1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Negli episodi precedenti...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Bruce Wayne era al circo
la sera in cui i tuoi sono morti.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Voglio aiutarti.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
Vuole adottarti.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
Dick, la polizia ritiene che potrebbe
non essere stata una disgrazia.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
Qualcuno ha ucciso i miei genitori?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Scoprirò chi dirige questo circo.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
- Vengo con te.
- Non dovevamo restare uniti?
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Tornerò. Promesso.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
È ora di fare la nanna.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Detective Grayson.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
Lei è il sig. Adamson?
Cosa volete da Rachel?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Lei mi ha trovato. E l'Organizzazione
sta mandando qualcuno a ucciderci.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Se non mi risponde...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Dick Grayson in carne e ossa.
Piacere di conoscerti.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Io sono il nuovo Robin.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
GOTHAM
QUINDICI ANNI PRIMA
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Cenere alla cenere, polvere alla polvere.
19
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
E Lui li accoglierà nel Regno dei Cieli
20
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
dove dimoreranno
nella casa di Dio per sempre.
21
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Preghiamo.
22
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
Signore, Tu che hai illuminato
i cuori di chi ti è fedele
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
con la luce dello Spirito Santo,
24
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
rendici saggi in quello stesso spirito
25
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
e lasciaci rallegrare
nella Sua consolazione
26
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
attraverso Gesù Cristo,
nostro Signore. Amen.
27
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
28
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
Ti volevano bene.
29
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
Ed erano fieri di te.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Lo sai, vero?
31
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
La polizia ha detto che sono stati uccisi.
32
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Qualcuno
33
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
ha bruciato le funi del trapezio
con dell'acido fluoridrico...
34
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
...ed è scappato.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
La polizia non riesce a trovarlo.
È la verità?
36
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
- Non devi preoccupartene tu, Dick.
- È vero?
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Troveranno il colpevole.
38
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Ho parlato con la sig.na Bond.
39
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Pare che Bruce Wayne
voglia davvero adottarti.
40
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
- Ma voglio restare con te.
- Lo vorrei anch'io.
41
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Ma i tuoi mi hanno chiesto
di agire secondo il tuo interesse.
42
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Allora dovrei vivere con te.
43
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Bruce Wayne è molto ricco.
44
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
Ed è un brav'uomo.
45
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Può darti tutto ciò
che io non posso darti.
46
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Ma a me non interessa.
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Non obbligarmi, ti prego.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
So che non mi credi,
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
ma fidati di me.
50
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
Vivere con Bruce Wayne
cambierà per sempre la tua vita.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Quel tizio sembra morto.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Fidati,
53
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
c'è differenza tra morto e KO.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
È incredibile!
55
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Robin e Robin in azione.
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
- Tu chi diavolo sei?
- Jason Todd.
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
Il nuovo Robin. Robin 2.0.
58
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
Dico davvero.
59
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
È un onore conoscerti.
60
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Già.
61
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Mi chiedevo come sarebbe stato.
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Non pensavo sarebbe capitato
salvandoti la vita.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
E così c'è un nuovo Robin, eh?
64
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Sono io. In carne e ossa.
65
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
Batman sa che sei qui?
66
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Certo. Bruce sa quanto ci tenessi
a conoscerti.
67
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Per avere qualche dritta da te.
68
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
Mi ha appoggiato.
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Prendo i miei vestiti. Arrivo.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
Incredibile.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Siamo qui insieme, nella stessa auto.
È una figata.
72
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Già. Una vera figata.
73
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
Da quanto tu e Bruce...
74
00:06:49,577 --> 00:06:50,452
Insomma...
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Collaboriamo? Da circa un anno.
76
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
Un anno?
77
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Caspita. Non ha perso tempo.
78
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
Come vi siete...
79
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Rubavo auto.
80
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
Ho scelto quella sbagliata.
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
O quella giusta.
82
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
- Volevi rubare la Batmobile?
- No.
83
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Solo i cerchioni.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
E lui ti ha preso con sé?
85
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Avrà visto del potenziale.
86
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
Che ne pensi del nuovo costume?
Belle le migliorie, eh?
87
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
La casacca è in fibre di zylon,
sei volte più resistente del kevlar.
88
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Anche attaccandomi con un lanciafiamme,
89
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
risponderei: "Tutto qui?"
90
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
- Fibre di zylon.
- Geniale.
91
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
Devi ammettere
che il vecchio costume era superato.
92
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
Come mi hai trovato?
93
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
Grazie al localizzatore.
94
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
Quale?
95
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
Quello nel tuo braccio.
96
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Ho un localizzatore nel braccio?
97
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Sì. Anch'io.
Non ricordi quando te l'ha messo?
98
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
No.
99
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
L'avrai dimenticato.
100
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
Dove stiamo andando?
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
Devo portare quello da qualche parte.
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Posso suggerirti un posto?
103
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Certo.
104
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Secondo Bruce,
105
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
il design di questo edificio
è ispirato a Frank Lloyd.
106
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Wright.
107
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
Già.
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
Adorava le linee.
109
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Bruce ha vari palazzi così.
110
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Le chiama "case sicure",
ma sono dei condomini.
111
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
- Non c'ero mai stato.
- Ti piacerà.
112
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
Accesso negato.
113
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Ci penso io.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Accesso consentito.
115
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
Avrà cambiato serratura.
116
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
Perché lo fai?
117
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
Perché vuoi essere Robin?
118
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
Scherzi? È un incarico fantastico.
119
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Sto con Batman, picchio i cattivi,
120
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
sono famoso e guido la Batmobile.
121
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
Ti fa guidare la Batmobile?
122
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
Non preferiresti avere un nome tuo?
123
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Che so, Sparrow o Blue "J",
l'iniziale di Jason.
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
No, cazzo.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
Io voglio essere Robin.
126
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
A Batman serve Robin.
127
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Perché credi che il costume
abbia colori tanto orribili?
128
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Per attirare il nemico.
129
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
"Guardate me, idioti!"
130
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
E a quel punto Batman arriva
e massacra tutti.
131
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Tieni. Vado a prendere il nostro amico.
132
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
Questo chi è?
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
- Niccolò Machiavelli.
- Giusto.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Bruce mi ha parlato di lui.
Un tipo assurdo.
135
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
"L'offesa che si fa all'uomo
136
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
deve essere tanto grande
da non temere la vendetta.
137
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Le ingiurie si devono fare tutte insieme
138
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
acciò che, assaporandosi meno,
offendano meno.
139
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
E i benefizi si devono fare poco a poco,
140
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
acciò che si assaporino meglio."
141
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Sai, da piccolo leggevo di te.
142
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Bruce mi ha raccontato molte storie.
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Non ne dubito.
144
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Non è affar mio,
ma non ha detto perché te ne sei andato.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Non ero all'altezza.
146
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Hai sete? Vedo se c'è qualche bionda.
147
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
Come?
148
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Qualche birra.
149
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
PRONTO A SCANNERIZZARE
150
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Tempismo perfetto.
151
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
- Dove diavolo sei?
- A Chicago.
152
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Credevo dovessi tornare.
153
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
Problemi nell'appartamento
del nostro amico.
154
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
O meglio, il dottor Adamson.
155
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
Anche se non so dottore in cosa.
156
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Avrà cercato di ucciderti.
157
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Voleva prepararmi la colazione.
I suoi amici hanno cercato di uccidermi.
158
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Erano in sei e temo ce ne siano altri.
159
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Hai sconfitto sei assassini da solo?
Non male.
160
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Robin sa il fatto suo.
161
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
Novità sulla famiglia?
162
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
Sono tutti morti.
163
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
- Kory.
- Non li ho uccisi io.
164
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
Sono arrivata ed erano già morti.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Gli è esplosa la testa.
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Strana coincidenza.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Io...
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
Cazzo.
169
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Stai bene?
170
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Sto risolvendo un problema.
171
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Dovete raggiungermi
all'888 di North Lakeshore Drive.
172
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
È a meno di un'ora da lì.
Qui sarete al sicuro.
173
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
- Ne sei certo?
- È una casa sicura.
174
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Lo dice il nome stesso.
175
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Ehi, Jason, grazie per l'aiuto,
176
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
ma ora sono a posto.
Dovresti tornare a Gotham.
177
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
Ma che ti prende?
178
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Non sono più Robin.
179
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
Buon viaggio.
180
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Non avresti dovuto.
181
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
- Invece sì. E dovresti anche tu.
- Perché?
182
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
Non siamo animali
dello zoo privato di Bruce Wayne.
183
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
Tu non capisci.
184
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
L'ha fatto per te. Per noi.
185
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Per trovarci in caso di guai.
186
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Grazie della visita.
187
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Di' a Bruce
che starò qui un paio di giorni.
188
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
Non dovrebbe fare storie.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Non so se tu lo capisca davvero.
190
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Forse sono il solo a capirlo.
191
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Ascolta, Jason,
192
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
ti avrà fatto credere che siete colleghi,
193
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
ma ciò che fa Bruce
giova solo a una persona:
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
Bruce.
195
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
È ora di andare.
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Mi dispiace, ma non posso.
197
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
Voleva che ti mostrassi queste.
198
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
Come le avete avute?
199
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Le hanno mandate alla polizia
indirizzandole a "Robin".
200
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Chi l'ha fatto
crede che tu sia ancora Robin.
201
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Conosco questa gente.
202
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Vieni qui.
203
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Lavoravo con loro all'Haly's Circus.
204
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
Prima che i tuoi...
205
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Esatto.
206
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Dev'essere stato uno schifo.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
- Li ha bruciati con l'acido.
- Fluoridrico.
208
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
Il biglietto da visita dei Maroni.
209
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
- Harvey Dent, i tuoi...
- Già.
210
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Tony Zucco lavorava per i Maroni
quando uccise i miei.
211
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Ma furono arrestati anni fa.
212
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
Perché lo fece?
213
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Haly doveva il pizzo ai Maroni
e non aveva i soldi.
214
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
I miei pagarono con la vita.
215
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
I giornali lo chiamano Melting Man
216
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
perché scioglie la carne fino alle ossa.
217
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Inquietante, eh?
218
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Sai chi è questo pazzo?
219
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
- L'unico che mi viene in mente è morto.
- Quindi no?
220
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
Hai verificato con la polizia?
221
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
Perché rivolgersi agli sbirri?
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
- Sono state uccise cinque persone.
- Sono dei buffoni.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
O sono inutili o sono corrotti.
224
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
- Lo dice Bruce?
- No, lo dico io.
225
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
Non sapendo che fare,
si sono rivolti a me e Bruce. Come sempre.
226
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Una volta capito chi erano le vittime,
mi ha mandato a cercarti.
227
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
INSERIRE CREDENZIALI SICURE
228
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
- Ti dispiace?
- Figurati.
229
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Bum.
230
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Bolletta del telefono: pagata. Ha ancora
delle utenze. Sembrerebbe vivo.
231
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
Risponde Clay Williams.
232
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
Ora non sono a casa.
Lasciate un messaggio.
233
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Milwaukee è a un'ora e mezza da qui.
234
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Devo controllare che sia al sicuro.
235
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
- Che bello! Faremo una gita.
- Tu non verrai.
236
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Ti ringrazio
per avermi informato. Davvero.
237
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Ma non c'è ragione perché tu venga.
È una questione personale.
238
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
- Sei il Robin di Bruce. Non il mio.
- Sono il mio Robin.
239
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
- Non mi serve il tuo aiuto.
- All'appartamento ti è servito.
240
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
ALLARME
241
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
- Chi sono i tuoi amici?
- Non importa.
242
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
- Lui chi è?
- Non importa. - Volete una birra?
- Io sì.
243
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
No. Nessuno la vuole.
244
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Non può essere Adamson.
245
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Infatti. Adamson è in bagno.
Privo di sensi.
246
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
- Piacere. Rachel.
- Jason.
247
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
Non importa chi è chi.
248
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
Possiamo calmarci,
249
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
sederci sul divano e guardare la TV?
250
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
Dove ne hai preso un'altra?
251
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
- Quella è mia.
- Tua?
252
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
Anche tu sei Robin?
253
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
- Credevo lo fossi tu.
- Infatti.
254
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Lo era.
255
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
Quanti Robin ci sono?
Siete in tanti? Perché vorrei...
256
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Ora fate silenzio e sedetevi.
257
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
In bagno.
258
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
- Posso essere un Robin anch'io?
- Piantala.
259
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
- Cosa gli è successo?
- L'ho messo a nanna.
260
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Ero impegnato.
261
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
Beh, ha detto qualcosa?
262
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
Pare faccia parte
di una certa Organizzazione.
263
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
Che lavora per il padre di Rachel.
264
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
Hanno scagnozzi ovunque.
265
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
- Sicura che non vi abbiano seguiti?
- E tu?
266
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
- Ti riferisci a lui?
- Sì.
267
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
Non fa parte dell'Organizzazione.
268
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
- Lavora anche lui per Batman?
- Sì.
269
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
È il mio rimpiazzo.
270
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
Bene.
271
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
Tanto non volevi più essere Robin, giusto?
272
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
- Giusto.
- Quindi il problema è risolto.
273
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
A meno che ovviamente tu non ci tenga
a essere Robin.
274
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
Perché, in tal caso, dovresti esserlo.
275
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Anche se un Robin più giovane,
in salute e intelligente...
276
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Devo solo abituarmi all'idea
di essere rimpiazzato.
277
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Caspita. Per una volta
sei stato sincero. Bravo.
278
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
A proposito, cosa ci fa qui?
279
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Dei miei vecchi amici sono stati uccisi
e il killer è a piede libero.
280
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Devo controllare
che uno di loro stia bene.
281
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
- Vai.
- E lui?
282
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
È ammanettato e privo di conoscenza.
Posso farcela.
283
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
- O vuoi che venga con te?
- No, è un problema mio.
284
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Tornerò presto, ma devo dirlo a Rachel.
285
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Ormai c'è abituata.
286
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
- E l'altro Robin?
- Verrà con me.
287
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Questo, non ucciderlo, ok?
288
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Non ho ucciso neanche gli altri.
289
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Poi siamo arrivati in studio.
290
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Hai ascoltato un gruppo bluegrass,
291
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
ma non hai voluto lavorare con loro?
292
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
E hai creato un nuovo genere.
Come hai detto che si chiama?
293
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Se metti insieme bluegrass e jazz,
294
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
ottieni il bluegrazz. Forte, vero?
295
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
È qualcosa di così originale
che mi ha colta di sorpresa.
296
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
L'udito... No, la mente si apre
a un nuovo modo di ascoltare.
297
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
È proprio la reazione che volevo.
298
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
SICUREZZA
299
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
Il posto si chiama Corvo.
È un locale clandestino.
300
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Fa il buttafuori nel turno serale.
301
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Peccato. I buttafuori sono stronzi.
302
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Clay non lo è.
303
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
E poi cosa ne sai?
304
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
Mio zio Ray mi portava nei bar con lui
quando ero piccolo.
305
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Tutti lo trovavano carino, ma durava poco.
306
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Da ubriaco diventava divertente.
307
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Poi stupido e infine violento.
308
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
I buttafuori ci cacciavano.
309
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
I tuoi dov'erano?
310
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Mia madre al Nord e mio padre al Sud.
311
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
Mio zio è morto di overdose
quando avevo 13 anni.
312
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
- Dopo dove sei andato?
- Qua e là. In affidamento.
313
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Dopodiché sono finito per strada.
314
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
Non è poi così male. Sono sopravvissuto.
315
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
E ora viviamo il sogno!
316
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
Clay Williams lavora stasera?
317
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
- Sala VIP.
- Ok.
318
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
- Qualche problema?
- Robert Plissken?
319
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
- Ci hai provato.
- Dai, fammi entrare.
320
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Non stasera. Ho 19 anni.
321
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
D'accordo. Resta qui. Torno subito.
322
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Chiedo scusa.
323
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
Sì?
324
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
Come si può accedere alla sala VIP?
325
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Con una password.
326
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Haly's Circus.
327
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
Dicky?
328
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
Dicky! Santo cielo! Sei davvero tu?
329
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
- Sei tu?
- Sì. Non respiro.
330
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
- Accidenti.
- Oddio...
331
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
Cosa diavolo ci fai qui?
332
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
Possiamo parlare? Uccisi?
333
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
E temo tu possa essere il prossimo.
334
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
Hai notato qualcosa di strano?
Qualcuno che ti segue?
335
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
Non direi.
336
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
Sei ancora in contatto
con gli altri del circo?
337
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
Da quando ha chiuso?
338
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Ho parlato con Abigail anni fa
dopo la morte del marito.
339
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Volevo contattare Percy,
ma non ci sono riuscito.
340
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
Dopo che...
341
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Ognuno è andato per la sua strada.
342
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Già.
343
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
L'ultima volta che li ho visti
è stato al funerale dei tuoi.
344
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
Dovevo farmi sentire.
345
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
- Soprattutto con te.
- Vale anche per me.
346
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
Sono felice che tu stia bene.
347
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Ora niente più scuse.
Resteremo in contatto.
348
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Uno sbirro! Incredibile!
349
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
In realtà, detective.
350
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
So solo che sono fiero di te, ragazzo.
351
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Mi sono chiesto spesso...
352
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
...che vita avrei avuto
se fossi rimasto con te.
353
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Frequentando scuole normali
354
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
e avendo amici normali. "Normali"?
355
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Intendi poveri.
356
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Perché è ciò che saresti stato. Povero.
357
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
E invece guarda
come sei diventato. Perfetto.
358
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Sembri felice.
359
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
Lo sei? Ehi.
360
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Scusa. Credevo fosse mio.
Te ne offro un altro.
361
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
- Non era il mio drink.
- Che cazzo fai?
362
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Scusa, Mumford. Hai detto qualcosa?
363
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
- Vuoi che ti faccia a pezzi?
- Devi solo provarci.
364
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Cazzo.
365
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
- Fatti sotto.
- Non è il caso.
366
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
- Levati. Ci penso io.
- Jason...
367
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Clay, chiama il 911.
368
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Il mio cellulare.
369
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Siamo stati fortunati.
370
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Clay, stai bene? No, non sta bene.
371
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Finalmente ci sentiamo, Dick Grayson.
372
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Sei arrivato al momento giusto.
373
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
Chi sei?
374
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Lo sai già.
375
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
Non è possibile.
376
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
Perché no?
377
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Perché sei morto.
378
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Quello era mio padre.
379
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Dov'è Clay?
380
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
Chi era?
381
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
GOTHAM
DUE ANNI PRIMA
382
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
Stamattina i federali
hanno arrestato Anthony Zucco
383
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
per racket ed evasione fiscale.
384
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
Questo arresto segna la fine
di una caccia lunga cinque anni
385
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
di un presunto omicida
e dell'uomo che, secondo la polizia,
386
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
gestiva Gotham
per conto della famiglia criminale Maroni.
387
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Gli avvocati di Zucco
hanno rilasciato questa dichiarazione:
388
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
"È una caccia alle streghe.
389
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
Il nostro cliente è innocente
fino a prova contraria.
390
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
Se il tribunale ha già deciso,
391
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
la giustizia di Gotham
non è migliore di quella di Batman".
392
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
- Quello chi è?
- Il figlio Nick.
393
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Voglio parlare con Zucco.
394
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
Non è possibile, sig. Grayson.
395
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
È già stato uno strappo alla regola
farla entrare qui.
396
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Ma abbiamo apprezzato
l'aiuto della Wayne Enterprises
397
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
per rintracciarlo.
398
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Grazie a lui, ne arresteremo molti altri.
399
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
Gli offrirete un accordo?
400
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Zucco conosce i pezzi grossi.
401
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Sa dove si trovano.
E dove sono sepolti i cadaveri.
402
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Grazie a lui,
incastreremo la famiglia Maroni.
403
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
Anziché un criminale solo,
ne prenderemo 50 o più.
404
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Quell'uomo ha ucciso i miei genitori
e lo rilascerete?
405
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
Non ci sono prove, sig. Grayson.
406
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
E non lo rilasceremo.
Sarà sotto custodia protettiva.
407
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
Come tutta la famiglia,
408
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
dopo che i Maroni scopriranno
che ha fatto la spia.
409
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Sono cose che capitano.
410
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
So che sembra ingiusto, sig. Grayson...
411
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
Ecco perché Batman fa quello che fa.
412
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Non si offrono accordi a uno come Zucco.
413
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Lo si rinchiude finché non muore.
414
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Poi lo si seppellisce sotto la cella
e le si dà fuoco.
415
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Che cazzo succede?
416
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
Cristo!
417
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
Attenzione!
418
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
- Che diavolo succede?
- C'è qualcuno sul tetto.
419
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
Che cazzo succede? Non lo vedo!
420
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Continua a cercare.
421
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
Oh, cazzo!
422
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Ti prego.
423
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
Quanti ti hanno implorato
prima che li uccidessi?
424
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Ti darò ciò che vuoi.
425
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
Rivoglio i miei genitori!
426
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Grayson.
427
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Dammi un motivo per non farlo.
428
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
Uno!
429
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
I Maroni.
430
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Devi aiutarmi.
431
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Ti prego.
432
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
No.
433
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
Ho ucciso suo padre.
434
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
L'assassino dei tuoi?
435
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
È comunque una vittoria. Un criminale in meno sulla Terra.
436
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Sarà stata una bella sensazione.
437
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
È questo il problema.
438
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
Vuoi un consiglio? Non essere Robin.
439
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
Durante l'addestramento,
440
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
Bruce mi ha trasformato in un'arma.
La sua arma.
441
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Forse ti avrà convinto
442
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
che puoi avere ciò che vuoi,
443
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
ma non puoi disimparare ciò che ti insegna
né controllarlo.
444
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
Lo scotto da pagare è troppo alto.
445
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
NUOVO MESSAGGIO
446
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
VUOI SALVARLO?
447
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
DOVE E QUANDO?
448
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
TRA UN'ORA. MI FACCIO VIVO IO.
449
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
- Devo andare.
- Dove?
450
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Devo occuparmene personalmente.
451
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
Non ti avvicinare oltre, Robin.
452
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
È me che vuoi. Lascia andare Clay.
453
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
Dick?
454
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Andrà tutto bene, Clay.
455
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
Invece no. Morirà.
456
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
E anche tu.
457
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Dovresti ringraziarmi. La morte è meglio.
458
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
Cosa ti è successo?
459
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
È colpa tua.
I federali mi hanno detto tutto.
460
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Robin ha dirottato il blindato
di mio padre offrendolo ai Maroni.
461
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
Dopo la tua sfuriata con quel federale,
462
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
ti ho subito collegato a Robin.
463
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
Non sapevo
che sarebbero arrivati i Maroni.
464
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
No. Volevi fare tu gli onori.
465
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Ma devo comunque ringraziare te
per ciò che ne è derivato. La tua vendetta
ha avuto delle conseguenze.
466
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
Dopo la morte di mio padre,
l'accordo è saltato.
467
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
Niente più protezione.
468
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
Così i Maroni hanno ucciso mia madre,
469
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
mia sorella
470
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
e la mia fidanzata.
471
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
Sciolte con l'acido.
472
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Ci hanno provato anche con me.
473
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
E hai voluto pareggiare i conti
uccidendo la mia famiglia.
474
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
Ti ha fatto stare meglio?
475
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
Il piano ha funzionato?
476
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
Oltre ogni mia più rosea aspettativa.
477
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Quando l'acido tocca la pelle, non brucia.
478
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
È ben peggio.
479
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
È come se degli insetti
ti divorassero la carne
480
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
scavando dentro di te.
481
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Li sento ancora brulicare sulla pelle.
482
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
Non volevo tutto questo, Nick.
483
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Non sono più Nick.
484
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
È questo che mi ha fatto l'acido.
Mi ha cambiato.
485
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
Tu hai rivelato
chi sei davvero su quel ponte
486
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
e l'acido ha bruciato la mia pelle
lasciando emergere chi sono davvero.
487
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
- Lui è innocente. Lascialo andare.
- No.
488
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Ti aveva dato una scappatoia.
Dovevi approfittarne.
489
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Bravo. Se l'è proprio meritato.
490
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
- Stai bene?
- Fibre di zylon.
491
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
Ehi, prego per averti salvato.
492
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Potrei dire la stessa cosa.
493
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
- Dobbiamo andare.
- Ci penso io.
494
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Clay, stai bene?
495
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Sparpagliamoci.
496
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Unità Cinque sul posto.
Hanno segnalato degli spari.
497
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Ricevuto. Stanno arrivando i rinforzi.
498
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Qui niente!
499
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Anche qui, niente.
500
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
Aiuto!
501
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
Rinforzi! Ci servono rinforzi!
502
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
Buonanotte, stronzo!
503
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
No!
504
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
Ma che fai? Sono agenti.
505
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
È il bello di essere Robin.
506
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
Porto una maschera
e posso fare ciò che voglio.
507
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
Non hai sentito cos'ho detto?
508
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
Batman non picchierebbe mai
dei poliziotti.
509
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Già. Ma non è qui.
510
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
La polizia di Gotham
mi picchiava ogni sera.
511
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
Ora posso vendicarmi.
512
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
È chiaro che hai dei problemi,
513
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
ma un giorno ti sveglierai
e non saprai più chi sei.
514
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
Detto da uno che ha urlato:
"Non sono Robin. Non voglio esserlo",
515
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
ma veste ancora come Robin
e non molla mai la valigetta...
516
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
Vuoi sapere in cosa siamo diversi?
517
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Io so chi sono.
518
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Combatto il crimine con Batman
e mi piace, cazzo.
519
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
E tu chi cazzo sei?
520
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
Vaffanculo!
521
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Potevi dirmi che eri Robin.
522
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Sto cercando di smettere.
523
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Bruce lo sa?
524
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Sa cosa?
525
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
Che collabori con Batman.
526
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
Non lo faccio. Non più.
527
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Bruce è stato buono con te.
528
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
Non è vero?
529
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
Ha fatto del suo meglio.
530
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
- Ehi.
- Ciao. Adamson è sveglio?
531
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Non ancora.
532
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
Tu stai bene?
533
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Sì, sto per tornare.
534
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Era ora.
535
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
Quanti Robin devo aspettarmi?
536
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
Nessuno.
537
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
Ben svegliato.
538
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
È ora di parlare.
539
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
Dov'è Rachel?
540
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
Non ha importanza.
541
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
Non ti avvicinerai a lei.
542
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Puoi farmi quello che vuoi.
543
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
Anche uccidermi, se ti fa piacere.
544
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Ma io parlerò soltanto con Rachel.