal caso, dovresti esserlo. 275 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 Anche se un Robin più giovane, in salute e intelligente... 276 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Devo solo abituarmi all'idea di essere rimpiazzato. 277 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 Caspita. Per una volta sei stato sincero. Bravo. 278 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 A proposito, cosa ci fa qui? 279 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 Dei miei vecchi amici sono stati uccisi e il killer è a piede libero. 280 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Devo controllare che uno di loro stia bene. 281 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 - Vai. - E lui? 282 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 È ammanettato e privo di conoscenza. Posso farcela. 283 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 - O vuoi che venga con te? - No, è un problema mio. 284 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Tornerò presto, ma devo dirlo a Rachel. 285 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Ormai c'è abituata. 286 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 - E l'altro Robin? - Verrà con me. 287 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Questo, non ucciderlo, ok? 288 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 Non ho ucciso neanche gli altri. 289 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 Poi siamo arrivati in studio. 290 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Hai ascoltato un gruppo bluegrass, 291 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 ma non hai voluto lavorare con loro? 292 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 E hai creato un nuovo genere. Come hai detto che si chiama? 293 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Se metti insieme bluegrass e jazz, 294 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 ottieni il bluegrazz. Forte, vero? 295 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 È qualcosa di così originale che mi ha colta di sorpresa. 296 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 L'udito... No, la mente si apre a un nuovo modo di ascoltare. 297 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 È proprio la reazione che volevo. 298 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 SICUREZZA 299 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 Il posto si chiama Corvo. È un locale clandestino. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Fa il buttafuori nel turno serale. 301 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 Peccato. I buttafuori sono stronzi. 302 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Clay non lo è. 303 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 E poi cosa ne sai? 304 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 Mio zio Ray mi portava nei bar con lui quando ero piccolo. 305 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Tutti lo trovavano carino, ma durava poco. 306 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Da ubriaco diventava divertente. 307 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Poi stupido e infine violento. 308 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 I buttafuori ci cacciavano. 309 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 I tuoi dov'erano? 310 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Mia madre al Nord e mio padre al Sud. 311 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 Mio zio è morto di overdose quando avevo 13 anni. 312 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 - Dopo dove sei andato? - Qua e là. In affidamento. 313 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 Dopodiché sono finito per strada. 314 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 Non è poi così male. Sono sopravvissuto. 315 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 E ora viviamo il sogno! 316 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 Clay Williams lavora stasera? 317 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 - Sala VIP. - Ok. 318 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 - Qualche problema? - Robert Plissken? 319 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 - Ci hai provato. - Dai, fammi entrare. 320 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 Non stasera. Ho 19 anni. 321 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 D'accordo. Resta qui. Torno subito. 322 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Chiedo scusa. 323 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 Sì? 324 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 Come si può accedere alla sala VIP? 325 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 Con una password. 326 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Haly's Circus. 327 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 Dicky? 328 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 Dicky! Santo cielo! Sei davvero tu? 329 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 - Sei tu? - Sì. Non respiro. 330 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 - Accidenti. - Oddio... 331 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 Cosa diavolo ci fai qui? 332 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 Possiamo parlare? Uccisi? 333 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 E temo tu possa essere il prossimo. 334 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 Hai notato qualcosa di strano? Qualcuno che ti segue? 335 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 Non direi. 336 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 Sei ancora in contatto con gli altri del circo? 337 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 Da quando ha chiuso? 338 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 Ho parlato con Abigail anni fa dopo la morte del marito. 339 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 Volevo contattare Percy, ma non ci sono riuscito. 340 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Dopo che... 341 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 Ognuno è andato per la sua strada. 342 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Già. 343 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 L'ultima volta che li ho visti è stato al funerale dei tuoi. 344 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 Dovevo farmi sentire. 345 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 - Soprattutto con te. - Vale anche per me. 346 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 Sono felice che tu stia bene. 347 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 Ora niente più scuse. Resteremo in contatto. 348 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 Uno sbirro! Incredibile! 349 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 In realtà, detective. 350 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 So solo che sono fiero di te, ragazzo. 351 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Mi sono chiesto spesso... 352 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 ...che vita avrei avuto se fossi rimasto con te. 353 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Frequentando scuole normali 354 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 e avendo amici normali. "Normali"? 355 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 Intendi poveri. 356 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 Perché è ciò che saresti stato. Povero. 357 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 E invece guarda come sei diventato. Perfetto. 358 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 Sembri felice. 359 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 Lo sei? Ehi. 360 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 Scusa. Credevo fosse mio. Te ne offro un altro. 361 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 - Non era il mio drink. - Che cazzo fai? 362 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 Scusa, Mumford. Hai detto qualcosa? 363 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 - Vuoi che ti faccia a pezzi? - Devi solo provarci. 364 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 Cazzo. 365 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 - Fatti sotto. - Non è il caso. 366 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 - Levati. Ci penso io. - Jason... 367 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 Clay, chiama il 911. 368 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Il mio cellulare. 369 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Siamo stati fortunati. 370 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 Clay, stai bene? No, non sta bene. 371 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 Finalmente ci sentiamo, Dick Grayson. 372 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 Sei arrivato al momento giusto. 373 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 Chi sei? 374 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 Lo sai già. 375 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 Non è possibile. 376 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 Perché no? 377 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 Perché sei morto. 378 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Quello era mio padre. 379 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Dov'è Clay? 380 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 Chi era? 381 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 GOTHAM DUE ANNI PRIMA 382 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 Stamattina i federali hanno arrestato Anthony Zucco 383 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 per racket ed evasione fiscale. 384 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 Questo arresto segna la fine di una caccia lunga cinque anni 385 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 di un presunto omicida e dell'uomo che, secondo la polizia, 386 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 gestiva Gotham per conto della famiglia criminale Maroni. 387 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 Gli avvocati di Zucco hanno rilasciato questa dichiarazione: 388 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 "È una caccia alle streghe. 389 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 Il nostro cliente è innocente fino a prova contraria. 390 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 Se il tribunale ha già deciso, 391 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 la giustizia di Gotham non è migliore di quella di Batman". 392 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 - Quello chi è? - Il figlio Nick. 393 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Voglio parlare con Zucco. 394 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 Non è possibile, sig. Grayson. 395 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 È già stato uno strappo alla regola farla entrare qui. 396 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 Ma abbiamo apprezzato l'aiuto della Wayne Enterprises 397 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 per rintracciarlo. 398 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 Grazie a lui, ne arresteremo molti altri. 399 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 Gli offrirete un accordo? 400 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 Zucco conosce i pezzi grossi. 401 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 Sa dove si trovano. E dove sono sepolti i cadaveri. 402 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 Grazie a lui, incastreremo la famiglia Maroni. 403 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 Anziché un criminale solo, ne prenderemo 50 o più. 404 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 Quell'uomo ha ucciso i miei genitori e lo rilascerete? 405 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 Non ci sono prove, sig. Grayson. 406 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 E non lo rilasceremo. Sarà sotto custodia protettiva. 407 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 Come tutta la famiglia, 408 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 dopo che i Maroni scopriranno che ha fatto la spia. 409 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 Sono cose che capitano. 410 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 So che sembra ingiusto, sig. Grayson... 411 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 Ecco perché Batman fa quello che fa. 412 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Non si offrono accordi a uno come Zucco. 413 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Lo si rinchiude finché non muore. 414 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 Poi lo si seppellisce sotto la cella e le si dà fuoco. 415 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 Che cazzo succede? 416 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 Cristo! 417 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Attenzione! 418 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 - Che diavolo succede? - C'è qualcuno sul tetto. 419 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 Che cazzo succede? Non lo vedo! 420 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Continua a cercare. 421 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 Oh, cazzo! 422 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 Ti prego. 423 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 Quanti ti hanno implorato prima che li uccidessi? 424 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Ti darò ciò che vuoi. 425 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 Rivoglio i miei genitori! 426 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 Grayson. 427 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Dammi un motivo per non farlo. 428 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 Uno! 429 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 I Maroni. 430 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Devi aiutarmi. 431 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Ti prego. 432 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 No. 433 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 Ho ucciso suo padre. 434 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 L'assassino dei tuoi? 435 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 È comunque una vittoria. Un criminale in meno sulla Terra. 436 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 Sarà stata una bella sensazione. 437 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 È questo il problema. 438 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 Vuoi un consiglio? Non essere Robin. 439 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 Durante l'addestramento, 440 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 Bruce mi ha trasformato in un'arma. La sua arma. 441 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 Forse ti avrà convinto 442 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 che puoi avere ciò che vuoi, 443 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 ma non puoi disimparare ciò che ti insegna né controllarlo. 444 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 Lo scotto da pagare è troppo alto. 445 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 NUOVO MESSAGGIO 446 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 VUOI SALVARLO? 447 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 DOVE E QUANDO? 448 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 TRA UN'ORA. MI FACCIO VIVO IO. 449 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 - Devo andare. - Dove? 450 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Devo occuparmene personalmente. 451 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 Non ti avvicinare oltre, Robin. 452 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 È me che vuoi. Lascia andare Clay. 453 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 Dick? 454 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 Andrà tutto bene, Clay. 455 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 Invece no. Morirà. 456 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 E anche tu. 457 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 Dovresti ringraziarmi. La morte è meglio. 458 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 Cosa ti è successo? 459 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 È colpa tua. I federali mi hanno detto tutto. 460 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 Robin ha dirottato il blindato di mio padre offrendolo ai Maroni. 461 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 Dopo la tua sfuriata con quel federale, 462 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 ti ho subito collegato a Robin. 463 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 Non sapevo che sarebbero arrivati i Maroni. 464 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 No. Volevi fare tu gli onori. 465 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 Ma devo comunque ringraziare te per ciò che ne è derivato. La tua vendetta ha avuto delle conseguenze. 466 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 Dopo la morte di mio padre, l'accordo è saltato. 467 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 Niente più protezione. 468 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 Così i Maroni hanno ucciso mia madre, 469 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 mia sorella 470 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 e la mia fidanzata. 471 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 Sciolte con l'acido. 472 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 Ci hanno provato anche con me. 473 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 E hai voluto pareggiare i conti uccidendo la mia famiglia. 474 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 Ti ha fatto stare meglio? 475 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 Il piano ha funzionato? 476 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Oltre ogni mia più rosea aspettativa. 477 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 Quando l'acido tocca la pelle, non brucia. 478 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 È ben peggio. 479 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 È come se degli insetti ti divorassero la carne 480 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 scavando dentro di te. 481 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 Li sento ancora brulicare sulla pelle. 482 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Non volevo tutto questo, Nick. 483 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 Non sono più Nick. 484 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 È questo che mi ha fatto l'acido. Mi ha cambiato. 485 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 Tu hai rivelato chi sei davvero su quel ponte 486 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 e l'acido ha bruciato la mia pelle lasciando emergere chi sono davvero. 487 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 - Lui è innocente. Lascialo andare. - No. 488 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 Ti aveva dato una scappatoia. Dovevi approfittarne. 489 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 Bravo. Se l'è proprio meritato. 490 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 - Stai bene? - Fibre di zylon. 491 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Ehi, prego per averti salvato. 492 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 Potrei dire la stessa cosa. 493 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 - Dobbiamo andare. - Ci penso io. 494 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Clay, stai bene? 495 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Sparpagliamoci. 496 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 Unità Cinque sul posto. Hanno segnalato degli spari. 497 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 Ricevuto. Stanno arrivando i rinforzi. 498 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 Qui niente! 499 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 Anche qui, niente. 500 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 Aiuto! 501 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 Rinforzi! Ci servono rinforzi! 502 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 Buonanotte, stronzo! 503 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 No! 504 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 Ma che fai? Sono agenti. 505 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 È il bello di essere Robin. 506 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 Porto una maschera e posso fare ciò che voglio. 507 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 Non hai sentito cos'ho detto? 508 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 Batman non picchierebbe mai dei poliziotti. 509 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 Già. Ma non è qui. 510 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 La polizia di Gotham mi picchiava ogni sera. 511 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 Ora posso vendicarmi. 512 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 È chiaro che hai dei problemi, 513 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 ma un giorno ti sveglierai e non saprai più chi sei. 514 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 Detto da uno che ha urlato: "Non sono Robin. Non voglio esserlo", 515 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 ma veste ancora come Robin e non molla mai la valigetta... 516 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 Vuoi sapere in cosa siamo diversi? 517 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 Io so chi sono. 518 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Combatto il crimine con Batman e mi piace, cazzo. 519 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 E tu chi cazzo sei? 520 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Vaffanculo! 521 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Potevi dirmi che eri Robin. 522 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 Sto cercando di smettere. 523 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 Bruce lo sa? 524 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Sa cosa? 525 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 Che collabori con Batman. 526 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Non lo faccio. Non più. 527 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 Bruce è stato buono con te. 528 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 Non è vero? 529 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 Ha fatto del suo meglio. 530 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 - Ehi. - Ciao. Adamson è sveglio? 531 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 Non ancora. 532 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 Tu stai bene? 533 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 Sì, sto per tornare. 534 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 Era ora. 535 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 Quanti Robin devo aspettarmi? 536 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 Nessuno. 537 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 Ben svegliato. 538 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 È ora di parlare. 539 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 Dov'è Rachel? 540 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 Non ha importanza. 541 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 Non ti avvicinerai a lei. 542 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 Puoi farmi quello che vuoi. 543 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 Anche uccidermi, se ti fa piacere. 544 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 Ma io parlerò soltanto con Rachel.