1 00:00:12,180 --> 00:00:13,973 Anteriormente en Titans... 2 00:00:14,057 --> 00:00:17,477 Bruce Wayne estaba en el circo la noche que murieron tus padres. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,853 Quiero ayudarte. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,814 Se ofreció para ser tu padre sustituto. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,777 Y, Dick, la policía cree que quizá no haya sido un accidente. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,111 ¿Alguien mató a mis padres? 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,155 Averiguaré quién controla a estos fenómenos. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 - Iré contigo. - Pensé que no nos separaríamos. 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,326 Regresaré. Lo prometo. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,501 Hora de la siesta, chicos. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 Detective Grayson. 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,255 ¿Es el Sr. Adamson? ¿Qué quieren con Rachel? 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,717 Me encontró. Así la Organización mandará gente a matarnos. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,470 Si no me da respuestas, le... 15 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 El mismísimo Dick Grayson. Encantado de conocerte. 16 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 Soy el nuevo Robin. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,670 GOTHAM CITY HACE 15 AÑOS 18 00:01:25,753 --> 00:01:29,090 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 19 00:01:30,258 --> 00:01:32,593 Él los recibe en el reino de los cielos, 20 00:01:32,677 --> 00:01:36,264 donde vivirán para siempre en la morada del Señor. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Oremos. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 Dios, que instruiste los corazones de los fieles 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,981 por la luz del espíritu santo, 24 00:01:45,648 --> 00:01:48,568 danos el mismo espíritu para ser realmente sabios 25 00:01:49,235 --> 00:01:52,113 y regocijarnos en Su consuelo, 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,409 por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,935 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 28 00:03:06,771 --> 00:03:07,813 Ellos te amaban. 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 Estaban orgullosos de ti. 30 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 Sabes eso, ¿verdad? 31 00:03:23,079 --> 00:03:24,622 La policía dijo que los mataron. 32 00:03:26,290 --> 00:03:27,291 Alguien... 33 00:03:28,209 --> 00:03:32,254 ...quemó las cuerdas del trapecio con ácido fluorhídrico... 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,592 ...y desapareció. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,596 La policía no puede hallarlo. ¿Eso es verdad? 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,557 - Eso no te incumbe, Dick. - ¿Es verdad? 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 Alguien hallará al culpable. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,113 Hablé con la señora Bond. 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Bruce Wayne quiere acogerte de verdad. 40 00:04:00,533 --> 00:04:03,160 - Pero yo quiero estar contigo. - Yo también. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,623 Pero mi acuerdo con tus padres fue decidir lo mejor para ti. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,294 Vivir contigo es lo mejor para mí. 43 00:04:11,377 --> 00:04:14,255 Bruce Wayne es un hombre muy rico. 44 00:04:15,047 --> 00:04:16,465 Y muy bueno. 45 00:04:18,175 --> 00:04:21,262 Puede darte todo lo que yo no puedo. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Pero yo no quiero. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,982 Por favor, no me fuerces. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Sé que no me crees, niño, 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 pero créeme... 50 00:04:43,159 --> 00:04:47,496 Vivir con Bruce Wayne te cambiará la vida para siempre. 51 00:05:13,814 --> 00:05:15,316 Este tipo parece muerto. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Créeme... 53 00:05:17,234 --> 00:05:19,278 Muerto e inconsciente no son lo mismo. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 ¡Esto es increíble! 55 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Robin y Robin en acción. 56 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 - ¿Quién rayos eres tú? - Jason Todd. 57 00:05:33,709 --> 00:05:36,003 El nuevo Robin. El Robin 2.0, ¿verdad? 58 00:05:41,342 --> 00:05:43,010 En serio, amigo... 59 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 Es un honor conocerte. 60 00:05:54,563 --> 00:05:55,481 Sí. 61 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 Siempre imaginé este momento. 62 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Nunca creí que te salvaría la vida. 63 00:06:00,945 --> 00:06:02,738 ¿Así que hay un nuevo Robin? 64 00:06:02,822 --> 00:06:04,990 Un servidor. En persona. 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,201 ¿Batman sabe que estás aquí? 66 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Claro. Bruce sabe cuántas ganas tenía de conocerte. 67 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Saber qué piensas, aprender un poco. 68 00:06:12,998 --> 00:06:14,667 Siempre dice: "Ve y hazlo". 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,669 Traeré mi ropa. Volveré pronto. 70 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 No puedo creerlo. 71 00:06:34,395 --> 00:06:37,731 Aquí estamos, juntos, en el mismo auto. Esto es genial. 72 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Sí. Realmente genial. 73 00:06:47,408 --> 00:06:48,951 ¿Hace cuánto que tú y Bruce... 74 00:06:49,577 --> 00:06:50,452 ...están...? 75 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 ¿Juntos? Casi un año. 76 00:06:53,622 --> 00:06:54,456 ¿Un año? 77 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Vaya. Bien. No perdió el tiempo. 78 00:07:01,172 --> 00:07:02,173 ¿Cómo fue que...? 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Yo robaba autos. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,509 Elegí el equivocado. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 O el correcto. 82 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 - ¿Robaste el Batimóvil? - No. 83 00:07:09,138 --> 00:07:10,264 Solo los tapacubos. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 Y así como así, ¿te acogió? 85 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Vio el potencial. 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,065 ¿Qué piensas del traje nuevo? Las mejoras son geniales, ¿no? 87 00:07:20,149 --> 00:07:24,153 La nueva túnica está hecha con Zylon, mucho más fuerte que el Kevlar. 88 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 Si me das con un lanzallamas desde cerca, 89 00:07:26,489 --> 00:07:27,740 diría: "¿Eso es todo?": 90 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 - Fibras de Zylon. - Listo, ¿verdad? 91 00:07:29,658 --> 00:07:33,454 No te ofendas, pero admite que la vieja versión estaba anticuada. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,504 ¿Cómo me encontraste? 93 00:07:42,129 --> 00:07:43,130 El rastreador. 94 00:07:43,714 --> 00:07:44,548 ¿Rastreador? 95 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 En tu brazo. 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,595 ¿Tengo uno en el brazo? 97 00:07:49,678 --> 00:07:52,723 Yo también. ¿No recuerdas cuando te lo puso? 98 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 No. 99 00:07:56,685 --> 00:07:57,811 Quizá lo olvidaste. 100 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 ¿Adónde vamos? 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,070 A hallar dónde dejar a ese tipo. 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 ¿Puedo sugerir algo? 103 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Claro. 104 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 Según Bruce, 105 00:08:18,123 --> 00:08:20,501 este diseño se inspiró en Frank Lloyd. 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Wright. 107 00:08:23,087 --> 00:08:24,296 Lo sé, ¿verdad? 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,799 Al tipo le gustan las líneas. 109 00:08:27,633 --> 00:08:29,426 Bruce tiene varios lugares así. 110 00:08:29,510 --> 00:08:32,096 Los llama casas seguras. Pero son condominios. 111 00:08:32,680 --> 00:08:34,515 - Nunca estuve en ninguna. - Te gustará. 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,104 Acceso denegado. 113 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Yo me encargo. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 Acceso permitido. 115 00:08:50,698 --> 00:08:52,157 Cambió las cerraduras. 116 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 ¿Por qué haces esto? 117 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 ¿Por qué eres Robin? 118 00:09:20,477 --> 00:09:23,397 ¿Estás bromeando? Este es el mejor trabajo. 119 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Estar con Batman, derrotar villanos, 120 00:09:26,150 --> 00:09:28,902 ser famoso, conducir el maldito Batimóvil. 121 00:09:30,946 --> 00:09:32,573 ¿Conduces el Batimóvil? 122 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 ¿No prefieres tener tu propio nombre? 123 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 Como Sparrow o Blue "J", por Jason. 124 00:09:42,750 --> 00:09:44,126 Claro que no. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 El asunto es ser Robin. 126 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 Batman lo necesita. 127 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 ¿Por qué nos hace usar colores feos? 128 00:09:50,591 --> 00:09:51,967 Para atraer enemigos. 129 00:09:52,051 --> 00:09:54,261 "Miren aquí, imbéciles". 130 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 Y luego, bam, llega Batman y comienza a patear traseros. 131 00:10:03,604 --> 00:10:05,689 Toma. Iré a buscar a nuestro amigo. 132 00:10:23,332 --> 00:10:24,458 ¿Quién es? 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 - Nicolás Maquiavelo. - Ah, sí. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,633 Bruce lo mencionó. Suena como un salvaje absoluto. 135 00:10:34,677 --> 00:10:36,679 "Si se hiere a un hombre, 136 00:10:36,762 --> 00:10:40,432 "la herida debe ser tan grave como para no temer su venganza. 137 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 "El daño debe infligirse de una vez, 138 00:10:43,852 --> 00:10:46,230 para que la sorpresa no dé lugar a la ofensa. 139 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 "Los beneficios deben darse de a poco, 140 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 "para que sean apreciados". 141 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Yo leía sobre ti de pequeño. 142 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 Bruce me contó historias sobre ti. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 Seguro que sí. 144 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Sé que no me incumbe, pero nunca contó por qué te fuiste. 145 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Porque no tenía lo necesario. 146 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 ¿Tienes sed? Veré la situación. 147 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 ¿Qué? 148 00:11:17,428 --> 00:11:18,512 Las cervezas. 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 ESCANEAR CUANDO ESTÉ LISTO 150 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Eres muy oportuna. 151 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 - ¿Dónde diablos estás? - En Chicago. 152 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Creí que ibas a regresar. 153 00:12:25,120 --> 00:12:27,206 La cosa se puso rara en el departamento. 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,208 Se llama doctor Adamson. 155 00:12:29,291 --> 00:12:31,335 Doctor en qué, no tengo idea. 156 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 A ver... Intentó matarte. 157 00:12:33,045 --> 00:12:36,173 Intentó hacerme el desayuno. Sus amigos intentaron matarme. 158 00:12:36,256 --> 00:12:38,842 Seis. Presiento que hay más. 159 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 ¿Eliminaste a seis atacantes solo? No está nada mal. 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Robin tiene talento. 161 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 ¿Novedades de la familia? 162 00:12:56,735 --> 00:12:58,153 Están todos muertos. 163 00:12:59,196 --> 00:13:00,781 - Kory. - Yo no los maté. 164 00:13:00,864 --> 00:13:03,659 Entré, y estaban todos muertos. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Les explotó la cabeza. 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Qué coincidencia. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,330 Yo... 168 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Mierda. 169 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 ¿Estás bien? 170 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Estoy lidiando con algo. 171 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 Deben salir de ahí. Estoy en North Lakeshore Drive 888. 172 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Es menos de una hora. Estarán a salvo aquí. 173 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 - ¿Sí? - Es una casa segura. 174 00:13:29,476 --> 00:13:30,852 Incluso se llama así. 175 00:13:36,108 --> 00:13:38,360 Jason, gracias por la ayuda. 176 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 Ya estoy bien. Debes volver a Gotham. 177 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 ¿Qué diablos? 178 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 Ya no soy Robin. 179 00:13:45,325 --> 00:13:46,702 Que tengas buen viaje. 180 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 No tenías que hacer eso. 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 - Sí. Y tú también deberías. - ¿Por qué? 182 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 No somos animales del zoo de Bruce. 183 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 No entiendes, amigo. 184 00:13:55,502 --> 00:13:58,088 Hizo esto por ti. Por nosotros. 185 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 Por si pasaba algo, así nos hallaría. 186 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Gracias por venir. 187 00:14:02,509 --> 00:14:04,761 Dile a Bruce que usaré el lugar unos días. 188 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 No habrá problema. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 No sé si realmente entiendes. 190 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Soy el único en el mundo que entiende. 191 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Mira, Jason, 192 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 quizá te hizo pensar que eres su socio, 193 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 pero lo que Bruce hace es por el bien de uno solo: 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,156 Bruce. 195 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 Hora de partir. 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Lo siento, amigo. No puedo. 197 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Él quería que te mostrara esto. 198 00:14:42,132 --> 00:14:43,258 ¿Cómo las conseguiste? 199 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Llegaron a la Policía de Gotham, dirigidas a "Robin". 200 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Quien las envió cree que aún eres Robin. 201 00:14:53,352 --> 00:14:54,603 Conozco a esta gente. 202 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Ven aquí, niño. 203 00:15:46,363 --> 00:15:47,990 Trabajamos en el Circo Haly. 204 00:15:50,242 --> 00:15:51,576 Antes que tus padres... 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Sí. 206 00:15:53,954 --> 00:15:55,247 Debió ser lo peor. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 - Los quema con ácido. - Fluorhídrico. 208 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 El sello de la familia criminal Maroni. 209 00:16:00,669 --> 00:16:02,546 - Harvey Dent, tus padres... - Lo sé. 210 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Tony Zucco trabajaba para los Maroni cuando mató a mis padres. 211 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Pero los encerraron hace años. 212 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 ¿Por qué lo hizo? 213 00:16:13,890 --> 00:16:17,644 Haly le debía dinero a los Maroni. No podía pagarles. 214 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 Mis padres pagaron con sus vidas. 215 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Los diarios lo llaman El Derretidor 216 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 porque derrite la carne de los huesos. 217 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 Espeluznante, ¿no? 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 ¿Alguna idea de quién es este fenómeno? 219 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - El hombre que imagino está muerto. - ¿Eso significa "no"? 220 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 ¿Confirmaste con la policía? 221 00:16:49,676 --> 00:16:51,636 ¿Por qué iría con la policía? 222 00:16:52,345 --> 00:16:55,057 - Porque cinco personas murieron. - Los policías son patéticos. 223 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Hay dos clases: inútiles y corruptos. 224 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 - ¿Eso dice Bruce? - No, eso digo yo. 225 00:17:02,481 --> 00:17:06,193 Se quedaron sin pistas y vinieron a vernos a Bruce y a mí. 226 00:17:06,276 --> 00:17:09,821 Cuando Bruce vio quiénes eran las víctimas, me envió a hallarte. 227 00:17:21,583 --> 00:17:23,627 WAYNE ENTERPRISES INGRESE CREDENCIALES DE SEGURIDAD 228 00:17:26,463 --> 00:17:28,632 - ¿Puedes...? - Por supuesto. 229 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Bum. 230 00:17:36,389 --> 00:17:38,642 ATLAS EL HOMBRE FORTACHÓN 231 00:17:43,939 --> 00:17:48,276 Boleta de teléfono paga el mes pasado, y las otras. Parece que está vivo. 232 00:17:56,118 --> 00:17:57,285 Soy Clay Williams. 233 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 No estoy en casa. Por favor, deja un mensaje. 234 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Milwaukee está a solo una hora y media de aquí. 235 00:18:04,668 --> 00:18:06,336 Debo asegurarme de que esté a salvo. 236 00:18:06,419 --> 00:18:09,172 - Nos vamos de viaje. ¡Genial! - No. Solo yo. 237 00:18:09,256 --> 00:18:11,883 Agradezco que me trajeras esto. En serio. 238 00:18:11,967 --> 00:18:15,303 Pero no hay motivo para que vengas. Esto es personal. 239 00:18:15,387 --> 00:18:18,431 - Eres el Robin de Bruce, no el mío. - Yo soy mi Robin. 240 00:18:19,015 --> 00:18:21,393 - No necesito tu ayuda. - La necesitaste antes. 241 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 ALERTA DEL SISTEMA 242 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 - ¿Quiénes son tus amigos? - No importa. 243 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 - ¿Quién es él? - No importa. - ¿Alguien quiere cerveza? - Sí, yo. 244 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 No quiere. Nadie quiere. 245 00:18:49,629 --> 00:18:50,589 Ese no puede ser Adamson. 246 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Él no es Adamson. Está en el baño. Inconsciente. 247 00:18:53,675 --> 00:18:55,385 - Hola, soy Rachel. - Jason. 248 00:18:55,468 --> 00:18:56,845 No importa quiénes somos. 249 00:18:56,928 --> 00:18:58,096 ¿Nos calmamos, 250 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 nos sentamos a mirar TV? 251 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 ¿Cuándo conseguiste otra? 252 00:19:01,349 --> 00:19:02,809 - Esa es la mía. - ¿Tuya? 253 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ¿Eres Robin también? 254 00:19:04,227 --> 00:19:05,896 - Pensé que tú eras Robin. - Lo soy. 255 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 Era. 256 00:19:07,355 --> 00:19:10,901 ¿Cuántos Robin hay? ¿Hay muchos? Porque me encantaría... 257 00:19:10,984 --> 00:19:13,445 Silencio. Siéntense. 258 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Al baño. 259 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 - ¿Puedo ser un Robin? - Dios mío. 260 00:19:30,295 --> 00:19:33,340 - ¿Qué le pasó? - Le di algo que lo puso a dormir. 261 00:19:34,716 --> 00:19:36,092 Tenía las manos ocupadas. 262 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 ¿Dijo algo? 263 00:19:39,221 --> 00:19:41,932 Que trabaja en algo llamado la Organización. 264 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Y ellos trabajan para el padre de Rachel. 265 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Tienen gente por todas partes. 266 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 - ¿Segura de que no te siguieron? - ¿Y a ti? 267 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 - ¿Él? - Sí. 268 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 No está con la Organización. 269 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 - ¿También trabaja para Batman? - Sí. 270 00:19:58,156 --> 00:19:59,449 Es mi reemplazo. 271 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 Bien. 272 00:20:02,327 --> 00:20:05,413 Está bien. Dijiste que ya no querías ser Robin, ¿no? 273 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 - Sí. - Problema solucionado. 274 00:20:09,251 --> 00:20:13,171 A menos, claro, que quieras ser Robin. 275 00:20:13,922 --> 00:20:17,968 En cuyo caso, deberías serlo. 276 00:20:18,051 --> 00:20:22,889 Aunque el nuevo es más joven, más sano y más listo... 277 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Me estoy acostumbrando a la idea de que me reemplacen. 278 00:20:25,600 --> 00:20:28,520 Vaya. Una respuesta sincera, al fin. Bien. 279 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 ¿Qué está haciendo aquí? 280 00:20:34,985 --> 00:20:38,154 Mataron a unas personas que conocía. El asesino está suelto. 281 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Debo ver a alguien para asegurarme de que está bien. 282 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 - Ve, entonces. - ¿Qué hay con él? 283 00:20:44,286 --> 00:20:47,664 Está esposado e inconsciente. Puedo arreglármelas. 284 00:20:48,748 --> 00:20:51,835 - A menos que quieras que vaya contigo. - No, es mi problema. 285 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 Volveré, pero debo hablar con Rachel. 286 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Ya está acostumbrada. 287 00:20:56,756 --> 00:20:59,217 - ¿Y el otro Robin? - Vendrá conmigo. 288 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Y trata de no matarlo, ¿sí? 289 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 Yo no los maté. 290 00:21:11,104 --> 00:21:12,689 Luego fuimos al estudio. 291 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 ¿Oíste algo en una banda country, 292 00:21:15,275 --> 00:21:17,068 que te hizo desear trabajar con ellos? 293 00:21:18,153 --> 00:21:22,157 Así que creaste un nuevo género. ¿Cómo dijiste que lo llamas? 294 00:21:22,240 --> 00:21:25,410 Bueno, si tomas country y jazz y los unes, 295 00:21:26,578 --> 00:21:29,414 obtienes "countrazz". ¿No suena bien? 296 00:21:29,497 --> 00:21:32,917 Es algo tan nuevo y fresco, que me tomó por sorpresa. 297 00:21:33,001 --> 00:21:37,088 Tus oídos se paran, tu mente se abre para una nueva forma de oír. 298 00:21:37,172 --> 00:21:40,050 Sí, es la reacción que esperaba. 299 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 SEGURIDAD 300 00:22:37,190 --> 00:22:40,360 El lugar se llama Corvo. Venden licor ilegal. 301 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 El casero dijo que es el portero nocturno. 302 00:22:43,279 --> 00:22:45,615 Qué mal. Los porteros son cretinos. 303 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Clay no. 304 00:22:46,991 --> 00:22:48,701 ¿Y cómo sabrías eso? 305 00:22:48,785 --> 00:22:51,412 El tío Ray me llevaba a bares cuando yo era pequeño. 306 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Todos pensaban que era lindo, hasta que no lo fue. 307 00:22:54,207 --> 00:22:55,333 Él era un ebrio divertido. 308 00:22:55,416 --> 00:22:57,502 Luego se ponía estúpido. Comenzaba a lanzar golpes. 309 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 Y los porteros nos echaban. 310 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 ¿Dónde vivían? 311 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Mamá vive en el norte del estado. Papá, en el sur. 312 00:23:03,550 --> 00:23:05,927 Tío Ray fue lo mejor hasta que murió de sobredosis a mis 13. 313 00:23:06,010 --> 00:23:09,055 - ¿Adónde fuiste? - A todas partes. Hogares de guarda. 314 00:23:09,139 --> 00:23:11,641 Entré y salí del sistema, y luego, en las calles. 315 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 No estuvo tan mal. Sobreviví. 316 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Mira. Estamos viviendo un sueño. 317 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 ¿Clay Williams trabaja hoy? 318 00:23:31,327 --> 00:23:33,580 - En el espacio vip. - Bien. 319 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 - ¿Algún problema? - ¿Robert Plissken? 320 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 - Buen intento. - Vamos. Sé amable. 321 00:23:48,636 --> 00:23:49,637 Esta noche no, Snake. Tengo 19 años. 322 00:23:52,891 --> 00:23:55,018 Quédate aquí. Volveré enseguida. 323 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Disculpa. 324 00:24:33,181 --> 00:24:34,224 ¿Sí? 325 00:24:37,143 --> 00:24:39,687 ¿Cómo se entra al espacio vip? 326 00:24:40,855 --> 00:24:41,981 Dame la contraseña. 327 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 Circo Haly. 328 00:24:51,366 --> 00:24:52,200 ¿Dicky? 329 00:24:54,911 --> 00:24:57,080 ¡Dios! No puedo creer que seas tú. 330 00:24:58,206 --> 00:24:59,749 - ¿Eres tú? - Sí. No puedo respirar. 331 00:24:59,832 --> 00:25:02,043 - Maldición. - Amigo. 332 00:25:02,627 --> 00:25:04,629 ¿Qué estás haciendo aquí? 333 00:25:06,547 --> 00:25:07,548 ¿Podemos hablar? ¿Los mataron? 334 00:25:30,154 --> 00:25:32,073 Me preocupa que seas el próximo. 335 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 ¿Viste algo raro en casa? ¿Alguien te siguió? 336 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 No que haya notado. 337 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 ¿Aún hablas con alguien del circo? 338 00:25:43,376 --> 00:25:44,544 ¿Desde que cerró? 339 00:25:44,627 --> 00:25:47,046 Hablé con Abigail hace unos años, tras la muerte de su esposo. 340 00:25:48,089 --> 00:25:50,758 Quise hablar con Percy, pero no pude hallarlo. 341 00:25:51,634 --> 00:25:52,635 Luego del... 342 00:25:54,971 --> 00:25:56,681 Todos nos separamos. 343 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Sí. 344 00:26:00,560 --> 00:26:05,815 Creo que la última vez que los vi fue en el funeral de tus padres. 345 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 Debí seguir en contacto. 346 00:26:13,072 --> 00:26:15,825 - En especial contigo. - Ambos debimos. 347 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 Me alegra ver que estás bien. 348 00:26:45,229 --> 00:26:47,774 Esta vez, sin excusas. Seguiremos en contacto. 349 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 No puedo creer que seas policía. 350 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Detective, en realidad. 351 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Solo sé que estoy orgulloso de ti. 352 00:27:00,370 --> 00:27:01,954 Siempre me pregunté 353 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 que habría sido de mi vida si me quedaba contigo. 354 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Ir a una escuela normal, 355 00:27:08,961 --> 00:27:10,213 con amigos normales. ¿Normales? 356 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 Querrás decir pobres. 357 00:27:15,510 --> 00:27:17,720 Porque eso habrías sido. Pobre. 358 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 Pero mira cómo resultaste. Perfecto. 359 00:27:24,102 --> 00:27:25,311 Te ves feliz. 360 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 ¿Lo estás? Oye. 361 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 Perdón. Pensé que era mío. Te compraré otro. 362 00:27:48,251 --> 00:27:50,420 - No era mi trago. - ¿Qué mierda haces? 363 00:27:51,504 --> 00:27:53,923 Lo siento, Mumford. ¿Dijiste algo? 364 00:27:54,715 --> 00:27:57,051 - ¿Quieres que te golpee? - Inténtalo. 365 00:28:01,973 --> 00:28:03,057 Mierda. 366 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 - Hagamos esto. - Mejor no. 367 00:28:07,228 --> 00:28:09,522 - Retrocede. Yo me encargo. - Jason... 368 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 Clay, llama al 911. 369 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Mi teléfono. 370 00:28:38,342 --> 00:28:39,427 Tuvimos suerte. 371 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 Clay, ¿estás bien? No, no está bien. 372 00:28:52,482 --> 00:28:54,317 Qué bueno hablar contigo finalmente, Dick Grayson. 373 00:28:54,400 --> 00:28:56,027 Llegaste justo a tiempo. 374 00:28:57,904 --> 00:28:58,821 ¿Quién eres? 375 00:29:00,448 --> 00:29:01,741 Tú sabes. 376 00:29:03,159 --> 00:29:04,368 No es posible. 377 00:29:05,244 --> 00:29:06,496 ¿Por qué no? 378 00:29:06,579 --> 00:29:07,663 Porque estás muerto. 379 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 Seguro piensas en mi padre. 380 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 ¿Dónde está Clay? 381 00:29:16,172 --> 00:29:17,215 ¿Quién era? 382 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 GOTHAM CITY HACE DOS AÑOS 383 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 Esta mañana, los federales arrestaron a Anthony Zucco 384 00:29:25,807 --> 00:29:28,351 por cargos de chantaje, extorsión y evasión de impuestos. 385 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 El arresto marca el final de una búsqueda de cinco años 386 00:29:33,940 --> 00:29:36,901 del sospechoso de homicidio, el hombre que la policía dice 387 00:29:36,984 --> 00:29:39,612 que manejaba la rama de Gotham City de la familia Maroni. 388 00:29:40,488 --> 00:29:43,658 Los abogados de Zucco presentaron una declaración hoy, diciendo: 389 00:29:43,741 --> 00:29:45,243 "Es una cacería de brujas. 390 00:29:45,326 --> 00:29:49,247 "Nuestro cliente, el Sr. Zucco, es inocente hasta que se pruebe lo contrario. 391 00:29:49,330 --> 00:29:51,123 "Si el tribunal ya decidió, 392 00:29:51,207 --> 00:29:54,794 "la justicia de Gotham City no es mejor que la de Batman". 393 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 - ¿Quién es ese? - Es su hijo, Nick. 394 00:30:10,017 --> 00:30:11,352 Quiero hablar con Zucco. 395 00:30:12,395 --> 00:30:14,313 No podemos permitírselo, Sr. Grayson. 396 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Ya nos estamos excediendo al dejarlo estar aquí. 397 00:30:16,649 --> 00:30:19,819 Pero quiero que sepa que agradecemos la ayuda de Wayne Entreprises 398 00:30:19,902 --> 00:30:20,987 para rastrearlo. 399 00:30:21,612 --> 00:30:24,824 Mucha gente será arrestada debido a esto. 400 00:30:25,741 --> 00:30:27,159 ¿Le ofrecerán un trato? 401 00:30:27,243 --> 00:30:28,911 Tony Zucco conoce a mucha gente. 402 00:30:28,995 --> 00:30:32,290 Conoce los lugares. Dónde están enterrados los cuerpos. 403 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 Es la clave para derribar a la familia Maroni. 404 00:30:35,334 --> 00:30:38,254 En vez de a un tipo, arrestaremos a 50, quizá más. 405 00:30:38,337 --> 00:30:40,506 Ese hombre mató a mis padres, ¿y lo dejan libre? 406 00:30:40,590 --> 00:30:42,884 No podemos demostrar eso, Sr. Grayson. 407 00:30:42,967 --> 00:30:46,762 Y no lo dejamos libre. Estará en custodia preventiva. 408 00:30:46,846 --> 00:30:48,097 Igual que su familia, 409 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 cuando los Maroni descubran que él los delató. 410 00:30:53,144 --> 00:30:55,021 Esto pasa todo el tiempo. 411 00:30:55,104 --> 00:30:57,273 Sé que no parece justo, Sr. Grayson... 412 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 Por eso alguien como Batman hace lo que hace. 413 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 No le ofrecen un trato a un tipo como Tony Zucco. 414 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Lo encierran en prisión hasta que muere. 415 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 Luego lo entierran bajo la cárcel e incendian todo. 416 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 ¿Qué mierda? 417 00:32:10,805 --> 00:32:11,889 ¡Cielos! 418 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 ¡Cuidado! 419 00:32:17,186 --> 00:32:20,523 - ¿Qué rayos pasa? - Hay alguien en el techo. Vamos. 420 00:32:24,110 --> 00:32:25,111 ¿Qué diablos? ¡No lo veo! 421 00:32:27,947 --> 00:32:28,948 Sigue buscando. 422 00:32:43,754 --> 00:32:44,839 ¡Mierda! 423 00:33:00,521 --> 00:33:01,355 Por favor. 424 00:33:02,565 --> 00:33:04,692 ¿A cuántas personas mataste que rogaron por su vida? 425 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Te daré lo que quieras. 426 00:33:07,403 --> 00:33:09,196 ¡Quiero a mis padres de vuelta! 427 00:33:11,282 --> 00:33:12,199 Grayson. 428 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Dame una razón para no hacerlo. 429 00:33:18,914 --> 00:33:19,749 ¡Una! 430 00:33:52,948 --> 00:33:53,908 Los Maroni. 431 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Tienes que ayudarme. 432 00:34:05,002 --> 00:34:06,003 Por favor. 433 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 No. 434 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 Yo maté a su padre. 435 00:34:44,250 --> 00:34:45,876 ¿El tipo que mató a tus padres? 436 00:34:46,877 --> 00:34:48,921 Eso es una victoria, no importa cómo lo veas. Una escoria menos en este planeta. 437 00:34:51,590 --> 00:34:52,967 Debió sentirse genial. 438 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 Sí, ese es el problema. 439 00:34:55,302 --> 00:34:57,346 ¿Un consejo? No seas Robin. 440 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 Todos los años en que Bruce me ayudó, 441 00:34:59,890 --> 00:35:02,143 me estaba convirtiendo en un arma, su arma. 442 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 Y quizá te haya convencido 443 00:35:03,561 --> 00:35:05,229 de que puedes tener todo lo que quieras, 444 00:35:05,312 --> 00:35:08,107 pero no puedes olvidar lo que te enseñó, y no puedes controlarlo. 445 00:35:08,691 --> 00:35:10,568 Créeme, el precio es muy alto. 446 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 MENSAJE NUEVO 447 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 ¿QUIERES SALVARLO? 448 00:35:29,211 --> 00:35:31,630 ¿DÓNDE Y CUÁNDO? 449 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 EN UNA HORA. TE CONTACTARÉ. 450 00:35:39,054 --> 00:35:41,140 - Debo irme. - ¿Adónde? 451 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 Debo ocuparme de esto yo solo. 452 00:36:31,774 --> 00:36:33,484 No te acerques más, Robin. 453 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 A mí me estás buscando. Libera a Clay. 454 00:36:46,288 --> 00:36:47,414 ¿Dick? 455 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 Vas a estar bien, Clay. 456 00:36:49,917 --> 00:36:52,628 No. Va a morir. 457 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 Y tú también. 458 00:36:55,172 --> 00:36:56,966 Deberías agradecerme. La muerte es mejor. 459 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 ¿Qué te pasó? 460 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 Fuiste tú. Los federales me contaron qué pasó. 461 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 Robin secuestró el transporte de mi padre y lo ofreció a los Maroni. 462 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 Tras tu ataque de ira en la oficina de los federales, 463 00:37:09,270 --> 00:37:10,938 no fue difícil vincularte a Robin. 464 00:37:12,064 --> 00:37:14,066 No sabía que los Maroni estarían ahí. 465 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 No. Tú querías hacer los honores. 466 00:37:16,986 --> 00:37:19,697 Igual, lo que siguió fue por tu culpa. Tu acto de venganza tuvo consecuencias. 467 00:37:25,411 --> 00:37:29,039 Luego de que mataran a mi padre, el acuerdo se canceló. 468 00:37:29,123 --> 00:37:30,916 Ya no hubo protección federal. 469 00:37:32,042 --> 00:37:34,253 Los Maroni vinieron por mi madre... 470 00:37:35,504 --> 00:37:36,839 ...y mi hermana... 471 00:37:38,007 --> 00:37:39,633 ...y mi prometida. 472 00:37:41,260 --> 00:37:42,469 Todos derretidos. 473 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 Intentaron derretirme también. 474 00:37:46,974 --> 00:37:49,810 Pensaste que con matar a mi familia estarías a mano. 475 00:37:49,893 --> 00:37:52,021 ¿Eso te hace sentir mejor? 476 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 ¿Tu puto plan funcionó? 477 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Más allá de mis sueños más salvajes. 478 00:38:08,162 --> 00:38:10,748 Cuando el ácido toca la piel, no quema. 479 00:38:11,373 --> 00:38:12,833 Es mucho peor. 480 00:38:13,500 --> 00:38:17,129 Es como insectos que se comen tu piel... 481 00:38:18,380 --> 00:38:20,090 ...se meten dentro de ti. 482 00:38:21,592 --> 00:38:25,387 Aún puedo sentirlos arrastrándose por mi piel. 483 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 No quería que te pasara esto, Nick. 484 00:38:30,017 --> 00:38:31,185 Ya no soy Nick. 485 00:38:32,853 --> 00:38:36,482 Es lo que el ácido hizo. Me cambió. 486 00:38:39,860 --> 00:38:42,404 Revelaste tu verdadero yo en ese puente. 487 00:38:43,197 --> 00:38:46,909 Como el ácido que comió la superficie y reveló mi verdadero ser. 488 00:38:46,992 --> 00:38:49,370 - Él es inocente. Suéltalo. - No. 489 00:38:49,995 --> 00:38:52,915 Te dio una solución, tonto. Debiste aceptarla. 490 00:39:41,422 --> 00:39:43,715 Buen trabajo. Merece lo que recibió. 491 00:39:44,716 --> 00:39:46,552 - ¿Estás bien? - Fibras de Zylon. 492 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 A propósito, de nada por salvarte la vida. 493 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 Y de nada, porque yo salvé la tuya. 494 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 - Debemos irnos. - Me ocuparé de eso. 495 00:39:58,647 --> 00:40:00,190 Clay, ¿estás bien? 496 00:40:06,155 --> 00:40:07,156 Bien, despliéguense. 497 00:40:08,907 --> 00:40:11,743 Unidad Cinco en la escena, responde a informes de disparos. 498 00:40:12,703 --> 00:40:15,330 Entendido, Unidad Cinco. Unidades adicionales en camino. 499 00:40:22,754 --> 00:40:23,755 ¡No hay nada! 500 00:40:27,843 --> 00:40:29,011 Despejado. 501 00:40:33,974 --> 00:40:34,975 ¡Ayuda! 502 00:40:43,525 --> 00:40:45,652 ¿Y los refuerzos? ¡Los necesitamos! 503 00:41:11,094 --> 00:41:12,179 ¡A dormir, perra! 504 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 ¡No! 505 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 ¿Qué haces? Son policías. 506 00:41:26,109 --> 00:41:27,569 Es la parte genial de ser Robin. 507 00:41:27,653 --> 00:41:30,364 Usar una máscara. Puedo hacer lo que quiera. 508 00:41:30,447 --> 00:41:32,282 ¿No oíste lo que dije? 509 00:41:32,366 --> 00:41:34,451 A Batman no le gustará que golpees a policías. 510 00:41:34,535 --> 00:41:36,870 Claro que no. Pero no lo veo por aquí. 511 00:41:37,412 --> 00:41:39,623 La policía de Gotham me golpeaba cada noche. 512 00:41:39,706 --> 00:41:41,083 Ahora puedo vengarme. 513 00:41:41,166 --> 00:41:43,377 Es obvio que tienes tus propios problemas. 514 00:41:44,044 --> 00:41:46,296 Pero despertarás un día sin saber quién eres. 515 00:41:46,380 --> 00:41:49,299 Dice el tipo que grita: "No soy Robin, no quiero serlo", 516 00:41:49,383 --> 00:41:52,844 vestido de Robin y llevando esa maleta por todo el país. 517 00:41:53,512 --> 00:41:55,514 ¿Sabes la diferencia entre nosotros? 518 00:41:55,597 --> 00:41:56,974 Yo sé quién soy, amigo. 519 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Pateo traseros con Batman, y me encanta, carajo. 520 00:42:01,395 --> 00:42:02,729 ¿Quién mierda eres tú? 521 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 ¡Púdrete! 522 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Pudiste decirme que eras Robin. 523 00:42:47,983 --> 00:42:49,276 Intento dejarlo. 524 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 ¿Bruce lo sabe? 525 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 ¿Saber qué? 526 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 Que trabajas con Batman. 527 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 No trabajo con él. Ya no. 528 00:43:11,214 --> 00:43:12,758 Bruce te trató bien. 529 00:43:16,094 --> 00:43:17,095 ¿Verdad? 530 00:43:20,390 --> 00:43:21,808 Hizo lo mejor que pudo. 531 00:43:40,160 --> 00:43:42,621 - Hola. - Hola, ¿Adamson despertó? 532 00:43:42,704 --> 00:43:43,622 Todavía no. 533 00:43:44,581 --> 00:43:45,916 ¿Estás bien? 534 00:43:45,999 --> 00:43:49,836 Sí. Estoy volviendo. 535 00:43:49,920 --> 00:43:50,921 Ya era hora. 536 00:43:51,546 --> 00:43:53,298 ¿A cuántos Robin espero? 537 00:43:58,637 --> 00:43:59,638 A ninguno. 538 00:44:23,328 --> 00:44:24,371 Bienvenido. 539 00:44:28,583 --> 00:44:30,168 Es hora de hablar. 540 00:44:32,629 --> 00:44:33,880 ¿Dónde está Rachel? 541 00:44:36,758 --> 00:44:37,968 No importa. 542 00:44:38,635 --> 00:44:40,595 No te acercarás a ella. 543 00:44:43,557 --> 00:44:46,017 Puedes hacer lo que quieras conmigo. 544 00:44:47,769 --> 00:44:50,313 Puedes matarme si quieres. 545 00:44:51,523 --> 00:44:54,651 Pero solo hablaré con Rachel.