1
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
Anteriormente en Titans...
2
00:00:14,057 --> 00:00:17,477
Bruce Wayne estaba en el circo
la noche que murieron tus padres.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,853
Quiero ayudarte.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,814
Se ofreció para ser tu padre sustituto.
5
00:00:21,898 --> 00:00:25,777
Y, Dick, la policía cree
que quizá no haya sido un accidente.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,111
¿Alguien mató a mis padres?
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,155
Averiguaré quién
controla a estos fenómenos.
8
00:00:29,238 --> 00:00:31,407
- Iré contigo.
- Pensé que no nos separaríamos.
9
00:00:31,491 --> 00:00:33,326
Regresaré. Lo prometo.
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,501
Hora de la siesta, chicos.
11
00:00:42,502 --> 00:00:43,669
Detective Grayson.
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,255
¿Es el Sr. Adamson?
¿Qué quieren con Rachel?
13
00:00:46,339 --> 00:00:49,717
Me encontró. Así la Organización
mandará gente a matarnos.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
Si no me da respuestas, le...
15
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
El mismísimo Dick Grayson.
Encantado de conocerte.
16
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
Soy el nuevo Robin.
17
00:01:24,460 --> 00:01:25,670
GOTHAM CITY
HACE 15 AÑOS
18
00:01:25,753 --> 00:01:29,090
Cenizas a las cenizas, polvo al polvo.
19
00:01:30,258 --> 00:01:32,593
Él los recibe en el reino de los cielos,
20
00:01:32,677 --> 00:01:36,264
donde vivirán para siempre
en la morada del Señor.
21
00:01:37,765 --> 00:01:38,808
Oremos.
22
00:01:40,476 --> 00:01:43,271
Dios, que instruiste
los corazones de los fieles
23
00:01:43,354 --> 00:01:44,981
por la luz del espíritu santo,
24
00:01:45,648 --> 00:01:48,568
danos el mismo espíritu
para ser realmente sabios
25
00:01:49,235 --> 00:01:52,113
y regocijarnos en Su consuelo,
26
00:01:52,196 --> 00:01:56,409
por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
27
00:02:19,348 --> 00:02:22,935
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
28
00:03:06,771 --> 00:03:07,813
Ellos te amaban.
29
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
Estaban orgullosos de ti.
30
00:03:13,819 --> 00:03:14,987
Sabes eso, ¿verdad?
31
00:03:23,079 --> 00:03:24,622
La policía dijo que los mataron.
32
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Alguien...
33
00:03:28,209 --> 00:03:32,254
...quemó las cuerdas del trapecio
con ácido fluorhídrico...
34
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
...y desapareció.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,596
La policía no puede hallarlo.
¿Eso es verdad?
36
00:03:40,680 --> 00:03:43,557
- Eso no te incumbe, Dick.
- ¿Es verdad?
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
Alguien hallará al culpable.
38
00:03:55,403 --> 00:03:57,113
Hablé con la señora Bond.
39
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Bruce Wayne quiere acogerte de verdad.
40
00:04:00,533 --> 00:04:03,160
- Pero yo quiero estar contigo.
- Yo también.
41
00:04:03,786 --> 00:04:07,623
Pero mi acuerdo con tus padres
fue decidir lo mejor para ti.
42
00:04:09,125 --> 00:04:11,294
Vivir contigo es lo mejor para mí.
43
00:04:11,377 --> 00:04:14,255
Bruce Wayne es un hombre muy rico.
44
00:04:15,047 --> 00:04:16,465
Y muy bueno.
45
00:04:18,175 --> 00:04:21,262
Puede darte todo lo que yo no puedo.
46
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Pero yo no quiero.
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Por favor, no me fuerces.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,406
Sé que no me crees, niño,
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,491
pero créeme...
50
00:04:43,159 --> 00:04:47,496
Vivir con Bruce Wayne
te cambiará la vida para siempre.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Este tipo parece muerto.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Créeme...
53
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
Muerto e inconsciente no son lo mismo.
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,745
¡Esto es increíble!
55
00:05:28,371 --> 00:05:30,081
Robin y Robin en acción.
56
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
- ¿Quién rayos eres tú?
- Jason Todd.
57
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
El nuevo Robin. El Robin 2.0, ¿verdad?
58
00:05:41,342 --> 00:05:43,010
En serio, amigo...
59
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
Es un honor conocerte.
60
00:05:54,563 --> 00:05:55,481
Sí.
61
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
Siempre imaginé este momento.
62
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Nunca creí que te salvaría la vida.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,738
¿Así que hay un nuevo Robin?
64
00:06:02,822 --> 00:06:04,990
Un servidor. En persona.
65
00:06:05,908 --> 00:06:07,201
¿Batman sabe que estás aquí?
66
00:06:07,284 --> 00:06:10,663
Claro. Bruce sabe
cuántas ganas tenía de conocerte.
67
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Saber qué piensas, aprender un poco.
68
00:06:12,998 --> 00:06:14,667
Siempre dice: "Ve y hazlo".
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,669
Traeré mi ropa. Volveré pronto.
70
00:06:32,810 --> 00:06:34,311
No puedo creerlo.
71
00:06:34,395 --> 00:06:37,731
Aquí estamos, juntos,
en el mismo auto. Esto es genial.
72
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Sí. Realmente genial.
73
00:06:47,408 --> 00:06:48,951
¿Hace cuánto que tú y Bruce...
74
00:06:49,577 --> 00:06:50,452
...están...?
75
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
¿Juntos? Casi un año.
76
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
¿Un año?
77
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Vaya. Bien. No perdió el tiempo.
78
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
¿Cómo fue que...?
79
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
Yo robaba autos.
80
00:07:04,300 --> 00:07:05,509
Elegí el equivocado.
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
O el correcto.
82
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
- ¿Robaste el Batimóvil?
- No.
83
00:07:09,138 --> 00:07:10,264
Solo los tapacubos.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
Y así como así, ¿te acogió?
85
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Vio el potencial.
86
00:07:16,520 --> 00:07:20,065
¿Qué piensas del traje nuevo?
Las mejoras son geniales, ¿no?
87
00:07:20,149 --> 00:07:24,153
La nueva túnica está hecha con Zylon,
mucho más fuerte que el Kevlar.
88
00:07:24,236 --> 00:07:26,405
Si me das con un lanzallamas desde cerca,
89
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
diría: "¿Eso es todo?":
90
00:07:27,823 --> 00:07:29,575
- Fibras de Zylon.
- Listo, ¿verdad?
91
00:07:29,658 --> 00:07:33,454
No te ofendas, pero admite
que la vieja versión estaba anticuada.
92
00:07:40,252 --> 00:07:41,504
¿Cómo me encontraste?
93
00:07:42,129 --> 00:07:43,130
El rastreador.
94
00:07:43,714 --> 00:07:44,548
¿Rastreador?
95
00:07:45,508 --> 00:07:46,550
En tu brazo.
96
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
¿Tengo uno en el brazo?
97
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Yo también.
¿No recuerdas cuando te lo puso?
98
00:07:53,974 --> 00:07:54,975
No.
99
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
Quizá lo olvidaste.
100
00:08:02,942 --> 00:08:04,401
¿Adónde vamos?
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,070
A hallar dónde dejar a ese tipo.
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
¿Puedo sugerir algo?
103
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
Claro.
104
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Según Bruce,
105
00:08:18,123 --> 00:08:20,501
este diseño se inspiró en Frank Lloyd.
106
00:08:22,002 --> 00:08:23,003
Wright.
107
00:08:23,087 --> 00:08:24,296
Lo sé, ¿verdad?
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,799
Al tipo le gustan las líneas.
109
00:08:27,633 --> 00:08:29,426
Bruce tiene varios lugares así.
110
00:08:29,510 --> 00:08:32,096
Los llama casas seguras.
Pero son condominios.
111
00:08:32,680 --> 00:08:34,515
- Nunca estuve en ninguna.
- Te gustará.
112
00:08:38,769 --> 00:08:40,104
Acceso denegado.
113
00:08:40,646 --> 00:08:41,647
Yo me encargo.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,155
Acceso permitido.
115
00:08:50,698 --> 00:08:52,157
Cambió las cerraduras.
116
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
¿Por qué haces esto?
117
00:09:18,392 --> 00:09:19,810
¿Por qué eres Robin?
118
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
¿Estás bromeando?
Este es el mejor trabajo.
119
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Estar con Batman, derrotar villanos,
120
00:09:26,150 --> 00:09:28,902
ser famoso, conducir el maldito Batimóvil.
121
00:09:30,946 --> 00:09:32,573
¿Conduces el Batimóvil?
122
00:09:37,536 --> 00:09:39,788
¿No prefieres tener tu propio nombre?
123
00:09:39,872 --> 00:09:42,666
Como Sparrow o Blue "J", por Jason.
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,126
Claro que no.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
El asunto es ser Robin.
126
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
Batman lo necesita.
127
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
¿Por qué nos hace usar colores feos?
128
00:09:50,591 --> 00:09:51,967
Para atraer enemigos.
129
00:09:52,051 --> 00:09:54,261
"Miren aquí, imbéciles".
130
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
Y luego, bam, llega Batman
y comienza a patear traseros.
131
00:10:03,604 --> 00:10:05,689
Toma. Iré a buscar a nuestro amigo.
132
00:10:23,332 --> 00:10:24,458
¿Quién es?
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
- Nicolás Maquiavelo.
- Ah, sí.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,633
Bruce lo mencionó.
Suena como un salvaje absoluto.
135
00:10:34,677 --> 00:10:36,679
"Si se hiere a un hombre,
136
00:10:36,762 --> 00:10:40,432
"la herida debe ser tan grave
como para no temer su venganza.
137
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
"El daño debe infligirse de una vez,
138
00:10:43,852 --> 00:10:46,230
para que la sorpresa
no dé lugar a la ofensa.
139
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
"Los beneficios deben darse de a poco,
140
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
"para que sean apreciados".
141
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Yo leía sobre ti de pequeño.
142
00:10:57,074 --> 00:10:59,368
Bruce me contó historias sobre ti.
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
Seguro que sí.
144
00:11:02,705 --> 00:11:06,125
Sé que no me incumbe,
pero nunca contó por qué te fuiste.
145
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Porque no tenía lo necesario.
146
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
¿Tienes sed? Veré la situación.
147
00:11:15,968 --> 00:11:16,844
¿Qué?
148
00:11:17,428 --> 00:11:18,512
Las cervezas.
149
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
ESCANEAR CUANDO ESTÉ LISTO
150
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Eres muy oportuna.
151
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
- ¿Dónde diablos estás?
- En Chicago.
152
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Creí que ibas a regresar.
153
00:12:25,120 --> 00:12:27,206
La cosa se puso rara en el departamento.
154
00:12:27,789 --> 00:12:29,208
Se llama doctor Adamson.
155
00:12:29,291 --> 00:12:31,335
Doctor en qué, no tengo idea.
156
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
A ver... Intentó matarte.
157
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Intentó hacerme el desayuno.
Sus amigos intentaron matarme.
158
00:12:36,256 --> 00:12:38,842
Seis. Presiento que hay más.
159
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
¿Eliminaste a seis atacantes solo?
No está nada mal.
160
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
Robin tiene talento.
161
00:12:51,647 --> 00:12:52,898
¿Novedades de la familia?
162
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
Están todos muertos.
163
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
- Kory.
- Yo no los maté.
164
00:13:00,864 --> 00:13:03,659
Entré, y estaban todos muertos.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Les explotó la cabeza.
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,412
Qué coincidencia.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,330
Yo...
168
00:13:09,164 --> 00:13:10,082
Mierda.
169
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
¿Estás bien?
170
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Estoy lidiando con algo.
171
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Deben salir de ahí.
Estoy en North Lakeshore Drive 888.
172
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Es menos de una hora.
Estarán a salvo aquí.
173
00:13:27,099 --> 00:13:28,892
- ¿Sí?
- Es una casa segura.
174
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
Incluso se llama así.
175
00:13:36,108 --> 00:13:38,360
Jason, gracias por la ayuda.
176
00:13:38,443 --> 00:13:40,571
Ya estoy bien. Debes volver a Gotham.
177
00:13:41,947 --> 00:13:42,990
¿Qué diablos?
178
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
Ya no soy Robin.
179
00:13:45,325 --> 00:13:46,702
Que tengas buen viaje.
180
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
No tenías que hacer eso.
181
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
- Sí. Y tú también deberías.
- ¿Por qué?
182
00:13:51,957 --> 00:13:54,126
No somos animales del zoo de Bruce.
183
00:13:54,209 --> 00:13:55,419
No entiendes, amigo.
184
00:13:55,502 --> 00:13:58,088
Hizo esto por ti. Por nosotros.
185
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Por si pasaba algo, así nos hallaría.
186
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Gracias por venir.
187
00:14:02,509 --> 00:14:04,761
Dile a Bruce que usaré el lugar unos días.
188
00:14:04,845 --> 00:14:05,971
No habrá problema.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
No sé si realmente entiendes.
190
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Soy el único en el mundo que entiende.
191
00:14:15,355 --> 00:14:16,440
Mira, Jason,
192
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
quizá te hizo pensar que eres su socio,
193
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
pero lo que Bruce hace
es por el bien de uno solo:
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,156
Bruce.
195
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
Hora de partir.
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,703
Lo siento, amigo. No puedo.
197
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
Él quería que te mostrara esto.
198
00:14:42,132 --> 00:14:43,258
¿Cómo las conseguiste?
199
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Llegaron a la Policía de Gotham,
dirigidas a "Robin".
200
00:14:47,638 --> 00:14:49,848
Quien las envió cree que aún eres Robin.
201
00:14:53,352 --> 00:14:54,603
Conozco a esta gente.
202
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Ven aquí, niño.
203
00:15:46,363 --> 00:15:47,990
Trabajamos en el Circo Haly.
204
00:15:50,242 --> 00:15:51,576
Antes que tus padres...
205
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Sí.
206
00:15:53,954 --> 00:15:55,247
Debió ser lo peor.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
- Los quema con ácido.
- Fluorhídrico.
208
00:15:58,583 --> 00:16:00,585
El sello de la familia criminal Maroni.
209
00:16:00,669 --> 00:16:02,546
- Harvey Dent, tus padres...
- Lo sé.
210
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Tony Zucco trabajaba para los Maroni
cuando mató a mis padres.
211
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Pero los encerraron hace años.
212
00:16:11,388 --> 00:16:12,431
¿Por qué lo hizo?
213
00:16:13,890 --> 00:16:17,644
Haly le debía dinero
a los Maroni. No podía pagarles.
214
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Mis padres pagaron con sus vidas.
215
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Los diarios lo llaman El Derretidor
216
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
porque derrite la carne de los huesos.
217
00:16:32,617 --> 00:16:33,869
Espeluznante, ¿no?
218
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
¿Alguna idea de quién es este fenómeno?
219
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
- El hombre que imagino está muerto.
- ¿Eso significa "no"?
220
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
¿Confirmaste con la policía?
221
00:16:49,676 --> 00:16:51,636
¿Por qué iría con la policía?
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,057
- Porque cinco personas murieron.
- Los policías son patéticos.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Hay dos clases: inútiles y corruptos.
224
00:16:58,935 --> 00:17:01,104
- ¿Eso dice Bruce?
- No, eso digo yo.
225
00:17:02,481 --> 00:17:06,193
Se quedaron sin pistas
y vinieron a vernos a Bruce y a mí.
226
00:17:06,276 --> 00:17:09,821
Cuando Bruce vio quiénes eran
las víctimas, me envió a hallarte.
227
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
WAYNE ENTERPRISES
INGRESE CREDENCIALES DE SEGURIDAD
228
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
- ¿Puedes...?
- Por supuesto.
229
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Bum.
230
00:17:36,389 --> 00:17:38,642
ATLAS EL HOMBRE FORTACHÓN
231
00:17:43,939 --> 00:17:48,276
Boleta de teléfono paga el mes pasado,
y las otras. Parece que está vivo.
232
00:17:56,118 --> 00:17:57,285
Soy Clay Williams.
233
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
No estoy en casa.
Por favor, deja un mensaje.
234
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Milwaukee está a solo
una hora y media de aquí.
235
00:18:04,668 --> 00:18:06,336
Debo asegurarme de que esté a salvo.
236
00:18:06,419 --> 00:18:09,172
- Nos vamos de viaje. ¡Genial!
- No. Solo yo.
237
00:18:09,256 --> 00:18:11,883
Agradezco que me trajeras esto. En serio.
238
00:18:11,967 --> 00:18:15,303
Pero no hay motivo
para que vengas. Esto es personal.
239
00:18:15,387 --> 00:18:18,431
- Eres el Robin de Bruce, no el mío.
- Yo soy mi Robin.
240
00:18:19,015 --> 00:18:21,393
- No necesito tu ayuda.
- La necesitaste antes.
241
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
ALERTA DEL SISTEMA
242
00:18:42,914 --> 00:18:45,000
- ¿Quiénes son tus amigos?
- No importa.
243
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
- ¿Quién es él?
- No importa. - ¿Alguien quiere cerveza?
- Sí, yo.
244
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
No quiere. Nadie quiere.
245
00:18:49,629 --> 00:18:50,589
Ese no puede ser Adamson.
246
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
Él no es Adamson.
Está en el baño. Inconsciente.
247
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
- Hola, soy Rachel.
- Jason.
248
00:18:55,468 --> 00:18:56,845
No importa quiénes somos.
249
00:18:56,928 --> 00:18:58,096
¿Nos calmamos,
250
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
nos sentamos a mirar TV?
251
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
¿Cuándo conseguiste otra?
252
00:19:01,349 --> 00:19:02,809
- Esa es la mía.
- ¿Tuya?
253
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
¿Eres Robin también?
254
00:19:04,227 --> 00:19:05,896
- Pensé que tú eras Robin.
- Lo soy.
255
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Era.
256
00:19:07,355 --> 00:19:10,901
¿Cuántos Robin hay?
¿Hay muchos? Porque me encantaría...
257
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
Silencio. Siéntense.
258
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Al baño.
259
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
- ¿Puedo ser un Robin?
- Dios mío.
260
00:19:30,295 --> 00:19:33,340
- ¿Qué le pasó?
- Le di algo que lo puso a dormir.
261
00:19:34,716 --> 00:19:36,092
Tenía las manos ocupadas.
262
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
¿Dijo algo?
263
00:19:39,221 --> 00:19:41,932
Que trabaja en algo
llamado la Organización.
264
00:19:42,015 --> 00:19:43,516
Y ellos trabajan para el padre de Rachel.
265
00:19:44,392 --> 00:19:45,977
Tienen gente por todas partes.
266
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
- ¿Segura de que no te siguieron?
- ¿Y a ti?
267
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
- ¿Él?
- Sí.
268
00:19:51,858 --> 00:19:53,318
No está con la Organización.
269
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
- ¿También trabaja para Batman?
- Sí.
270
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
Es mi reemplazo.
271
00:20:00,617 --> 00:20:01,743
Bien.
272
00:20:02,327 --> 00:20:05,413
Está bien. Dijiste
que ya no querías ser Robin, ¿no?
273
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
- Sí.
- Problema solucionado.
274
00:20:09,251 --> 00:20:13,171
A menos, claro, que quieras ser Robin.
275
00:20:13,922 --> 00:20:17,968
En cuyo caso, deberías serlo.
276
00:20:18,051 --> 00:20:22,889
Aunque el nuevo es más joven,
más sano y más listo...
277
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
Me estoy acostumbrando
a la idea de que me reemplacen.
278
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
Vaya. Una respuesta sincera, al fin. Bien.
279
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
¿Qué está haciendo aquí?
280
00:20:34,985 --> 00:20:38,154
Mataron a unas personas que conocía.
El asesino está suelto.
281
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Debo ver a alguien
para asegurarme de que está bien.
282
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
- Ve, entonces.
- ¿Qué hay con él?
283
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Está esposado e inconsciente.
Puedo arreglármelas.
284
00:20:48,748 --> 00:20:51,835
- A menos que quieras que vaya contigo.
- No, es mi problema.
285
00:20:51,918 --> 00:20:54,254
Volveré, pero debo hablar con Rachel.
286
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Ya está acostumbrada.
287
00:20:56,756 --> 00:20:59,217
- ¿Y el otro Robin?
- Vendrá conmigo.
288
00:21:02,095 --> 00:21:03,847
Y trata de no matarlo, ¿sí?
289
00:21:04,472 --> 00:21:06,308
Yo no los maté.
290
00:21:11,104 --> 00:21:12,689
Luego fuimos al estudio.
291
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
¿Oíste algo en una banda country,
292
00:21:15,275 --> 00:21:17,068
que te hizo desear trabajar con ellos?
293
00:21:18,153 --> 00:21:22,157
Así que creaste un nuevo género.
¿Cómo dijiste que lo llamas?
294
00:21:22,240 --> 00:21:25,410
Bueno, si tomas
country y jazz y los unes,
295
00:21:26,578 --> 00:21:29,414
obtienes "countrazz". ¿No suena bien?
296
00:21:29,497 --> 00:21:32,917
Es algo tan nuevo y fresco,
que me tomó por sorpresa.
297
00:21:33,001 --> 00:21:37,088
Tus oídos se paran, tu mente
se abre para una nueva forma de oír.
298
00:21:37,172 --> 00:21:40,050
Sí, es la reacción que esperaba.
299
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
SEGURIDAD
300
00:22:37,190 --> 00:22:40,360
El lugar se llama Corvo.
Venden licor ilegal.
301
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
El casero dijo que es el portero nocturno.
302
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
Qué mal. Los porteros son cretinos.
303
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Clay no.
304
00:22:46,991 --> 00:22:48,701
¿Y cómo sabrías eso?
305
00:22:48,785 --> 00:22:51,412
El tío Ray me llevaba a bares
cuando yo era pequeño.
306
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Todos pensaban que era lindo,
hasta que no lo fue.
307
00:22:54,207 --> 00:22:55,333
Él era un ebrio divertido.
308
00:22:55,416 --> 00:22:57,502
Luego se ponía estúpido.
Comenzaba a lanzar golpes.
309
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
Y los porteros nos echaban.
310
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
¿Dónde vivían?
311
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Mamá vive en el norte del estado.
Papá, en el sur.
312
00:23:03,550 --> 00:23:05,927
Tío Ray fue lo mejor hasta que murió
de sobredosis a mis 13.
313
00:23:06,010 --> 00:23:09,055
- ¿Adónde fuiste?
- A todas partes. Hogares de guarda.
314
00:23:09,139 --> 00:23:11,641
Entré y salí del sistema,
y luego, en las calles.
315
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
No estuvo tan mal. Sobreviví.
316
00:23:16,104 --> 00:23:17,480
Mira. Estamos viviendo un sueño.
317
00:23:29,742 --> 00:23:31,244
¿Clay Williams trabaja hoy?
318
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
- En el espacio vip.
- Bien.
319
00:23:42,589 --> 00:23:44,799
- ¿Algún problema?
- ¿Robert Plissken?
320
00:23:45,758 --> 00:23:48,553
- Buen intento.
- Vamos. Sé amable.
321
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
Esta noche no, Snake. Tengo 19 años.
322
00:23:52,891 --> 00:23:55,018
Quédate aquí. Volveré enseguida.
323
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Disculpa.
324
00:24:33,181 --> 00:24:34,224
¿Sí?
325
00:24:37,143 --> 00:24:39,687
¿Cómo se entra al espacio vip?
326
00:24:40,855 --> 00:24:41,981
Dame la contraseña.
327
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Circo Haly.
328
00:24:51,366 --> 00:24:52,200
¿Dicky?
329
00:24:54,911 --> 00:24:57,080
¡Dios! No puedo creer que seas tú.
330
00:24:58,206 --> 00:24:59,749
- ¿Eres tú?
- Sí. No puedo respirar.
331
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
- Maldición.
- Amigo.
332
00:25:02,627 --> 00:25:04,629
¿Qué estás haciendo aquí?
333
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
¿Podemos hablar? ¿Los mataron?
334
00:25:30,154 --> 00:25:32,073
Me preocupa que seas el próximo.
335
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
¿Viste algo raro en casa?
¿Alguien te siguió?
336
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
No que haya notado.
337
00:25:41,249 --> 00:25:42,792
¿Aún hablas con alguien del circo?
338
00:25:43,376 --> 00:25:44,544
¿Desde que cerró?
339
00:25:44,627 --> 00:25:47,046
Hablé con Abigail hace unos años,
tras la muerte de su esposo.
340
00:25:48,089 --> 00:25:50,758
Quise hablar con Percy,
pero no pude hallarlo.
341
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
Luego del...
342
00:25:54,971 --> 00:25:56,681
Todos nos separamos.
343
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Sí.
344
00:26:00,560 --> 00:26:05,815
Creo que la última vez que los vi
fue en el funeral de tus padres.
345
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
Debí seguir en contacto.
346
00:26:13,072 --> 00:26:15,825
- En especial contigo.
- Ambos debimos.
347
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
Me alegra ver que estás bien.
348
00:26:45,229 --> 00:26:47,774
Esta vez, sin excusas.
Seguiremos en contacto.
349
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
No puedo creer que seas policía.
350
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Detective, en realidad.
351
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Solo sé que estoy orgulloso de ti.
352
00:27:00,370 --> 00:27:01,954
Siempre me pregunté
353
00:27:02,997 --> 00:27:05,041
que habría sido de mi vida
si me quedaba contigo.
354
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Ir a una escuela normal,
355
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
con amigos normales. ¿Normales?
356
00:27:13,174 --> 00:27:14,425
Querrás decir pobres.
357
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
Porque eso habrías sido. Pobre.
358
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Pero mira cómo resultaste. Perfecto.
359
00:27:24,102 --> 00:27:25,311
Te ves feliz.
360
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
¿Lo estás? Oye.
361
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
Perdón. Pensé que era mío.
Te compraré otro.
362
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
- No era mi trago.
- ¿Qué mierda haces?
363
00:27:51,504 --> 00:27:53,923
Lo siento, Mumford. ¿Dijiste algo?
364
00:27:54,715 --> 00:27:57,051
- ¿Quieres que te golpee?
- Inténtalo.
365
00:28:01,973 --> 00:28:03,057
Mierda.
366
00:28:04,642 --> 00:28:07,145
- Hagamos esto.
- Mejor no.
367
00:28:07,228 --> 00:28:09,522
- Retrocede. Yo me encargo.
- Jason...
368
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
Clay, llama al 911.
369
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Mi teléfono.
370
00:28:38,342 --> 00:28:39,427
Tuvimos suerte.
371
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Clay, ¿estás bien? No, no está bien.
372
00:28:52,482 --> 00:28:54,317
Qué bueno hablar contigo finalmente,
Dick Grayson.
373
00:28:54,400 --> 00:28:56,027
Llegaste justo a tiempo.
374
00:28:57,904 --> 00:28:58,821
¿Quién eres?
375
00:29:00,448 --> 00:29:01,741
Tú sabes.
376
00:29:03,159 --> 00:29:04,368
No es posible.
377
00:29:05,244 --> 00:29:06,496
¿Por qué no?
378
00:29:06,579 --> 00:29:07,663
Porque estás muerto.
379
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
Seguro piensas en mi padre.
380
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
¿Dónde está Clay?
381
00:29:16,172 --> 00:29:17,215
¿Quién era?
382
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
GOTHAM CITY
HACE DOS AÑOS
383
00:29:23,012 --> 00:29:25,723
Esta mañana, los federales
arrestaron a Anthony Zucco
384
00:29:25,807 --> 00:29:28,351
por cargos de chantaje,
extorsión y evasión de impuestos.
385
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
El arresto marca el final
de una búsqueda de cinco años
386
00:29:33,940 --> 00:29:36,901
del sospechoso de homicidio,
el hombre que la policía dice
387
00:29:36,984 --> 00:29:39,612
que manejaba la rama de Gotham City
de la familia Maroni.
388
00:29:40,488 --> 00:29:43,658
Los abogados de Zucco presentaron
una declaración hoy, diciendo:
389
00:29:43,741 --> 00:29:45,243
"Es una cacería de brujas.
390
00:29:45,326 --> 00:29:49,247
"Nuestro cliente, el Sr. Zucco, es
inocente hasta que se pruebe lo contrario.
391
00:29:49,330 --> 00:29:51,123
"Si el tribunal ya decidió,
392
00:29:51,207 --> 00:29:54,794
"la justicia de Gotham City
no es mejor que la de Batman".
393
00:30:03,302 --> 00:30:05,930
- ¿Quién es ese?
- Es su hijo, Nick.
394
00:30:10,017 --> 00:30:11,352
Quiero hablar con Zucco.
395
00:30:12,395 --> 00:30:14,313
No podemos permitírselo, Sr. Grayson.
396
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Ya nos estamos excediendo
al dejarlo estar aquí.
397
00:30:16,649 --> 00:30:19,819
Pero quiero que sepa que agradecemos
la ayuda de Wayne Entreprises
398
00:30:19,902 --> 00:30:20,987
para rastrearlo.
399
00:30:21,612 --> 00:30:24,824
Mucha gente será arrestada debido a esto.
400
00:30:25,741 --> 00:30:27,159
¿Le ofrecerán un trato?
401
00:30:27,243 --> 00:30:28,911
Tony Zucco conoce a mucha gente.
402
00:30:28,995 --> 00:30:32,290
Conoce los lugares.
Dónde están enterrados los cuerpos.
403
00:30:32,373 --> 00:30:35,251
Es la clave para derribar
a la familia Maroni.
404
00:30:35,334 --> 00:30:38,254
En vez de a un tipo,
arrestaremos a 50, quizá más.
405
00:30:38,337 --> 00:30:40,506
Ese hombre mató a mis padres,
¿y lo dejan libre?
406
00:30:40,590 --> 00:30:42,884
No podemos demostrar eso, Sr. Grayson.
407
00:30:42,967 --> 00:30:46,762
Y no lo dejamos libre.
Estará en custodia preventiva.
408
00:30:46,846 --> 00:30:48,097
Igual que su familia,
409
00:30:48,180 --> 00:30:50,516
cuando los Maroni descubran
que él los delató.
410
00:30:53,144 --> 00:30:55,021
Esto pasa todo el tiempo.
411
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
Sé que no parece justo, Sr. Grayson...
412
00:30:57,356 --> 00:30:59,650
Por eso alguien como Batman
hace lo que hace.
413
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
No le ofrecen un trato
a un tipo como Tony Zucco.
414
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Lo encierran en prisión hasta que muere.
415
00:31:03,821 --> 00:31:05,907
Luego lo entierran bajo la cárcel
e incendian todo.
416
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
¿Qué mierda?
417
00:32:10,805 --> 00:32:11,889
¡Cielos!
418
00:32:13,015 --> 00:32:13,849
¡Cuidado!
419
00:32:17,186 --> 00:32:20,523
- ¿Qué rayos pasa?
- Hay alguien en el techo. Vamos.
420
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
¿Qué diablos? ¡No lo veo!
421
00:32:27,947 --> 00:32:28,948
Sigue buscando.
422
00:32:43,754 --> 00:32:44,839
¡Mierda!
423
00:33:00,521 --> 00:33:01,355
Por favor.
424
00:33:02,565 --> 00:33:04,692
¿A cuántas personas mataste
que rogaron por su vida?
425
00:33:05,818 --> 00:33:07,319
Te daré lo que quieras.
426
00:33:07,403 --> 00:33:09,196
¡Quiero a mis padres de vuelta!
427
00:33:11,282 --> 00:33:12,199
Grayson.
428
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Dame una razón para no hacerlo.
429
00:33:18,914 --> 00:33:19,749
¡Una!
430
00:33:52,948 --> 00:33:53,908
Los Maroni.
431
00:34:00,164 --> 00:34:01,373
Tienes que ayudarme.
432
00:34:05,002 --> 00:34:06,003
Por favor.
433
00:34:08,297 --> 00:34:09,465
No.
434
00:34:41,872 --> 00:34:43,499
Yo maté a su padre.
435
00:34:44,250 --> 00:34:45,876
¿El tipo que mató a tus padres?
436
00:34:46,877 --> 00:34:48,921
Eso es una victoria,
no importa cómo lo veas. Una escoria menos en este planeta.
437
00:34:51,590 --> 00:34:52,967
Debió sentirse genial.
438
00:34:53,676 --> 00:34:55,219
Sí, ese es el problema.
439
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
¿Un consejo? No seas Robin.
440
00:34:58,180 --> 00:34:59,807
Todos los años en que Bruce me ayudó,
441
00:34:59,890 --> 00:35:02,143
me estaba convirtiendo
en un arma, su arma.
442
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Y quizá te haya convencido
443
00:35:03,561 --> 00:35:05,229
de que puedes tener todo lo que quieras,
444
00:35:05,312 --> 00:35:08,107
pero no puedes olvidar lo que te enseñó,
y no puedes controlarlo.
445
00:35:08,691 --> 00:35:10,568
Créeme, el precio es muy alto.
446
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
MENSAJE NUEVO
447
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
¿QUIERES SALVARLO?
448
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
¿DÓNDE Y CUÁNDO?
449
00:35:33,090 --> 00:35:34,508
EN UNA HORA. TE CONTACTARÉ.
450
00:35:39,054 --> 00:35:41,140
- Debo irme.
- ¿Adónde?
451
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
Debo ocuparme de esto yo solo.
452
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
No te acerques más, Robin.
453
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
A mí me estás buscando. Libera a Clay.
454
00:36:46,288 --> 00:36:47,414
¿Dick?
455
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Vas a estar bien, Clay.
456
00:36:49,917 --> 00:36:52,628
No. Va a morir.
457
00:36:52,711 --> 00:36:54,046
Y tú también.
458
00:36:55,172 --> 00:36:56,966
Deberías agradecerme. La muerte es mejor.
459
00:36:58,342 --> 00:36:59,551
¿Qué te pasó?
460
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
Fuiste tú.
Los federales me contaron qué pasó.
461
00:37:02,137 --> 00:37:06,016
Robin secuestró el transporte
de mi padre y lo ofreció a los Maroni.
462
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
Tras tu ataque de ira
en la oficina de los federales,
463
00:37:09,270 --> 00:37:10,938
no fue difícil vincularte a Robin.
464
00:37:12,064 --> 00:37:14,066
No sabía que los Maroni estarían ahí.
465
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
No. Tú querías hacer los honores.
466
00:37:16,986 --> 00:37:19,697
Igual, lo que siguió fue por tu culpa. Tu acto de venganza tuvo consecuencias.
467
00:37:25,411 --> 00:37:29,039
Luego de que mataran a mi padre,
el acuerdo se canceló.
468
00:37:29,123 --> 00:37:30,916
Ya no hubo protección federal.
469
00:37:32,042 --> 00:37:34,253
Los Maroni vinieron por mi madre...
470
00:37:35,504 --> 00:37:36,839
...y mi hermana...
471
00:37:38,007 --> 00:37:39,633
...y mi prometida.
472
00:37:41,260 --> 00:37:42,469
Todos derretidos.
473
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Intentaron derretirme también.
474
00:37:46,974 --> 00:37:49,810
Pensaste que con matar
a mi familia estarías a mano.
475
00:37:49,893 --> 00:37:52,021
¿Eso te hace sentir mejor?
476
00:37:52,104 --> 00:37:53,647
¿Tu puto plan funcionó?
477
00:38:00,487 --> 00:38:02,656
Más allá de mis sueños más salvajes.
478
00:38:08,162 --> 00:38:10,748
Cuando el ácido toca la piel, no quema.
479
00:38:11,373 --> 00:38:12,833
Es mucho peor.
480
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
Es como insectos que se comen tu piel...
481
00:38:18,380 --> 00:38:20,090
...se meten dentro de ti.
482
00:38:21,592 --> 00:38:25,387
Aún puedo sentirlos
arrastrándose por mi piel.
483
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
No quería que te pasara esto, Nick.
484
00:38:30,017 --> 00:38:31,185
Ya no soy Nick.
485
00:38:32,853 --> 00:38:36,482
Es lo que el ácido hizo. Me cambió.
486
00:38:39,860 --> 00:38:42,404
Revelaste tu verdadero yo en ese puente.
487
00:38:43,197 --> 00:38:46,909
Como el ácido que comió la superficie
y reveló mi verdadero ser.
488
00:38:46,992 --> 00:38:49,370
- Él es inocente. Suéltalo.
- No.
489
00:38:49,995 --> 00:38:52,915
Te dio una solución, tonto.
Debiste aceptarla.
490
00:39:41,422 --> 00:39:43,715
Buen trabajo. Merece lo que recibió.
491
00:39:44,716 --> 00:39:46,552
- ¿Estás bien?
- Fibras de Zylon.
492
00:39:47,094 --> 00:39:48,720
A propósito, de nada por salvarte la vida.
493
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Y de nada, porque yo salvé la tuya.
494
00:39:52,683 --> 00:39:54,893
- Debemos irnos.
- Me ocuparé de eso.
495
00:39:58,647 --> 00:40:00,190
Clay, ¿estás bien?
496
00:40:06,155 --> 00:40:07,156
Bien, despliéguense.
497
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Unidad Cinco en la escena,
responde a informes de disparos.
498
00:40:12,703 --> 00:40:15,330
Entendido, Unidad Cinco.
Unidades adicionales en camino.
499
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
¡No hay nada!
500
00:40:27,843 --> 00:40:29,011
Despejado.
501
00:40:33,974 --> 00:40:34,975
¡Ayuda!
502
00:40:43,525 --> 00:40:45,652
¿Y los refuerzos? ¡Los necesitamos!
503
00:41:11,094 --> 00:41:12,179
¡A dormir, perra!
504
00:41:14,765 --> 00:41:15,766
¡No!
505
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
¿Qué haces? Son policías.
506
00:41:26,109 --> 00:41:27,569
Es la parte genial de ser Robin.
507
00:41:27,653 --> 00:41:30,364
Usar una máscara.
Puedo hacer lo que quiera.
508
00:41:30,447 --> 00:41:32,282
¿No oíste lo que dije?
509
00:41:32,366 --> 00:41:34,451
A Batman no le gustará
que golpees a policías.
510
00:41:34,535 --> 00:41:36,870
Claro que no. Pero no lo veo por aquí.
511
00:41:37,412 --> 00:41:39,623
La policía de Gotham
me golpeaba cada noche.
512
00:41:39,706 --> 00:41:41,083
Ahora puedo vengarme.
513
00:41:41,166 --> 00:41:43,377
Es obvio que tienes tus propios problemas.
514
00:41:44,044 --> 00:41:46,296
Pero despertarás un día
sin saber quién eres.
515
00:41:46,380 --> 00:41:49,299
Dice el tipo que grita:
"No soy Robin, no quiero serlo",
516
00:41:49,383 --> 00:41:52,844
vestido de Robin
y llevando esa maleta por todo el país.
517
00:41:53,512 --> 00:41:55,514
¿Sabes la diferencia entre nosotros?
518
00:41:55,597 --> 00:41:56,974
Yo sé quién soy, amigo.
519
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Pateo traseros con Batman,
y me encanta, carajo.
520
00:42:01,395 --> 00:42:02,729
¿Quién mierda eres tú?
521
00:42:07,734 --> 00:42:08,735
¡Púdrete!
522
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Pudiste decirme que eras Robin.
523
00:42:47,983 --> 00:42:49,276
Intento dejarlo.
524
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
¿Bruce lo sabe?
525
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
¿Saber qué?
526
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
Que trabajas con Batman.
527
00:43:02,998 --> 00:43:03,999
No trabajo con él. Ya no.
528
00:43:11,214 --> 00:43:12,758
Bruce te trató bien.
529
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
¿Verdad?
530
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
Hizo lo mejor que pudo.
531
00:43:40,160 --> 00:43:42,621
- Hola.
- Hola, ¿Adamson despertó?
532
00:43:42,704 --> 00:43:43,622
Todavía no.
533
00:43:44,581 --> 00:43:45,916
¿Estás bien?
534
00:43:45,999 --> 00:43:49,836
Sí. Estoy volviendo.
535
00:43:49,920 --> 00:43:50,921
Ya era hora.
536
00:43:51,546 --> 00:43:53,298
¿A cuántos Robin espero?
537
00:43:58,637 --> 00:43:59,638
A ninguno.
538
00:44:23,328 --> 00:44:24,371
Bienvenido.
539
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
Es hora de hablar.
540
00:44:32,629 --> 00:44:33,880
¿Dónde está Rachel?
541
00:44:36,758 --> 00:44:37,968
No importa.
542
00:44:38,635 --> 00:44:40,595
No te acercarás a ella.
543
00:44:43,557 --> 00:44:46,017
Puedes hacer lo que quieras conmigo.
544
00:44:47,769 --> 00:44:50,313
Puedes matarme si quieres.
545
00:44:51,523 --> 00:44:54,651
Pero solo hablaré con Rachel.